All language subtitles for City Hunter 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,390 --> 00:00:10,200 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:11,960 --> 00:00:12,860 Candidate Seo. 3 00:00:12,860 --> 00:00:16,260 Wouldn't it be better if we held a press conference dismissing these fraudulent statements? 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,760 Ah, that guy! 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,860 Who are you? 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,160 Na Na! Grab hold of Seo Yong Hak! 7 00:00:31,660 --> 00:00:33,060 Don't come any closer. 8 00:00:37,660 --> 00:00:39,760 I said don't come any closer! 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,160 Candidate Seo, please calm down! 10 00:00:46,160 --> 00:00:47,260 I will protect you. 11 00:00:47,260 --> 00:00:50,160 Knock it off! I said don't bother me! 12 00:01:49,160 --> 00:01:50,460 Please wait. 13 00:01:51,160 --> 00:01:53,360 The person who saved me from the sniper incident last time, 14 00:01:53,360 --> 00:01:54,860 it was you, right? 15 00:02:32,360 --> 00:02:33,160 Stop the car! 16 00:02:38,060 --> 00:02:39,260 Come out! 17 00:03:12,360 --> 00:03:14,460 Useless guy. 18 00:03:16,960 --> 00:03:20,060 Captain, Yun Seong, get in! Quickly! 19 00:03:35,760 --> 00:03:37,260 What are we going to do now? 20 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 When we were fighting earlier, I stuck a tracking device on the City Hunter. 21 00:03:42,360 --> 00:03:43,460 Where is the car? 22 00:03:43,460 --> 00:03:44,160 Let's go! 23 00:03:44,160 --> 00:03:45,260 Follow him! 24 00:03:57,160 --> 00:03:58,660 Faster. 25 00:04:04,560 --> 00:04:06,460 Why did you save that woman? 26 00:04:06,460 --> 00:04:09,760 You should have grabbed Seo Yong Hak immediately after you killed her! 27 00:04:11,460 --> 00:04:13,760 Captain, we must quickly finish this and leave. 28 00:04:13,760 --> 00:04:15,360 We don't have much time. 29 00:04:42,560 --> 00:04:43,760 Who are they? 30 00:04:44,260 --> 00:04:47,660 The other people who were involved in the raid. 31 00:04:47,660 --> 00:04:51,060 So it really was the raid... 32 00:04:51,060 --> 00:04:53,160 It looks like you've expected this. 33 00:04:53,160 --> 00:04:55,860 Then you'll get what you deserve. 34 00:04:58,660 --> 00:04:59,560 Who were they? 35 00:05:00,160 --> 00:05:02,760 I'm really sorry about back then. 36 00:05:03,760 --> 00:05:06,960 It looks like you are here to take revenge. 37 00:05:08,660 --> 00:05:12,960 Fine, I'll speak, but... 38 00:05:13,460 --> 00:05:16,760 please take me to a safe place. 39 00:05:16,760 --> 00:05:18,660 Then, I'll tell you everything. 40 00:05:18,660 --> 00:05:23,460 Wanting to betray his own allies and associates... 41 00:05:23,960 --> 00:05:26,660 You're really are a rotten guy. 42 00:05:37,560 --> 00:05:41,460 Do you think that you'll survive with those people chasing after you? 43 00:05:44,060 --> 00:05:45,660 Who were they? 44 00:06:13,960 --> 00:06:15,360 Wait. 45 00:06:17,560 --> 00:06:19,560 He could be held hostage. 46 00:06:23,160 --> 00:06:24,760 We need to lay low. 47 00:06:24,760 --> 00:06:27,860 You know guns better than anyone else. 48 00:06:27,860 --> 00:06:29,060 You should be fully aware that 49 00:06:29,060 --> 00:06:32,760 if I pull the trigger this time, the bullet will really shoot out. 50 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 Kim Jong Sik. 51 00:06:47,960 --> 00:06:50,660 He was the former Minister of Education. 52 00:06:50,660 --> 00:06:54,660 Also the director of Myeong Mun Enterprise, Kim Jong Sik. 53 00:06:54,660 --> 00:06:57,660 Kim Jong Sik. Who else? 54 00:06:57,660 --> 00:07:00,360 Alright! I'll tell you. 55 00:08:19,760 --> 00:08:21,450 You should hurry over to the Police Station. 56 00:08:21,450 --> 00:08:23,250 I'm sending over Seo Yong Hak right now. 57 00:08:23,250 --> 00:08:24,350 What exactly do you want to do? 58 00:08:24,350 --> 00:08:27,550 Why did I take Seo Yong Hak to the warehouse? 59 00:08:27,550 --> 00:08:31,450 =Figuring this out will be your homework.= 60 00:08:35,550 --> 00:08:38,950 This jacket is a name brand. 61 00:08:38,950 --> 00:08:40,650 It should be quite expensive. 62 00:08:44,750 --> 00:08:49,250 Go check the brand of the jacket and perfume immediately! 63 00:09:26,850 --> 00:09:28,250 -=To Prosecutor Kim Yeong Ju=- 64 00:09:37,550 --> 00:09:40,350 It's the City Hunter again. This is Seo Yong Hak. 65 00:09:40,350 --> 00:09:42,050 Is he dead? 66 00:10:02,550 --> 00:10:05,450 Notify the police to patrol for any stolen ambulances near the Police Station. 67 00:10:05,450 --> 00:10:07,150 Immediately! 68 00:10:21,250 --> 00:10:25,050 Why am I here? Where is Seo Yong Hak? 69 00:10:29,050 --> 00:10:30,650 Did Yun Seong do it? 70 00:10:31,850 --> 00:10:35,350 Yes, Seo Yong Hak has been sent over to the police. 71 00:10:35,350 --> 00:10:38,250 What exactly are you doing! 72 00:10:50,050 --> 00:10:52,550 The suspicious vehicle has been found, but there is no one in sight. 73 00:11:08,950 --> 00:11:11,050 =You actually dared to disobey your father.= 74 00:11:11,050 --> 00:11:12,850 Please be understanding. 75 00:11:12,850 --> 00:11:15,050 This is for both our sake. 76 00:11:15,050 --> 00:11:17,850 =Doing this is for my sake?= 77 00:11:22,150 --> 00:11:23,650 =Yun Seong.= 78 00:11:23,650 --> 00:11:26,350 Ajussi! Ajussi! What happened to you? 79 00:11:26,350 --> 00:11:30,550 =Your rebellious actions will hurt the people around you.= 80 00:11:30,550 --> 00:11:34,450 You will only be punished if you disobey. 81 00:11:56,250 --> 00:11:57,750 Get out of my way. 82 00:12:21,150 --> 00:12:22,350 Ajussi! 83 00:12:22,350 --> 00:12:23,850 Yun Seong! 84 00:12:26,350 --> 00:12:30,050 How dare you turn the plan into such a mess! 85 00:12:34,150 --> 00:12:36,150 You had the perfect opportunity to kill him. 86 00:12:36,150 --> 00:12:37,650 Why did you send him to the prosecutor? 87 00:12:37,650 --> 00:12:40,750 Because I don't want to create another me! 88 00:12:41,650 --> 00:12:44,050 If not for those 5 people, 89 00:12:44,450 --> 00:12:47,250 I would be like everyone else, growing up under the care of my parents, 90 00:12:47,250 --> 00:12:49,550 living an ordinary life. 91 00:12:49,550 --> 00:12:53,950 I want to kill those five individuals more than anyone else. 92 00:12:54,450 --> 00:12:58,950 But, a blood for blood revenge, this needs to stop. 93 00:12:59,750 --> 00:13:01,150 When this matter is done with, 94 00:13:01,150 --> 00:13:03,350 I still want to live happily with father. 95 00:13:03,950 --> 00:13:06,350 Live a new life. 96 00:13:06,350 --> 00:13:11,350 Even if I have to go to hell, I'll chase them down and kill them. 97 00:13:11,350 --> 00:13:13,750 If that's the case, are you still going to disobey me? 98 00:13:16,550 --> 00:13:18,550 Answer me. 99 00:13:18,550 --> 00:13:20,450 Yes. 100 00:13:21,650 --> 00:13:23,750 That is my revenge. 101 00:13:23,750 --> 00:13:26,350 Even if you have to fight me? 102 00:13:26,350 --> 00:13:28,250 Fight? 103 00:13:28,250 --> 00:13:31,150 Even if it's scarier... 104 00:13:32,650 --> 00:13:35,950 Don't touch those that I cherish. 105 00:13:35,950 --> 00:13:38,850 I will protect them. 106 00:13:38,850 --> 00:13:42,050 Including you, father. 107 00:13:54,050 --> 00:13:57,150 The female security guard that Yun Seong saved, 108 00:13:57,150 --> 00:13:59,450 look into who she is. 109 00:14:03,050 --> 00:14:05,050 Did you see his face clearly? 110 00:14:05,850 --> 00:14:09,250 No, I didn't see his face. 111 00:14:09,850 --> 00:14:14,150 He was very tall, and I only saw his eyes. 112 00:14:14,650 --> 00:14:16,450 What kind of eyes? 113 00:14:16,450 --> 00:14:21,050 Double-eyelids, eyes... 114 00:14:30,750 --> 00:14:32,350 Miss Kim Na Na. 115 00:14:33,150 --> 00:14:36,350 I was too frightened at the time to remember clearly. 116 00:14:36,350 --> 00:14:37,950 I'm sorry. 117 00:14:37,950 --> 00:14:41,150 I understand. Please get some rest. 118 00:14:51,350 --> 00:14:53,350 Where did he go? 119 00:14:56,550 --> 00:14:59,450 I'm sorry, ajussi... because of me... 120 00:14:59,450 --> 00:15:01,350 Don't mention it. 121 00:15:02,050 --> 00:15:04,950 After all, the captain is still human. He wouldn't kill me. 122 00:15:06,650 --> 00:15:09,350 Speaking of which, your shoulder wound opened up again. What should we do? 123 00:15:10,150 --> 00:15:13,350 What about Na Na? How is Na Na? 124 00:15:13,350 --> 00:15:14,450 I don't know. 125 00:15:14,450 --> 00:15:16,250 I need to go inquire about it. 126 00:15:16,950 --> 00:15:19,750 Yun Seong, Yun Seong! 127 00:15:21,050 --> 00:15:24,750 Yun Seong! You brat, what should I do? 128 00:15:24,750 --> 00:15:26,850 Yun Seong, Yun Seong! 129 00:15:26,850 --> 00:15:31,550 =An emergency arrest warrant was issued for election candidate Seo Yong Hak.= 130 00:15:32,550 --> 00:15:35,750 This kind of person actually ran for President. 131 00:15:40,550 --> 00:15:42,250 Welcome. 132 00:15:46,350 --> 00:15:50,750 You know Lee Yun Seong, right? 133 00:15:50,750 --> 00:15:52,450 Lee Yun Seong? 134 00:15:52,450 --> 00:15:53,850 Yes. 135 00:16:03,350 --> 00:16:07,150 If you don't take care of yourself, it could be the end of your shoulder. 136 00:16:10,750 --> 00:16:14,450 This place... is your house? 137 00:16:15,250 --> 00:16:17,450 You know another one of my secrets now. 138 00:16:17,450 --> 00:16:19,950 This means that you are now in more danger, Se Hui. 139 00:16:19,950 --> 00:16:23,650 I'm also grateful that you trusted me enough to ask me to come over. 140 00:16:24,050 --> 00:16:26,250 Am I strange? 141 00:16:27,650 --> 00:16:29,750 Because I put an anesthetic in your shoulder, you will feel very drowsy. 142 00:16:29,750 --> 00:16:32,450 I'll have to scrape off the inflamed parts of your shoulder. 143 00:16:52,850 --> 00:16:54,750 Have you regained consciousness? 144 00:16:55,550 --> 00:16:57,450 Yes. 145 00:16:57,450 --> 00:17:00,550 What about Na Na? Have you inquired after her? 146 00:17:00,550 --> 00:17:02,150 She went to the hospital for her injured ligament. 147 00:17:02,150 --> 00:17:03,850 The injury wasn't serious. 148 00:17:03,850 --> 00:17:08,450 That's good, she must have been scared. 149 00:17:08,450 --> 00:17:10,450 Come eat some. 150 00:17:10,450 --> 00:17:14,550 It looks like I'll have to move out from Na Na's house soon. 151 00:17:14,550 --> 00:17:16,250 Why? 152 00:17:16,250 --> 00:17:18,350 Father. 153 00:17:18,350 --> 00:17:20,650 I don't know what he will do to Na Na. 154 00:17:20,650 --> 00:17:22,250 He wouldn't, would he... 155 00:17:22,250 --> 00:17:24,850 This is the only way I can protect her. 156 00:17:26,650 --> 00:17:28,050 You... 157 00:17:28,050 --> 00:17:29,550 fell in love with Na Na, didn't you? 158 00:17:29,550 --> 00:17:33,550 Is that why you didn't capture Candidate Seo Yong Hak, but went to save Na Na? 159 00:17:34,850 --> 00:17:38,350 So if a similar situation happens in the future, 160 00:17:39,150 --> 00:17:41,650 You'll still save Na Na right? 161 00:17:41,650 --> 00:17:44,550 Don't know! I don't know! 162 00:17:44,550 --> 00:17:50,050 I'm just worried that something will happen to Na Na. 163 00:17:52,050 --> 00:17:54,050 I'm sorry, Yun Seong. 164 00:17:54,050 --> 00:17:58,050 If I didn't entrust Na Na under your care, this wouldn't have happened. 165 00:17:59,650 --> 00:18:01,350 -=Kim Na Na=- 166 00:18:09,850 --> 00:18:11,050 Hello? 167 00:18:11,050 --> 00:18:12,850 Lee Yun Seong? 168 00:18:13,550 --> 00:18:14,450 Why? 169 00:18:14,450 --> 00:18:15,550 Where are you? 170 00:18:15,550 --> 00:18:16,750 I'm busy. I'm going to hang up now. 171 00:18:16,750 --> 00:18:18,950 Wait a moment! 172 00:18:18,950 --> 00:18:22,350 Are you not feeling well? 173 00:18:23,150 --> 00:18:25,250 No. 174 00:18:25,250 --> 00:18:27,750 Today, something big happened. You probably didn't know, huh? 175 00:18:27,750 --> 00:18:29,050 Candidate Seo Yong Hak, he... 176 00:18:29,050 --> 00:18:31,950 I am really busy. I'm going to hang up now. 177 00:19:18,650 --> 00:19:21,050 What's wrong? What's wrong? 178 00:19:21,050 --> 00:19:23,450 I can't go on like this. 179 00:19:23,450 --> 00:19:24,950 I'm worried about Na Na. 180 00:19:24,950 --> 00:19:27,350 Are you crazy, with how you are right now? 181 00:19:29,650 --> 00:19:33,250 I'm just going to see her one last time. 182 00:19:33,250 --> 00:19:36,350 Yun Seong, Yun Seong. 183 00:19:36,350 --> 00:19:38,050 Yun Seong. 184 00:19:39,450 --> 00:19:42,350 Yun Seong, you brat, don't go. 185 00:20:33,750 --> 00:20:35,850 I miss him. 186 00:20:37,650 --> 00:20:39,850 I'm worried. 187 00:20:46,150 --> 00:20:47,950 Hey, Kim Na Na. 188 00:20:56,050 --> 00:20:57,950 Do you know what time is it? 189 00:20:57,950 --> 00:21:00,350 It's already 2 in the morning. 190 00:21:00,350 --> 00:21:03,050 You don't even lock the door before showering. 191 00:21:03,050 --> 00:21:05,950 You dare go outside at night just because you know some judo? 192 00:21:05,950 --> 00:21:09,150 Do you think I like to go outside in the middle of night? 193 00:21:09,150 --> 00:21:12,050 I was worried and I couldn't sleep either. 194 00:21:12,050 --> 00:21:14,050 I could only come outside to get some air. 195 00:21:14,050 --> 00:21:17,150 Can't you come home earlier so I would't worry? 196 00:21:17,150 --> 00:21:21,750 You made me angry and worried when you didn't pick up your phone. 197 00:21:22,650 --> 00:21:26,950 Who was it that made me come out so late? Why do you keep doing this to me? 198 00:22:28,450 --> 00:22:33,450 Don't just come out because you couldn't go to sleep in the middle of night. 199 00:22:34,450 --> 00:22:37,050 You need to lock the door too. 200 00:22:37,050 --> 00:22:39,450 Don't be so sure of yourself even if you're good at judo. 201 00:22:41,150 --> 00:22:43,450 Beware of strangers. 202 00:22:44,250 --> 00:22:49,650 Don't just eat kimchi because you like kimchi. 203 00:22:51,550 --> 00:22:56,250 Don't just care about Blackie, you should care for yourself, too. 204 00:23:00,650 --> 00:23:06,850 The coffee that you make is really good. 205 00:23:11,750 --> 00:23:13,850 Would you like to have another cup? 206 00:23:15,950 --> 00:23:17,650 Okay, give me a cup. 207 00:23:19,750 --> 00:23:22,050 Wait a moment then. 208 00:24:34,200 --> 00:24:35,200 -=Kim Na Na=- 209 00:24:39,550 --> 00:24:41,550 I will definitely protect you. 210 00:24:42,850 --> 00:24:45,150 This is the only way. 211 00:24:54,550 --> 00:24:59,550 =The subscriber is currently unavailable. Please leave a message in voicemail.= 212 00:25:12,850 --> 00:25:14,750 Let's see. 213 00:25:17,350 --> 00:25:20,450 Oh, you recovered pretty quickly. 214 00:25:20,750 --> 00:25:22,750 Looks like I'm a good doctor. 215 00:25:23,350 --> 00:25:25,750 Ajussi will take you back. 216 00:25:25,750 --> 00:25:27,950 Are you kicking me out without feeding me breakfast? 217 00:25:27,950 --> 00:25:30,250 Wow, you're really stingy. 218 00:25:30,250 --> 00:25:33,750 Beautiful doctor, I cooked a pot of delicious soup. 219 00:25:33,750 --> 00:25:35,150 Drink a bit before you go. 220 00:25:35,150 --> 00:25:37,850 Yun Seong, come join us! 221 00:25:38,150 --> 00:25:41,950 Oh yeah, what is your relationship with Kim Jong Sik? 222 00:25:41,950 --> 00:25:44,550 I heard you mention him when you were sleep talking. 223 00:25:49,150 --> 00:25:51,250 I'm not sure if the City Hunter knows about this, but 224 00:25:51,250 --> 00:25:54,750 Kim Jong Sik's son, who graduated from a famous university, 225 00:25:54,750 --> 00:25:59,750 is prosecutor Kim Yeong Ju. 226 00:26:08,350 --> 00:26:09,650 What? 227 00:26:09,650 --> 00:26:12,650 Kim Jong Sik's son is prosecutor Kim Yeong Ju? 228 00:26:12,650 --> 00:26:14,250 Yes. 229 00:26:14,250 --> 00:26:16,650 I heard that their relationship is bad. 230 00:26:16,650 --> 00:26:18,950 He's also worried people saying that he got to where he is thanks to his father, 231 00:26:18,950 --> 00:26:23,250 so at the Prosecutor's office, everything is completely confidential. 232 00:26:23,950 --> 00:26:26,650 No matter how bad the relationship is, they're still father and son. 233 00:26:26,650 --> 00:26:29,850 "Arms always bend inwards." (Referring to the bond of family members) 234 00:26:36,250 --> 00:26:38,650 Are you saying that we've been sending the sheep to the mouth of the tiger? (Sheep to the mouth of the tiger - to feed, sacrifice) 235 00:26:38,650 --> 00:26:40,350 Who could have imagined that 236 00:26:40,350 --> 00:26:42,550 Kim Jong Sik's son would be Kim Yeong Ju. 237 00:26:42,550 --> 00:26:44,550 This world is really small! 238 00:26:44,550 --> 00:26:47,050 I should have known this earlier. 239 00:26:47,050 --> 00:26:48,550 What have I been doing? 240 00:26:48,550 --> 00:26:51,550 Hey, why are you thinking like that? 241 00:26:51,550 --> 00:26:53,150 It's alright, don't blame yourself. 242 00:26:53,150 --> 00:26:54,350 It looks like the prosecutor is trustworthy anyway. 243 00:26:54,350 --> 00:26:56,250 You have done very well, very well, nothing wrong, very well. 244 00:26:56,250 --> 00:26:59,550 No, it's not. 245 00:27:00,450 --> 00:27:02,550 I haven't done enough. 246 00:27:04,950 --> 00:27:06,450 It's Captain. 247 00:27:09,750 --> 00:27:12,150 Were you aware? 248 00:27:12,150 --> 00:27:16,150 You actually gave those five people's fate to his son. 249 00:27:17,750 --> 00:27:20,250 Judging from your expression, you should now be aware of the whole matter already. 250 00:27:20,250 --> 00:27:21,850 Kim Jong Sik. 251 00:27:21,850 --> 00:27:25,450 Also Lee Kyeong Wan and Seo Yong Hak who you sent to him... 252 00:27:25,450 --> 00:27:28,250 They will die in my hands. 253 00:27:40,150 --> 00:27:42,350 As a security guard, you actually let your gun be taken? 254 00:27:42,350 --> 00:27:44,350 And instead, you were taken hostage? 255 00:27:44,350 --> 00:27:47,950 Do you even deserve to be a bodyguard? 256 00:27:47,950 --> 00:27:49,250 I'm sorry. 257 00:27:49,250 --> 00:27:51,850 I didn't think that Candidate Seo Yong Hak would suddenly do that to me. 258 00:27:51,850 --> 00:27:55,150 This is first time in history that this has happened! 259 00:27:59,850 --> 00:28:03,350 There's no way I can still get you out of trouble. 260 00:28:03,350 --> 00:28:05,850 Go and send in your resignation letter. 261 00:28:05,850 --> 00:28:08,150 Go back home and wait for the news. 262 00:28:08,150 --> 00:28:08,750 What? 263 00:28:08,750 --> 00:28:10,550 The higher ups have already decided to dismiss you. 264 00:28:10,550 --> 00:28:12,450 The formalities can be completed within a week. 265 00:28:12,450 --> 00:28:14,650 Tidy up your desk before you leave. 266 00:28:14,650 --> 00:28:17,650 You won't have to come once you receive the layoff letter. 267 00:28:17,650 --> 00:28:19,650 Chief, I'm begging you. 268 00:28:19,650 --> 00:28:22,050 Why are you even begging? 269 00:28:22,050 --> 00:28:26,150 A guard member must think of all possibilities. 270 00:28:26,150 --> 00:28:28,550 You don't even have the basic qualifications. 271 00:28:36,350 --> 00:28:37,750 It doesn't make any sense! 272 00:28:37,750 --> 00:28:41,050 What did bodyguard Kim do to deserve such punishment? 273 00:28:42,350 --> 00:28:45,050 I really hate the chief! 274 00:28:53,850 --> 00:28:55,650 Lee Yun Seong. 275 00:29:01,250 --> 00:29:03,150 Wait a moment! 276 00:29:05,050 --> 00:29:06,650 Kim Na Na. 277 00:29:08,150 --> 00:29:10,150 Prosecutor Kim Yeong Ju. 278 00:29:10,750 --> 00:29:13,050 Is your body alright? 279 00:29:13,050 --> 00:29:14,550 I'm fine. 280 00:29:14,550 --> 00:29:16,750 Why are you here? 281 00:29:16,750 --> 00:29:19,750 There's something I'd like to ask to you, Na Na... 282 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 What's that? 283 00:29:21,250 --> 00:29:25,350 That day in TV station, the person who held you... 284 00:29:25,350 --> 00:29:27,050 Do you still remember him? 285 00:29:27,550 --> 00:29:28,550 Yes. 286 00:29:28,550 --> 00:29:31,450 Did you see his face? 287 00:29:32,550 --> 00:29:35,250 No, just his eyes. 288 00:29:35,250 --> 00:29:38,650 Don't you think those eyes look familiar? 289 00:29:38,650 --> 00:29:41,250 I'm not sure. Why? 290 00:29:41,250 --> 00:29:43,750 Do you find him familiar? 291 00:29:43,750 --> 00:29:44,550 Yes. 292 00:29:44,550 --> 00:29:46,650 We're currently investigating the blood that the suspect left at the General Assembly, 293 00:29:46,650 --> 00:29:49,350 along with the blood that we collected yesterday. 294 00:29:49,350 --> 00:29:50,550 We'll have to wait until the results are out, 295 00:29:50,550 --> 00:29:52,850 then we can find out whether they're the same person or not. 296 00:29:52,850 --> 00:29:54,650 If the blood sample of the suspect is the same 297 00:29:54,650 --> 00:29:56,850 then we can be sure then that it's him. 298 00:29:56,850 --> 00:29:58,450 Ah... 299 00:30:00,150 --> 00:30:02,750 Isn't that Na Na's toy? 300 00:30:02,750 --> 00:30:05,550 No, this is Lee Yun Seong... 301 00:30:06,950 --> 00:30:09,550 Lee Yun Seong gave it to me. 302 00:30:13,550 --> 00:30:17,750 Isn't this a child's toy? 303 00:30:17,750 --> 00:30:20,650 Could it be that a part-timer dropped it? 304 00:30:37,650 --> 00:30:39,650 My husband died because of that helicopter accident! 305 00:30:39,650 --> 00:30:41,050 My Husband is dead! 306 00:30:41,050 --> 00:30:42,450 All because of you! 307 00:30:42,450 --> 00:30:44,450 Give me back my husband! 308 00:30:44,450 --> 00:30:46,450 Bad guy! 309 00:30:55,350 --> 00:30:59,950 Did you bribe the boots supplier to lower the standard quality of the boots? 310 00:31:00,750 --> 00:31:01,850 Ah, yes... 311 00:31:01,850 --> 00:31:06,350 Did you also bribe Rep. Lee Kyeong Wan of the Department of Defense? 312 00:31:06,350 --> 00:31:07,850 Yes, that's right. 313 00:31:07,850 --> 00:31:11,050 You even knew that there were problems with the U.S. Mars company's aircrafts, 314 00:31:11,050 --> 00:31:13,450 yet, you still purchased them? 315 00:31:14,150 --> 00:31:15,250 Yes, that's right. 316 00:31:15,250 --> 00:31:17,950 Regarding Candidate Seo Yong Hak's bribes, 317 00:31:17,950 --> 00:31:19,950 someone wrote us a report in this letter. 318 00:31:19,950 --> 00:31:22,450 It's incredibly accurate. 319 00:31:22,450 --> 00:31:24,650 Can you guess who the informant may be? 320 00:31:27,250 --> 00:31:28,950 How could I possibly know? 321 00:31:28,950 --> 00:31:31,950 Okay, then we'll start all over. 322 00:31:31,950 --> 00:31:33,150 In the process of fulfilling country business 323 00:31:33,150 --> 00:31:35,450 treating the security guards as hostage, 324 00:31:35,450 --> 00:31:38,550 and attempted murder, right? 325 00:31:38,550 --> 00:31:40,950 Yes, that's right. 326 00:31:42,050 --> 00:31:43,450 So hurry up and sue me. 327 00:31:43,450 --> 00:31:46,450 Just let me go to a safe prison. 328 00:31:46,450 --> 00:31:47,150 What? 329 00:31:47,250 --> 00:31:49,450 That guy who's called the "City Hunter" or whatever. 330 00:31:49,450 --> 00:31:51,250 He probably won't chase me all the way there, 331 00:31:51,250 --> 00:31:53,350 and kill me, right? 332 00:31:53,350 --> 00:31:55,150 Do whatever you want. 333 00:31:55,150 --> 00:31:58,450 I will, I will accept everything! 334 00:32:04,450 --> 00:32:05,750 What's the matter? 335 00:32:06,450 --> 00:32:07,850 That informant's letter, 336 00:32:07,850 --> 00:32:10,450 there has been a match in the results. 337 00:32:11,950 --> 00:32:13,850 Who is it? 338 00:32:15,050 --> 00:32:16,350 I asked you who is it? 339 00:32:16,350 --> 00:32:18,450 It's Rep. Lee Kyeong Wan. 340 00:32:18,450 --> 00:32:19,950 Lee Kyeong...? 341 00:32:20,650 --> 00:32:21,950 Lee Kyeong Wan? 342 00:32:21,950 --> 00:32:23,450 That horrible guy! 343 00:32:23,450 --> 00:32:24,950 If you won't help me get a lawyer, then forget it! 344 00:32:24,950 --> 00:32:26,350 I can't believe that he still wants to report me! 345 00:32:26,350 --> 00:32:28,350 Please calm down. 346 00:32:32,050 --> 00:32:33,750 What in the world... 347 00:32:34,650 --> 00:32:36,850 Is there anyone that I can trust? 348 00:32:36,950 --> 00:32:38,250 Because the citizens felt like they've no one to trust, 349 00:32:38,250 --> 00:32:40,750 that's why they nearly elected candidate Seo Yong Hak, right? 350 00:32:42,950 --> 00:32:44,750 There's one more thing that I want to ask you. 351 00:32:44,750 --> 00:32:46,750 The dog tags on your neck, 352 00:32:46,750 --> 00:32:48,850 are the same as those on Lee Kyeong Wan's last time. 353 00:32:48,850 --> 00:32:51,350 Also in October 1983. 354 00:32:51,350 --> 00:32:54,750 Those special forces personnel whose whereabouts are unknown. 355 00:32:54,750 --> 00:32:58,650 If you have information on that, please keep us updated. 356 00:32:59,650 --> 00:33:03,350 The big case with 21 people dead. 357 00:33:03,350 --> 00:33:06,150 Even the President is involved. 358 00:33:06,250 --> 00:33:08,750 Should I really tell everything? 359 00:33:10,250 --> 00:33:12,650 I'm not so sure about this. 360 00:33:12,750 --> 00:33:14,650 Do you really not know? 361 00:33:15,750 --> 00:33:18,750 I just said that I don't know! 362 00:33:20,150 --> 00:33:21,850 Alright. 363 00:33:21,850 --> 00:33:24,650 We'll end today's investigation for now. 364 00:33:33,250 --> 00:33:35,150 I'm going insane. 365 00:33:35,150 --> 00:33:39,250 Military license information up till 2030 are unable to be retrieved. 366 00:33:39,750 --> 00:33:42,050 There's always no progress. No progress. 367 00:33:42,050 --> 00:33:43,250 Search Officer Jang Pil Jae. 368 00:33:43,250 --> 00:33:44,550 The records that we previously found, 369 00:33:44,550 --> 00:33:46,150 aren't there any ways to search? 370 00:33:46,250 --> 00:33:49,250 Wait until 2030 then. 371 00:33:51,150 --> 00:33:53,150 Then what about the President? 372 00:33:57,550 --> 00:34:00,150 -=Republic of South Korea appointed military honors ceremony.=- 373 00:34:04,250 --> 00:34:05,450 By appointment. 374 00:34:05,450 --> 00:34:06,850 Go Gi Uk. 375 00:34:06,850 --> 00:34:08,850 Due to an accident, this person 376 00:34:08,850 --> 00:34:11,250 had to retire from his position as a 2nd rank soldier. 377 00:34:11,250 --> 00:34:13,450 To honor his love for the army, 378 00:34:13,450 --> 00:34:17,150 He will be named as an honored military retiree from the Republic of South Korea. 379 00:34:28,650 --> 00:34:30,350 Thank you. 380 00:34:30,750 --> 00:34:33,050 Every night when I stand guard, 381 00:34:33,050 --> 00:34:35,850 I will always commit to it. 382 00:34:35,950 --> 00:34:37,450 Mother. 383 00:34:37,450 --> 00:34:40,950 I will be standing guard at night. 384 00:34:40,950 --> 00:34:42,950 You can now sleep peacefully. 385 00:34:42,950 --> 00:34:44,350 Mi Seon. 386 00:34:44,350 --> 00:34:46,650 Oppa is standing guard now. (Oppa - Older brother, boyfriend) 387 00:34:46,650 --> 00:34:48,750 Don't have a change of heart. 388 00:34:48,750 --> 00:34:51,250 This is my dream. 389 00:34:53,950 --> 00:34:55,650 Even though... 390 00:34:55,650 --> 00:34:58,650 I lost a leg and become like this. 391 00:34:58,750 --> 00:35:01,250 I have never regretted joining the army. 392 00:35:01,250 --> 00:35:03,150 Although I wanted to live out a heroic army life, 393 00:35:03,150 --> 00:35:05,150 that period of time was so short. 394 00:35:05,150 --> 00:35:07,850 I had to retire before growing to be a brave soldier. 395 00:35:07,850 --> 00:35:09,650 This is what I feel most regretful about. 396 00:35:09,650 --> 00:35:11,450 If not for the City Hunter, 397 00:35:11,450 --> 00:35:13,050 we would have let the culprit of the low quality boots 398 00:35:13,050 --> 00:35:15,650 be elected for President. 399 00:35:15,650 --> 00:35:17,650 Young people, 400 00:35:17,650 --> 00:35:19,350 are now using their youth, 401 00:35:19,350 --> 00:35:21,450 to guard this country. 402 00:35:21,450 --> 00:35:23,350 All the politicians, 403 00:35:23,350 --> 00:35:25,850 don't just think of sending other people's sons one by one into the army. 404 00:35:25,850 --> 00:35:27,950 I hope that you all can protect, 405 00:35:27,950 --> 00:35:30,750 the lives of our young South Koreans. 406 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 Please everyone. 407 00:35:35,450 --> 00:35:37,350 Loyalty! 408 00:35:43,850 --> 00:35:46,750 Loyalty! 409 00:36:01,150 --> 00:36:03,250 Thank you! 410 00:36:07,150 --> 00:36:08,950 Congratulations. 411 00:36:11,250 --> 00:36:13,350 You've all worked hard. 412 00:36:13,350 --> 00:36:14,950 President, I'm here to greet you. 413 00:36:14,950 --> 00:36:17,250 Haven't seen you in a long time. Have you been well? 414 00:36:17,250 --> 00:36:19,050 Yes. 415 00:36:46,150 --> 00:36:47,950 President. 416 00:36:48,750 --> 00:36:50,650 President. 417 00:36:52,250 --> 00:36:53,350 I'm from the Seoul Special Inspection Department. 418 00:36:53,350 --> 00:36:55,350 Prosecutor Kim Yeong Ju. 419 00:36:59,250 --> 00:37:00,750 Kim Yeong Ju. 420 00:37:00,750 --> 00:37:02,850 Kim Jong Sik's son. 421 00:37:02,850 --> 00:37:04,850 Why are you here? 422 00:37:04,850 --> 00:37:06,250 Today's activities are closed to the public. 423 00:37:06,250 --> 00:37:08,150 I came because I had to see the President. 424 00:37:08,250 --> 00:37:10,550 I know this is inappropriate, but I've thought about it. 425 00:37:10,550 --> 00:37:11,550 What's the matter? 426 00:37:11,550 --> 00:37:13,650 Until 2030, everything is classified and won't be revealed to the public. 427 00:37:13,650 --> 00:37:15,450 October 1983, 428 00:37:15,450 --> 00:37:17,450 those special forces personnel whose whereabouts are unknown 429 00:37:17,450 --> 00:37:19,050 please approve the request to reveal their information. 430 00:37:19,050 --> 00:37:21,450 Although I had already asked other officers, 431 00:37:21,450 --> 00:37:23,450 but all of them refused it. 432 00:37:23,450 --> 00:37:24,550 Therefore. 433 00:37:24,550 --> 00:37:25,450 Finally, 434 00:37:25,450 --> 00:37:27,550 I still came, knowing how rude this may be. 435 00:37:27,550 --> 00:37:30,550 October 1983... 436 00:37:30,550 --> 00:37:33,550 those special forces personnel whose whereabouts are unknown. 437 00:37:33,550 --> 00:37:34,750 Yes. 438 00:37:34,850 --> 00:37:36,850 Lee Kyeong Wan and Seo Yong Hak. 439 00:37:36,850 --> 00:37:39,550 Both of them must be related to this matter. 440 00:37:39,550 --> 00:37:41,550 If we don't reveal these secrets, 441 00:37:41,550 --> 00:37:43,350 the investigation of the "City Hunter" will lead us nowhere 442 00:37:43,350 --> 00:37:44,850 and would become unresolved. 443 00:37:44,950 --> 00:37:46,450 With regards to the classified files, 444 00:37:46,450 --> 00:37:49,550 I can't easily make the decision by myself. 445 00:37:49,850 --> 00:37:52,250 I'll discuss it with the respective departments. 446 00:37:52,250 --> 00:37:54,150 Thank you. 447 00:37:54,150 --> 00:37:57,450 I expect to hear from you soon. 448 00:38:04,850 --> 00:38:06,450 You did well. 449 00:38:11,250 --> 00:38:13,150 Lee Yun Seong. 450 00:38:13,150 --> 00:38:15,150 Why are you here? 451 00:38:15,150 --> 00:38:16,950 Please leave first. 452 00:38:18,050 --> 00:38:19,850 The supervisor let me come over, 453 00:38:19,850 --> 00:38:21,150 to congratulate my colleague's younger brother. 454 00:38:21,150 --> 00:38:23,050 Ah, is that so? 455 00:38:23,050 --> 00:38:24,250 By any chance... 456 00:38:24,250 --> 00:38:26,950 Do you know a man named Steve Lee from the U.S.? 457 00:38:26,950 --> 00:38:29,350 He's in charge of the Wyoming Deer farm operations. 458 00:38:29,350 --> 00:38:31,450 Steve Lee? 459 00:38:31,450 --> 00:38:35,150 No. I don't know him. 460 00:38:35,150 --> 00:38:37,950 I'm busy, I'll leave first. 461 00:38:53,250 --> 00:38:55,750 Why are you only using your strength to throw me? 462 00:38:55,750 --> 00:38:56,650 This ain't training? 463 00:38:56,650 --> 00:38:57,650 This is obviously torture. 464 00:38:57,650 --> 00:38:59,650 Don't talk. You better obediently follow my instructions ok? 465 00:38:59,650 --> 00:39:02,350 Learning how to fall safely is also part of the course. 466 00:39:09,350 --> 00:39:11,150 Are you sure this is a lesson? 467 00:39:11,850 --> 00:39:15,250 You're completely throwing me with emotions. 468 00:39:16,650 --> 00:39:18,050 Then, 469 00:39:18,050 --> 00:39:19,750 do you want to fight? 470 00:39:19,750 --> 00:39:21,550 What? 471 00:39:24,250 --> 00:39:25,350 Bodyguards, 472 00:39:25,350 --> 00:39:26,850 flows no blood and tears, 473 00:39:26,950 --> 00:39:28,450 and makes no mistakes. 474 00:39:28,450 --> 00:39:29,950 Even when being fired. 475 00:39:29,950 --> 00:39:31,450 Even if I've to be a hostage for whom I protect, 476 00:39:31,450 --> 00:39:33,550 I can't have any complaints. 477 00:39:33,550 --> 00:39:35,450 I'm going to explode. 478 00:39:42,650 --> 00:39:44,250 You just... 479 00:39:44,350 --> 00:39:46,250 just throw your emotion until you're feeling better, okay? 480 00:39:46,250 --> 00:39:48,250 Okay? 481 00:39:50,050 --> 00:39:52,150 R-Really? 482 00:39:52,250 --> 00:39:53,850 You're working too hard. 483 00:40:01,350 --> 00:40:02,550 I'll substitute Kim Na Na temporarily, 484 00:40:02,650 --> 00:40:04,050 as your instructor. 485 00:40:04,050 --> 00:40:05,950 Learn carefully. 486 00:40:07,050 --> 00:40:08,550 Are you alright? 487 00:40:08,550 --> 00:40:09,550 You look uncomfortable. 488 00:40:09,550 --> 00:40:10,450 No. 489 00:40:10,550 --> 00:40:12,550 Seems like indigestion. 490 00:40:12,950 --> 00:40:14,550 How long is the temporarily? 491 00:40:14,550 --> 00:40:16,050 Maybe she won't return to duty, 492 00:40:16,050 --> 00:40:18,550 If the personnel committee members issued dismissal. 493 00:40:18,550 --> 00:40:20,350 Dismissal? 494 00:40:20,650 --> 00:40:23,550 Just because the gun was taken yesterday? 495 00:40:23,550 --> 00:40:24,850 Isn't that too much? 496 00:40:24,850 --> 00:40:27,450 Losing of the gun is not only an incident, but a major incident. 497 00:40:27,450 --> 00:40:29,850 The selection of female guard members itself is a mistake. 498 00:40:29,850 --> 00:40:31,950 Because her family were guards, so we was forced to vote for her. 499 00:40:31,950 --> 00:40:33,950 But, it only bought shame to the Security Department. 500 00:40:33,950 --> 00:40:36,050 She has already given her life to do her best. 501 00:40:36,050 --> 00:40:37,750 Bodyguard Kim Na Na. 502 00:40:37,750 --> 00:40:40,450 Why do you sound like you were present at the scene? 503 00:40:40,950 --> 00:40:42,650 I just saw it on the news. 504 00:40:42,650 --> 00:40:45,050 What an effort. 505 00:40:45,150 --> 00:40:45,950 Fine. 506 00:40:45,950 --> 00:40:47,250 The first stage, 507 00:40:47,250 --> 00:40:49,950 is to use enough power to trip a bigger opponent. 508 00:40:49,950 --> 00:40:51,850 Grab here. 509 00:40:53,450 --> 00:40:55,350 Lee Yun Seong, what's wrong with you? 510 00:40:58,850 --> 00:41:00,750 Chief! 511 00:41:00,750 --> 00:41:04,050 This is what I've learnt from bodyguard Kim Na Na. 512 00:41:15,850 --> 00:41:16,850 Dr. Lee. 513 00:41:16,850 --> 00:41:20,750 That, can you pass me the USB that I backed up with data from the National database? 514 00:41:20,750 --> 00:41:22,450 Wait a moment. 515 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Ah. 516 00:41:24,750 --> 00:41:26,950 Is that a gift for a girl? 517 00:41:28,550 --> 00:41:31,150 Even it has a butterfly bow on the top. 518 00:41:31,150 --> 00:41:31,850 Who is it? 519 00:41:31,850 --> 00:41:32,350 Girlfriend? 520 00:41:32,350 --> 00:41:33,550 Did you go networking? 521 00:41:33,550 --> 00:41:34,350 Or... 522 00:41:34,350 --> 00:41:36,250 You went hunting for prey? 523 00:41:36,650 --> 00:41:38,850 Or clubbing? 524 00:41:39,850 --> 00:41:41,650 I'm the best at keeping a secret. 525 00:41:41,650 --> 00:41:43,350 In communication network group, my mouth is the tightest. 526 00:41:43,350 --> 00:41:44,450 The tightest. 527 00:41:44,450 --> 00:41:46,550 Looks tight too. 528 00:41:46,650 --> 00:41:48,850 And very thick. 529 00:42:12,150 --> 00:42:13,350 -=Kim Na Na=- 530 00:42:16,350 --> 00:42:17,250 Why? 531 00:42:17,350 --> 00:42:18,950 Lee Yun Seong... 532 00:42:18,950 --> 00:42:20,850 can you go back home for a moment? 533 00:42:20,850 --> 00:42:22,750 I'm very busy. 534 00:42:27,950 --> 00:42:30,250 Are you really busy? 535 00:43:00,950 --> 00:43:02,350 Thank you. 536 00:43:02,350 --> 00:43:05,850 You're saying that you are a member of the presidential guard, right? 537 00:43:05,850 --> 00:43:07,850 You inherited your father's work. 538 00:43:07,850 --> 00:43:09,150 Yes. 539 00:43:09,150 --> 00:43:11,050 Not everyone can work in that kind of place. 540 00:43:11,050 --> 00:43:12,550 To be constantly on the move on major missions. 541 00:43:12,550 --> 00:43:14,650 I think that looks very handsome. 542 00:43:16,850 --> 00:43:20,450 That necklace is very eye-catching. 543 00:43:20,450 --> 00:43:22,150 This one? 544 00:43:22,150 --> 00:43:25,350 I was at the scene when the sniper incident occurred. 545 00:43:25,350 --> 00:43:28,350 At that time someone saved me and dropped this. 546 00:43:28,350 --> 00:43:31,150 That person is the City Hunter, right? 547 00:43:31,150 --> 00:43:34,350 I'm... not very sure. 548 00:43:34,350 --> 00:43:35,550 That's right. 549 00:43:35,550 --> 00:43:36,750 If you're here, 550 00:43:36,750 --> 00:43:40,950 If it's because you misunderstood the relationship between Yun Seong and I... 551 00:43:42,750 --> 00:43:44,450 Father. 552 00:43:44,450 --> 00:43:46,150 Yun Seong. 553 00:43:46,250 --> 00:43:48,550 You came. 554 00:44:14,650 --> 00:44:17,950 You both live together. 555 00:44:17,950 --> 00:44:20,450 Do you love that girl? 556 00:44:23,150 --> 00:44:25,250 No, I don't. 557 00:44:29,850 --> 00:44:33,250 A strong negative is a positive. 558 00:44:33,350 --> 00:44:38,750 You're the one who saved that girl while interfering my plan to kill Seo Yong Hak. 559 00:44:43,550 --> 00:44:45,350 What a stupid man. 560 00:44:45,350 --> 00:44:48,950 I already told you not to fall in love. 561 00:44:49,350 --> 00:44:51,350 Remember this well. 562 00:44:51,350 --> 00:44:55,550 That girl may die because of you. 563 00:45:13,050 --> 00:45:15,450 He left already? 564 00:45:15,450 --> 00:45:17,750 Could he have misunderstood our relationship? 565 00:45:17,750 --> 00:45:19,850 I planned to tell him everything. 566 00:45:19,850 --> 00:45:21,750 You don't need to worry about it. 567 00:45:21,750 --> 00:45:24,250 I'm afraid that I'll embarrass Lee Yun Seong. 568 00:45:24,250 --> 00:45:25,550 That's why I'm worried. 569 00:45:25,550 --> 00:45:27,650 I've always had complicated problems with women, 570 00:45:27,750 --> 00:45:30,450 my dad has long stopped worrying about these matter. 571 00:45:50,950 --> 00:45:53,150 Captain went to Na Na's home? 572 00:45:53,150 --> 00:45:55,650 And threw a heavy bomb. 573 00:45:55,650 --> 00:45:57,950 I must quickly kill Kim Jong Sik. 574 00:45:57,950 --> 00:45:59,350 Just follow me. 575 00:45:59,350 --> 00:46:02,550 Otherwise something might happen to Na Na. 576 00:46:02,550 --> 00:46:04,150 Looks like I have to move by tomorrow. 577 00:46:04,150 --> 00:46:05,550 What should I do? 578 00:46:05,550 --> 00:46:08,550 All because of me, even Na Na... what should I do? 579 00:46:18,450 --> 00:46:20,650 This belongs to Na Na. 580 00:46:22,350 --> 00:46:24,050 We've to find Kim Jong Sik first. 581 00:46:24,050 --> 00:46:25,950 Hurry up. 582 00:46:32,950 --> 00:46:34,950 Yun Seong, time you take your medicine. 583 00:46:36,250 --> 00:46:38,650 I hacked Kim Jong Sik's secretary's computer. 584 00:46:38,750 --> 00:46:41,050 Right now, Kim Jong Sik isn't in South Korea. 585 00:46:41,150 --> 00:46:42,550 Due to the World Association of Universities matters, 586 00:46:42,550 --> 00:46:43,950 he's currently traveling in Geneva. 587 00:46:43,950 --> 00:46:44,750 Really? 588 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 That's perfect! 589 00:46:45,750 --> 00:46:47,150 Before he enters this country, 590 00:46:47,150 --> 00:46:49,750 we ought to find out what misconduct Kim Jong Sik had done. 591 00:46:49,750 --> 00:46:50,950 If there isn't any problem. 592 00:46:50,950 --> 00:46:52,350 Yes, there will be. 593 00:46:52,450 --> 00:46:54,050 There will definitely a problem! 594 00:46:54,050 --> 00:46:55,150 Ajussi how do you know? 595 00:46:55,150 --> 00:46:57,350 If I say there is, there will be! 596 00:46:57,450 --> 00:46:58,750 Why do you ask so much nonsense? 597 00:46:58,750 --> 00:46:59,850 Hurry and drink the medicine before it cools down. 598 00:46:59,850 --> 00:47:01,650 Take your medicine! 599 00:47:21,650 --> 00:47:31,250 Bring.. me.. my.. coffee.. 600 00:47:47,850 --> 00:47:50,150 You still don't know whether you'll be dismissed, 601 00:47:50,150 --> 00:47:53,650 and you still go back to work in the coffee shop like before? 602 00:47:54,450 --> 00:47:55,250 What should I do? 603 00:47:55,250 --> 00:47:57,650 What if they really fire me? 604 00:47:57,650 --> 00:47:59,850 That's because I never told you about that matters. 605 00:47:59,850 --> 00:48:00,950 I'm in a difficult situation. 606 00:48:00,950 --> 00:48:04,250 Just say it was due to inevitable factors! You must endure! 607 00:48:04,250 --> 00:48:06,650 That's right, inevitable factors. 608 00:48:06,650 --> 00:48:09,150 Why didn't I think of that? 609 00:48:09,750 --> 00:48:11,650 Da Hye, you're pretty smart! 610 00:48:11,650 --> 00:48:14,150 I'll try to talk to the chief if I can. 611 00:48:14,750 --> 00:48:15,850 Never mind the medal. 612 00:48:15,850 --> 00:48:17,750 This is really too much. 613 00:48:17,750 --> 00:48:19,050 Da Hye, did your study progressed smoothly? 614 00:48:19,150 --> 00:48:20,550 Is Dr. Lee Yun Seong teaching you well? 615 00:48:20,550 --> 00:48:23,250 Learning time equal to torture! 616 00:48:23,250 --> 00:48:27,150 Looking at his bright sparkling eyes. 617 00:48:27,150 --> 00:48:28,650 If I have to read from beginning to end, 618 00:48:28,650 --> 00:48:29,850 including previous chapters all over again, 619 00:48:29,850 --> 00:48:32,050 I reckon my neck is going to be crooked. 620 00:48:32,050 --> 00:48:33,150 What should I do? 621 00:48:33,150 --> 00:48:35,050 Then go change into Go Gi Jun! 622 00:48:35,050 --> 00:48:38,250 I heard that Go Gi Jun was famous for guessing questions at Daechi-dong, in the past. 623 00:48:38,950 --> 00:48:40,850 You ask me to close my eyes and sleep? 624 00:48:40,850 --> 00:48:44,250 Hey, what's wrong with Go Gi Jun? 625 00:48:44,250 --> 00:48:45,550 He's pretty tall! 626 00:48:45,550 --> 00:48:48,250 That's all, just tall. 627 00:48:54,250 --> 00:48:55,850 Ajussi, you go first and help me to pick up my luggage. 628 00:48:55,850 --> 00:48:57,250 I'll go once I finish the treatment. 629 00:48:57,250 --> 00:48:59,250 I know. 630 00:48:59,650 --> 00:49:01,050 Come back quickly. 631 00:49:01,050 --> 00:49:02,850 Yes. 632 00:49:05,950 --> 00:49:07,650 Prosecutor. 633 00:49:07,650 --> 00:49:09,950 These are the items left by the City Hunter. 634 00:49:09,950 --> 00:49:11,050 These things aren't imported to our country yet. 635 00:49:11,050 --> 00:49:12,450 Is it for sale in other countries? 636 00:49:12,450 --> 00:49:15,050 There's a smell on the clothes. 637 00:49:15,050 --> 00:49:18,850 It's the scent of a limited edition perfume. 638 00:49:18,850 --> 00:49:20,750 Staff members should be familiar with this. 639 00:49:20,750 --> 00:49:22,550 It's a very rare item. 640 00:49:22,550 --> 00:49:26,550 Because they're always out of stock, they will often wait for the incoming goods. 641 00:49:26,550 --> 00:49:28,750 This is the list of subscribers. 642 00:49:29,950 --> 00:49:31,650 Overtime with late-night snacks. 643 00:49:31,650 --> 00:49:35,150 Even waist reduction can't tell it. 644 00:49:38,750 --> 00:49:40,050 -=Lee Yun Seong=- 645 00:49:41,650 --> 00:49:43,650 Lee Yun Seong. 646 00:49:46,050 --> 00:49:49,450 The first time I met him, he was with Lee Kyeong Wan lover, Kim Mi Hee. 647 00:49:49,450 --> 00:49:53,050 That day Seo Yong Hak went to see Hodson at the hotel. 648 00:49:53,050 --> 00:49:55,050 He was also at the hotel. 649 00:49:55,050 --> 00:49:58,550 The broadcasting video during the election day was stolen. 650 00:49:58,550 --> 00:50:01,250 He said he doesn't know Steve Lee. 651 00:50:01,250 --> 00:50:03,350 But back at his home, that little toy, 652 00:50:03,350 --> 00:50:07,150 it should be the same as the one Kim Na Na has. 653 00:50:07,150 --> 00:50:09,850 During the election day, when Seo Yong Hak was kidnapped, 654 00:50:09,850 --> 00:50:11,450 Lee Yun Seong didn't come home that night. 655 00:50:11,450 --> 00:50:13,550 He wore the clothes I left at Se Hui's place. 656 00:50:13,550 --> 00:50:16,050 It was the day when City Hunter was shot, 657 00:50:16,050 --> 00:50:19,750 so he must've had changed his clothes. 658 00:50:25,050 --> 00:50:26,850 So... 659 00:50:28,050 --> 00:50:30,050 Se Hui. 660 00:50:30,750 --> 00:50:32,850 I need to go somewhere. 661 00:50:35,850 --> 00:50:37,850 Se Hui. 662 00:50:37,850 --> 00:50:39,150 Yeong Ju. 663 00:50:39,150 --> 00:50:41,450 Why was Lee Yun Seong wearing my clothes? 664 00:50:41,450 --> 00:50:42,750 What? 665 00:50:42,750 --> 00:50:44,450 You suddenly came here and asked me this question. 666 00:50:44,450 --> 00:50:47,750 When Seo Yong Hak was chosen as the new National Party candidate on the election day, 667 00:50:47,750 --> 00:50:49,650 Lee Yun Seong came here. 668 00:50:49,650 --> 00:50:53,150 You gave him my clothes for him to wear, am I right? 669 00:50:53,150 --> 00:50:55,150 It was raining and his clothes were wet. 670 00:50:55,150 --> 00:50:57,750 That day, it wasn't raining. 671 00:50:58,050 --> 00:51:00,650 You draw circles with your finger when you lie. 672 00:51:00,650 --> 00:51:04,050 You haven't changed. 673 00:51:05,450 --> 00:51:08,350 It looks like you were together with that man. 674 00:51:08,350 --> 00:51:11,450 Isn't this a bit awkward, to talk about another man with my ex-husband? 675 00:51:11,450 --> 00:51:15,250 Like before when I chased prisoners that got injured. 676 00:51:15,250 --> 00:51:16,750 Have you treated Lee Yun Seong? 677 00:51:16,750 --> 00:51:18,650 Lee Yun Seong was injured? 678 00:51:18,650 --> 00:51:20,150 Then, he should've gone to the hospital. 679 00:51:20,150 --> 00:51:22,250 Why should I treat him? 680 00:51:22,850 --> 00:51:24,550 It's alright even you don't say anything. 681 00:51:24,550 --> 00:51:27,350 I can look up on this. 682 00:52:04,250 --> 00:52:07,050 Fortunately, there are no blood-stains on the clothes, it would be a shame to throw it away. 683 00:52:07,050 --> 00:52:08,650 Otherwise, something big will happen. 684 00:52:08,650 --> 00:52:10,150 Take it. 685 00:52:10,150 --> 00:52:12,350 In every situation you get... 686 00:52:12,350 --> 00:52:14,750 why do you always help me? 687 00:52:14,750 --> 00:52:18,150 I just feel pity when I see a lost child. 688 00:52:18,150 --> 00:52:21,350 I think you're lost. 689 00:52:21,350 --> 00:52:25,250 To heal the wound, you need anesthetic. So you may fall asleep. 690 00:52:25,250 --> 00:52:27,750 Don't drive. 691 00:52:28,050 --> 00:52:30,050 Thank you. 692 00:52:36,650 --> 00:52:39,850 Yun Seong, do you know? 693 00:52:39,850 --> 00:52:44,850 Ever since you came to this life, I can really see your smile. 694 00:52:44,850 --> 00:52:47,350 Shameless hippie smile. 695 00:52:47,350 --> 00:52:51,950 Because of the happy, hippie smile. 696 00:52:55,150 --> 00:52:58,450 This home is good for you. 697 00:52:58,450 --> 00:53:00,750 What is the use of a big family and house? 698 00:53:00,750 --> 00:53:03,950 Everyday executions, revenge... 699 00:53:03,950 --> 00:53:06,750 Why did you drop this? 700 00:53:13,150 --> 00:53:15,550 Has it expired already? 701 00:53:29,050 --> 00:53:31,050 All packed up? 702 00:53:31,650 --> 00:53:32,950 Has the treatment completed? 703 00:53:32,950 --> 00:53:36,450 Ah, I'm a little sleepy because of the anesthetics. 704 00:53:36,450 --> 00:53:37,750 Have this.. Why didn't you drink it? 705 00:53:37,750 --> 00:53:40,350 No, no way. 706 00:53:40,350 --> 00:53:43,450 I'm not going to drink it. 707 00:53:43,450 --> 00:53:44,950 Drink it! Why did you just bring it around? 708 00:53:44,950 --> 00:53:47,550 I'll drink it later. 709 00:53:47,550 --> 00:53:53,350 Right! Na Na hasn't noticed that you are the City Hunter, right? 710 00:53:53,350 --> 00:53:54,950 Mmm... 711 00:53:54,950 --> 00:53:56,950 I think she didn't find out. 712 00:53:56,950 --> 00:53:59,750 That's fortunate! Luckily! 713 00:53:59,750 --> 00:54:01,850 Ajussi, you go first. (Ajussi ? older man, uncle) 714 00:54:01,850 --> 00:54:04,350 At least I want to say goodbye to Na Na before I leave. 715 00:54:04,350 --> 00:54:05,950 Then, take the taxi. 716 00:54:05,950 --> 00:54:06,950 I have put the car away. 717 00:54:06,950 --> 00:54:08,350 I know. 718 00:54:08,350 --> 00:54:11,750 Sit down and rest. You do look like you're going to collapse. 719 00:54:11,750 --> 00:54:13,750 There's a dropped item, you bring it back. 720 00:54:13,750 --> 00:54:14,950 Okay. I'll call you later. 721 00:54:14,950 --> 00:54:16,550 Okay. 722 00:54:45,150 --> 00:54:47,750 It shouldn't be. 723 00:54:49,150 --> 00:54:51,650 No, it won't happen. 724 00:54:51,650 --> 00:54:55,350 Only meat mixed vegetables, since I promised to do so. 725 00:54:55,350 --> 00:54:56,850 Just for you. 726 00:54:56,850 --> 00:54:59,150 By putting these, then it will be delicious. 727 00:55:00,150 --> 00:55:02,150 Please give me half a kilo of beef. 728 00:55:02,150 --> 00:55:04,450 Okay, miss. 729 00:55:11,650 --> 00:55:13,650 You came back so early. 730 00:55:13,650 --> 00:55:16,750 I didn't see your car outside. 731 00:55:17,250 --> 00:55:18,950 You looked very tired. 732 00:55:18,950 --> 00:55:21,250 You even slept here. 733 00:55:42,450 --> 00:55:45,350 Lee Yun Seong, wake up. 734 00:55:45,690 --> 00:55:49,350 Lee Yun Seong, time to eat. 735 00:56:25,550 --> 00:56:27,450 What were you doing? 736 00:56:29,250 --> 00:56:32,450 I was just about to sneeze. 737 00:56:32,450 --> 00:56:33,850 I was afraid that it'll wake you up. 738 00:56:33,850 --> 00:56:36,050 Come and eat. 739 00:57:12,950 --> 00:57:16,650 Because you're always complaining, you only want to eat meat, mixed vegetables... 740 00:57:16,650 --> 00:57:18,350 Try it. 741 00:57:18,350 --> 00:57:21,550 But I can't guarantee that it'll taste good. 742 00:57:24,250 --> 00:57:26,650 Aren't you going to eat? 743 00:57:26,650 --> 00:57:29,650 Forget what happened at that time. 744 00:57:29,650 --> 00:57:32,350 Because, you have strong self-esteem and behaved. 745 00:57:32,350 --> 00:57:35,050 So, I started to joke, 746 00:57:35,050 --> 00:57:38,750 that has no meaning. 747 00:57:41,150 --> 00:57:42,250 Lee Yun Seong. 748 00:57:42,250 --> 00:57:46,050 Just because we've kissed, your eyes have become different now. 749 00:57:46,050 --> 00:57:48,050 You're not different. 750 00:57:48,050 --> 00:57:50,650 It's too easy. 751 00:57:51,350 --> 00:57:52,550 Easy? 752 00:57:52,550 --> 00:57:54,350 Yes. 753 00:57:54,350 --> 00:57:56,750 It's too easy, so there's no meaning. 754 00:57:56,750 --> 00:58:00,150 Suddenly, it became tasteless. 755 00:58:01,450 --> 00:58:03,650 At this level, it's not necessary to talk about it. 756 00:58:03,650 --> 00:58:06,450 What you felt about me the first time you saw me, was right. 757 00:58:06,450 --> 00:58:09,550 I've always been that kind of guy. 758 00:58:09,550 --> 00:58:11,250 I moved my luggage. 759 00:58:11,250 --> 00:58:13,250 You can live here as long as you wish. 760 00:58:13,250 --> 00:58:15,750 I wouldn't let the house empty. 761 00:58:15,750 --> 00:58:18,550 When we meet at Blue House, at least say Hello. 762 00:58:18,550 --> 00:58:23,450 Only by that way.. we won't be uncomfortable with each other. 763 00:59:06,650 --> 00:59:09,850 I can't fall in love. 764 00:59:11,850 --> 00:59:14,850 This is my destiny. 765 01:01:10,550 --> 01:01:12,250 You came back so soon. 766 01:01:12,250 --> 01:01:15,550 I thought you would've at least had dinner and come back. 767 01:01:17,650 --> 01:01:19,550 Na Na must've been surprised. 768 01:01:19,550 --> 01:01:22,650 You moved away all the luggage. 769 01:01:23,650 --> 01:01:25,450 This is for you. 770 01:01:25,450 --> 01:01:29,250 Did you have known that Kim Jong Sik was one of the five and is that why you collected these? 771 01:01:29,250 --> 01:01:30,750 Why did you bring it here? 772 01:01:30,750 --> 01:01:33,350 It was on top of your laundry, so I took it with me. 773 01:01:33,350 --> 01:01:36,150 It belongs to Na Na. 774 01:01:40,350 --> 01:01:41,950 -=Myeong Mun Enterprise Executive Kim Jong Sik, proud to be elected as the representative of his almamater.=- 775 01:01:43,750 --> 01:01:45,950 Why did she want to collect these? 776 01:01:49,550 --> 01:01:53,650 =Ex-congressman Lee Kyeong Wan, who was arrested as a suspect for the misuse of the children starvation pension,= 777 01:01:53,650 --> 01:01:57,350 =Is transferred to Mirae Hospital due to the worsening of Angina Pectoris.= (Angina Pectoris : is also known as Ischemic Heart Disease) 778 01:01:57,350 --> 01:02:00,550 =According to the doctor, palliative treatment with drugs were used.= 779 01:02:00,550 --> 01:02:04,750 =Citizens who received news of Lee Kyeong Wan's transit, got together shouting protest slogans.= 780 01:02:04,750 --> 01:02:08,050 =The entrance of the hospital is now on chaos.= 781 01:02:08,050 --> 01:02:10,250 =The national tax that was originally for hungry children...= 782 01:02:10,250 --> 01:02:12,150 Father... 783 01:02:12,150 --> 01:02:13,650 What is it? 784 01:02:13,650 --> 01:02:16,650 He's going to kill Lee Kyeong Wan now! 785 01:02:22,550 --> 01:02:25,950 Yes. I'll convey that. Yes. 786 01:02:25,950 --> 01:02:27,450 Prosecutor. 787 01:02:27,450 --> 01:02:31,250 Lee Kyeong Wan would like to tell you something regarding the events in 1983. 788 01:02:31,250 --> 01:02:32,950 Please come to the hospital now. 789 01:02:32,950 --> 01:02:34,050 What? 790 01:02:34,050 --> 01:02:36,450 Lee Kyeong Wan has finally spoken up? 791 01:02:36,450 --> 01:02:37,950 That's right. 792 01:02:37,950 --> 01:02:39,550 Let's go. 793 01:03:05,850 --> 01:03:08,850 Omo! He's still very young... (Omo ? oh my) 794 01:03:08,850 --> 01:03:13,150 That's what I said! What can we do? 795 01:03:15,250 --> 01:03:17,950 Omo! What in the world... 796 01:03:30,150 --> 01:03:32,350 I'm Prosecutor Kim Yeong Ju. 797 01:03:36,950 --> 01:03:39,350 He deserved it. It's the price for stealing those pensions. 798 01:03:39,350 --> 01:03:40,750 He deserved it. 799 01:03:40,750 --> 01:03:42,050 Politicians are the same. 800 01:03:42,050 --> 01:03:44,850 Even the police were killed and there were two people involved. 801 01:03:44,850 --> 01:03:48,150 The police have not committed any crime. 58589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.