Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,076
We are going
to escape this place today.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,950
Are you coming with us?
3
00:00:10,150 --> 00:00:11,150
Take cover!
4
00:00:20,370 --> 00:00:22,290
You know it's not your fault.
5
00:00:22,490 --> 00:00:24,670
You killed him to save us.
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,090
I am not your brother.
7
00:00:26,290 --> 00:00:28,010
No, you're worse.
8
00:00:28,210 --> 00:00:30,590
I was about to give up.
9
00:00:30,790 --> 00:00:33,030
Luckily, you left us
a little clue.
10
00:00:34,410 --> 00:00:37,270
I must send you to the Burgue
11
00:00:37,470 --> 00:00:39,790
as my emissaries.
12
00:00:40,830 --> 00:00:42,690
I've been asked
to present a peace treaty
13
00:00:42,890 --> 00:00:44,450
to Parliament
on behalf of the New Dawn.
14
00:00:45,460 --> 00:00:47,320
I hope you know
what you're doing.
15
00:00:47,520 --> 00:00:50,110
Any fae that wants passage
to Tirnanoc.
16
00:00:50,310 --> 00:00:51,820
They're letting us sail home?
17
00:00:52,020 --> 00:00:54,550
There's two ships now,
there'll be more to follow.
18
00:01:06,900 --> 00:01:07,980
Berwick!
19
00:01:10,070 --> 00:01:12,760
Vignette, wait,
I can explain. No!
20
00:01:14,170 --> 00:01:17,310
The Black Raven respects you,
Comrade.
21
00:01:17,510 --> 00:01:19,450
Are you ready to lead them?
22
00:01:20,490 --> 00:01:23,560
Philo, what do
you know about the New Dawn?
23
00:01:23,760 --> 00:01:25,710
If this is the New Dawn...
24
00:01:26,790 --> 00:01:28,790
it's not peace they're after.
25
00:01:30,540 --> 00:01:33,050
They're bringing a revolution.
26
00:02:41,870 --> 00:02:43,370
Darius!
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,880
Darius!
28
00:03:44,970 --> 00:03:46,350
Tourmaline!
29
00:04:18,710 --> 00:04:21,130
How'd you do that?
30
00:04:25,930 --> 00:04:27,930
♪ ♪
31
00:04:57,080 --> 00:04:58,880
♪ ♪
32
00:05:22,230 --> 00:05:24,240
♪ ♪
33
00:06:07,450 --> 00:06:08,510
Vignette here?
34
00:06:08,710 --> 00:06:10,100
She went after the Raven.
35
00:06:11,720 --> 00:06:13,200
She's no idea
what she's walking into.
36
00:06:13,390 --> 00:06:14,830
What, do you want us
to go after her?
37
00:06:14,890 --> 00:06:16,160
We'd never find her.
38
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Tourmaline might.
39
00:06:19,310 --> 00:06:21,030
Nah.
40
00:06:21,230 --> 00:06:22,360
Not with magic.
41
00:06:22,560 --> 00:06:23,570
Why not?
42
00:06:23,770 --> 00:06:25,240
It's too dangerous for her.
43
00:06:25,440 --> 00:06:27,560
If you'd seen what I've seen,
it's just too dangerous.
44
00:06:27,690 --> 00:06:30,040
Danger's coming, Darius,
whatever we do.
45
00:06:30,240 --> 00:06:32,080
- Where is she?
- Out.
46
00:06:32,280 --> 00:06:34,000
Look, if you ask her,
she'll do it.
47
00:06:34,200 --> 00:06:36,290
But I'm begging you,
Philo, don't ask.
48
00:06:36,490 --> 00:06:38,090
It's the New Dawn.
49
00:06:38,290 --> 00:06:40,670
They're already here.
50
00:06:40,870 --> 00:06:44,050
The carnage at the docks?
That was them.
51
00:06:44,250 --> 00:06:47,550
Oh, shit.
52
00:06:47,750 --> 00:06:49,320
So, it's a revolution.
53
00:06:52,160 --> 00:06:55,230
If we don't stop it, the army'll
come in and the Row will burn.
54
00:06:55,430 --> 00:06:58,410
Stop a revolution? How?
55
00:07:00,210 --> 00:07:01,730
I spoke to Millworthy.
56
00:07:01,930 --> 00:07:03,530
There's still
a chance for peace,
57
00:07:03,730 --> 00:07:05,300
if somebody stops the Sparas.
58
00:07:07,300 --> 00:07:08,720
You mean kill it.
59
00:07:10,510 --> 00:07:12,830
So, all that talk about
how you're done taking sides
60
00:07:13,030 --> 00:07:14,370
against the fae.
61
00:07:17,430 --> 00:07:19,630
We kill this thing,
62
00:07:19,830 --> 00:07:21,770
imagine how many more
lives we save.
63
00:07:27,820 --> 00:07:30,350
So, you've come
to help us, then?
64
00:07:30,550 --> 00:07:33,180
Is that so hard to believe?
65
00:07:33,380 --> 00:07:35,350
We are not conquerors.
66
00:07:35,550 --> 00:07:37,270
We didn't come here
67
00:07:37,470 --> 00:07:40,160
to destroy this place,
but to set it free.
68
00:07:41,500 --> 00:07:43,530
I've heard that before.
69
00:07:43,730 --> 00:07:46,200
I was told you robbed
the military trains
70
00:07:46,390 --> 00:07:47,860
for medicine. Why?
71
00:07:48,060 --> 00:07:49,370
Something to do.
72
00:07:49,560 --> 00:07:51,740
You saw people in need,
73
00:07:51,940 --> 00:07:54,910
and you risked your life
to help them.
74
00:07:55,110 --> 00:07:56,640
We are no different.
75
00:08:00,890 --> 00:08:02,920
The Black Raven respect you.
76
00:08:03,120 --> 00:08:05,300
If you join our cause,
77
00:08:05,500 --> 00:08:07,380
the others will follow.
78
00:08:07,580 --> 00:08:09,580
What do you need the Raven for?
You've got an army.
79
00:08:09,750 --> 00:08:12,110
In Ragusa, not here.
80
00:08:13,570 --> 00:08:17,230
You think the New Dawn
is some foreign invasion?
81
00:08:17,430 --> 00:08:20,270
No. We are already here.
82
00:08:20,470 --> 00:08:22,650
Wherever people believe
in the idea
83
00:08:22,850 --> 00:08:25,360
of fairness, of freedom
for everyone,
84
00:08:25,560 --> 00:08:27,960
we are there already.
85
00:08:31,010 --> 00:08:33,580
You expect to defeat the Burgue
86
00:08:33,780 --> 00:08:34,790
with an idea?
87
00:08:37,700 --> 00:08:39,750
The Pact also laughed.
88
00:08:39,950 --> 00:08:42,390
They are not laughing now.
89
00:08:49,610 --> 00:08:51,640
The Sparas is New Dawn?
90
00:08:51,840 --> 00:08:54,220
A magnificent creature.
91
00:08:54,420 --> 00:08:56,020
One of the last of his kind,
92
00:08:56,210 --> 00:08:59,770
and still he fights with us
for a better world.
93
00:08:59,970 --> 00:09:02,060
By ripping off heads at random?
94
00:09:02,260 --> 00:09:04,060
The Sparas is not
a mindless monster.
95
00:09:04,260 --> 00:09:06,190
No more than you or I.
96
00:09:06,390 --> 00:09:09,360
He's a creature of strategy.
97
00:09:09,560 --> 00:09:11,280
He takes life only when he must.
98
00:09:11,480 --> 00:09:13,320
What about Dahlia and Bolero?
99
00:09:13,520 --> 00:09:15,700
They fought for faefolk,
and they were killed by a fae.
100
00:09:15,900 --> 00:09:18,250
Small-minded traitors.
101
00:09:18,450 --> 00:09:20,540
No one can be allowed to stand
102
00:09:20,740 --> 00:09:23,000
in the way of what is coming,
103
00:09:23,200 --> 00:09:25,770
fae or human, no one.
104
00:09:28,860 --> 00:09:32,260
But those who stand with us,
105
00:09:32,460 --> 00:09:34,430
they will not just be spared,
106
00:09:34,630 --> 00:09:37,060
they will be delivered.
107
00:09:37,260 --> 00:09:39,020
From guns and jails
108
00:09:39,220 --> 00:09:41,480
and hatred and fear.
109
00:09:41,680 --> 00:09:44,150
From sickness and poverty
110
00:09:44,350 --> 00:09:45,650
and despair.
111
00:09:45,850 --> 00:09:49,130
They will finally
have a chance to live.
112
00:09:51,710 --> 00:09:52,990
But maybe
113
00:09:53,190 --> 00:09:56,130
you aren't ready
to fight for that.
114
00:09:57,680 --> 00:09:59,930
Not for yourself.
115
00:10:02,310 --> 00:10:04,890
You have been abused
and betrayed...
116
00:10:06,980 --> 00:10:08,250
and afraid,
117
00:10:08,450 --> 00:10:11,550
and your heart has been
shattered again and again.
118
00:10:11,750 --> 00:10:14,180
You are in so much pain,
119
00:10:14,380 --> 00:10:18,470
maybe you don't believe
you deserve real freedom
120
00:10:18,670 --> 00:10:20,700
with real choices.
121
00:10:23,370 --> 00:10:25,980
But what about
the ones you love?
122
00:10:26,180 --> 00:10:28,860
Don't they deserve it?
123
00:10:29,060 --> 00:10:32,710
What would you do
to give them that better world?
124
00:10:41,190 --> 00:10:43,350
I see what you mean about her.
125
00:10:45,350 --> 00:10:47,880
I shouldn't have doubted you.
126
00:10:48,080 --> 00:10:49,170
You've been through hell.
127
00:10:49,370 --> 00:10:51,230
It's good to have you back.
128
00:10:53,650 --> 00:10:55,470
You are back, ain't you?
129
00:10:55,670 --> 00:10:58,010
How did she find
all these people?
130
00:10:58,210 --> 00:11:00,640
Most of them are from here.
131
00:11:00,840 --> 00:11:02,350
Joined the New Dawn in prison.
132
00:11:02,550 --> 00:11:04,200
Until the Sparas
broke 'em all out.
133
00:11:06,040 --> 00:11:07,450
Is it here?
134
00:11:08,620 --> 00:11:10,670
Is it one of those humans?
135
00:11:13,590 --> 00:11:15,360
Could be.
136
00:11:15,560 --> 00:11:16,780
Could be any of them.
137
00:11:16,980 --> 00:11:20,580
First I saw it was
down at the docks.
138
00:11:20,780 --> 00:11:22,410
Incredible.
139
00:11:22,610 --> 00:11:25,000
Incredible?
140
00:11:25,200 --> 00:11:27,040
It was a slaughter.
141
00:11:27,240 --> 00:11:29,040
I didn't say it was pretty,
142
00:11:29,240 --> 00:11:32,840
but I'm glad it's on our side.
143
00:11:33,040 --> 00:11:34,630
So...
144
00:11:34,830 --> 00:11:37,050
are you?
145
00:11:37,250 --> 00:11:39,800
On our side?
146
00:11:40,000 --> 00:11:41,810
Don't tell me you missed me.
147
00:11:42,010 --> 00:11:43,640
No, I didn't.
148
00:11:43,840 --> 00:11:45,816
You're a stuck-up little prig,
and you get on my tits.
149
00:11:45,840 --> 00:11:48,160
- Hey.
- But I don't have to like you, now, do I?
150
00:11:50,540 --> 00:11:53,030
That's the difference
between you and me. I know
151
00:11:53,220 --> 00:11:57,280
there are more important things
than how I feel.
152
00:11:57,480 --> 00:12:00,070
I don't like you,
but I will fight with you,
153
00:12:00,270 --> 00:12:02,490
as long as you are here
fighting for those who can't.
154
00:12:02,690 --> 00:12:04,080
You are one of us.
155
00:12:04,280 --> 00:12:06,546
I'd put my body on the line
for you, and you'd do the same,
156
00:12:06,570 --> 00:12:08,580
because we are nothing
without each other.
157
00:12:08,780 --> 00:12:11,170
That is what solidarity is.
158
00:12:11,370 --> 00:12:14,770
That is the world
I want to live in.
159
00:12:18,360 --> 00:12:19,780
Me, too.
160
00:12:21,990 --> 00:12:24,110
I'm with you.
161
00:12:30,950 --> 00:12:32,610
The chancellor murdered?
162
00:12:32,810 --> 00:12:35,940
Ships burned in the harbor?
This was you, wasn't it?
163
00:12:36,140 --> 00:12:38,360
This was the New Dawn.
164
00:12:38,560 --> 00:12:41,490
Oh, it's a lovely picture.
165
00:12:41,690 --> 00:12:43,870
Will you miss
your brother very much?
166
00:12:44,070 --> 00:12:46,340
You are far from
your guards here.
167
00:12:47,970 --> 00:12:49,600
Answer her.
168
00:12:50,640 --> 00:12:52,500
How many of our comrades
have been killed
169
00:12:52,700 --> 00:12:55,210
with Burguish rifles, hmm?
170
00:12:55,410 --> 00:12:57,260
If the Burgue thought
they could aid our enemy,
171
00:12:57,460 --> 00:12:58,846
and that there would be
no price to pay...
172
00:12:58,870 --> 00:13:00,720
You think that murder and chaos
173
00:13:00,920 --> 00:13:03,260
brings you closer to peace,
174
00:13:03,460 --> 00:13:04,760
you don't know the Burgue.
175
00:13:04,960 --> 00:13:08,430
They need to know
the cost of refusing us.
176
00:13:08,630 --> 00:13:12,400
Besides, we both know
how persuasive
177
00:13:12,600 --> 00:13:14,770
Comrade Imogen can be, hmm?
178
00:13:14,970 --> 00:13:17,440
You can't possibly expect me
to address Parliament now,
179
00:13:17,640 --> 00:13:19,990
- after this.
- Oh, I can assure you, Comrade,
180
00:13:20,190 --> 00:13:23,670
after this, they will
hang on your every word.
181
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
If you want peace so much,
get it yourself.
182
00:13:35,140 --> 00:13:37,420
Well, you could back out.
183
00:13:37,620 --> 00:13:39,860
I have no way to force you.
184
00:13:41,320 --> 00:13:44,690
But you've seen what will happen
here if peace fails.
185
00:13:47,030 --> 00:13:50,450
You left your brother
in one of those fields.
186
00:14:07,550 --> 00:14:10,250
This city chased us out.
187
00:14:10,450 --> 00:14:12,410
Why should we save it?
188
00:14:12,610 --> 00:14:14,720
There's no "we" involved.
189
00:14:16,100 --> 00:14:18,900
It's clear you are
the only voice they'll hear.
190
00:14:20,860 --> 00:14:22,800
But do you think
I should refuse to speak?
191
00:14:23,000 --> 00:14:24,840
I think I'm tired.
192
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
I'm tired of imposing on you
193
00:14:26,840 --> 00:14:28,760
when my home is just steps away.
194
00:14:28,960 --> 00:14:31,390
- You're not imposing...
- Knowing I can't go back
195
00:14:31,590 --> 00:14:33,356
there because being here
with you is the only reason
196
00:14:33,380 --> 00:14:35,370
I'm not locked up in the Row.
197
00:14:37,210 --> 00:14:38,730
But mostly I'm tired
198
00:14:38,930 --> 00:14:40,500
of holding my tongue.
199
00:14:42,840 --> 00:14:44,280
On my account?
200
00:14:44,480 --> 00:14:47,410
We both know you won't
abandon this city
201
00:14:47,610 --> 00:14:49,760
to be slaughtered.
202
00:14:54,720 --> 00:14:56,800
And you'll save the lives
of others, too, if you can,
203
00:14:56,950 --> 00:14:59,630
because that's who you are.
204
00:14:59,830 --> 00:15:01,800
Besides, the Burgue
is worth saving.
205
00:15:02,000 --> 00:15:04,050
I've seen much
of the rest of the world.
206
00:15:04,250 --> 00:15:07,180
Compared to the Burgue...
207
00:15:07,380 --> 00:15:08,930
it's worse.
208
00:15:09,130 --> 00:15:10,510
I knew the Burgue's cruelty
209
00:15:10,710 --> 00:15:12,620
long before
you arrived next door.
210
00:15:13,870 --> 00:15:15,870
Maybe I should let it burn.
211
00:15:21,290 --> 00:15:24,130
After Ezra,
what's one more mortal sin?
212
00:15:35,930 --> 00:15:37,420
What are you doing here?
213
00:15:37,620 --> 00:15:38,960
Oh, you're back, then. Good.
214
00:15:39,160 --> 00:15:41,020
Just who I needed to speak to.
215
00:15:42,020 --> 00:15:44,480
And I bet Darius told you
not to ask me.
216
00:15:46,730 --> 00:15:50,050
He's scared after what happened
with the mirror.
217
00:15:50,250 --> 00:15:53,160
My little trip
into the Gloaming?
218
00:15:55,450 --> 00:15:57,410
I thought we agreed
you wouldn't wander off alone.
219
00:15:57,550 --> 00:16:00,480
Doesn't matter, does it?
220
00:16:00,680 --> 00:16:02,190
Yeah.
221
00:16:02,390 --> 00:16:04,070
Well, um...
222
00:16:04,270 --> 00:16:06,490
Philo was just leaving,
weren't you, Philo?
223
00:16:06,690 --> 00:16:07,690
What do you need?
224
00:16:09,130 --> 00:16:10,470
Ask me.
225
00:16:12,130 --> 00:16:15,040
The Sparas in your visions,
226
00:16:15,240 --> 00:16:16,960
where does it land?
227
00:16:17,160 --> 00:16:19,750
Across the square, and then
it comes this way by foot.
228
00:16:19,950 --> 00:16:21,540
Where are you standing exactly?
229
00:16:21,740 --> 00:16:23,630
- Me?
- Mm.
230
00:16:23,830 --> 00:16:25,020
Right here. Why?
231
00:16:28,020 --> 00:16:30,430
Right. Darius, you'll take
232
00:16:30,630 --> 00:16:33,680
a position
just inside the window.
233
00:16:33,880 --> 00:16:36,020
I'll take a position out here.
234
00:16:36,220 --> 00:16:39,370
When the Sparas lands,
I'll draw its attention...
235
00:16:42,250 --> 00:16:43,770
and blast it
through the window.
236
00:16:43,970 --> 00:16:45,900
Blast it? With what, exactly?
237
00:16:46,100 --> 00:16:47,916
I was thinking a machine gun
should do the trick.
238
00:16:47,940 --> 00:16:49,570
Oh, silly me for asking.
239
00:16:49,770 --> 00:16:52,240
I'll just go and get my spare
machine gun, shall I?
240
00:16:52,440 --> 00:16:54,680
You got inside
Vignette's head, didn't you?
241
00:16:56,050 --> 00:16:58,540
You managed to bring her here.
242
00:16:58,740 --> 00:17:02,580
You want me to do it again
with the Sparas?
243
00:17:02,780 --> 00:17:04,810
You want me to draw it here?
244
00:17:07,110 --> 00:17:08,630
So we can kill it.
245
00:17:08,830 --> 00:17:11,220
Or-or-or maybe
she doesn't do that,
246
00:17:11,420 --> 00:17:12,970
and then it won't
come after her.
247
00:17:13,170 --> 00:17:14,290
No, no, it's coming, Darius.
248
00:17:14,460 --> 00:17:15,820
I think we've established that.
249
00:17:18,160 --> 00:17:19,350
But I can't.
250
00:17:19,550 --> 00:17:21,230
I mean,
251
00:17:21,430 --> 00:17:23,310
obviously I would,
but I-I can't do the spell.
252
00:17:23,510 --> 00:17:25,500
I need a bit of its hair
or something.
253
00:17:26,880 --> 00:17:28,860
Well, that's a shame.
254
00:17:29,060 --> 00:17:30,450
Nice try, though,
255
00:17:30,650 --> 00:17:32,380
but we're moving on.
256
00:17:34,010 --> 00:17:35,240
Would a tooth work?
257
00:17:35,440 --> 00:17:36,800
A tooth?
258
00:17:40,010 --> 00:17:41,970
Yeah, it would.
259
00:18:06,970 --> 00:18:09,400
Ow! But we are diplomats.
260
00:18:09,600 --> 00:18:10,920
No, you're not.
You're accomplices
261
00:18:10,980 --> 00:18:12,280
to murder and treason.
262
00:18:12,480 --> 00:18:14,520
Miss Spurnrose and I knew
nothing, you have my word.
263
00:18:14,610 --> 00:18:16,740
A fucking Puck's word.
Fancy that.
264
00:18:16,940 --> 00:18:18,490
It's true, Mr. Millworthy.
265
00:18:18,690 --> 00:18:20,716
These attacks were New Dawn.
Kastor confessed it to us.
266
00:18:20,740 --> 00:18:21,910
Did he now?
267
00:18:22,110 --> 00:18:23,676
Yes, they thought the Burgue
would be more amenable
268
00:18:23,700 --> 00:18:25,216
to a peace treaty
with a gun to its head.
269
00:18:25,240 --> 00:18:26,880
- Well, then they were fools.
- Yes,
270
00:18:27,080 --> 00:18:28,300
but so are you if you think
271
00:18:28,490 --> 00:18:30,210
arresting us
will stop the violence.
272
00:18:30,410 --> 00:18:32,260
- Is that a threat?
- No.
273
00:18:32,460 --> 00:18:34,430
Please listen.
274
00:18:34,630 --> 00:18:37,010
The New Dawn
is desperate and angry
275
00:18:37,210 --> 00:18:38,436
and have concluded
that death is preferable
276
00:18:38,460 --> 00:18:39,600
to continued oppression,
277
00:18:39,800 --> 00:18:42,390
which makes them an enemy
with nothing to lose.
278
00:18:42,590 --> 00:18:44,730
They don't just kill
enemy troops,
279
00:18:44,930 --> 00:18:48,160
they slaughter entire families
and leave them to rot.
280
00:18:51,670 --> 00:18:53,700
Mr. Astrayon and I
281
00:18:53,900 --> 00:18:55,950
had many reasons
never to return to the Burgue,
282
00:18:56,150 --> 00:18:58,870
- but we came back to save it.
- Thank you,
283
00:18:59,070 --> 00:19:01,040
but I think it's
a little bit late.
284
00:19:01,240 --> 00:19:02,720
What if we could stop
further attacks?
285
00:19:04,470 --> 00:19:06,580
There are to be further attacks?
286
00:19:06,780 --> 00:19:09,040
I don't know,
287
00:19:09,240 --> 00:19:10,460
but, Kastor,
288
00:19:10,660 --> 00:19:14,220
surely there's a way of you
reaching your comrades.
289
00:19:14,420 --> 00:19:16,800
Tell them to cease fire,
290
00:19:17,000 --> 00:19:18,610
or there will be no peace.
291
00:19:26,160 --> 00:19:29,020
Perhaps...
292
00:19:29,220 --> 00:19:31,860
Perhaps, possibly,
there is a way we could...
293
00:19:32,060 --> 00:19:34,250
send them a message.
294
00:19:37,340 --> 00:19:39,910
You already have us
under guard here.
295
00:19:40,110 --> 00:19:42,800
What could you possibly
have to lose?
296
00:20:06,280 --> 00:20:08,290
♪ ♪
297
00:20:20,010 --> 00:20:21,840
Tourmaline?
298
00:20:25,300 --> 00:20:27,180
What happened?
299
00:20:29,020 --> 00:20:31,080
Oh.
300
00:20:31,280 --> 00:20:32,540
Of course.
301
00:20:32,740 --> 00:20:35,380
They talked you into joining
their glorious revolution.
302
00:20:35,580 --> 00:20:38,260
How'd you know?
303
00:20:38,460 --> 00:20:39,760
Philo.
304
00:20:39,960 --> 00:20:41,760
Please don't tell me
he's trying to stop them.
305
00:20:41,960 --> 00:20:43,430
Well, they're trying
to start a war.
306
00:20:43,630 --> 00:20:44,810
No. No, listen.
307
00:20:45,010 --> 00:20:47,140
We were wrong
about the New Dawn.
308
00:20:47,340 --> 00:20:48,600
They're not what we thought.
309
00:20:48,800 --> 00:20:50,980
I've seen what they are,
and the sight doesn't lie.
310
00:20:51,180 --> 00:20:52,446
They've already
liberated Ragusa.
311
00:20:52,470 --> 00:20:53,820
They can do the same for us.
312
00:20:54,020 --> 00:20:56,610
So, you're going to join them
even when you know
313
00:20:56,810 --> 00:20:58,950
that thing of theirs
is going to kill me?
314
00:20:59,150 --> 00:21:01,570
The Sparas only kills
when it has to,
315
00:21:01,770 --> 00:21:04,080
when people try and stop it.
316
00:21:04,280 --> 00:21:06,370
Oh.
317
00:21:06,570 --> 00:21:09,370
So, that's what it is.
318
00:21:09,570 --> 00:21:11,630
Why?
319
00:21:13,450 --> 00:21:14,670
What are you doing?
320
00:21:14,870 --> 00:21:16,346
We're trying to stop it.
We're setting a trap.
321
00:21:16,370 --> 00:21:18,560
- What? No. You can't...
- Stop, stop.
322
00:21:20,320 --> 00:21:22,940
We've been through this.
This is my fate.
323
00:21:24,110 --> 00:21:25,600
Fuck fate.
324
00:21:25,800 --> 00:21:27,820
You don't think you can
change your destiny?
325
00:21:29,160 --> 00:21:31,060
You're not even trying
to fight it?
326
00:21:31,260 --> 00:21:34,310
I've seen the horror
your revolution is gonna bring.
327
00:21:34,510 --> 00:21:36,430
And, for you, that might be
a price worth paying,
328
00:21:36,560 --> 00:21:38,496
but you don't get to make
that choice for the rest of us.
329
00:21:38,520 --> 00:21:40,950
You certainly don't get
to make it for me.
330
00:21:41,150 --> 00:21:44,700
Or have you forgotten what war's
like for people on the ground?
331
00:21:44,900 --> 00:21:46,740
I haven't forgotten.
332
00:21:46,940 --> 00:21:49,410
I wish I could,
333
00:21:49,610 --> 00:21:53,170
but I remember freedom, too.
334
00:21:53,370 --> 00:21:55,840
I remember what it was like
to not be afraid
335
00:21:56,040 --> 00:21:59,020
every second of every day.
336
00:22:00,480 --> 00:22:01,840
Do you remember that?
337
00:22:02,040 --> 00:22:05,510
You're making a mistake.
338
00:22:05,710 --> 00:22:08,970
This isn't the end.
339
00:22:09,170 --> 00:22:12,890
The choices we make
echo into the Gloaming.
340
00:22:13,090 --> 00:22:15,020
But what does that matter?
341
00:22:15,220 --> 00:22:18,110
Folks are suffering here
and now, and we can change that.
342
00:22:18,310 --> 00:22:21,130
We still have a choice.
343
00:22:22,550 --> 00:22:24,630
And this is mine.
344
00:22:26,380 --> 00:22:28,340
Now, if you don't mind,
I'm trying to concentrate.
345
00:22:28,480 --> 00:22:30,260
- Tourmaline...
- Just go.
346
00:22:39,270 --> 00:22:40,550
You expect me
347
00:22:40,750 --> 00:22:42,220
to take the word
of a Critch witch
348
00:22:42,410 --> 00:22:43,800
who had a fucking vision?
349
00:22:44,000 --> 00:22:45,340
Well, she's never been wrong,
350
00:22:45,540 --> 00:22:46,890
but if you've got a better idea
351
00:22:47,090 --> 00:22:48,720
of how to hunt a Sparas,
I'm all ears.
352
00:22:48,920 --> 00:22:50,470
The whole of the Burgue
is on the hunt.
353
00:22:50,670 --> 00:22:53,310
- Army, too, not just police.
- Oh.
354
00:22:53,510 --> 00:22:54,910
Well, you won't be
needing me, then.
355
00:22:55,050 --> 00:22:57,110
- Let me know how it goes.
- Wait.
356
00:22:57,300 --> 00:23:00,370
Look, just hold up, all right?
For fuck's sake.
357
00:23:01,630 --> 00:23:04,030
Let's say I do believe you
about these visions.
358
00:23:04,230 --> 00:23:06,570
Let's say you know where
the monster's gonna show up.
359
00:23:06,770 --> 00:23:08,410
What kind of born idiot
would I be
360
00:23:08,610 --> 00:23:10,240
to hand some Critch
a machine gun?
361
00:23:10,440 --> 00:23:12,950
Fuck off. What am I
supposed to do,
362
00:23:13,150 --> 00:23:15,790
- kick it to death?
- I'm not saying I won't do it.
363
00:23:15,990 --> 00:23:18,080
- Ah.
- I'm saying just
364
00:23:18,280 --> 00:23:19,500
give me a fucking minute here.
365
00:23:19,700 --> 00:23:22,090
Well, the good news is,
that's the easy part.
366
00:23:22,290 --> 00:23:24,130
There's more?
367
00:23:24,330 --> 00:23:26,760
There's one stop
we need to make first.
368
00:23:26,960 --> 00:23:28,900
Let's go.
369
00:23:30,610 --> 00:23:32,890
There's a code with my mark,
370
00:23:33,090 --> 00:23:35,520
so that our comrades will trust
that you speak for me.
371
00:23:35,720 --> 00:23:38,230
But why must Agreus
be the one to go?
372
00:23:38,430 --> 00:23:41,900
Because humans
are not allowed on the Row.
373
00:23:42,100 --> 00:23:43,530
And what do you want me to say?
374
00:23:43,730 --> 00:23:44,990
The truth.
375
00:23:45,190 --> 00:23:46,990
That our mission
has been threatened, and
376
00:23:47,190 --> 00:23:48,830
they are to send you back
with new orders.
377
00:23:49,020 --> 00:23:50,590
And they'll stop the attacks?
378
00:23:52,010 --> 00:23:55,370
- If they decide that is best.
- And if they decide not?
379
00:23:55,570 --> 00:23:58,600
Then we will spend the war
in a Burguish prison.
380
00:24:05,980 --> 00:24:08,940
This isn't right,
for Martyr's sake.
381
00:24:10,360 --> 00:24:12,350
It's the only way.
382
00:24:12,550 --> 00:24:15,160
Well, go on, then.
383
00:24:20,080 --> 00:24:22,690
I'm sure Berwick will
be happy to help his partner.
384
00:24:22,890 --> 00:24:24,480
He was just saying so
the other day.
385
00:24:24,680 --> 00:24:26,420
"You'd never let us down,"
he said.
386
00:24:29,380 --> 00:24:31,590
What the fuck do you want me
to say, Dombey?
387
00:24:33,550 --> 00:24:35,140
You're right.
388
00:24:37,140 --> 00:24:39,710
Berwick would still be alive
389
00:24:39,910 --> 00:24:42,190
if I hadn't gotten
in my own way.
390
00:24:47,360 --> 00:24:48,900
You should look away.
391
00:25:10,420 --> 00:25:11,630
That it?
392
00:25:16,340 --> 00:25:17,620
Thanks, Kip.
393
00:25:17,820 --> 00:25:19,540
Best leave this to us, yeah?
394
00:25:19,740 --> 00:25:21,000
Of course.
395
00:25:21,200 --> 00:25:23,960
Well, what the fuck
is going on here, Sergeant?
396
00:25:24,160 --> 00:25:26,170
I'm working a case, Constable.
397
00:25:26,370 --> 00:25:27,766
What the hell
are you lot doing here?
398
00:25:27,790 --> 00:25:29,880
You're letting
that Critch bastard
399
00:25:30,080 --> 00:25:32,340
into our precinct
near one of our own?
400
00:25:32,540 --> 00:25:35,640
Oh, now, you listen
to me, Thatch.
401
00:25:35,840 --> 00:25:38,810
Right now this Critch bastard
402
00:25:39,010 --> 00:25:42,250
is our best chance of catching
an even bigger bastard.
403
00:25:45,460 --> 00:25:47,730
The Row. Dawn.
404
00:25:47,930 --> 00:25:50,740
Right. Well, you looked at the
body. Get the fuck out of here.
405
00:25:50,940 --> 00:25:52,160
You're letting him go?
406
00:25:52,350 --> 00:25:54,030
He's got a signed pass
from Balefire.
407
00:25:54,230 --> 00:25:55,590
We can't touch him.
408
00:25:58,260 --> 00:26:00,260
Always a pleasure, lads.
409
00:26:03,810 --> 00:26:07,590
I don't believe it.
Dombey working with Critch.
410
00:26:07,790 --> 00:26:09,550
I'll work with Critch and worse
411
00:26:09,750 --> 00:26:11,720
if it means catching
this filthy beast,
412
00:26:11,920 --> 00:26:14,280
and it's Sergeant Dombey
to you, Cuppins.
413
00:26:21,370 --> 00:26:23,440
I don't want you to go.
414
00:26:23,640 --> 00:26:24,980
I'll deliver the message
415
00:26:25,180 --> 00:26:27,070
and then I'll come
straight back.
416
00:26:27,260 --> 00:26:29,610
Agreus, I don't want
to hold my tongue either.
417
00:26:29,810 --> 00:26:31,590
I know I cut you.
418
00:26:34,130 --> 00:26:35,550
Please.
419
00:26:38,220 --> 00:26:40,250
Tell me how to heal it because
420
00:26:40,440 --> 00:26:42,850
I've never felt this empty
in my entire life.
421
00:26:47,100 --> 00:26:49,300
I'm sorry if you felt that I was
422
00:26:49,500 --> 00:26:52,550
trying to "own" you or...
423
00:26:52,750 --> 00:26:55,780
exert power over you.
That was never my intention.
424
00:26:57,780 --> 00:27:00,570
I never meant to make you
feel that way.
425
00:27:02,950 --> 00:27:04,910
I believe you.
426
00:27:06,580 --> 00:27:08,410
But you are wrong.
427
00:27:11,330 --> 00:27:13,650
I'm not proud of the things
I did in my past.
428
00:27:13,850 --> 00:27:15,590
They haunt me daily.
429
00:27:17,170 --> 00:27:19,080
For you to suggest
that I did them
430
00:27:19,270 --> 00:27:20,666
to be like the men
that oppressed me,
431
00:27:20,690 --> 00:27:22,890
or that-that it makes me
worse than them...
432
00:27:24,510 --> 00:27:25,720
No.
433
00:27:27,890 --> 00:27:31,000
I did them for my freedom.
434
00:27:31,200 --> 00:27:33,360
To be free.
435
00:27:38,610 --> 00:27:41,200
You did what you had to do
to survive.
436
00:27:43,240 --> 00:27:45,740
I am glad of it.
437
00:27:56,550 --> 00:27:58,760
All cuts heal with time.
438
00:28:00,550 --> 00:28:02,260
All right, come on.
439
00:28:14,770 --> 00:28:15,880
Hyah.
440
00:28:31,620 --> 00:28:33,110
Where'd you slip off to?
441
00:28:33,310 --> 00:28:35,740
Doesn't matter.
442
00:28:35,930 --> 00:28:38,650
Our new comrades
were worried about you.
443
00:28:38,850 --> 00:28:41,620
I told them not to.
444
00:28:41,820 --> 00:28:43,830
You're part of the fight now.
Right?
445
00:28:44,030 --> 00:28:46,100
I am.
446
00:28:49,310 --> 00:28:51,980
But what about the ones
who didn't sign up for a fight?
447
00:28:53,890 --> 00:28:56,170
The ordinary folk that just
wanted a quiet life.
448
00:28:56,370 --> 00:28:57,900
Are we doing right by them?
449
00:28:59,480 --> 00:29:02,390
Oona wanted a quiet life.
450
00:29:02,590 --> 00:29:04,720
She didn't sign up
for what she got.
451
00:29:04,920 --> 00:29:08,240
I know. I miss her.
452
00:29:11,290 --> 00:29:13,710
I wonder what she would have
thought of the New Dawn.
453
00:29:15,580 --> 00:29:17,990
Seeing how bad
things have gotten,
454
00:29:18,190 --> 00:29:20,630
she would've been the first one
to sign up with them.
455
00:29:22,970 --> 00:29:25,970
This is our first real chance
to change things, Vini.
456
00:29:27,220 --> 00:29:29,140
What if we don't win?
457
00:29:30,350 --> 00:29:33,040
We will win, Vini,
458
00:29:33,240 --> 00:29:35,500
or at least die trying.
459
00:29:35,700 --> 00:29:36,960
Open up the gate.
460
00:29:37,160 --> 00:29:38,800
Open it up.
461
00:29:39,000 --> 00:29:40,430
Come on, step back.
462
00:29:40,620 --> 00:29:41,760
Stand back.
463
00:29:41,960 --> 00:29:42,960
That's our messenger?
464
00:29:43,040 --> 00:29:44,780
Come on, move back.
465
00:30:10,010 --> 00:30:12,010
♪ ♪
466
00:30:28,240 --> 00:30:30,140
Excuse me, young man.
467
00:30:30,340 --> 00:30:31,810
Could you tell me the way...?
468
00:30:32,010 --> 00:30:33,540
Could you please...?
469
00:30:36,250 --> 00:30:38,460
Please tell me the way
to St. Titania's Tavern.
470
00:30:51,800 --> 00:30:53,010
Thank you.
471
00:31:11,450 --> 00:31:13,430
Get you a drink, your lordship?
472
00:31:13,630 --> 00:31:15,440
I'm actually meeting
with someone.
473
00:31:15,640 --> 00:31:16,730
Right you are, sir.
474
00:31:16,930 --> 00:31:19,190
Pix or faun? Male, female,
475
00:31:19,390 --> 00:31:21,820
- or...
- Just, uh, a beer.
476
00:31:22,020 --> 00:31:23,670
Thank you.
477
00:31:41,980 --> 00:31:43,840
Mmm.
478
00:31:44,040 --> 00:31:45,930
I'm actually waiting
for someone.
479
00:31:46,120 --> 00:31:47,990
Yeah. Me.
480
00:31:50,740 --> 00:31:52,390
You've been followed.
481
00:31:52,590 --> 00:31:55,100
Of course I have.
I've got a message.
482
00:31:55,300 --> 00:31:57,370
Mm. It's not for me to see.
483
00:32:01,830 --> 00:32:04,490
And where are you off to?
484
00:32:04,690 --> 00:32:06,710
Stay and have a drink with me.
485
00:32:13,280 --> 00:32:14,970
Where are you taking me?
486
00:32:17,260 --> 00:32:19,750
The Row disgusts you that much?
487
00:32:19,950 --> 00:32:22,500
The way you dress like them,
talk like them.
488
00:32:22,700 --> 00:32:25,420
You think that makes you better
than the rest of us?
489
00:32:25,620 --> 00:32:27,970
Seductive, I suppose.
490
00:32:28,170 --> 00:32:30,220
The New Dawn's appeal.
491
00:32:30,420 --> 00:32:32,470
That we're not to blame
for any of our hardships.
492
00:32:32,670 --> 00:32:34,560
No, it's someone else's fault.
493
00:32:34,760 --> 00:32:36,430
That we shouldn't try to
494
00:32:36,630 --> 00:32:39,230
improve civilization, no,
we should tear it down.
495
00:32:39,430 --> 00:32:42,900
And why should we try to improve
ourselves with education
496
00:32:43,100 --> 00:32:45,110
and create things of value?
497
00:32:45,310 --> 00:32:48,450
No, no, we should
hand out wealth equally,
498
00:32:48,650 --> 00:32:51,280
regardless of your labors.
499
00:32:51,480 --> 00:32:53,030
It's lazy.
500
00:32:53,230 --> 00:32:56,680
It's a lie, and it will change
absolutely nothing.
501
00:32:58,100 --> 00:33:00,040
So, according to you,
502
00:33:00,240 --> 00:33:02,290
we should play by their rules,
503
00:33:02,490 --> 00:33:04,570
and try and beat a system
that is stacked against us?
504
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
Yes.
505
00:33:05,830 --> 00:33:07,670
Change is slower,
506
00:33:07,870 --> 00:33:09,720
but you inherit more than ash.
507
00:33:09,920 --> 00:33:12,390
Will I see it
in my lifetime, though?
508
00:33:12,590 --> 00:33:14,700
Would my grandchildren?
509
00:33:16,490 --> 00:33:18,580
Then for me, ash it is.
510
00:33:22,080 --> 00:33:23,910
They'll take care of you now.
511
00:33:37,140 --> 00:33:39,140
♪ ♪
512
00:33:56,700 --> 00:33:59,030
You never really wanted
peace, did you?
513
00:34:00,950 --> 00:34:03,400
Why did you force us to come?
514
00:34:03,600 --> 00:34:06,370
I'm told you bring a message.
515
00:34:10,920 --> 00:34:14,280
Kastor's code,
so you know I speak for him.
516
00:34:14,480 --> 00:34:16,840
Is that what he told you
this meant?
517
00:34:17,840 --> 00:34:20,260
Clever man, Kastor.
518
00:34:22,720 --> 00:34:24,980
Such finery.
519
00:34:27,020 --> 00:34:29,880
Even now, you can't see
how foolish you look.
520
00:34:30,080 --> 00:34:31,760
You're making
a terrible mistake.
521
00:34:31,960 --> 00:34:33,000
He sent me with a warning.
522
00:34:33,170 --> 00:34:36,260
No, he sent me a warning.
523
00:34:36,460 --> 00:34:38,430
That Comrade Imogen
has threatened
524
00:34:38,630 --> 00:34:40,520
to back out
of addressing Parliament,
525
00:34:40,720 --> 00:34:42,560
and that...
526
00:34:42,760 --> 00:34:44,660
I cannot allow.
527
00:34:56,880 --> 00:34:58,830
They held a knife to my throat.
528
00:34:59,030 --> 00:35:00,370
I'm really sorry, sir.
529
00:35:00,570 --> 00:35:01,910
You...
530
00:35:02,110 --> 00:35:04,310
No!
531
00:35:09,810 --> 00:35:13,480
So, you're telling
me that your plan failed?
532
00:35:14,730 --> 00:35:17,140
I said that if we
threatened them with arrest,
533
00:35:17,340 --> 00:35:19,640
they'll be forced to send
a messenger, which they did,
534
00:35:19,840 --> 00:35:21,140
but our man lost the trail.
535
00:35:21,340 --> 00:35:23,100
Just so I understand,
536
00:35:23,300 --> 00:35:24,420
we are no closer to learning
537
00:35:24,590 --> 00:35:26,520
the New Dawn's
strength in numbers.
538
00:35:26,720 --> 00:35:29,440
Unfortunately not, but I don't
believe that Mr. Astrayon
539
00:35:29,640 --> 00:35:32,070
or Miss Spurnrose,
however good an actress she is,
540
00:35:32,270 --> 00:35:33,940
knew of the attacks in advance.
541
00:35:34,140 --> 00:35:36,820
They're traitors, regardless.
Hang them and send in the army.
542
00:35:37,020 --> 00:35:39,530
Quite right.
We should raze Carnival Row
543
00:35:39,730 --> 00:35:41,080
and be done with this.
544
00:35:41,280 --> 00:35:43,790
Yes, that's certainly the most
drastic option, gentlemen,
545
00:35:43,990 --> 00:35:46,600
but might I remind you
of the upcoming election?
546
00:35:48,430 --> 00:35:50,960
It could be to both
your advantage
547
00:35:51,160 --> 00:35:54,090
and your public standing
548
00:35:54,290 --> 00:35:56,510
if you were to say
549
00:35:56,710 --> 00:35:59,180
your parties did
everything they could
550
00:35:59,380 --> 00:36:02,360
to avoid war on our own soil.
551
00:36:04,780 --> 00:36:06,190
For our party,
552
00:36:06,380 --> 00:36:09,520
war is always a last resort.
553
00:36:09,720 --> 00:36:12,400
As it is for ours.
554
00:36:12,600 --> 00:36:14,860
We must first exhaust every
555
00:36:15,060 --> 00:36:16,750
diplomatic option.
556
00:36:21,840 --> 00:36:24,660
Very well, Mr. Millworthy.
557
00:36:24,860 --> 00:36:27,750
If the New Dawn
still intends to sue for peace,
558
00:36:27,950 --> 00:36:29,810
we will hear them out.
559
00:36:33,100 --> 00:36:35,520
I'll see it's handled,
gentlemen.
560
00:36:40,190 --> 00:36:42,430
Wonderful. It's lovely.
561
00:36:42,630 --> 00:36:44,770
I'll just go
and get the big bowl out.
562
00:36:44,970 --> 00:36:46,680
Well done. Thank you.
563
00:36:46,880 --> 00:36:49,060
Aren't you forgetting something?
564
00:36:49,260 --> 00:36:51,520
- Dombey will come through.
- With a machine gun?
565
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
You're putting our lives
in the hands of that copper?
566
00:36:53,930 --> 00:36:55,730
He's a prick.
567
00:36:55,930 --> 00:36:57,030
But I trust him.
568
00:36:57,230 --> 00:36:59,210
Tell him about Vignette.
569
00:37:00,840 --> 00:37:02,660
What's she talking about?
570
00:37:02,860 --> 00:37:04,800
♪ ♪
571
00:37:25,280 --> 00:37:28,280
Fly inside the fog
until we're clear of the guns.
572
00:37:34,670 --> 00:37:36,500
So it's true, then.
573
00:37:40,710 --> 00:37:42,320
You shouldn't be here.
574
00:37:42,520 --> 00:37:44,340
Neither should you.
575
00:37:46,050 --> 00:37:47,750
What's in the bags?
576
00:37:47,940 --> 00:37:49,620
Come closer and we'll show you.
577
00:37:49,820 --> 00:37:51,250
You police again?
578
00:37:51,450 --> 00:37:52,750
Thought you'd seen the light.
579
00:37:52,950 --> 00:37:54,096
And you're killing police now?
580
00:37:54,120 --> 00:37:56,420
Did I?
Which one was that?
581
00:37:56,620 --> 00:37:58,090
All you coppers
look the same to me.
582
00:37:58,290 --> 00:37:59,760
Stop.
583
00:37:59,960 --> 00:38:01,720
Just take this. I'll catch up.
584
00:38:01,920 --> 00:38:03,150
Please.
585
00:38:04,440 --> 00:38:05,950
Don't let him get in your head.
586
00:38:06,990 --> 00:38:08,020
Not now.
587
00:38:08,210 --> 00:38:09,640
Just go.
588
00:38:09,840 --> 00:38:11,020
Go on.
589
00:38:13,890 --> 00:38:15,870
So you're New Dawn now.
590
00:38:18,830 --> 00:38:21,450
There were
troops on those ships.
591
00:38:21,640 --> 00:38:23,460
I know.
592
00:38:24,460 --> 00:38:25,740
They fucking betrayed us.
593
00:38:25,940 --> 00:38:27,530
I know.
594
00:38:27,730 --> 00:38:29,680
But you're running
right back to them.
595
00:38:30,680 --> 00:38:33,290
I thought you'd had enough
of hiding and hating yourself.
596
00:38:33,490 --> 00:38:35,630
Fuck all that.
597
00:38:35,830 --> 00:38:37,810
What can I do about that?
598
00:38:40,020 --> 00:38:41,840
Stopping a killer,
599
00:38:42,040 --> 00:38:44,150
that's what I've always done.
600
00:38:46,190 --> 00:38:48,030
Saving the people I love.
601
00:38:50,570 --> 00:38:52,410
That's what I want to do.
602
00:38:53,740 --> 00:38:55,500
That's right.
603
00:38:56,750 --> 00:38:58,440
What they're doing, Vignette,
604
00:38:58,640 --> 00:39:00,650
with this revolution,
605
00:39:00,850 --> 00:39:03,150
it's not right.
606
00:39:03,350 --> 00:39:05,570
I'm asking you.
607
00:39:05,770 --> 00:39:08,200
Don't go with them.
608
00:39:08,400 --> 00:39:10,260
Please.
609
00:39:14,310 --> 00:39:16,520
But what is right, Philo?
610
00:39:19,270 --> 00:39:23,610
I won't watch the people I love
suffer and die.
611
00:39:24,690 --> 00:39:27,050
I've done it once
and I won't do it again.
612
00:39:29,750 --> 00:39:33,450
Hope is so frightening.
613
00:39:36,910 --> 00:39:39,110
But now I have it.
614
00:39:41,710 --> 00:39:44,400
The world can be different.
615
00:39:44,600 --> 00:39:47,160
But the only chance
we have of seeing it
616
00:39:47,360 --> 00:39:49,320
is by fighting for it.
617
00:39:49,520 --> 00:39:51,090
Okay.
618
00:39:52,140 --> 00:39:53,950
Forget about me.
619
00:39:54,150 --> 00:39:56,390
You're choosing them
over Tourmaline?
620
00:40:02,310 --> 00:40:04,730
I'm doing this for Tourmaline.
621
00:40:06,400 --> 00:40:08,590
And for you.
622
00:40:08,790 --> 00:40:10,740
♪ ♪
623
00:40:33,430 --> 00:40:35,430
From Leonora.
624
00:40:41,140 --> 00:40:42,640
Hyah.
625
00:40:48,280 --> 00:40:49,530
Where's Agreus?
626
00:40:50,570 --> 00:40:51,900
For you.
627
00:40:52,990 --> 00:40:54,740
He should be back by now.
628
00:40:56,280 --> 00:40:57,910
Open it.
629
00:41:08,130 --> 00:41:10,130
♪ ♪
630
00:41:29,440 --> 00:41:31,970
You'll give the speech
I tell you
631
00:41:32,170 --> 00:41:34,640
and do exactly as you are told,
632
00:41:34,840 --> 00:41:39,140
or the next package
will be his head.
633
00:41:51,670 --> 00:41:53,840
She's made her choice, then.
634
00:41:59,990 --> 00:42:02,880
Dombey, a fucking Critch lover.
635
00:42:03,070 --> 00:42:04,460
I never thought I'd see the day.
636
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
He's got a son.
637
00:42:05,830 --> 00:42:07,880
He's got a responsibility
to the lad's future.
638
00:42:08,080 --> 00:42:09,840
Well, that's what I said.
639
00:42:10,040 --> 00:42:11,320
He said he's setting an example.
640
00:42:11,500 --> 00:42:12,720
Of what,
641
00:42:12,920 --> 00:42:15,390
how to piss your self-respect
up the wall?
642
00:42:15,590 --> 00:42:17,390
- That's right.
- Seriously.
643
00:42:17,590 --> 00:42:19,730
- What's happening with people, eh?
- - He's right.
644
00:42:19,920 --> 00:42:22,390
We let these talking animals
start swanning around
645
00:42:22,590 --> 00:42:24,400
like they're as good
as the rest of us.
646
00:42:24,600 --> 00:42:27,190
Well, we can't
fucking have that, can we?!
647
00:42:27,390 --> 00:42:28,860
We just can't!
648
00:42:29,060 --> 00:42:30,740
End of everything, that'll be!
649
00:42:30,940 --> 00:42:33,360
It won't come to that.
650
00:42:33,560 --> 00:42:35,280
Dombey's already gone off
the deep end,
651
00:42:35,480 --> 00:42:38,120
but the rest of us know
how things are meant to be.
652
00:42:39,990 --> 00:42:41,710
And how we make 'em
stay that way!
653
00:43:06,710 --> 00:43:08,710
♪ ♪
654
00:43:15,130 --> 00:43:17,130
Sorted your love life out, then?
655
00:43:18,170 --> 00:43:19,370
Bitch.
656
00:43:19,570 --> 00:43:21,140
Cow.
657
00:43:24,100 --> 00:43:25,470
Here.
658
00:43:28,980 --> 00:43:31,050
I'll fly in and flush 'em out.
659
00:43:31,250 --> 00:43:32,550
What?
660
00:43:32,750 --> 00:43:34,880
No need.
661
00:43:35,080 --> 00:43:36,890
But they're still inside.
662
00:43:37,090 --> 00:43:38,600
That's the point.
663
00:43:38,800 --> 00:43:40,860
Is that a problem?
664
00:43:46,200 --> 00:43:49,460
Kaine, I'm not a murderer.
665
00:43:58,630 --> 00:44:00,630
Fucking cunts!
666
00:44:21,200 --> 00:44:22,220
Fuck!
667
00:44:22,420 --> 00:44:24,390
Sh... What the fuck
is going on?!
668
00:44:29,870 --> 00:44:32,870
Fuck!
669
00:44:37,750 --> 00:44:40,760
Mosley!
670
00:44:41,840 --> 00:44:44,840
Mosley!
671
00:44:48,010 --> 00:44:49,430
The fuck?
672
00:44:52,020 --> 00:44:53,230
Motherfucker!
673
00:45:00,190 --> 00:45:01,190
Aah!
674
00:45:01,290 --> 00:45:02,570
Fuck!
675
00:45:03,490 --> 00:45:04,600
Fuck.
676
00:45:04,800 --> 00:45:07,030
Vini, help us!
677
00:45:09,240 --> 00:45:10,240
Vini!
678
00:45:58,670 --> 00:46:00,920
You're fucking joking.
679
00:46:02,170 --> 00:46:03,450
I need his help.
680
00:46:03,650 --> 00:46:05,220
Nice to see you, too, mate.
681
00:46:27,240 --> 00:46:29,240
It's just like old times.
682
00:46:53,100 --> 00:46:55,670
Right.
683
00:46:55,870 --> 00:46:57,230
Ready when you are.
684
00:46:58,560 --> 00:47:00,190
We're ready.
685
00:47:18,580 --> 00:47:23,750
Morr Fa lar isteag mit.
686
00:47:30,510 --> 00:47:35,420
Morr Fa lar isteag mit.
687
00:47:43,690 --> 00:47:45,180
Ambassador. Welcome.
688
00:47:45,370 --> 00:47:47,180
Mr. Millworthy, thank you.
689
00:47:47,380 --> 00:47:49,950
Gentlemen, if you'd like
to follow me?
690
00:47:56,580 --> 00:47:58,000
Major Vir?
691
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Major Vir?
692
00:48:06,840 --> 00:48:09,050
Major Vir?
693
00:48:19,560 --> 00:48:21,390
What did you see?
694
00:48:28,230 --> 00:48:30,190
♪ ♪
695
00:48:57,760 --> 00:48:59,770
♪ ♪
696
00:49:29,800 --> 00:49:31,800
♪ ♪
697
00:50:01,830 --> 00:50:03,830
♪ ♪
47649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.