Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:10,450
-=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity
to any person, institutions or events is merely coincidental.=-
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,800
Freeze!
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
Don't move!
4
00:00:34,700 --> 00:00:38,200
I'm warning you, stop!
5
00:01:55,690 --> 00:01:58,700
Candidate, Candidate Seo, are you alright?
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
Is Candidate Seo alright?
7
00:02:05,500 --> 00:02:07,100
He seems alright.
8
00:02:07,100 --> 00:02:09,500
The kidnapper is heading toward exit gate No. 3.
9
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
Have the police block gate No. 3.
10
00:02:11,000 --> 00:02:14,400
The culprit is heading towards gate No. 3. Seal it off.
11
00:02:23,300 --> 00:02:26,800
Ajussi, please answer the phone.
12
00:02:43,100 --> 00:02:45,500
Why is the ambulance so slow?
13
00:02:45,500 --> 00:02:49,900
Honey, honey, honey... wake up!
14
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
Where is this place?
15
00:02:54,900 --> 00:02:57,200
Honey, can you hear me?
16
00:02:57,200 --> 00:02:59,100
Sir, the ambulance is on its way now.
17
00:02:59,100 --> 00:03:00,300
You need to go to the hospital.
18
00:03:00,300 --> 00:03:01,700
What happened to the General Assembly selection?
19
00:03:01,700 --> 00:03:04,900
The nomination was postponed because of the kidnapping.
20
00:03:04,900 --> 00:03:07,800
Who gave the permission to delay the nomination?
21
00:03:07,800 --> 00:03:09,100
Really, I'm fine.
22
00:03:09,100 --> 00:03:11,700
Candidate Seo, you cannot proceed with your speech
today in your current condition.
23
00:03:11,700 --> 00:03:14,200
Get out of my way. I will give my speech.
24
00:03:14,200 --> 00:03:16,100
Kidnapping and a sniper attack.
25
00:03:16,100 --> 00:03:18,400
There is no better opportunity than now.
26
00:03:18,400 --> 00:03:20,700
I can do it! Let's go.
27
00:03:20,700 --> 00:03:22,800
- Candidate Seo!
- Honey!
28
00:03:23,900 --> 00:03:27,600
Prosecutor Kim, don't only think about arresting me.
29
00:03:27,600 --> 00:03:29,300
Capture those who want to attack me
30
00:03:29,300 --> 00:03:32,200
and those who want to kidnap me!
31
00:03:32,200 --> 00:03:34,500
Stupid guy.
32
00:03:41,600 --> 00:03:47,000
I was under the threat of kidnapping and attacks.
33
00:03:47,000 --> 00:03:49,400
Why am I still standing here?
34
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
Have I gone crazy for the Presidency?
35
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
No, I have not.
36
00:03:53,000 --> 00:03:58,800
Today, there are still many problems in our defense system.
37
00:03:58,800 --> 00:04:02,700
Trust only those who care about the people's welfare.
38
00:04:02,700 --> 00:04:06,800
Our military defense is at stake.
39
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
If Seo Yong Hak isn't here...
40
00:04:09,000 --> 00:04:14,300
This country's security will be cut off, everyone!
41
00:04:15,500 --> 00:04:28,200
Seo Yong Hak! Seo Yong Hak!
42
00:04:43,500 --> 00:04:44,300
You heard it right?
43
00:04:44,300 --> 00:04:46,100
There was a gunshot.
44
00:04:46,100 --> 00:04:48,300
But no one was caught by the police.
45
00:04:48,300 --> 00:04:50,100
And so?
46
00:04:50,100 --> 00:04:53,000
He must have been wounded while trying to escape.
47
00:04:53,000 --> 00:04:57,100
They have sent a squadron of police, sir.
48
00:05:15,700 --> 00:05:17,500
Has a blood sample been collected?
49
00:05:17,500 --> 00:05:18,900
Yes, and it has been sent for testing.
50
00:05:18,900 --> 00:05:21,800
Seeing that no stray bullet was found,
we know that the bullet hit him.
51
00:05:21,800 --> 00:05:23,400
After the blood analysis results come out,
52
00:05:23,400 --> 00:05:26,500
check with the National Police Agency
to see if there is a match for the DNA.
53
00:05:26,500 --> 00:05:29,900
Check all the CCTVs along the escape route.
54
00:05:29,900 --> 00:05:32,600
Check all clinics, hospitals and pharmacies!
55
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
Make this a large-scale search operation.
56
00:05:34,200 --> 00:05:38,100
Yes, but could it be Steve Lee?
57
00:05:38,100 --> 00:05:39,700
It couldn't be.
58
00:05:39,700 --> 00:05:42,300
There are no witnesses saying that his leg was stiff.
59
00:05:42,300 --> 00:05:44,400
Also, according to the police,
60
00:05:44,400 --> 00:05:48,000
they have never seen this style of rope tying.
61
00:05:48,000 --> 00:05:51,300
Really? Then investigate that too.
62
00:06:51,300 --> 00:06:55,800
You... after tomorrow it can't be changed!
63
00:07:30,900 --> 00:07:33,000
Yun Seong!
64
00:07:38,400 --> 00:07:41,500
The favor you owe me...
65
00:07:41,800 --> 00:07:44,500
Can I use it today?
66
00:08:24,690 --> 00:08:28,490
My shop only has animal medicine. Is that okay?
67
00:08:28,690 --> 00:08:29,990
It's okay.
68
00:08:29,990 --> 00:08:34,190
The dosage is different, but it is still the same as human medicine.
69
00:08:34,990 --> 00:08:37,190
The stitches seems okay.
70
00:08:37,190 --> 00:08:40,590
If there's a scar, I'll tell everyone what a crappy doctor you are.
71
00:08:40,590 --> 00:08:42,790
You appear to be alive.
72
00:08:42,790 --> 00:08:44,390
Let's see if you have a fever.
73
00:08:45,890 --> 00:08:48,490
That's good, looks like it won't be serious.
74
00:08:48,490 --> 00:08:51,990
Why don't you ask me?
75
00:08:51,990 --> 00:08:55,290
What? About the injury?
76
00:08:55,290 --> 00:08:57,790
Why I didn't go to the hospital instead, hiding in an animal hospital.
77
00:08:57,790 --> 00:08:59,590
I'm sure you have a reason.
78
00:08:59,590 --> 00:09:03,790
I once treated a dog that was shot by an air gun.
79
00:09:03,790 --> 00:09:06,790
The injury was similar to yours.
80
00:09:07,990 --> 00:09:10,490
Watch some TV and relax okay?
81
00:09:10,490 --> 00:09:17,090
=Today, there was an attempt to kidnap the
Presidential candidate, Seo Yong Hak.=
82
00:09:17,090 --> 00:09:19,490
=It is reported that due to security guard protection candidate Seo
escaped from the kidnapping unharmed.=
83
00:09:19,490 --> 00:09:22,090
=The criminal fled after being shot.=
84
00:09:22,090 --> 00:09:25,290
=Reporter Lee Min Ju, reporting.=
85
00:09:31,590 --> 00:09:34,490
The police seem to be really busy now.
86
00:09:34,890 --> 00:09:39,190
Looks like it would be better to spend the night here.
87
00:09:53,390 --> 00:09:54,190
Yes.
88
00:09:54,190 --> 00:09:56,090
You should've shot the security guard officers.
89
00:09:56,090 --> 00:09:59,690
You should've killed her so she can't shoot you.
90
00:09:59,690 --> 00:10:01,190
I'm sorry.
91
00:10:01,190 --> 00:10:03,090
Weak guy.
92
00:10:03,090 --> 00:10:05,890
How is your injury?
93
00:10:05,890 --> 00:10:08,390
Nothing serious, just scratches.
94
00:10:08,390 --> 00:10:10,890
Come over immediately.
95
00:10:10,890 --> 00:10:12,990
Yes.
96
00:10:14,790 --> 00:10:19,390
Suddenly I feel like becoming a hero in the movie.
97
00:10:55,690 --> 00:10:58,090
Not back yet huh..
98
00:12:30,190 --> 00:12:33,890
Shoot. Shoot her!
99
00:12:33,990 --> 00:12:37,690
What are you hesitating for?
100
00:14:21,290 --> 00:14:24,190
Staying out all night... You're staying out all night!
101
00:14:24,390 --> 00:14:25,490
Hmph!
102
00:14:25,690 --> 00:14:29,290
Yes, you're a man, right?
103
00:14:29,490 --> 00:14:31,190
Furthermore, you are not just an ordinary man.
104
00:14:31,290 --> 00:14:34,590
A one-night stand man is busy every night.
105
00:14:34,690 --> 00:14:36,890
Not even just at night but for 24 hours at a time now?
106
00:14:36,990 --> 00:14:40,190
You pathetic, pathetic man!
107
00:14:40,390 --> 00:14:42,490
Yes, you've grown to look handsome and stylish.
108
00:14:42,690 --> 00:14:44,990
Really unlucky guy!
109
00:14:47,790 --> 00:14:50,990
Cough...
110
00:14:56,090 --> 00:15:00,690
Unlucky guy! It's first thing in the morning and
you're annoying me already.
111
00:15:21,190 --> 00:15:24,790
Lee Yun Seong, what kind of man are you?
112
00:15:24,990 --> 00:15:26,490
A dangerous one.
113
00:15:27,690 --> 00:15:29,990
Then go to work, okay?
114
00:15:30,190 --> 00:15:35,590
I thought you might need it, so I brought
some clothes that Yeong Ju left behind.
115
00:15:35,890 --> 00:15:37,190
Didn't I mention it before?
116
00:15:37,390 --> 00:15:41,490
Prosecutor Kim is my ex-husband.
117
00:15:41,790 --> 00:15:47,490
You look to be about the same size, so I brought this.
118
00:15:56,590 --> 00:15:59,590
Finished.
119
00:15:59,790 --> 00:16:02,990
Be careful, your injury isn't a minor one.
120
00:16:03,090 --> 00:16:05,990
Thank you.
121
00:16:06,890 --> 00:16:11,390
These scars must be painful.
122
00:16:15,290 --> 00:16:18,990
Remember to take the medicine 30 minutes after you eat.
123
00:16:19,290 --> 00:16:22,890
I am here not for insurance reimbursement.
124
00:16:22,990 --> 00:16:23,590
What?
125
00:16:23,790 --> 00:16:27,390
Your weight is like a big dog's.
126
00:16:27,590 --> 00:16:29,690
so I'll charge according to the fees for a big dog.
127
00:16:29,790 --> 00:16:31,390
50 000 Won.
128
00:16:32,190 --> 00:16:35,390
Of course, you could always pay me with either a meal or some drinks.
129
00:16:35,490 --> 00:16:38,890
Ah.. you can't drink alcohol when you're hurt.
130
00:16:38,990 --> 00:16:44,390
Really scary! Next time I'll treat you well.
131
00:16:52,290 --> 00:16:56,390
Be careful with your injury.
132
00:16:56,490 --> 00:16:58,490
Yes.
133
00:17:15,690 --> 00:17:18,490
-I am sorry!
-This lady... really!
134
00:17:18,690 --> 00:17:21,890
Do you want to go to the hospital?
135
00:17:33,490 --> 00:17:35,490
Kim Na Na.
136
00:17:36,490 --> 00:17:37,490
Hey, Kim Na Na.
137
00:17:37,690 --> 00:17:39,590
Let go of me!
138
00:17:39,890 --> 00:17:40,990
Hey! Kim Na Na!
139
00:17:41,090 --> 00:17:43,590
Let me go!
140
00:17:43,790 --> 00:17:45,090
Let's talk.
141
00:17:53,190 --> 00:17:55,890
I already said I don't want to.
142
00:17:59,990 --> 00:18:02,990
Did you do something bad? Why are you running?
143
00:18:03,090 --> 00:18:06,590
Who's running? I'm just in a rush!
144
00:18:07,190 --> 00:18:08,990
You misunderstood again, didn't you?
145
00:18:09,090 --> 00:18:10,390
What misunderstanding?
146
00:18:10,490 --> 00:18:12,990
That question is too old-fashioned, you should change it.
147
00:18:13,090 --> 00:18:14,190
It's really a misunderstanding.
148
00:18:14,390 --> 00:18:16,790
But you're showing love in broad daylight.
149
00:18:16,890 --> 00:18:19,990
You want people to make irresponsible assumptions
behind your back, about you and Se Hui Eonnie?
150
00:18:20,190 --> 00:18:23,790
Also, I'm not even sure whether
it's a misunderstanding or fact.
151
00:18:23,990 --> 00:18:29,290
Do you like me?
152
00:18:29,890 --> 00:18:33,290
Who will like this kind of unlucky guy.
153
00:18:33,390 --> 00:18:36,490
Then, why are you so interested in other people's lives?
154
00:18:36,690 --> 00:18:38,490
You're over-reacting, it's none of your business.
155
00:18:38,590 --> 00:18:40,990
Sorry, I shouldn't have worried about you.
156
00:18:41,190 --> 00:18:44,890
Thinking that person would be found out
for not going home at night.
157
00:18:44,990 --> 00:18:47,690
Just think of me as a fool for bringing these clothes here.
158
00:18:49,790 --> 00:18:50,690
Look at your fashion sense.
159
00:18:50,790 --> 00:18:53,690
Do you think that the tie is suitable with that suit?
160
00:18:53,890 --> 00:18:56,390
That house seems to have clothes for you to change.
161
00:18:56,490 --> 00:18:59,490
Choose slowly. Find beautiful clothes that meet your
standards and then, come over.
162
00:18:59,590 --> 00:19:02,790
I'll be late, I'll leave first.
163
00:19:24,690 --> 00:19:26,190
Kim Na Na.
164
00:19:26,290 --> 00:19:29,390
You did well. I heard you hit him, right?
165
00:19:29,490 --> 00:19:30,890
It is very difficult to hit.
166
00:19:31,090 --> 00:19:33,690
Practicing really helps.
167
00:19:34,590 --> 00:19:38,090
Everybody think of the target as the City Hunter.
168
00:19:38,290 --> 00:19:41,990
Pretend that letting him go would result in our death.
169
00:19:49,690 --> 00:19:52,690
Chest.
170
00:19:53,790 --> 00:19:56,990
Neck.
171
00:20:13,890 --> 00:20:16,090
What's wrong?
172
00:20:16,390 --> 00:20:18,690
Nothing.
173
00:20:41,690 --> 00:20:42,290
Go Gi Jun.
174
00:20:42,490 --> 00:20:45,590
It doesn't matter if it's the chest or neck.
Just hit one position, okay?
175
00:20:47,790 --> 00:20:52,290
Do you like being a bodyguard?
176
00:20:54,090 --> 00:20:57,190
Might as well go teach Judo to children, how is it?
177
00:20:57,290 --> 00:20:58,690
What are you trying to say?
178
00:20:58,890 --> 00:21:02,290
How many women do you think can shoot a gun in South Korea?
179
00:21:02,490 --> 00:21:04,890
If that guy had a gun, you could have been injured.
180
00:21:05,090 --> 00:21:06,990
For someone who cares about me.
181
00:21:07,190 --> 00:21:09,690
I didn't even get a phone call yesterday.
182
00:21:09,790 --> 00:21:11,490
Kim Na Na.
183
00:21:12,390 --> 00:21:15,190
I should have grabbed hold of the City Hunter yesterday.
184
00:21:15,790 --> 00:21:20,190
Do you think the City Hunter is a bad person?
185
00:21:20,390 --> 00:21:24,990
Well... I have to protect candidate Seo Yong Hak.
186
00:21:25,090 --> 00:21:27,990
That is my work.
187
00:21:39,090 --> 00:21:42,990
Prosecutor, the surveillance video for the
place the kidnappers fled to,
188
00:21:43,090 --> 00:21:45,390
were all shut down so we can't confirm who it was.
189
00:21:45,390 --> 00:21:45,990
What?
190
00:21:46,090 --> 00:21:49,690
All surveillance cameras installed by the
police department were turned off too.
191
00:21:49,790 --> 00:21:52,890
But the cameras around the convenience store and banks were fine.
192
00:21:52,990 --> 00:21:57,290
The Police station said that their surveillance
video system was hacked.
193
00:21:57,490 --> 00:21:59,590
Looks like it was from a Blue House IP address.
194
00:21:59,790 --> 00:22:01,090
Blue House IP.
195
00:22:01,190 --> 00:22:04,290
The video broadcasted on Lee Kyeong Wan's event at that time...
196
00:22:04,490 --> 00:22:07,290
was from the Blue House IP as well, wasn't it?
197
00:22:07,390 --> 00:22:09,390
Let's go.
198
00:22:11,590 --> 00:22:15,390
Hello, everyone
I'm Prosecutor Kim from the Seoul Special Inspection Department.
199
00:22:19,090 --> 00:22:21,690
Prosecutor, what brings you here?
200
00:22:21,890 --> 00:22:24,490
Yesterday, at the scene of the New National Party election candidate speech.
201
00:22:24,590 --> 00:22:26,690
There was a kidnapping incident, everyone knows that right?
202
00:22:26,890 --> 00:22:29,490
Yes, we saw it on the news.
203
00:22:29,590 --> 00:22:32,990
We planned to investigate the criminal's escape
route through the surveillance videos.
204
00:22:33,290 --> 00:22:36,190
But we found out that the Police Department's
surveillance control system was hacked.
205
00:22:36,290 --> 00:22:37,690
All the monitors were turned off.
206
00:22:37,790 --> 00:22:38,590
Hacking?
207
00:22:38,790 --> 00:22:40,290
At Lee Kyeong Wan's event...
208
00:22:40,390 --> 00:22:44,990
and this hacking incident... both of them used a Blue House IP.
209
00:22:45,190 --> 00:22:49,090
What, it's a B-Blue House IP?
210
00:22:49,290 --> 00:22:53,590
I-It's not me. It really isn't me.
211
00:22:56,690 --> 00:23:00,490
I want to check this IP address.
212
00:23:02,390 --> 00:23:06,690
This is our IP address.
213
00:23:07,490 --> 00:23:10,590
But we don't have individual IP addresses here.
214
00:23:10,690 --> 00:23:13,190
So we can't find out who was using what address.
215
00:23:13,290 --> 00:23:14,890
I see.
216
00:23:14,990 --> 00:23:17,790
Then we will have to confiscate all the computers in the department for investigation.
217
00:23:17,890 --> 00:23:19,690
All of them?
218
00:23:19,790 --> 00:23:22,090
How will we work?
219
00:23:22,290 --> 00:23:24,790
That could result in the breakdown of communications in the whole country!
220
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
Okay, then.
221
00:23:26,190 --> 00:23:29,490
I'll give you three days to prepare and send all the
machines to the prosecutor's office.
222
00:23:29,590 --> 00:23:31,990
Of course you can backup all the confidential information.
223
00:23:32,090 --> 00:23:35,490
We just have to find out who breached the Police Department control system.
224
00:23:35,590 --> 00:23:38,690
Good, we will help.
225
00:23:38,890 --> 00:23:40,990
Then, thank you for cooperating.
226
00:24:47,390 --> 00:24:49,090
Really causing people to feel uneasy.
227
00:24:49,290 --> 00:24:54,190
Copying the data from all computers is just nonsense.
228
00:24:54,290 --> 00:24:56,790
Who could it be?
229
00:24:57,690 --> 00:24:59,290
Could it be Gim Min Uk?
230
00:24:59,490 --> 00:25:01,790
Last time he complained about being caught drunk driving.
231
00:25:01,890 --> 00:25:04,890
That person is really dissatisfied with the police!
232
00:25:05,090 --> 00:25:07,390
He said that they couldn't even catch a thief from their house!
233
00:25:07,590 --> 00:25:09,690
Go sunbae, it isn't you is it?
(Sunbae - Senior, mentor)
234
00:25:09,890 --> 00:25:12,090
You're a hacker expert and there was that incident last time.
235
00:25:12,190 --> 00:25:13,490
Hey.
236
00:25:13,590 --> 00:25:14,990
Are you crazy?
237
00:25:15,190 --> 00:25:18,490
Being in the detention centre for two days nearly made me crazy.
238
00:25:29,190 --> 00:25:34,990
That suit, that tie.
239
00:25:35,390 --> 00:25:37,690
That's right, they're yours.
240
00:25:37,790 --> 00:25:40,390
Se Hui lent them to me.
241
00:25:45,790 --> 00:25:48,590
Are you always like this...
242
00:25:48,790 --> 00:25:51,490
to all women?
243
00:25:51,790 --> 00:25:55,090
I'm only borrowing it because something happened.
244
00:25:55,490 --> 00:25:58,890
Hearing you talk frivolously, it's not pleasant to hear.
245
00:25:58,990 --> 00:26:00,390
What is your frivolous standard?
246
00:26:00,490 --> 00:26:01,790
What?
247
00:26:01,890 --> 00:26:03,490
Anyway, this isn't even my style.
248
00:26:03,690 --> 00:26:05,190
And I don't like to wear other people's clothes either.
249
00:26:05,290 --> 00:26:07,490
So I'm planning to immediately give it back.
250
00:26:07,790 --> 00:26:11,390
But you two are over already.
251
00:26:11,490 --> 00:26:14,690
So to show this kind of concern, isn't it too funny?
252
00:26:15,190 --> 00:26:19,990
Se Hui is a pitiful woman.
253
00:26:20,190 --> 00:26:22,890
She should meet a good person, not someone like you.
254
00:26:22,990 --> 00:26:23,890
What's wrong with me?
255
00:26:24,090 --> 00:26:27,690
She's too pure to be played by someone like you.
256
00:26:27,790 --> 00:26:30,290
Who said I'm playing her?!
257
00:26:32,990 --> 00:26:38,090
Are you afraid that I'm for real?
258
00:26:38,290 --> 00:26:40,590
You should go fix up your own feelings.
259
00:26:40,690 --> 00:26:42,890
I won't be like you, pretending to be 'Long Legs Ajussi'
260
00:26:42,990 --> 00:26:46,190
Dictating from behind.
261
00:26:55,690 --> 00:26:58,390
Prosecutor, we've already confiscated one third of the computers.
262
00:26:58,490 --> 00:27:00,090
Let's go.
263
00:27:01,890 --> 00:27:05,790
Oh, it stinks.
264
00:27:18,390 --> 00:27:20,790
Ajussi!
265
00:27:20,790 --> 00:27:25,490
Yun Seong! Yun Seong!
266
00:27:25,590 --> 00:27:26,390
Are you alright?
267
00:27:26,490 --> 00:27:27,690
I'm alright.
268
00:27:28,490 --> 00:27:31,090
Don't touch me, my body smells.
269
00:27:31,290 --> 00:27:32,390
It's alright.
270
00:27:32,590 --> 00:27:34,390
Yun Seong!
271
00:27:34,390 --> 00:27:35,590
Thank you for being alive!
272
00:27:35,790 --> 00:27:37,590
Sorry!
273
00:27:37,890 --> 00:27:39,490
Wow, you really do smell!
274
00:27:39,690 --> 00:27:41,890
Yeah, other people are avoiding me.
275
00:27:47,090 --> 00:27:48,790
I already told you this method won't work.
276
00:27:48,890 --> 00:27:50,690
Because of your naive judgments.
277
00:27:50,890 --> 00:27:55,190
Seo Yong Hak received wings and not bullets.
278
00:27:55,290 --> 00:27:59,590
Did you forget how your father died 28 years ago?
279
00:27:59,690 --> 00:28:01,390
I'm sorry.
280
00:28:01,590 --> 00:28:04,790
I don't want to lose you either.
281
00:28:07,390 --> 00:28:12,990
Your methods are too kind to these people.
282
00:28:13,190 --> 00:28:16,190
How's your injury?
283
00:28:16,290 --> 00:28:17,490
It's fine.
284
00:28:17,590 --> 00:28:20,390
It's still a gunshot, did you remove the bullet?
285
00:28:20,590 --> 00:28:22,390
This I'll personally take matters into my hand.
286
00:28:22,590 --> 00:28:25,390
Don't, I'll do it.
287
00:28:25,490 --> 00:28:27,290
This revenge is not for you only.
288
00:28:27,490 --> 00:28:30,390
But also for my father.
289
00:28:32,090 --> 00:28:38,690
Okay, I'll trust you, but there must not be a second failure.
290
00:28:39,390 --> 00:28:40,990
Yes.
291
00:28:41,190 --> 00:28:46,690
Captain, if it's okay, let's have the meeting.
292
00:28:46,790 --> 00:28:49,190
We have some discussions relating to the Yun Seong plan.
293
00:28:49,390 --> 00:28:51,390
I've explain to you in detail.
294
00:28:56,590 --> 00:28:59,490
The live discussion will be in studio B on the 5th floor.
295
00:28:59,590 --> 00:29:01,590
The control room is on level 12.
296
00:29:01,690 --> 00:29:03,990
Go from level 12 to level 5 using the stairs.
297
00:29:04,190 --> 00:29:06,290
Judging by Yun Seong's speed, 2 minutes should be enough.
298
00:29:06,490 --> 00:29:10,290
The problem is that we can't see Seo Yong Hak's situation from the studio.
299
00:29:10,390 --> 00:29:13,590
If I wait for him to escape to the basement car park, I can grab hold of him.
300
00:29:13,690 --> 00:29:15,190
But if he escapes from the back...
301
00:29:15,390 --> 00:29:20,790
There will be a lot of security guards so it won't be easy.
302
00:29:20,990 --> 00:29:24,190
Yes, because last time they didn't catch Yun Seong.
303
00:29:24,390 --> 00:29:26,390
Maybe it'll be easier shoot this time.
304
00:29:26,490 --> 00:29:30,390
We can only hope we don't meet any reckless
security guards who put their life on the line.
305
00:29:30,890 --> 00:29:31,690
What if there is?
306
00:29:31,890 --> 00:29:36,290
Do you think a person who's fired once won't fire again?
307
00:29:36,490 --> 00:29:39,590
If he's in our way, we should just take care of it.
308
00:29:39,790 --> 00:29:43,490
Is it okay to kill an innocent person just to get to Seo Yong Hak?
309
00:29:43,590 --> 00:29:45,590
And also because of loyalty to our country.
310
00:29:45,690 --> 00:29:50,290
What about the tens of thousands of
innocent people who lost their lifes?
311
00:29:50,790 --> 00:29:54,490
Don't forget.
312
00:29:59,690 --> 00:30:01,990
Your injury seems to be alright.
313
00:30:02,490 --> 00:30:04,990
This time around you must succeed.
314
00:30:17,390 --> 00:30:19,190
Why?
315
00:30:19,290 --> 00:30:20,790
Is it painful?
316
00:30:21,090 --> 00:30:22,090
I'll feed you.
317
00:30:22,290 --> 00:30:24,590
No need, it's not that serious.
318
00:30:25,790 --> 00:30:26,690
Your life!
319
00:30:26,790 --> 00:30:27,890
Still like that even after leaving Thailand.
320
00:30:27,990 --> 00:30:31,390
Get beaten, eat food, get beaten, eat food.
321
00:30:31,990 --> 00:30:36,390
Did you see who shot you?
322
00:30:36,590 --> 00:30:37,890
Na Na.
323
00:30:37,990 --> 00:30:42,690
Na Na? Na Na shot you?
324
00:30:42,990 --> 00:30:44,590
Did she recognize you?
325
00:30:44,790 --> 00:30:48,290
She didn't seem to have seen me, and she wouldn't think it's me.
326
00:30:49,190 --> 00:30:50,690
That was lucky.
327
00:30:50,890 --> 00:30:55,990
We must not let Na Na be Seo Yong Hak's bodyguard for this.
328
00:30:56,090 --> 00:30:58,890
Yes, this time, it would be very dangerous.
329
00:30:59,090 --> 00:31:00,790
Did you see the look in the captain's eyes?
330
00:31:00,990 --> 00:31:02,890
Every time the captain gets angry I get scared and alarmed.
331
00:31:02,990 --> 00:31:04,890
Previously I made a mistake with my disguise.
332
00:31:05,090 --> 00:31:07,890
Na Na stumbled and hurt her ankle.
333
00:31:07,990 --> 00:31:09,190
Should I do it again?
334
00:31:09,190 --> 00:31:13,590
Hey, if you don't adjust your strength properly, you can end up breaking her leg.
335
00:31:14,290 --> 00:31:15,290
Or...
336
00:31:15,290 --> 00:31:16,790
Should I put laxatives in her food?
337
00:31:16,790 --> 00:31:18,190
Laxatives?
338
00:31:18,190 --> 00:31:19,090
Not a bad idea, right?
339
00:31:19,090 --> 00:31:23,090
How can you let a girl repeatedly go to the toilet?!
340
00:31:23,090 --> 00:31:25,390
This is really frustrating, what should we do?
341
00:31:25,390 --> 00:31:26,490
Yun Seong!
342
00:31:26,490 --> 00:31:28,490
How about this?
343
00:31:33,690 --> 00:31:36,790
But what if she dies?
344
00:31:37,290 --> 00:31:39,090
Why is she not coming?
345
00:31:39,090 --> 00:31:39,990
Ajussi!
346
00:31:39,990 --> 00:31:41,890
No matter how I think about it, I don't think this is a good idea.
347
00:31:41,890 --> 00:31:43,290
Then laxatives will do?
348
00:31:43,290 --> 00:31:45,790
You're saying you're going to make a girl have diarrhea
and run back and forth from the bathroom?
349
00:31:45,790 --> 00:31:47,990
What if it hits her wrong, then there'll be a problem!
350
00:31:47,990 --> 00:31:51,190
It's very safe. Don't worry about it.
351
00:31:51,190 --> 00:31:53,490
There! She's coming!
352
00:31:56,590 --> 00:31:59,190
Hey! Ajussi, why are you using that?
353
00:31:59,890 --> 00:32:02,690
I'm very sorry, when I'm nervous I'll...
354
00:32:02,690 --> 00:32:03,590
Ajussi, wait a moment..this!
355
00:32:03,590 --> 00:32:05,190
This won't do either! You will kill her!
356
00:32:05,190 --> 00:32:06,390
Give it to me! Let go! There won't be a problem.
357
00:32:06,390 --> 00:32:09,390
I can't! I can't let you go!
358
00:32:15,790 --> 00:32:17,590
It hurts!
359
00:32:17,590 --> 00:32:19,690
Who is it?
360
00:32:19,690 --> 00:32:20,590
My shoulder.
361
00:32:20,590 --> 00:32:22,390
Are you alright?
362
00:32:22,690 --> 00:32:25,490
She's not dead right?
363
00:32:26,190 --> 00:32:28,890
You guys are dead!
364
00:32:30,090 --> 00:32:32,090
She's fine.
365
00:32:32,090 --> 00:32:34,090
Hurry! Run!
366
00:32:34,690 --> 00:32:37,690
Three cups of Caramel Macchiato and one Iced Americano.
367
00:32:38,290 --> 00:32:39,990
Thank you!
368
00:32:41,990 --> 00:32:44,390
Kim Na Na, yours is Iced Americano, right?
369
00:32:44,390 --> 00:32:46,490
Yes.
370
00:32:51,590 --> 00:32:53,890
Sorry about the stomach ache.
371
00:32:53,890 --> 00:32:56,090
It's the only way to save you.
372
00:33:00,190 --> 00:33:02,490
Okay, this is Kim Na Na's.
373
00:33:02,490 --> 00:33:03,890
This is Bodyguard Shin Eun Ah's.
374
00:33:03,890 --> 00:33:04,890
This belongs to the kid.
375
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
And this is mine.
376
00:33:05,890 --> 00:33:07,190
Straw.
377
00:33:13,690 --> 00:33:15,690
Drink it, Kim Na Na.
378
00:33:15,690 --> 00:33:16,390
Drink.
379
00:33:16,590 --> 00:33:17,490
Drink.
380
00:33:17,690 --> 00:33:19,190
Drink.
381
00:33:19,390 --> 00:33:21,890
Drink, hurry.
382
00:33:22,990 --> 00:33:25,190
Why do I feel like this looks more refreshing than usual?
383
00:33:25,190 --> 00:33:26,090
Bodyguard Kim.
384
00:33:26,090 --> 00:33:27,490
How about exchanging drinks with me?
385
00:33:27,490 --> 00:33:29,890
Okay. You can have it.
386
00:33:38,290 --> 00:33:40,490
That was tasty!
387
00:33:41,490 --> 00:33:42,490
Teacher!
388
00:33:42,490 --> 00:33:44,790
Since we've already finished studying, let's go to karaoke.
389
00:33:44,790 --> 00:33:46,790
To celebrate my grades improving by twenty marks.
390
00:33:46,790 --> 00:33:48,390
Can we go now? Yes? Yes?
391
00:33:48,390 --> 00:33:49,390
Hey, little kid.
392
00:33:49,390 --> 00:33:51,190
Why should I go there? Let go of me.
393
00:33:51,190 --> 00:33:52,090
Let's go.
394
00:33:52,090 --> 00:33:53,790
Let go of me, quickly.
395
00:33:53,790 --> 00:33:54,990
You drank all of it?
396
00:33:54,990 --> 00:33:55,790
I won't go!
397
00:33:55,790 --> 00:33:57,190
Let's go.
398
00:33:57,190 --> 00:33:59,390
- Let go of me.
- Let's go.
399
00:33:59,390 --> 00:34:04,890
? Your voice still accompanies me today. ?
400
00:34:04,890 --> 00:34:09,660
? That short sentence comforts my heart. ?
401
00:34:09,660 --> 00:34:13,430
? Letting me live on. ?
402
00:34:13,430 --> 00:34:15,730
? Let's leave. ?
403
00:34:15,730 --> 00:34:20,730
? Way back then we loved each other. ?
404
00:34:20,730 --> 00:34:23,030
? Just like a fool. ?
405
00:34:23,030 --> 00:34:27,990
? Now I'm still crying, really. ?
406
00:34:27,990 --> 00:34:30,260
? You don't know, right? ?
407
00:34:30,260 --> 00:34:35,730
? The more your love is filled with happiness. ?
408
00:34:35,730 --> 00:34:42,490
? My love becomes tears. ?
409
00:34:44,490 --> 00:34:46,890
Teacher, I'm crying.
410
00:34:46,890 --> 00:34:48,690
This song is sad, right?
411
00:34:48,690 --> 00:34:51,090
I feel that your grades are sadder than the song.
412
00:34:55,890 --> 00:34:58,290
I'm now at karaoke room number 3.
413
00:34:58,290 --> 00:34:59,690
I already came, it's fine.
414
00:34:59,690 --> 00:35:01,690
It's up to you to keep on playing or
maybe you thinking of some other way?
415
00:35:01,690 --> 00:35:02,590
You, this is cheating.
416
00:35:02,590 --> 00:35:03,790
Since we came together,
417
00:35:03,790 --> 00:35:05,890
let's leave together too.
418
00:35:05,890 --> 00:35:07,190
Hey, give it to me.
419
00:35:07,190 --> 00:35:09,090
Give it to me!
420
00:35:10,990 --> 00:35:14,390
Bodyguard Kim, I need to go to the bathroom.
421
00:35:14,390 --> 00:35:16,390
Eonni, are you uncomfortable?
422
00:35:16,390 --> 00:35:17,890
Let's go to the bathroom.
423
00:35:17,890 --> 00:35:19,890
Teacher, pick a song.
424
00:35:19,890 --> 00:35:21,390
If you leave,
425
00:35:21,390 --> 00:35:24,190
I will never give these things back.
426
00:35:24,190 --> 00:35:26,990
Eonni, let's go.
427
00:35:30,790 --> 00:35:33,190
How did you let Shin Eun Ah drink it?
428
00:35:33,190 --> 00:35:36,190
Then you should've let Kim Na Na have some.
429
00:35:39,790 --> 00:35:41,790
Yes, ajussi.
430
00:35:41,790 --> 00:35:42,560
Room 3?
431
00:35:42,760 --> 00:35:48,030
? Our separation still came. ?
432
00:35:48,030 --> 00:35:53,130
? Even if it's sad, don't cry. ?
433
00:35:53,130 --> 00:35:55,890
? This is already a belated farewell. ?
434
00:35:55,990 --> 00:35:57,790
Ajussi!
435
00:35:59,090 --> 00:35:59,790
Did you buy the medicine?
436
00:35:59,790 --> 00:36:01,090
Yes, I got it.
437
00:36:01,090 --> 00:36:02,490
Are you okay?
438
00:36:02,490 --> 00:36:05,690
Look at your face.
439
00:36:05,690 --> 00:36:09,390
Aigoo, even your bones got damaged.
440
00:36:09,390 --> 00:36:11,590
It's alright.
441
00:36:12,590 --> 00:36:14,390
How did this happen?
442
00:36:14,390 --> 00:36:15,790
Yun Seong, let's just give up.
443
00:36:15,790 --> 00:36:17,090
I can't.
444
00:36:17,090 --> 00:36:19,390
I have to do this.
445
00:36:19,390 --> 00:36:20,990
Don't you tell father about this!
446
00:36:20,990 --> 00:36:23,590
Aigoo, I have to worry about you, now I have to worry about the captain.
447
00:36:23,590 --> 00:36:25,790
How can I sleep peacefully tonight?
448
00:36:25,790 --> 00:36:29,290
It is probably more comfortable when we were at the Golden Triangle.
449
00:36:29,290 --> 00:36:30,790
My father,
450
00:36:30,790 --> 00:36:32,790
he died just like that.
451
00:36:32,790 --> 00:36:33,990
I have to help him to take revenge.
452
00:36:33,990 --> 00:36:35,890
Fine! Rotten brat.
453
00:36:35,890 --> 00:36:38,490
I don't think I want to help you anymore.
454
00:36:38,490 --> 00:36:41,390
The captain seems to worry a lot and started to lose weight.
455
00:36:41,390 --> 00:36:42,890
So I helped to cook for the last two days.
456
00:36:42,890 --> 00:36:45,990
Ajussi has gone through a lot as well.
457
00:36:45,990 --> 00:36:47,090
Hey.
458
00:36:47,090 --> 00:36:48,690
Are the laxatives working?
459
00:36:48,690 --> 00:36:50,690
You definitely can't let Na Na be the bodyguard at the event.
460
00:36:50,690 --> 00:36:53,690
If the captain finds out, she will surely die.
461
00:36:55,490 --> 00:36:57,690
I've got the television station passes.
462
00:36:57,690 --> 00:36:59,790
It's all done?
463
00:36:59,790 --> 00:37:01,490
I'm definitely not going to be useless like the last time.
464
00:37:02,090 --> 00:37:07,590
Actually, I copied this by going to a shop that
the television station staff often go to.
465
00:37:07,590 --> 00:37:11,890
These people went to Australia for an early vacation.
466
00:37:22,290 --> 00:37:24,390
Bodyguard Shin, are you okay?
467
00:37:24,390 --> 00:37:27,790
I think I'm a little bit better.
468
00:37:27,790 --> 00:37:30,390
I didn't eat anything weird.
469
00:37:30,390 --> 00:37:31,890
What's wrong with you?
470
00:37:31,890 --> 00:37:33,890
Da Hye! Don't you dare to have any funny ideas.
471
00:37:33,890 --> 00:37:35,390
I'm heading out for a moment.
472
00:37:35,390 --> 00:37:36,790
I'm not going anywhere.
473
00:37:36,790 --> 00:37:39,690
The teacher is still here. Why will I be escaping?
474
00:37:39,690 --> 00:37:41,690
Don't worry about here.
475
00:37:41,690 --> 00:37:44,390
I will stand guard.
476
00:37:49,590 --> 00:37:51,390
My stomach!
477
00:37:51,390 --> 00:37:53,090
Hurry do your business while no ones here.
478
00:37:53,090 --> 00:37:55,490
Don't worry about me.
479
00:38:11,790 --> 00:38:13,890
That person...
480
00:38:13,890 --> 00:38:16,590
Bi Man Deok!
481
00:38:16,590 --> 00:38:19,490
Hey!
482
00:38:19,490 --> 00:38:22,190
So annoying, why did they let me pay for karaoke?
483
00:38:22,190 --> 00:38:23,990
If they're late just take the subway!
484
00:38:23,990 --> 00:38:25,190
How can you blame it on me?
485
00:38:25,190 --> 00:38:26,590
It's all because of the President.
486
00:38:26,590 --> 00:38:28,490
If he did so well, how come there are still demonstrations?
487
00:38:28,490 --> 00:38:29,990
And because of the demonstration, there are traffic jams.
488
00:38:29,990 --> 00:38:31,890
So everyone has to take the subway.
489
00:38:31,890 --> 00:38:34,390
We must reduce the youth unemployment rate to 0%.
490
00:38:34,390 --> 00:38:36,890
He just says that because he wants to be a president.
491
00:38:36,890 --> 00:38:39,690
You voted for him because you believed him?
492
00:38:39,690 --> 00:38:41,190
You are really simple-minded.
493
00:38:41,190 --> 00:38:42,490
I can't find a job,
494
00:38:42,490 --> 00:38:44,390
but I still need to earn pocket money.
495
00:38:44,390 --> 00:38:45,890
It's really annoying.
496
00:38:45,890 --> 00:38:49,290
Well, at least he can find his irritating daughter a job.
497
00:38:49,290 --> 00:38:51,290
Hey, what's this nonsense about finding work?
498
00:38:51,290 --> 00:38:53,090
She doesn't even know how to read.
499
00:38:53,090 --> 00:38:54,790
Even with her background, she won't be able to find work.
500
00:38:54,790 --> 00:38:56,890
Disgraceful.
501
00:38:58,190 --> 00:38:59,390
Hey.
502
00:38:59,390 --> 00:39:01,390
Do you understand the president's daughter very well?
503
00:39:01,390 --> 00:39:03,390
How do you know that she doesn't know how to read?
504
00:39:03,390 --> 00:39:05,090
Isn't this common knowledge?
505
00:39:05,090 --> 00:39:07,790
You'll still be the president's little girl.
506
00:39:07,790 --> 00:39:08,690
Yes, right.
507
00:39:08,690 --> 00:39:10,690
I am actually the president's youngest daughter.
508
00:39:10,690 --> 00:39:12,290
Then I am the president's eldest daughter.
509
00:39:12,290 --> 00:39:13,890
I do not have an elder sister!
510
00:39:13,890 --> 00:39:15,290
Da Hye! Stop it.
511
00:39:15,290 --> 00:39:16,290
That...
512
00:39:16,290 --> 00:39:17,390
Please just end it here okay?
513
00:39:17,390 --> 00:39:18,590
Who are you?
514
00:39:18,590 --> 00:39:20,790
I am a bodyguard.
515
00:39:20,790 --> 00:39:23,090
You both are playing Blue House game together?
516
00:39:23,090 --> 00:39:25,190
Did you both just escape from a mental hospital together?
517
00:39:25,190 --> 00:39:27,490
Hey!
518
00:39:28,090 --> 00:39:29,490
Are you insane?
519
00:39:29,490 --> 00:39:31,590
Hey! You shouldn't be cursing my father!
520
00:39:31,590 --> 00:39:33,090
I can read!
521
00:39:33,090 --> 00:39:37,790
My dad has a good conscience, he won't let me rely on a good background!
522
00:39:51,790 --> 00:39:54,390
Don't be like that!
523
00:40:00,490 --> 00:40:01,790
No!
524
00:40:01,790 --> 00:40:04,090
Stop it!
525
00:40:06,590 --> 00:40:08,990
Mr. Bi Man Deok!
526
00:40:35,290 --> 00:40:37,190
What is this?
527
00:40:37,190 --> 00:40:39,290
Being absent without authorization?
528
00:40:40,490 --> 00:40:41,990
Kim Na Na.
529
00:40:41,990 --> 00:40:43,090
Do you have a back up?
530
00:40:43,090 --> 00:40:45,490
How dare you act all high and mighty and leaving your post?
531
00:40:45,490 --> 00:40:47,090
I'm so sorry.
532
00:40:47,090 --> 00:40:49,790
Praising you a bit and you drifted into space.
533
00:40:49,790 --> 00:40:50,890
Senior Gim Jin U.
534
00:40:50,890 --> 00:40:52,190
I can't bear to see him always lying in the hospital.
535
00:40:52,190 --> 00:40:54,290
Seeing you took the test three times and as a colleagues' daughter.
We chose you because you looked pitiful.
536
00:40:54,290 --> 00:40:55,790
Did you take us security guards as a joke?
537
00:40:55,790 --> 00:40:57,090
Are you kidding me?
538
00:40:57,090 --> 00:40:58,290
It's not what you think.
539
00:40:58,290 --> 00:41:00,790
You can't even guard the family members properly.
540
00:41:00,790 --> 00:41:02,690
How can you be responsible for politicians?
541
00:41:02,690 --> 00:41:06,590
With you as the guard, how can anyone put their lives in your hands?
542
00:41:07,490 --> 00:41:08,790
This video.
543
00:41:08,790 --> 00:41:10,190
It's all over YouTube now.
544
00:41:10,190 --> 00:41:11,790
Now it's the most searched item on the Internet.
545
00:41:11,790 --> 00:41:13,590
That is the President's daughter.
546
00:41:13,590 --> 00:41:16,090
The Security Department has been completely discredited!
547
00:41:16,090 --> 00:41:17,690
I'm sorry.
548
00:41:17,690 --> 00:41:21,090
I will work harder so that this does not happen again.
549
00:41:21,090 --> 00:41:22,690
Shin Eun Ah.
550
00:41:22,690 --> 00:41:24,090
Deducted one month's salary.
551
00:41:24,090 --> 00:41:25,090
Section Chief.
552
00:41:25,090 --> 00:41:27,690
What chief?
553
00:41:28,190 --> 00:41:29,990
Kim Na Na.
554
00:41:29,990 --> 00:41:31,090
Yes.
555
00:41:31,090 --> 00:41:33,190
Deducted six months salary.
556
00:41:33,190 --> 00:41:36,490
Suspended without pay for two weeks.
557
00:41:36,990 --> 00:41:39,490
Six months?
558
00:41:39,490 --> 00:41:40,690
Sus... suspended?
559
00:41:40,690 --> 00:41:41,990
You don't agree?
560
00:41:41,990 --> 00:41:43,890
Then just hand in your resignation.
561
00:41:43,890 --> 00:41:47,290
N... No...
562
00:41:53,890 --> 00:41:55,990
Hey, Kim Na Na.
563
00:41:56,390 --> 00:41:57,990
Leave me alone.
564
00:41:57,990 --> 00:42:00,390
I heard you were suspended.
565
00:42:00,390 --> 00:42:02,690
Just go home and rest. Do some cleaning.
566
00:42:02,690 --> 00:42:04,990
The house is pretty dirty.
567
00:42:06,490 --> 00:42:08,090
Mr. Lee Yun Seong.
568
00:42:08,090 --> 00:42:10,490
You clearly know what I'm feeling right now, right?
569
00:42:10,490 --> 00:42:13,290
How can you still ask me to go and clean up?
570
00:42:14,790 --> 00:42:17,590
So didn't I tell you to get a good rest?
571
00:42:17,590 --> 00:42:21,690
Men like you are the worst.
572
00:42:29,790 --> 00:42:33,090
I'm glad you're suspended.
573
00:42:33,090 --> 00:42:35,890
You don't even know it.
574
00:42:48,890 --> 00:42:51,290
What is this all about?
575
00:42:51,290 --> 00:42:52,990
My father is obviously the victim.
576
00:42:52,990 --> 00:42:55,590
Why did he suddenly become a suspect in the incident?
577
00:42:55,590 --> 00:42:58,190
This man said he was drinking that day,
and that's why he was so confused.
578
00:42:58,190 --> 00:43:00,090
It was your father's car that suddenly hit the other car.
579
00:43:00,090 --> 00:43:03,490
He braked to stop from hitting the other car.
580
00:43:03,490 --> 00:43:06,390
That's impossible.
581
00:43:06,990 --> 00:43:08,290
Ajussi!
582
00:43:08,290 --> 00:43:09,990
Please try to recall a bit better!
583
00:43:09,990 --> 00:43:12,590
At that time, didn't you see my father's accident?
584
00:43:12,590 --> 00:43:14,790
How can you suddenly be like this?
585
00:43:14,790 --> 00:43:17,990
I'm only saying the fact,
only saying the fact, that...
586
00:43:17,990 --> 00:43:20,590
At that time, I was drunk,
587
00:43:20,590 --> 00:43:23,590
and that white car hit it first.
588
00:43:23,590 --> 00:43:26,790
The black car was going in the route of marked lines.
589
00:43:26,790 --> 00:43:27,890
It's not like that!
590
00:43:27,890 --> 00:43:30,890
Hey! An elder is talking here.
591
00:43:30,890 --> 00:43:32,690
Be good and move along.
592
00:43:32,690 --> 00:43:33,790
Mr. Bi Man Deok.
593
00:43:33,790 --> 00:43:36,890
Please mark your fingerprints on this testimony.
594
00:43:47,690 --> 00:43:51,990
It's impossible.
595
00:44:14,590 --> 00:44:17,790
It is definitely that person.
596
00:44:17,790 --> 00:44:19,790
As long as we have that person,
597
00:44:19,790 --> 00:44:23,290
we should be able to re-investigate the case.
598
00:44:24,190 --> 00:44:27,490
Bi Man Deok, that person's identity card has already been destroyed.
599
00:44:27,490 --> 00:44:32,590
Why is it that when I need to be on duty, I'm suspended instead?
600
00:44:34,190 --> 00:44:37,390
If you want to cry, go home and cry.
601
00:44:52,490 --> 00:44:54,490
Where are we going?
602
00:44:54,490 --> 00:44:57,290
At least let me know where we're going!
603
00:44:57,290 --> 00:44:58,990
Lee Yun Seong.
604
00:44:59,790 --> 00:45:01,490
- Get in.
- I don't want to.
605
00:45:01,490 --> 00:45:03,890
Don't be stubborn, get in.
606
00:45:06,290 --> 00:45:07,790
Why are you being like this?
607
00:45:07,790 --> 00:45:09,990
I'm a mean person, so what?
608
00:45:27,490 --> 00:45:29,590
Where exactly are we going now?
609
00:45:29,590 --> 00:45:31,890
To calm your nerves.
610
00:45:37,090 --> 00:45:39,190
What?
611
00:45:39,190 --> 00:45:40,990
Why are you looking at me like that?
612
00:45:40,990 --> 00:45:43,590
Why are you treating me so well?
613
00:45:43,990 --> 00:45:46,090
Because we're a family living under the same roof.
614
00:45:46,090 --> 00:45:48,690
It started before we were living together.
615
00:45:48,690 --> 00:45:52,590
The way you talk is horrible. The things you do are annoying.
616
00:45:52,590 --> 00:45:55,690
But you helped me pay for my father's hospital fees.
617
00:45:55,690 --> 00:45:59,490
Bought my auctioned house and still let me live in it.
618
00:45:59,490 --> 00:46:02,290
When I'm injured, you willingly help me stick a bandage on my wound.
619
00:46:02,290 --> 00:46:05,090
When I sprained my ankle, you took me to the hospital.
620
00:46:05,890 --> 00:46:09,490
Also like now, you take me joy riding.
621
00:46:10,190 --> 00:46:12,190
It's so unbelievable.
622
00:46:12,190 --> 00:46:13,390
Stop talking.
623
00:46:13,390 --> 00:46:16,090
From now on, whatever you do I'll keep it a secret.
624
00:46:16,090 --> 00:46:18,090
It doesn't matter if you cry or shout or break everything into pieces.
625
00:46:18,090 --> 00:46:20,490
You can do whatever you like to your heart's content.
626
00:46:22,890 --> 00:46:24,690
You little kid!
627
00:46:24,690 --> 00:46:28,190
You suck at studying and all you do is fight!
You piece of trash!
628
00:46:28,190 --> 00:46:30,490
You can't show off your phone anywhere else?
629
00:46:30,490 --> 00:46:35,590
Chief, you piece of crap chief!
630
00:46:35,990 --> 00:46:39,790
You can curse me, but why must you curse my father?
631
00:46:40,190 --> 00:46:41,890
And you, Shin Eun Ah!
632
00:46:41,890 --> 00:46:45,690
It's all because of your greed that you got diarrhea!
633
00:46:45,690 --> 00:46:47,090
And also you, Lee Yun Seong!
634
00:46:47,090 --> 00:46:49,190
Whether it's your looks or the things you do,
635
00:46:49,190 --> 00:46:50,990
you're extremely unlucky!
636
00:46:50,990 --> 00:46:52,590
Hey, Kim Na Na!
637
00:46:52,590 --> 00:46:55,590
Just because you're good at judo doesn't mean you can be arrogant.
638
00:46:55,590 --> 00:46:57,290
You suck at fighting, but you still run around and holding a gun.
639
00:46:57,290 --> 00:46:59,290
Just like a bold woman.
640
00:47:02,990 --> 00:47:04,890
Are you feeling better now?
641
00:47:23,890 --> 00:47:25,690
That was really cool!
642
00:47:25,690 --> 00:47:28,890
I feel quite relieved now.
643
00:47:29,790 --> 00:47:34,390
Do you really feel that my looks and what I do is very unlucky?
644
00:47:35,290 --> 00:47:37,990
There are a lot of girls willing to jump through hoops just to be with me.
645
00:47:37,990 --> 00:47:41,590
They all line up at Jamsil Arena with a number plates.
646
00:47:41,590 --> 00:47:44,890
It's really an invincible super unlucky jerk of the universe.
647
00:47:44,890 --> 00:47:46,590
Hey!
648
00:47:48,890 --> 00:47:50,690
I think it's raining.
649
00:47:51,690 --> 00:47:52,490
Yeah it's raining.
650
00:47:52,490 --> 00:47:53,690
It's cold!
651
00:47:53,690 --> 00:47:56,190
It's okay. We just have to close the retractable roof.
652
00:47:59,990 --> 00:48:01,590
Why is it not working?
653
00:48:01,590 --> 00:48:03,290
- What are we gonna do? It's so cold.
- Aish!
654
00:48:03,290 --> 00:48:04,990
What happened?
655
00:48:05,990 --> 00:48:07,390
Quickly! We are so screwed!
656
00:48:07,390 --> 00:48:08,690
It's cold.
657
00:48:08,690 --> 00:48:11,190
Seriously. Is it my fault?
658
00:48:11,490 --> 00:48:13,190
Really...
659
00:48:14,590 --> 00:48:15,290
It's cold.
660
00:48:15,290 --> 00:48:16,190
Keep quiet!
661
00:48:16,190 --> 00:48:19,390
What's going on? We just came here to drink coffee.
662
00:48:25,290 --> 00:48:27,490
Let's go back to my house. What are we doing here?
663
00:48:27,490 --> 00:48:29,390
We are all drenched by the rain. How do we go back?
664
00:48:29,390 --> 00:48:31,290
This way is closer.
665
00:48:52,090 --> 00:48:53,890
Cover up yourself!
666
00:48:56,190 --> 00:48:57,890
My eyes have been contaminated because of you.
667
00:48:57,890 --> 00:48:59,990
Your figure is so bad.
668
00:49:03,890 --> 00:49:05,790
Did he see it?
669
00:49:15,690 --> 00:49:17,390
Go over there to wash up and change.
670
00:49:17,390 --> 00:49:19,490
I'm going to shower as well, then I'll come back down.
671
00:49:19,790 --> 00:49:21,490
Thank you.
672
00:50:13,790 --> 00:50:17,490
Kim Na Na, Kim Na Na...
673
00:50:31,490 --> 00:50:32,890
Lee Yun Seong.
674
00:50:32,890 --> 00:50:35,590
The stove is not listening to me.
675
00:50:37,790 --> 00:50:41,190
Stop doing it.
676
00:50:41,190 --> 00:50:42,990
I'll do it.
677
00:50:46,590 --> 00:50:49,390
Just turn it on, I'll cook you some ramen.
678
00:50:50,690 --> 00:50:52,090
I pressed it.
679
00:50:52,090 --> 00:50:53,890
Let me do it.
680
00:50:55,990 --> 00:50:58,290
Then I'll go get some bowls.
681
00:51:24,490 --> 00:51:26,490
You, just eat by yourself.
682
00:51:26,490 --> 00:51:28,090
I'm not eating.
683
00:51:31,090 --> 00:51:33,290
Let's eat together.
684
00:54:25,890 --> 00:54:27,290
-=Father=-
685
00:54:37,990 --> 00:54:39,390
Yes, father.
686
00:54:39,390 --> 00:54:40,790
Tomorrow is the day.
687
00:54:40,790 --> 00:54:42,790
Can you do it well?
688
00:54:42,790 --> 00:54:43,990
Yes.
689
00:54:43,990 --> 00:54:45,790
Don't worry about it.
690
00:54:45,790 --> 00:54:47,490
This is the last opportunity.
691
00:54:47,490 --> 00:54:49,690
We can't miss this opportunity again.
692
00:54:49,690 --> 00:54:50,290
Yes.
693
00:54:50,290 --> 00:54:51,690
I will go and help you.
694
00:54:51,690 --> 00:54:52,790
Once we catch Seo Yong Hak,
695
00:54:52,790 --> 00:54:56,790
we will meet up at the agreed location,
the warehouse used for purchasing gems.
696
00:54:56,790 --> 00:54:58,390
Okay.
697
00:55:03,390 --> 00:55:04,990
Go and sleep.
698
00:55:45,190 --> 00:55:48,290
Radio frequency for Seo Yong Ha's bodyguard.
699
00:56:14,390 --> 00:56:17,190
Thank you for yesterday.
700
00:56:17,190 --> 00:56:21,290
Thanks to you, my bad moods are all gone.
701
00:56:21,290 --> 00:56:24,790
I gave you permission to scold and you really scolded me.
702
00:56:24,790 --> 00:56:26,290
What about you?
703
00:56:26,290 --> 00:56:29,790
What did you say, I'm an insolent woman?
704
00:56:30,590 --> 00:56:32,890
Go inside. I'll be home a bit later tonight.
705
00:56:32,890 --> 00:56:34,490
That...
706
00:56:36,990 --> 00:56:38,890
What's wrong?
707
00:56:38,890 --> 00:56:42,390
Do you want me to prepare dinner?
708
00:56:42,390 --> 00:56:44,890
Just tell me what food you'd like to eat.
709
00:56:48,990 --> 00:56:52,290
Don't use any carrots or onions.
710
00:56:52,290 --> 00:56:55,390
Just prepare lots of meat and fried mixed vegetables.
711
00:57:06,490 --> 00:57:08,590
You meat eating man.
712
00:57:12,090 --> 00:57:14,490
Where's my earring?
713
00:57:19,490 --> 00:57:21,190
Hello?
714
00:57:21,190 --> 00:57:22,290
Yes, Section Chief.
715
00:57:22,290 --> 00:57:24,490
We can't do anything about Candidate Seo Yong Hak.
716
00:57:24,490 --> 00:57:25,790
We are always experiencing difficulties.
717
00:57:25,790 --> 00:57:28,390
It's all because of guard Kim Na Na that we are safe and sound.
718
00:57:28,390 --> 00:57:30,890
We cannot do it without you.
719
00:57:30,890 --> 00:57:33,290
The director also said so.
720
00:57:33,290 --> 00:57:35,390
We will cancel your suspension.
721
00:57:35,390 --> 00:57:38,090
Cheer up and do your best!
722
00:57:38,090 --> 00:57:39,190
Really?
723
00:57:39,290 --> 00:57:42,990
Thank you! Thank you so much, Chief.
724
00:58:20,090 --> 00:58:22,390
Today, I will be relying on you.
725
00:58:23,690 --> 00:58:25,490
Representative Lee.
726
00:58:25,490 --> 00:58:27,990
- Work hard together.
- Work hard together.
727
00:58:28,990 --> 00:58:30,590
Everyone came early today.
728
00:58:35,190 --> 00:58:36,890
Thanks, you have worked hard.
729
00:58:56,490 --> 00:58:57,190
- Is the audio ready?
- Yes.
730
00:58:57,590 --> 00:58:58,990
- How about the lighting?
- Good.
731
00:58:58,990 --> 00:59:00,290
This is a live telecast. Don't take things lightly.
732
00:59:00,290 --> 00:59:01,890
Good, Start... Ready...
733
00:59:01,890 --> 00:59:03,190
Begin!
734
00:59:05,990 --> 00:59:10,290
-=Grand debate of Presidential election candidates=-
735
00:59:19,690 --> 00:59:21,690
After listening to the first candidate, Lee Jin U.
736
00:59:21,690 --> 00:59:25,490
First up, South Korea's advanced party election candidate speakers.
737
00:59:25,490 --> 00:59:27,790
In order to prevent the problem of widening income gap,
738
00:59:27,790 --> 00:59:30,990
we will concentrate on policies to redistribute wealth.
739
00:59:30,990 --> 00:59:32,190
That's the end of the speech.
740
00:59:32,190 --> 00:59:33,290
Now let us listen to the second candidate.
741
00:59:33,290 --> 00:59:37,190
The New National party candidate, Seo Yong Hak.
742
00:59:41,190 --> 00:59:42,690
Hello, everyone!
743
00:59:43,090 --> 00:59:44,890
I am Seo Yong Hak.
744
00:59:44,890 --> 00:59:46,890
I was in the army for almost 40 years.
745
00:59:46,890 --> 00:59:50,790
When I said I'm participating in general election, many people were surprised.
746
00:59:50,790 --> 00:59:53,590
Is it the return of the military regime?
747
00:59:53,590 --> 00:59:55,990
Some people certainly think so.
748
00:59:56,490 --> 00:59:59,490
Why do I need to stand for election?
749
00:59:59,490 --> 01:00:09,590
What level has our national defense and safety of Republic of Korea reached?
750
01:00:09,590 --> 01:00:11,990
After you see the video data that I've had prepared,
751
01:00:11,990 --> 01:00:13,590
you will understand.
752
01:00:13,590 --> 01:00:16,790
Okay, please play the video.
753
01:00:17,690 --> 01:00:21,490
=I will report that the meeting was a failure.=
754
01:00:21,490 --> 01:00:22,890
=Let's not be hasty.=
755
01:00:22,890 --> 01:00:24,790
=Sit down first.=
756
01:00:24,790 --> 01:00:27,090
=Will it work if I just buy it?=
757
01:00:27,090 --> 01:00:29,090
=But, I have one condition.=
758
01:00:29,090 --> 01:00:32,390
=For this transaction, the fee will be 20%.=
759
01:00:32,390 --> 01:00:34,790
=Just consider it as a 20% commission fee.=
760
01:00:34,790 --> 01:00:36,190
=20%?=
761
01:00:36,190 --> 01:00:38,390
=I've never had to pay such a high commission.=
762
01:00:38,390 --> 01:00:40,190
I've said it. Turn it off quickly!
763
01:00:40,190 --> 01:00:42,990
Quick, turn it off. This is a political conspiracy!
764
01:00:42,990 --> 01:00:44,690
Candidate Seo, what was that about?
765
01:00:44,690 --> 01:00:46,490
Listen to me, someone is trying to frame me!
766
01:00:46,490 --> 01:00:48,790
Everyone, this must be a political conspiracy!
767
01:00:48,790 --> 01:00:50,890
What conspiracy?
768
01:00:52,190 --> 01:00:53,790
Let's go! Hurry!
769
01:00:57,890 --> 01:00:59,490
Candidate Seo's application for investigation.
770
01:00:59,490 --> 01:01:01,790
City Hunter is probably here. Look around!
771
01:02:23,490 --> 01:02:26,390
I'm bringing the candidate to the car park.
772
01:02:26,390 --> 01:02:27,890
Please get the car to standby.
773
01:02:29,590 --> 01:02:34,390
The candidate is an honest person.
Wouldn't it be better if we held a press conference
dismissing these fraudulent statements?
774
01:02:35,390 --> 01:02:37,690
Ah, that guy!
775
01:02:37,690 --> 01:02:39,790
Who are you?
776
01:02:48,890 --> 01:02:51,490
Na Na! Grab a hold of Seo Yong Hak!
777
01:02:55,390 --> 01:02:57,490
Don't come any closer.
778
01:03:05,590 --> 01:03:07,890
I said don't come any closer!
779
01:03:13,390 --> 01:03:15,690
Candidate Seo, please calm down!
780
01:03:15,690 --> 01:03:16,590
I will protect you.
781
01:03:16,590 --> 01:03:19,990
Knock it off! I said don't bother me!
57856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.