All language subtitles for Cannon.S01E07.Girl_In_The_Electric_Coffin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,400 They're still looking for us. 2 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 This is the first place they'd come. 3 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 Oh, come on. 4 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 It's long forgotten. 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 Robbie, they don't forget. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,200 Come on, mid-twenties, five foot six. 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 Good figure. 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,400 There are a quarter million dames in this city that fit that description. 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,800 Quincy, I'll be charitable and I'll ignore your ill mannered outburst. 10 00:00:40,800 --> 00:00:43,520 Oh, well, I'm terribly sorry about my manners. 11 00:00:43,520 --> 00:00:45,320 I don't like what happened to Robbie Parker. 12 00:00:45,320 --> 00:00:46,320 Don't you care? 13 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 She was your patient. 14 00:00:47,320 --> 00:01:15,960 Gentlemen, you're about to enter the fascinating, 15 00:01:15,960 --> 00:01:20,720 sphere of police work, the world of forensic medicine. 16 00:02:15,960 --> 00:02:20,500 You've got a one. 17 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 Come on. 18 00:02:23,500 --> 00:02:26,500 Come on. 19 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 Come on, lady. 20 00:02:29,500 --> 00:02:34,500 You've got a one. 21 00:02:34,500 --> 00:02:35,500 Come on. 22 00:02:35,500 --> 00:02:37,500 Come on, lady. 23 00:02:37,500 --> 00:02:46,500 Come on. 24 00:02:46,500 --> 00:02:51,500 Come on. 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,500 Come on. 26 00:02:56,500 --> 00:03:01,500 Come on. 27 00:03:01,500 --> 00:03:07,500 Come on. 28 00:03:07,500 --> 00:03:12,500 Come on. 29 00:03:12,500 --> 00:03:17,500 Come on. 30 00:03:17,500 --> 00:03:22,500 Come on. 31 00:03:22,500 --> 00:03:27,500 Come on. 32 00:03:27,500 --> 00:03:33,500 Come on. 33 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Come on. 34 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Come on. 35 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 There you go. 36 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Come on. 37 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 We are here. 38 00:03:38,500 --> 00:03:52,500 Th��어 Ler hine 39 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 I knew you would come here. 40 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 But if I did? 41 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 They're still looking for us. 42 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 A snail. 43 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 Why did you run out of gas? 44 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 No, Robbie won't, Rob. 45 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 Robbie? 46 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 The turtle won. We owe you a drink. 47 00:04:06,500 --> 00:04:09,500 I'd like for you to meet a friend of mine, Janet Martin. 48 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 How do you do? Join us? 49 00:04:11,500 --> 00:04:26,500 Oh, thanks. I'd love to, but I can't. 50 00:04:41,500 --> 00:04:49,500 Winston, if you don't win a race with me soon, I'm going to make soup out of you. 51 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 I have to be going. 52 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 Oh, the night's so young. 53 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 I've gotten used to these flight schedules, says Jenny, and I need my sleep. 54 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 It was nice to meet you, Dr. Quincy. 55 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 Same here. Hey, can I give you a lift anyway? 56 00:05:00,500 --> 00:05:04,500 Well, I appreciate it, but I rented a car. See? 57 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Okay. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 So long, honey. 59 00:05:07,500 --> 00:05:10,500 She's really a good kid, isn't she? 60 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 Since we've been on the flight together, we've really become good friends. 61 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 Quincy, remember me? 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 Oh, I'm sorry, honey. I was just thinking about Robbie. 63 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Oh. 64 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 Something about the way she moves. 65 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Easy, boy. 66 00:05:21,500 --> 00:05:25,500 No, nothing like that. What's the matter with you? I like her. 67 00:05:25,500 --> 00:05:37,500 Not a sound. 68 00:05:37,500 --> 00:05:49,500 Please don't. Please don't. 69 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 What are you doing? 70 00:05:50,500 --> 00:05:55,500 You need some other sound, huh? 71 00:05:55,500 --> 00:06:02,500 That's her. 72 00:06:02,500 --> 00:06:24,500 Get off of me! Get off of me! 73 00:06:24,500 --> 00:06:34,500 Get off of me! 74 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 What's going to happen? 75 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Myra, is Brooke the football player? 76 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 Brooke is going to be all right. Did you see the part that she missed? 77 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 No, it was so fast. 78 00:07:02,500 --> 00:07:06,500 She's going to hurt a little bit, son. 79 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Who do you think the referee is warning? 80 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 She's going to be all right, son. What's your name? 81 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 Brooke. 82 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Myra, Brooke. 83 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Football player. 84 00:07:15,500 --> 00:07:25,500 I thought I recognized you. Did you see who clipped you? 85 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 No. 86 00:07:26,500 --> 00:07:34,500 It was moving too fast. I couldn't see it. 87 00:07:34,500 --> 00:07:41,500 Get the stretcher! 88 00:07:41,500 --> 00:08:00,500 Move back to the football field. Someone move back. 89 00:08:00,500 --> 00:08:29,500 The average says there's the body of a woman still inside. 90 00:08:29,500 --> 00:08:48,500 Morning, Prince. 91 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 What's the matter? 92 00:08:49,500 --> 00:08:52,500 Winston ran out of the money again last night? 93 00:08:52,500 --> 00:08:57,500 Everybody ran out of the money last night. 94 00:08:57,500 --> 00:09:01,500 Friend of Jenny's. New kid on our flight crew. 95 00:09:01,500 --> 00:09:05,500 We were having a drink just before it happened. 96 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 You want me to handle the case? 97 00:09:07,500 --> 00:09:12,500 No, no, I'm all right. I want you to see something, Sam. 98 00:09:12,500 --> 00:09:16,500 Let me make you this. 99 00:09:16,500 --> 00:09:21,500 Hey, ripped up pretty good. 100 00:09:21,500 --> 00:09:24,500 Not a mark or a scratch on her. 101 00:09:24,500 --> 00:09:28,500 Normally when it gets ripped up this badly, whatever's behind it gets torn up too. 102 00:09:28,500 --> 00:09:32,500 That's the way I figured it. Do a blood alcohol on her right away, will you? 103 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 Give me the results as soon as you get them. 104 00:09:34,500 --> 00:09:45,500 Okay. 105 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 Sam. 106 00:09:47,500 --> 00:09:52,500 Danny, I don't believe that you're here the way you feel about this place. 107 00:09:52,500 --> 00:09:55,500 I hope that isn't a body that... 108 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 They've been known to frequent this place. 109 00:09:57,500 --> 00:10:01,500 Well, I said I never step in this place dead or alive. 110 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 Come on, before you pass out. 111 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Where's Quincy? 112 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 I don't know. Anything I can do? 113 00:10:07,500 --> 00:10:10,500 Yeah, Robbie Parker. Did you guys do the tests on her yet? 114 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 Oh, we're doing the blood alcohol now. 115 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 You know, if she's over the limit, I could be in a lot of trouble. 116 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 Even though she didn't have hardly anything to drink in my position. 117 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 There's no problem. 118 00:10:18,500 --> 00:10:23,500 Oh, Sam, you know, this new California inebriation law states that the bar is responsible 119 00:10:23,500 --> 00:10:26,500 for the condition of the customer when they leave the place. 120 00:10:26,500 --> 00:10:30,500 For instance, she could have had drinks someplace else, got loaded, 121 00:10:30,500 --> 00:10:34,500 leave my place last, insurance company can close me down like that. 122 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 Yeah. 123 00:10:35,500 --> 00:10:40,500 That's why I kind of wanted Quincy to do the tests. 124 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 You know what I mean, Sam? 125 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 I'm not sure that I do. 126 00:10:45,500 --> 00:10:50,500 Well, no offense, Sam, but I got a lot at stake and come on, after all, 127 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 wouldn't we rather have Quincy do the tests anyway? 128 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 All right, I'll tell her. 129 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 Dr. Quincy? 130 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Yes, sir. 131 00:10:58,500 --> 00:11:02,500 Paul Barkley. Attorney. 132 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 I understand you're handling the Robbie Parker case. 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 Just who do you represent, Mr. Barkley? 134 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Mark Berkich, the football player. 135 00:11:10,500 --> 00:11:14,500 I understand you were with the deceased last night, and Robbie Parker been drinking? 136 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 We have not yet ascertained whether or not she was legally intoxicated. 137 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 I see. 138 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 And then you do know whether she'd been refused service at Danny's place. 139 00:11:23,500 --> 00:11:26,500 Why should she be refused service? She wasn't drunk. 140 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 Then she wasn't refused. 141 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 She was served. 142 00:11:30,500 --> 00:11:33,500 Yes, she was served, just like the rest of us. 143 00:11:33,500 --> 00:11:39,500 Doctor, the police crime lab has established that a piece of fabric 144 00:11:39,500 --> 00:11:45,500 jammed in the headlight rim of Miss Parker's car came from Mark Berkich's slacks. 145 00:11:45,500 --> 00:11:50,500 Now, Miss Parker was the renter of the hit-run vehicle. 146 00:11:50,500 --> 00:11:54,500 I'd be very interested in the results of the blood alcohol test. 147 00:11:54,500 --> 00:11:59,500 That drink may have been the most expensive she ever had. 148 00:11:59,500 --> 00:12:09,500 Good day, doctor. 149 00:12:09,500 --> 00:12:14,500 What does that look like to you, Sam? 150 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Silicone. 151 00:12:15,500 --> 00:12:19,500 You ought to consider doing this for a living. You're getting good at it. 152 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 It's a pre-shaped implant. 153 00:12:21,500 --> 00:12:26,500 This girl has had extensive reconstructive plastic surgery done on her face. 154 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 That's not so unusual. 155 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 If she were in a terrible accident or a fire, there's no evidence of that. 156 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Look at the skin, how smooth it is. 157 00:12:33,500 --> 00:12:37,500 Why would a pretty young thing like that have so much work done on her face? 158 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 Her family should be able to shed some light on her. 159 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 Yeah, if we can find them. 160 00:12:41,500 --> 00:12:45,500 There's a doctor I read about, Redmond in Palm Springs. 161 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 He's the only guy around here who does this kind of work. I want to talk to him. 162 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 I want you to do a series of skull films on her. 163 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 Quincy. 164 00:12:51,500 --> 00:12:57,500 Oh, honey. 165 00:12:57,500 --> 00:13:00,500 I don't know. 166 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 You told me when I got to the airport. 167 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 I didn't know you'd gotten to know her so well. 168 00:13:04,500 --> 00:13:08,500 Well, I guess I really hadn't. 169 00:13:08,500 --> 00:13:12,500 She'd only been with the company about three weeks, but we really hit it off. 170 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 You know how that happens between two people sometimes? 171 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 The chemistry was just right. 172 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 She seemed to need somebody. 173 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 She was... 174 00:13:23,500 --> 00:13:25,500 I don't know. 175 00:13:25,500 --> 00:13:29,500 Vulnerable. 176 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 She was reaching out for help. 177 00:13:31,500 --> 00:13:36,500 I'll take you to your car. 178 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 I was hoping you'd give us more help than that. 179 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 Tell us who she was, where she came from. 180 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 The police can't get a lead on her. 181 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 I mean, it's like she didn't exist before yesterday. 182 00:13:44,500 --> 00:13:48,500 She never said very much about a family, a friend. 183 00:13:48,500 --> 00:13:52,500 I don't know. It seems to me that she came from the East somewhere. 184 00:13:52,500 --> 00:13:56,500 I don't know. 185 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 You know, it's very strange. 186 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 She never really said anything about herself at all. 187 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 I mean, I never really thought about that before. 188 00:14:03,500 --> 00:14:07,500 That's the same with that Janet Martin, the other girl that came into Danny's for? 189 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Nobody, nowhere, nothing. 190 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 What about the company? 191 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 I mean, they must have some kind of record of next of kin or family or something. 192 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 Her family lives in an empty lot in Weehawken. 193 00:14:16,500 --> 00:14:18,500 The last company she worked for never heard of her. 194 00:14:18,500 --> 00:14:21,500 She didn't get a Social Security number until about three months ago. 195 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 I don't understand. 196 00:14:22,500 --> 00:14:25,500 Who does? 197 00:14:25,500 --> 00:14:29,500 Oh, listen, did she talk to you about an accident she was in? 198 00:14:29,500 --> 00:14:31,500 No. Why do you ask that? 199 00:14:31,500 --> 00:14:34,500 She had extensive plastic surgery done the last few months. 200 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 You have to buckle up to start this car, don't you? 201 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Yeah, otherwise I'd forget it. 202 00:14:44,500 --> 00:14:47,500 Isn't this the same make and the same model that Robbie was driving last night? 203 00:14:47,500 --> 00:14:50,500 Yeah. Why? 204 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 I'll tell you later. 205 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 Quince, I got your blood alcohol report. 206 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 Be right with you. 207 00:15:07,500 --> 00:15:10,500 Got a seatbelt bruise anywhere. 208 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 0.1% alcohol value right on the borderline. 209 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 She must have had a drink before she came to Danny's. 210 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 Does Monahan have a copy of this? 211 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 I couldn't hold it back. 212 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 I don't think Danny's in real trouble. 213 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 The fact that she was legally intoxicated or not 214 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 doesn't have a lot to do with hit and run if she wasn't driving, does it? 215 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 I gotta talk to Monahan. 216 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 What do you mean, wasn't driving? 217 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 I'll explain it to you later. You know where he is? 218 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 He's down in Ritzky's lab, working on something. 219 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 The guy looked like a floater. 220 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 A floater? 221 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 The plot thickens. 222 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 All right. 223 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 Quincey, what are you doing down here? 224 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 My job. Where did you find this body? 225 00:15:51,500 --> 00:15:53,500 Loaded in from the marina. Why? 226 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 I think we might find seatbelt bruises on him. 227 00:15:55,500 --> 00:15:57,500 Not on him, you won't. Believe me. 228 00:15:57,500 --> 00:15:59,500 Dr. Quincey, if Dr. Ritzky says there are no bruises, 229 00:15:59,500 --> 00:16:01,500 there are no bruises. 230 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 What have we got to lose? Let me take a look, will you? 231 00:16:03,500 --> 00:16:06,500 This might be the driver of the car that hit that guy at Danny's. 232 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 Since seatbelts leave distinctive marks, 233 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 and since Robbie Parker had no such marks on him, 234 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 I assume she wasn't doing the driving. 235 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 Maybe he was. 236 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 Quincey, let's get this thing settled. 237 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 It was as of five minutes ago. 238 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 All right, just a minute. 239 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 Dr. Ritzky, do you mind? 240 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 It's okay with me, but you're wasting your time. 241 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Thank you. 242 00:16:38,500 --> 00:16:40,500 Satisfied? 243 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 Dr. Quincey, on your way out, would you tell the orderly 244 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 to return Mr. Tomasino to his locker? 245 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 What is this, a private party? 246 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 No, Quincey, it's awake. 247 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 Awake? 248 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 Yeah, that's why I called you. 249 00:17:07,500 --> 00:17:09,500 They closed me down. 250 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 Who closed you down? 251 00:17:11,500 --> 00:17:15,500 This company, based on a new California inebriation law, 252 00:17:15,500 --> 00:17:19,500 pending the investigation of Robbie Parker's death. 253 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 By the way, what did you find out? 254 00:17:21,500 --> 00:17:23,500 Well, she was on the borderline of inebriation. 255 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 I mean, it could have gone either way. 256 00:17:25,500 --> 00:17:27,500 Borderline? That kid had two drinks all night, 257 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 and she was sipping them. 258 00:17:29,500 --> 00:17:32,500 Hey, why don't you go on vacation? 259 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 We've been on a vacation, remember? 260 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 Why don't you take up a hobby? 261 00:17:36,500 --> 00:17:39,500 Hobby? Yeah. 262 00:17:39,500 --> 00:17:42,500 I ain't got hang gliding or scuba diving. 263 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Yes, sir. The doctor will be with you in a moment. 264 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 Won't you have a seat, please? 265 00:17:56,500 --> 00:18:16,500 He's very good, you know. 266 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 I beg your pardon? 267 00:18:18,500 --> 00:18:20,500 The doctor. 268 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 Oh, yes, he'll do wonders with those. 269 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 And this drooping nasolabial fold, you'll see, 270 00:18:26,500 --> 00:18:29,500 he'll just make it disappear. 271 00:18:29,500 --> 00:18:32,500 Right in with one of these little chins. 272 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 Oh, yes. 273 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Dr. Quincy? 274 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Yes, sir. 275 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 I'm due at the clinic, but I can't give you five minutes. 276 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 That's all I'll need. Fine. 277 00:18:49,500 --> 00:18:54,500 Well, Palm Springs is a long way to go for some professional advice, doctor. 278 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 What can I do for you? 279 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 Well, I'd like to talk to you about a patient, 280 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 a young woman, Robbie Parker. 281 00:19:00,500 --> 00:19:03,500 Three months ago, extensive facial reconstruction. 282 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 Name sounds familiar. 283 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 Well, here, let me see. 284 00:19:09,500 --> 00:19:12,500 I'm afraid you're mistaken, Dr. Quincy. 285 00:19:12,500 --> 00:19:14,500 Robbie Parker is not one of my patients. 286 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 Well, maybe she changed her name. 287 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Take a look at that. 288 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 Never saw the woman. 289 00:19:20,500 --> 00:19:23,500 Wait a minute. Take a look at the picture, will you? 290 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 Now, this has got to be a woman that you operated on, 291 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 the kind of work that was done, 292 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 why it's the same as if you signed your name to it. 293 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 Dr. Quincy, I'll be charitable and I'll ignore your ill mannered outburst. 294 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Oh, well, I'm terribly sorry about my manners. 295 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 I don't like what happened to Robbie Parker. 296 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Don't you care? She was your patient. 297 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 I told you she wasn't. Now, please, get out of my way. 298 00:19:40,500 --> 00:19:43,500 You're the only man I know who does this particular reconstruction. 299 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 And there's another one. Tell me who it is. 300 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Look, there's no psychiatric ward in my hospital. 301 00:19:47,500 --> 00:19:49,500 I'd recommend that you be confined for observation. 302 00:19:49,500 --> 00:19:51,500 And as an alternative, I'll call the police 303 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 and ask that you be removed unless you get out of my way. 304 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Right now! 305 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 Oh, uh... 306 00:20:05,500 --> 00:20:09,500 Dr. Redman was overcome when I told him that she had died. 307 00:20:09,500 --> 00:20:11,500 Robbie Parker? 308 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 You knew her? 309 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 Oh, yes. Such a lovely girl. 310 00:20:15,500 --> 00:20:17,500 What a shame. 311 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 When was she here? 312 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 Well, let's see. 313 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 That was when I had my vacation. 314 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 About three months ago. 315 00:20:25,500 --> 00:20:27,500 Thank you. 316 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 It was crazy now, Doc. 317 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 Well, how long is Quincy gonna be in Palm Springs? 318 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 I don't know. 319 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 He said he'd be back as soon as possible. 320 00:20:39,500 --> 00:20:42,500 If you can prove Robbie had some physical condition, 321 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 an allergy, a reaction to alcohol, something in her medical history. 322 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 I keep thinking, I think he's getting warm. 323 00:20:48,500 --> 00:20:50,500 Hmm. We're getting nowhere. 324 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 Quincy can't find out who she is. 325 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 So how does he get medical records? 326 00:20:54,500 --> 00:20:56,500 Anyways, it's a long shot. 327 00:20:56,500 --> 00:20:58,500 Sam, I don't have too many shots. 328 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 Don't throw any of them away. 329 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Quincy's sure the key's in her past. 330 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Why was the wipe clean? 331 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 If he can find the answer to that, 332 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 maybe we'd know why someone would want to kill her. 333 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Which is what he believes happened. 334 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 Sure. Quincy can work magic. 335 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 You know what he did with that thigh bone? 336 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 He built a whole guy from it. 337 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 Now, you said that Robbie had extensive surgery, 338 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 plastic surgery, right? 339 00:21:20,500 --> 00:21:22,500 So? You got a whole girl to build on. 340 00:21:24,500 --> 00:21:28,500 Hey, I think you got something there. 341 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 I do? 342 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Well, get on it as soon as Quincy gets back. 343 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Thanks, Danny. You really came through for us. 344 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 I did. 345 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 So... 346 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 Max, you're making the eyes too round. 347 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 Don't use the picture. Use her. 348 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 See, they're more exotic. 349 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 Max, use her. 350 00:21:48,500 --> 00:22:08,500 All right, Quincy. You're the boss. 351 00:22:08,500 --> 00:22:10,500 I think the jaw line's too strong. 352 00:22:10,500 --> 00:22:14,500 We took out the implant, the chin got a little weaker. 353 00:22:14,500 --> 00:22:16,500 Let's take it back by that much, then. 354 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 Yeah. 355 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 What a difference. 356 00:22:32,500 --> 00:22:36,500 It's amazing what a little silicone does to someone's physiognomy. 357 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 And the nose. You see that? 358 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 Remember the pre-shaped implant we took out? 359 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 See, it widened it. 360 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 It's a little bigger. 361 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 See the nose? 362 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 Now, I want you to narrow it a couple of millimeters, okay? 363 00:22:48,500 --> 00:23:14,500 All right. 364 00:23:18,500 --> 00:23:46,500 Now, put in some hair. 365 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 Quince, take a look at this. 366 00:23:48,500 --> 00:23:52,500 From one black Madonna to another. 367 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 Oh, my God. 368 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 Quince, what's the matter? 369 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 Oh, my... 370 00:23:58,500 --> 00:24:02,500 Do you know her? 371 00:24:02,500 --> 00:24:28,500 Carrie. 372 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 You missed? 373 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 I missed this group I had all day. Thanks. 374 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Remember her? 375 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 Yeah, Carrie Taylor. 376 00:24:36,500 --> 00:24:40,500 That was her name when she was a cocktail waitress at Danny's Bar about a year ago. 377 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 You remember we wondered how come she went away so suddenly? 378 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Yeah. 379 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 She's come back as Robbie Parker. 380 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Same girl after plastic surgery. 381 00:24:48,500 --> 00:24:52,500 It's too bad. Nice kid. I liked her. 382 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Too bad it's a nice kid who liked her? 383 00:24:54,500 --> 00:24:58,500 What is that? Her reputate? 384 00:24:58,500 --> 00:25:02,500 Quincey, if you show me where it'll help, I'll deliver a 20-minute eulogy. 385 00:25:02,500 --> 00:25:06,500 Wait a minute, Monahan. You're not that cool. 386 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 You knew. 387 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 Yeah, I found out about a half hour ago. 388 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Huh? From who? Why didn't you tell me? 389 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Well, it's rapid. It's no concern of yours. 390 00:25:14,500 --> 00:25:16,500 But the girl was murdered. 391 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 I don't believe this. Where are you? 392 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 Quincey, it'll go down in the books as a possible homicide. 393 00:25:20,500 --> 00:25:24,500 Now, we'll investigate further if we get any other leads. 394 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 What shut you off? 395 00:25:26,500 --> 00:25:28,500 We'll investigate. 396 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 Oh, sure. You go through the motions of investigating. 397 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 And what about Danny? He'll be wiped out. 398 00:25:32,500 --> 00:25:34,500 Quincey, I can't do any good for Robbie, but Danny maybe. 399 00:25:34,500 --> 00:25:36,500 I dug up a rap sheet on Tomasino. 400 00:25:36,500 --> 00:25:38,500 Sly type. 401 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 Sex offender. 402 00:25:40,500 --> 00:25:44,500 He forces his victims to drive their car to a deserted place and then rapes him. 403 00:25:44,500 --> 00:25:48,500 Now, it's not airtight, but it should get Danny off. 404 00:25:48,500 --> 00:25:54,500 And if Robbie was under duress, then she's not responsible for what happened to Berkich. 405 00:25:54,500 --> 00:25:59,500 I had a wonderful coincidence how you came up with this whole scoop on Tomasino when I wouldn't let go. 406 00:25:59,500 --> 00:26:01,500 Who reached you? 407 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 The Tooth Fairy. 408 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 Listen, as far as you found out, Robbie only knew two people in this world. 409 00:26:06,500 --> 00:26:10,500 Jenny, who flew into L.A. with her, and that girl Janet Martin, who came down to Danny's. 410 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 And you haven't been able to find her? 411 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 Did you even try? 412 00:26:14,500 --> 00:26:18,500 I tried. Blonde, mid-twenties, five foot six. 413 00:26:18,500 --> 00:26:23,500 Good figure. There are a quarter million dames in this city that fit that description. 414 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 Well, Robbie had a complete identity change. 415 00:26:25,500 --> 00:26:29,500 Even her vocal cords were surgically shortened to alter the pitch of her voice. 416 00:26:29,500 --> 00:26:33,500 Now, that had to be a government agency. They only do big alterations. 417 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 And they're also big enough to make you keep your mouth shut. 418 00:26:36,500 --> 00:26:41,500 Quincy, stop guessing him. I'm not Sir Gallahan. I'm just a good cop. 419 00:26:41,500 --> 00:26:45,500 Now, look, I called Sam about a half an hour ago and told him to get that death certificate ready. 420 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 Now, you go down there and sign it for your friend Danny. 421 00:26:48,500 --> 00:26:51,500 Thanks a lot, brother. 422 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Do you have Carrie Taylor's death certificate made out? 423 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 You're an old ray of sunshine. 424 00:27:12,500 --> 00:27:15,500 You missed eight calls all from the same person. 425 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 Who? 426 00:27:16,500 --> 00:27:20,500 She wouldn't leave her name, but don't worry. She calls every five minutes. 427 00:27:20,500 --> 00:27:24,500 Hello. Yeah, this is Dr. Quincy. 428 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 I've got to talk to you. 429 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 Well, you weren't talking to me. Who's this? 430 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 Not on the phone, please. 431 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 Who is this? 432 00:27:31,500 --> 00:27:34,500 A friend of a friend. Please, I need your help. 433 00:27:34,500 --> 00:27:37,500 Could you meet me at Chuck's parking lot in the marina? 434 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 When? 435 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 As soon as possible. 436 00:27:40,500 --> 00:27:45,500 No? 437 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Sexy voice. 438 00:27:51,500 --> 00:27:55,500 Yeah, if you're turned on by terror. 439 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 The police want to talk to you. 440 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 You didn't tell them? 441 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 No. 442 00:28:09,500 --> 00:28:11,500 Robbie trusted you. 443 00:28:11,500 --> 00:28:14,500 When I knew her name was Carrie Taylor, I liked her very much. 444 00:28:14,500 --> 00:28:18,500 She told me all about Danny's. The people there, mostly you. 445 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 She loved Danny's. 446 00:28:20,500 --> 00:28:22,500 What did you want to tell me? 447 00:28:23,500 --> 00:28:26,500 The newspaper said that she... 448 00:28:26,500 --> 00:28:31,500 That her death was an accident, but that the coroner's office is still investigating it. 449 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 It was an accident, wasn't it? 450 00:28:33,500 --> 00:28:35,500 Hey, take it easy. 451 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 I'm so tired of being scared. 452 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 Can you tell me what you feel? 453 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 I can't. 454 00:28:40,500 --> 00:28:43,500 Look, in one way, half as much of you. 455 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 Oh, come on, now. You can't be afraid your whole life. 456 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Yeah, well, that's what Robbie said. 457 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 Where are you gonna run? And for how long? 458 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 I don't know. 459 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Robbie trusted me, can't you? 460 00:28:55,500 --> 00:28:57,500 I can't get my head together. I'm so scared. 461 00:28:57,500 --> 00:29:00,500 You don't know what that's like when it gets to you inside. 462 00:29:00,500 --> 00:29:02,500 Listen, I'm not Clark. Can't you know? 463 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 I mean, if something doesn't scare me at least twice a week, 464 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 I can't get out of here. 465 00:29:07,500 --> 00:29:10,500 Well, I feel like my head is full of cotton. Nothing will penetrate. 466 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 Hey, look, give me a little time and maybe I'll be able to talk to you. 467 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 Yeah, but how can I find you? Where will you be? 468 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 I don't know. Someplace safe. 469 00:29:17,500 --> 00:29:20,500 Listen, if you can't get me to the office, I'll be on my boat. 470 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 It's down here at Fiji. 471 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 Now, I have to tell you something. 472 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Her death was not an accident. 473 00:29:27,500 --> 00:29:29,500 Are you absolutely positive? 474 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 Absolutely. 475 00:29:30,500 --> 00:29:33,500 The police have evidence that a known sex offender, a rapist, 476 00:29:33,500 --> 00:29:35,500 had a fight with Robbie when they went through the fence. 477 00:29:35,500 --> 00:29:37,500 His name was Thomas Hino. 478 00:29:38,500 --> 00:29:40,500 I was married to him. 479 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 What? 480 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 Yeah, he was a lot of things, none of them nice, 481 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 but he wasn't a rapist. That's one thing I know for sure. 482 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 How can you be that sure? 483 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 He was impotent. 484 00:29:49,500 --> 00:29:53,500 I want you all to know that this was a very good month. 485 00:29:54,500 --> 00:29:56,500 For San Fernando Valley. 486 00:29:56,500 --> 00:29:58,500 Hey, wait a minute. 487 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 How can you get two glasses? I need another drink. 488 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 It's because it's free. 489 00:30:01,500 --> 00:30:03,500 That's right. 490 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 We drink. 491 00:30:04,500 --> 00:30:06,500 Quincy. 492 00:30:06,500 --> 00:30:10,500 I don't know how you've proved that the rapist was in the back of a car. 493 00:30:10,500 --> 00:30:11,500 I don't know. 494 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 I don't know. 495 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 I don't know. 496 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 I don't know. 497 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 I don't know. 498 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 I don't know. 499 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 I don't know. 500 00:30:17,500 --> 00:30:20,500 I don't know how you've proved that the rapist was in the back of a car. 501 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 I don't care. 502 00:30:21,500 --> 00:30:24,500 All I know is that no more bad jokes about your profession. 503 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 Dead drunk all out is out. 504 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 I want to talk to him. 505 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 I want you all to say hello to Quincy. 506 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Hey. 507 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 I want to go hang you, free lawsman. 508 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 I'm not here to be a mess. 509 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 Hello. 510 00:30:34,500 --> 00:30:37,500 Mr. Tovo, this is John Blake. 511 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 Hey, wait a minute. 512 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 You were supposed to come here to the party. 513 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 Just heard from the police department that the medical examiner 514 00:30:44,500 --> 00:30:47,500 refuses to certify the cause of death. 515 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Bad joke. 516 00:30:48,500 --> 00:30:52,500 The medical examiner is standing right here with a glass of champagne in his hand. 517 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 I don't know what he's celebrating. 518 00:30:54,500 --> 00:30:58,500 In the circumstances, until the cause of death has been ascertained, 519 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 we cannot continue coverage. 520 00:31:00,500 --> 00:31:03,500 I'm going to have to withdraw your binder, Danny. 521 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 Wait. 522 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 I just opened the doors. 523 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 Well, you'll have to close them again. 524 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 Wait. 525 00:31:09,500 --> 00:31:12,500 What are the chances are that if... 526 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 you have the death certificate, none. 527 00:31:14,500 --> 00:31:17,500 You've also got a $2 million lawsuit over your head. 528 00:31:17,500 --> 00:31:20,500 And that's making this company very nervous. 529 00:31:20,500 --> 00:31:23,500 I'm fighting for you, Danny, but I've got to tell you, 530 00:31:23,500 --> 00:31:26,500 the board wishes to close this matter. 531 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 Do you understand what I'm saying? 532 00:31:28,500 --> 00:31:31,500 I understand. I'll talk to you. 533 00:31:35,500 --> 00:31:38,500 Quincy. 534 00:31:38,500 --> 00:31:41,500 And this mutton had just told me you wouldn't sign the death certificate. 535 00:31:41,500 --> 00:31:44,500 That's what I was trying to tell you, Danny. 536 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Yeah. 537 00:31:45,500 --> 00:31:49,500 I just feel like I got... like I got kicked in the stomach. 538 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Now, we're friends. 539 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 I'm not conning myself. We're friends. 540 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 Oh, yeah, we're friends. 541 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 And don't tell me that you... 542 00:32:00,500 --> 00:32:02,500 Okay, wait a minute. I'm sorry, Quincy. 543 00:32:02,500 --> 00:32:05,500 Forget about the restaurant a minute. 544 00:32:06,500 --> 00:32:09,500 You got to be reasoned, right? 545 00:32:09,500 --> 00:32:11,500 Explain it to me. 546 00:32:11,500 --> 00:32:14,500 I'll try. Remember Carrie Taylor? 547 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 Yeah, what has she got to do with this? 548 00:32:16,500 --> 00:32:19,500 Well, the girl that was killed in the car, Robbie Parker. 549 00:32:19,500 --> 00:32:21,500 They're the same person. 550 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Stop it, Quincy. 551 00:32:23,500 --> 00:32:25,500 I mean, Carrie worked for me for three years. 552 00:32:25,500 --> 00:32:27,500 She's family. You tell me I don't recognize her. 553 00:32:27,500 --> 00:32:29,500 She's standing right next to me. 554 00:32:29,500 --> 00:32:31,500 She had extensive facial reconstruction. 555 00:32:31,500 --> 00:32:34,500 Now, trust me, Danny, they're the same girl. 556 00:32:34,500 --> 00:32:37,500 Well, anyway, what's this got to do with us? 557 00:32:37,500 --> 00:32:39,500 There was another girl here that night. 558 00:32:39,500 --> 00:32:41,500 You probably didn't meet her. Janet Martin. 559 00:32:41,500 --> 00:32:43,500 She's in danger. 560 00:32:43,500 --> 00:32:46,500 If I sign Carrie Taylor's death certificate, 561 00:32:46,500 --> 00:32:49,500 I might be signing Janet's, too. 562 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 I need some time. 563 00:32:52,500 --> 00:32:56,500 Well, uh, what's time you need? 564 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 I don't know. 565 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 What do you mean you don't know? 566 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 Robbie's Carrie. I got lawyers. 567 00:33:02,500 --> 00:33:07,500 The place is going down, and you... 568 00:33:07,500 --> 00:33:11,500 Well, what can I... 569 00:33:11,500 --> 00:33:14,500 I just don't have the time to give you. 570 00:33:14,500 --> 00:33:18,500 Excuse me, Quincy, I, uh... 571 00:33:18,500 --> 00:33:21,500 I'm gonna finish up with some of my friends. 572 00:33:24,500 --> 00:33:29,500 I find your concern for your friend Danny, Dr. Quincy, very admirable. 573 00:33:29,500 --> 00:33:31,500 I admit that I'm touched, 574 00:33:31,500 --> 00:33:34,500 but I'm not to say that your arguments persuade me in the slightest. 575 00:33:34,500 --> 00:33:37,500 I stake my reputation on the fact that Robbie Parker's drinking 576 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 had nothing to do with Birkens' accident. 577 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 I wouldn't be surprised if you were right. 578 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Well... 579 00:33:42,500 --> 00:33:46,500 Unfortunately, your reputation is admissible in a court of law, 580 00:33:46,500 --> 00:33:52,500 only insofar as it attests to your qualifications as an expert witness. 581 00:33:52,500 --> 00:33:54,500 Now, if you could swear that the young woman 582 00:33:54,500 --> 00:33:57,500 had not exceeded the legal limit of blood alcohol, 583 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 that might be different. 584 00:33:59,500 --> 00:34:02,500 Honestly, Doctor, I'm not interested in any other aspect of the case. 585 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 What about right or wrong? A small matter of justice. 586 00:34:05,500 --> 00:34:08,500 Very important concepts, all of them. 587 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 But I deal in the law as written. 588 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 That's supposed to ensure justice. 589 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 But Danny didn't do anything. Why should he be hurt? 590 00:34:14,500 --> 00:34:17,500 Well, why should my client? He's certainly at least as innocent. 591 00:34:17,500 --> 00:34:20,500 You know, Doctor, we don't live in a perfect world. 592 00:34:20,500 --> 00:34:24,500 My job is to make the best I can of its imperfections. 593 00:34:24,500 --> 00:34:26,500 I know a lot of surgeons like you. 594 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 Knife-happy. 595 00:34:27,500 --> 00:34:29,500 I've even testified against them. 596 00:34:29,500 --> 00:34:32,500 Before they get blasted, they get very, very rich. 597 00:34:32,500 --> 00:34:35,500 But a lot of their patients suffer or die. 598 00:34:35,500 --> 00:34:38,500 Well, in my profession, the consequences are rarely fatal. 599 00:34:40,500 --> 00:34:44,500 Doctor, you know, you're a very rude man. 600 00:34:44,500 --> 00:34:47,500 But I suspect that you're as dedicated as you are rude. 601 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Now, let me ask you a question. 602 00:34:49,500 --> 00:34:52,500 Suppose it hadn't been Danny's bar. 603 00:34:52,500 --> 00:34:55,500 Suppose it had been, uh, Joe's bar or Fred's bar. 604 00:34:55,500 --> 00:34:58,500 And the body of the victim was brought into your morgue 605 00:34:58,500 --> 00:35:02,500 as a result of an accident caused by too many drinks at Joe's or Fred's. 606 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 How would you feel then? 607 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 This is a very young law, but it's a good one. 608 00:35:08,500 --> 00:35:12,500 It may need some modification, and it will very likely get it. 609 00:35:12,500 --> 00:35:15,500 But how do you feel about all the accidents that didn't occur? 610 00:35:15,500 --> 00:35:18,500 Because of some frightened bartender or owner 611 00:35:18,500 --> 00:35:25,500 who refused to serve that one drink that could have made the difference. 612 00:35:31,500 --> 00:35:35,500 Hi. I decided to take you up on your invitation to Drawfield. 613 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 I'm glad you're here. 614 00:35:37,500 --> 00:35:40,500 I didn't want to see you around or I would have had a bottle of wine open. 615 00:35:40,500 --> 00:35:42,500 I'll make some coffee. 616 00:35:42,500 --> 00:35:44,500 I can be a lot of fun. 617 00:35:44,500 --> 00:35:48,500 Yeah, if you don't die from sheer terror first. 618 00:35:50,500 --> 00:35:54,500 Yeah, I'd be flattered if that was passion instead of panic. 619 00:35:54,500 --> 00:35:57,500 You know, you're really very attractive. 620 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Your hands are cold. 621 00:35:59,500 --> 00:36:02,500 Well, it's cold down here by the water, 622 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 but I think both are real romantic. 623 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 I'll get you some brandy. 624 00:36:06,500 --> 00:36:09,500 And stop playing the vamp, will you? You're rotten at it. 625 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 I'm sorry. 626 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Just tell me what happened to Robbie. 627 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Must I right now? 628 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Yeah, right now. 629 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 I just tore the heart out of a dear friend 630 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 because I reacted to your panic earlier today. 631 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 I don't want to play any more games, lady. 632 00:36:23,500 --> 00:36:26,500 Either tell me what you're afraid of or get out of here. 633 00:36:31,500 --> 00:36:33,500 In a way, I killed Robbie. 634 00:36:33,500 --> 00:36:35,500 Oh. 635 00:36:35,500 --> 00:36:39,500 Well, I knew Robbie. 636 00:36:39,500 --> 00:36:41,500 Carrie before when I was married to Tomasino. 637 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 That's how she met all those people. It's my fault. 638 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 Well, long past whose fault it is. 639 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 And you haven't told me what happened. 640 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 Okay. 641 00:36:49,500 --> 00:36:53,500 Tomasino's boss was Mr. Big in the rackets. 642 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 Robbie got involved with them. 643 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 Sort of, but she knew too much. 644 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 So when the big guy was arrested, 645 00:36:59,500 --> 00:37:01,500 the government asked her to be a witness. 646 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 She was. 647 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 Oh, they told her they'd give her a new face, 648 00:37:05,500 --> 00:37:07,500 a new identity, the whole thing. 649 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 He got 20 years. 650 00:37:09,500 --> 00:37:11,500 But the word went out from jail 651 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 to make her an object lesson. 652 00:37:15,500 --> 00:37:17,500 You know what happened. 653 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 They're still the old you, huh? 654 00:37:23,500 --> 00:37:25,500 Yeah. 655 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 I pretended that I didn't know anything, 656 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 so they didn't ask me to tell you. 657 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 They weren't after me. 658 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 But I'm involved again. 659 00:37:35,500 --> 00:37:37,500 The other night at Danny's, I saw this man. 660 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 I only know him as Bill. 661 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 I'm pretty sure he's the one that killed Robbie. 662 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 He saw me. 663 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Well, how can I help you? 664 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 If you sign the death certificate that it was an accident, 665 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 they'll know I didn't talk. 666 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 I'm a medical examiner. 667 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 I'm supposed to determine the cause of death. 668 00:37:53,500 --> 00:37:55,500 I don't need you to tell me. 669 00:37:55,500 --> 00:37:57,500 But they don't know that. 670 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Aren't you being naive, Janet? 671 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 I'm the only one that can identify this Bill. 672 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 You think he's gonna let you live? 673 00:38:03,500 --> 00:38:05,500 Your only hope is to nail him. 674 00:38:05,500 --> 00:38:07,500 Thanks. 675 00:38:07,500 --> 00:38:09,500 That's like telling me that there's no hope at all. 676 00:38:09,500 --> 00:38:11,500 I'm sorry. 677 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 I shouldn't have asked you to lie to hurt Danny. 678 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 What for? 679 00:38:15,500 --> 00:38:17,500 Look, I'm getting out of here. 680 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 I can only cause you trouble. 681 00:38:19,500 --> 00:38:21,500 Hold it, will ya? 682 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 What are you gonna do? 683 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Leave me alone here in the dark. It's very scary. 684 00:38:25,500 --> 00:38:27,500 Here. 685 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 We'll be together. 686 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 I want to guarantee that this young girl 687 00:38:31,500 --> 00:38:33,500 doesn't wind up the same way that Carrie Taylor did. 688 00:38:33,500 --> 00:38:35,500 I can assure you, doctor, 689 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 the Bureau deeply regrets the death of that young woman. 690 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 Oh, that's very touchy. 691 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 Doesn't help her very much, but can't have everything, can you? 692 00:38:41,500 --> 00:38:45,500 We operate under stringent legal limitations, doctor. 693 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 We have guidelines for the treatment of those persons 694 00:38:47,500 --> 00:38:49,500 whose testimony on behalf of the government 695 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 may place them in jeopardy. 696 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 We can't act as permanent nursemaids, you understand? 697 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Right, Mr. Maxwell. 698 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 We certainly agree. 699 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 Oh, we sure do agree, don't we? 700 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 Oh, boy. 701 00:39:01,500 --> 00:39:03,500 I don't really see that you have any personal stake in this affair. 702 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 I mean, we have provided a criminal record 703 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 on the man who was in the car with the Parker woman. 704 00:39:07,500 --> 00:39:11,500 That should resolve your friend's liability problem. 705 00:39:11,500 --> 00:39:13,500 Criminal record is a lie. 706 00:39:13,500 --> 00:39:15,500 The man was a criminal. 707 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 He's dead. 708 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 I mean, the details aren't important. 709 00:39:19,500 --> 00:39:21,500 I grant there's no perfect solution, 710 00:39:21,500 --> 00:39:23,500 but this will avoid embarrassment for everyone. 711 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 And what could be more important, 712 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 except maybe saving the life of another young girl? 713 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 We want to talk to Janet Martin-Thomasino. 714 00:39:29,500 --> 00:39:31,500 Preferably before she's murdered, I hope. 715 00:39:31,500 --> 00:39:33,500 Please, doctor. 716 00:39:33,500 --> 00:39:35,500 We're trying to cooperate and be patient. 717 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 Now, that woman may be a material witness in the federal case. 718 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 You could be guilty of obstruction. 719 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 I hope so. I'm certainly trying. 720 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 Ah, that's not what Dr. Quincy means. 721 00:39:43,500 --> 00:39:45,500 It isn't? 722 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 Look, I can promise you that we will provide the woman 723 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 with the full protection of the law. 724 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 I promise you. 725 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 We will provide the woman with the full protection of the law. 726 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 Isn't that the same speech you made to Carrie Taylor? 727 00:39:55,500 --> 00:39:57,500 Doctor, I do my job. 728 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 This is still a government of laws, not men. 729 00:39:59,500 --> 00:40:01,500 If one or another law works a hardship on some individual, 730 00:40:01,500 --> 00:40:03,500 it can always be changed. 731 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 You know, you just reminded me of something 732 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 I read in college a long time ago. 733 00:40:07,500 --> 00:40:09,500 Anatole France wrote it. 734 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 The law and its majestic equality 735 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 forbids the rich and the poor, 736 00:40:13,500 --> 00:40:15,500 the mighty and the powerless, 737 00:40:15,500 --> 00:40:17,500 from the rich and the poor, 738 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 from the rich and the poor, 739 00:40:19,500 --> 00:40:21,500 from the mighty and the powerless, 740 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 from sleeping under bridges, 741 00:40:23,500 --> 00:40:25,500 begging in the streets and stealing bread. 742 00:40:25,500 --> 00:40:27,500 Now, since there's a man still on the loose 743 00:40:27,500 --> 00:40:29,500 trying to kill her, 744 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 I'm going to obstruct justice just a little longer 745 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 and not tell you where Janet Martin is. 746 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 I trust you'll be taking Dr. Quincy 747 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 off the Robbie Parker case. 748 00:40:47,500 --> 00:40:49,500 I will? Oh, uh... 749 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 Why? 750 00:40:51,500 --> 00:40:53,500 Well, he may cause you and us a great deal of embarrassment. 751 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 There's no reason to allow that. 752 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Well, I can think of one. 753 00:40:57,500 --> 00:40:59,500 What? 754 00:40:59,500 --> 00:41:01,500 I happen to be very proud of Dr. Quincy. 755 00:41:01,500 --> 00:41:03,500 That's what? 756 00:41:05,500 --> 00:41:07,500 See you around. 757 00:41:07,500 --> 00:41:09,500 Hello, West Side? 758 00:41:09,500 --> 00:41:11,500 This is Sam Fujiyama, Medical Examiner's Office. 759 00:41:11,500 --> 00:41:13,500 I need some information, please. 760 00:41:13,500 --> 00:41:15,500 Did you have an accident patient 761 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 with an admission on Tuesday night 762 00:41:17,500 --> 00:41:19,500 or Wednesday morning showing seatbelt? 763 00:41:19,500 --> 00:41:21,500 Uh, I'm sorry. 764 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 Wrong number. 765 00:41:23,500 --> 00:41:25,500 Hello, Lieutenant. 766 00:41:25,500 --> 00:41:27,500 What is that all about? 767 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 What? Come on, Chris. 768 00:41:29,500 --> 00:41:31,500 I'm sorry. 769 00:41:31,500 --> 00:41:33,500 I'm sorry. 770 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 I'm sorry. 771 00:41:35,500 --> 00:41:37,500 What? 772 00:41:37,500 --> 00:41:39,500 Come on, cut it out, Sam. 773 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 I don't know what you're talking about. 774 00:41:41,500 --> 00:41:43,500 You're playing gumshoe for Quincy. 775 00:41:43,500 --> 00:41:45,500 Would I do that? 776 00:41:45,500 --> 00:41:47,500 Would you do that? You'd try walking on water 777 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 if he asked you to. 778 00:41:49,500 --> 00:41:51,500 Sam, Quincy has a bug about this Robbie Parker case 779 00:41:51,500 --> 00:41:53,500 and it's bugging me. 780 00:41:53,500 --> 00:41:55,500 Now, things are happening and I'm the last 781 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 to know about it and I'm getting fed up. 782 00:41:57,500 --> 00:41:59,500 Would you try talking to Quincy? 783 00:41:59,500 --> 00:42:01,500 I'd like to try strangling Quincy. 784 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 You know the feds that are in on this case? 785 00:42:03,500 --> 00:42:05,500 The pressure from my department, the lawyers are giving me a bad time. 786 00:42:05,500 --> 00:42:07,500 All I'm waiting on is the 787 00:42:07,500 --> 00:42:09,500 Woman's Temperance Union to join the party. 788 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 Now, look, tell me what Quincy's doing. 789 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 I think he's out somewhere. 790 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 I know he's out somewhere. 791 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Where? Doing what? Why? To whom? 792 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 I sure like to help you, Lieutenant. 793 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Sam, 794 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 you were just on this telephone 795 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 talking to the hospital about accident victims. 796 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 Now, what does Quincy know? 797 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 Hospital. 798 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 Oh, yeah, that. 799 00:42:33,500 --> 00:42:35,500 Quincy asked me to make a couple of calls 800 00:42:35,500 --> 00:42:37,500 if I had time. 801 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 You know, you're a lousy liar. 802 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 I wish there was a law against lying. 803 00:42:41,500 --> 00:43:09,500 Not what's the use. 804 00:43:09,500 --> 00:43:11,500 Quincy, would you come over here, please? 805 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 You realize I've been looking all over for you? 806 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 Now, listen, Maxwell has been on the phone 807 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 and is he something. 808 00:43:17,500 --> 00:43:19,500 He wants that witness. 809 00:43:19,500 --> 00:43:21,500 You know what he said to me? 810 00:43:21,500 --> 00:43:23,500 Tell Quincy that if he remains silent, 811 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 I'll lean on him. Now, can you believe that? 812 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 Now, Quincy, you've got to realize that I don't have 813 00:43:27,500 --> 00:43:29,500 the right to be a witness. 814 00:43:29,500 --> 00:43:31,500 I'm not a lawyer. 815 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 I'm not a lawyer. 816 00:43:33,500 --> 00:43:35,500 I'm not a lawyer. 817 00:43:35,500 --> 00:43:37,500 I'm not a lawyer. 818 00:43:37,500 --> 00:43:39,500 Quincy, you've got to realize that I don't have power 819 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 to stop that, that bureaucrat. 820 00:43:41,500 --> 00:43:43,500 Well, to quote that eminent philosopher, 821 00:43:43,500 --> 00:43:45,500 Bertrand Russell, who cares? 822 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 Wait a minute. 823 00:43:49,500 --> 00:43:51,500 I'm Thomas Siena. 824 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 I'm the guy that stopped you at Danny's parking lot. 825 00:43:53,500 --> 00:43:55,500 And I got a gun. 826 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Now, move over, lady. Do you hear what I said? 827 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 Move over. Move over, lady. 828 00:43:59,500 --> 00:44:01,500 Quincy, let's not get carried away, all right? 829 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 Move over. 830 00:44:03,500 --> 00:44:05,500 Okay. 831 00:44:05,500 --> 00:44:07,500 I still got the gun on you. 832 00:44:07,500 --> 00:44:09,500 And I'm driving, not you, see? 833 00:44:09,500 --> 00:44:11,500 I pull out of the space. 834 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 The lights are breakage. 835 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 The car swerves. I hit him. I go on. 836 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 The car goes out of control. 837 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 And I still got my gun on you? 838 00:44:19,500 --> 00:44:21,500 You have. I couldn't. 839 00:44:21,500 --> 00:44:23,500 It's impossible. Besides, you could have taken 840 00:44:23,500 --> 00:44:25,500 the gun away from me at any point. 841 00:44:25,500 --> 00:44:27,500 Now, I'm Thomas Siena, and I don't have a 842 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 seatbelt bruise on my body. 843 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 Why? Because I'm sitting in the back 844 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 with my gun pointed towards your head 845 00:44:33,500 --> 00:44:35,500 while somebody else, a second man, 846 00:44:35,500 --> 00:44:37,500 is doing the driving. 847 00:44:47,500 --> 00:44:49,500 Yeah, okay. Thanks. 848 00:44:51,500 --> 00:44:53,500 How's it going with you? 849 00:44:53,500 --> 00:44:55,500 I feel I've only got one piece missing. 850 00:44:55,500 --> 00:44:57,500 How about you? 851 00:44:57,500 --> 00:44:59,500 Couple of accident victims at the county general. 852 00:44:59,500 --> 00:45:01,500 Not promising. 853 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 And at the Marina Del Rey, that sounds odd. 854 00:45:03,500 --> 00:45:05,500 Home address is Miami. 855 00:45:05,500 --> 00:45:07,500 Paid for the room in advance in cash. 856 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 No driver's license on him. No wallet. 857 00:45:09,500 --> 00:45:11,500 What's his name? William Leggatt. 858 00:45:11,500 --> 00:45:13,500 Two Gs. Admitted with multiple injuries 859 00:45:13,500 --> 00:45:15,500 and seatbelt bruises following a crash. 860 00:45:15,500 --> 00:45:17,500 A guy named Bill? 861 00:45:17,500 --> 00:45:19,500 At the Marina with seatbelt bruises? 862 00:45:19,500 --> 00:45:21,500 This could be the missing piece. 863 00:45:21,500 --> 00:45:23,500 What are you going to do? 864 00:45:23,500 --> 00:45:25,500 Well, I'm a doctor. I'm going to give the poor guy a second opinion. 865 00:45:25,500 --> 00:45:27,500 Well, even if he has seatbelt bruises, 866 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 they'll have healed enough by now so you can't use the 867 00:45:29,500 --> 00:45:31,500 mis-evidence. 868 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 Yeah, but I'm a good doctor. I'll find something. 869 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 Still I get. How many Dr. Quincey? 870 00:45:41,500 --> 00:45:43,500 What do you want? 871 00:45:43,500 --> 00:45:45,500 I want a sample of your fingernails. 872 00:45:45,500 --> 00:45:47,500 Make sure there's no infection. 873 00:45:47,500 --> 00:45:49,500 What infection? I was in a car crash. 874 00:45:49,500 --> 00:45:51,500 I know that. Take it easy. 875 00:45:51,500 --> 00:45:53,500 Just hold still. There you go. 876 00:45:53,500 --> 00:45:55,500 What are you going to do with that? 877 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 Well, you see, I'm from the coroner's office. 878 00:45:57,500 --> 00:45:59,500 You're a little early. I'm still breathing. 879 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 You were driving the car 880 00:46:01,500 --> 00:46:03,500 that went into the water the night that 881 00:46:03,500 --> 00:46:05,500 stewardess was drowned. 882 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 My office wants reckless driving. I'm going to push for manslaughter. 883 00:46:07,500 --> 00:46:09,500 I don't even know what you're talking about. 884 00:46:09,500 --> 00:46:11,500 I saw you at Danny's place that night. 885 00:46:11,500 --> 00:46:13,500 So? That doesn't prove anything. 886 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 Do you know anything about forensic medicine? 887 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 No. 888 00:46:17,500 --> 00:46:19,500 Well, you should learn. It's a fascinating science. 889 00:46:19,500 --> 00:46:21,500 For instance, the night you got into the car with Robby, 890 00:46:21,500 --> 00:46:23,500 you tore her blouse. 891 00:46:23,500 --> 00:46:25,500 We found the scratches on her skin from your fingernails. 892 00:46:25,500 --> 00:46:27,500 Now, fingernails are like fingerprints. 893 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 There are no two alike. 894 00:46:29,500 --> 00:46:31,500 And when I put the tissue from her chest 895 00:46:31,500 --> 00:46:33,500 under the electron microscope, 896 00:46:33,500 --> 00:46:35,500 the ridges and valleys that your fingernails left 897 00:46:35,500 --> 00:46:37,500 will be unique. 898 00:46:37,500 --> 00:46:39,500 It'll put you right in that car, Mr. Leggert. 899 00:46:43,500 --> 00:46:45,500 And the seatbelt bruise? 900 00:46:45,500 --> 00:46:55,500 That'll corroborate it. 901 00:46:55,500 --> 00:47:17,500 File this. 902 00:47:17,500 --> 00:47:23,500 Jack, I have got to be on that plane from Miami tonight. 903 00:47:23,500 --> 00:47:43,500 You meet me with a ticket. 904 00:47:43,500 --> 00:47:45,500 Feeling better, Mr. Leggert? 905 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 I'd say sneaking down the back staircase 906 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 is a pretty clear admission of guilt, wouldn't you? 907 00:47:49,500 --> 00:47:51,500 All right. 908 00:47:51,500 --> 00:47:53,500 I was driving the car, 909 00:47:53,500 --> 00:47:55,500 and the car went into the marina. 910 00:47:55,500 --> 00:47:57,500 All we're talking about is an accident. 911 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 You think any jury in the world's gonna buy that? 912 00:47:59,500 --> 00:48:01,500 You entered the car 913 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 with the intent to kill, 914 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 and the intended victim was subsequently drowned. 915 00:48:05,500 --> 00:48:07,500 Now, that's not reckless driving 916 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 or manslaughter. 917 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 I'm afraid I was a little hasty before. 918 00:48:11,500 --> 00:48:13,500 Man's right. 919 00:48:13,500 --> 00:48:15,500 It's murder. 920 00:48:15,500 --> 00:48:17,500 Jerry, I'm sorry. 921 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 I'm sorry. 922 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 Jim. 923 00:48:23,500 --> 00:48:25,500 Thank you, doctor. 924 00:48:25,500 --> 00:48:29,500 You see, cooperation is worthwhile. 925 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 Yeah, but see, I'm afraid I wasn't 100% legal. 926 00:48:31,500 --> 00:48:33,500 I don't think I was telling the truth before. 927 00:48:33,500 --> 00:48:37,500 You can identify a knife played under an electron microscope, 928 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 but not a fingernail. 929 00:48:39,500 --> 00:48:41,500 You see, they grow, they break off. 930 00:48:41,500 --> 00:48:43,500 As far as I know, maybe Leggert's been biting his fingernail 931 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 since the accident. 932 00:48:45,500 --> 00:48:47,500 You can't identify anybody from what... 933 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 from what bluff on your part. 934 00:48:49,500 --> 00:48:51,500 Well, I learned it from you. 935 00:48:51,500 --> 00:48:53,500 Nobody gets hurt, and I took my best shot. 936 00:48:53,500 --> 00:48:57,500 Hey, I'm ready to sign that death certificate. 937 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 Oh, no! 938 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 Oh, no! 939 00:49:01,500 --> 00:49:03,500 Oh, no! 940 00:49:03,500 --> 00:49:05,500 You know, Quincey, when you invited me to the races, 941 00:49:05,500 --> 00:49:07,500 I didn't expect turtles. 942 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 Oh, no, it's exciting as the best, isn't it, Quincey? 943 00:49:09,500 --> 00:49:11,500 All right, folks, lighten up. 944 00:49:11,500 --> 00:49:13,500 There's no coach time. 945 00:49:13,500 --> 00:49:15,500 Okay, come on. 946 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 Let's go. 947 00:49:17,500 --> 00:49:19,500 What's the matter, Quincey? 948 00:49:19,500 --> 00:49:21,500 Aren't you going to cheer Winston on? 949 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 Are you kidding? I didn't bet a dime on him. 950 00:49:23,500 --> 00:49:25,500 He hasn't won a race in six months. 951 00:49:25,500 --> 00:49:27,500 I'm thinking of training him in for a snail. 952 00:49:27,500 --> 00:49:29,500 Quincey, 953 00:49:29,500 --> 00:49:31,500 about the other day, 954 00:49:31,500 --> 00:49:33,500 I'm sorry. 955 00:49:33,500 --> 00:49:35,500 I...man, I saw my whole life 956 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 going right down the hill. 957 00:49:37,500 --> 00:49:39,500 Nobody can fault you for that. 958 00:49:39,500 --> 00:49:41,500 He won! 959 00:49:41,500 --> 00:49:43,500 Quincey, Winston won! He won! 960 00:49:43,500 --> 00:49:45,500 And I didn't bet a dime on him, see? 961 00:49:45,500 --> 00:50:13,500 Ah. 962 00:50:15,500 --> 00:50:17,500 You 71310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.