All language subtitles for Bewitched - 05x16 - Serena Strikes Again (2).NODLABS.English.edit.Addic7ed.com-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,420 --> 00:00:24,489 Serena. 2 00:00:24,700 --> 00:00:25,894 Podría haberlo sabido. 3 00:00:26,140 --> 00:00:29,337 ¿A quién esperabas? ¿Steve McQueen? 4 00:00:29,940 --> 00:00:32,010 samantha, ¿Puedo presentar a Clio Vanita? 5 00:00:32,220 --> 00:00:34,097 - Querida. - Cómo... 6 00:00:35,220 --> 00:00:36,733 chico travieso 7 00:00:36,940 --> 00:00:38,692 ¿No prometiste para llevarme a almorzar? 8 00:00:38,900 --> 00:00:41,209 Y sin embargo, nunca llamaste. 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,379 Ven a Roma conmigo. 10 00:00:43,580 --> 00:00:44,535 ¿Para qué? 11 00:00:44,740 --> 00:00:45,855 No respondas eso. 12 00:00:46,100 --> 00:00:49,058 Nadie va a hacer un mono. fuera de mi primo. 13 00:00:49,300 --> 00:00:51,609 - ¿Dónde está la señorita Vanita? - Justo ahí arriba. 14 00:00:54,460 --> 00:00:57,657 Tomaste un cliente en vivo y la convirtió en un mono? 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,089 Serena lo hizo. 16 00:01:00,140 --> 00:01:02,017 He enviado llamadas de emergencia. por todas partes 17 00:01:02,220 --> 00:01:03,255 Ninguna respuesta. 18 00:01:03,460 --> 00:01:05,416 Serena solo está siendo terca. 19 00:01:05,620 --> 00:01:06,894 Samuel, ¿qué vamos a hacer? 20 00:01:07,100 --> 00:01:10,456 Ese mono tiene que estar en una reunión. a las 11:00 mañana. 21 00:01:17,980 --> 00:01:19,538 Ey. 22 00:01:20,100 --> 00:01:21,692 Cariño, ¿qué pasa? 23 00:01:21,900 --> 00:01:24,016 Oh chico. 24 00:01:24,220 --> 00:01:26,450 Que horrible pesadilla. 25 00:01:26,660 --> 00:01:29,572 Soñé que uno de nuestros clientes había terminado de cenar. 26 00:01:29,780 --> 00:01:32,738 Clio Vanita de la cuenta del vino Vanita. 27 00:01:33,940 --> 00:01:37,728 Cariño, ella estuvo aquí para cenar anoche. 28 00:01:38,020 --> 00:01:39,976 ¿Eso fue anoche? 29 00:01:41,780 --> 00:01:43,816 Y no fue un sueño. 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,772 ¿Qué? 31 00:02:47,580 --> 00:02:50,777 Samantha, ¿no hay nada que tú puede hacer para que Serena venga aquí? 32 00:02:50,980 --> 00:02:52,936 ¿Un hechizo que puedas lanzar? ¿Un maleficio? 33 00:02:53,180 --> 00:02:54,169 ¿Algo? 34 00:02:54,380 --> 00:02:58,293 He alertado a todos los miembros de la familia. para estar al pendiente de Serena. 35 00:02:58,500 --> 00:03:00,570 Saben lo importante que es. 36 00:03:00,780 --> 00:03:01,929 Todo lo que podemos hacer es esperar. 37 00:03:02,780 --> 00:03:04,930 Sam, tengo una reunión a las 11:00 En la oficina... 38 00:03:05,140 --> 00:03:07,734 ...con Larry y ese mono para firmar un nuevo contrato. 39 00:03:07,940 --> 00:03:10,295 ¿Qué voy a hacer? ¿Conseguir un estampado de mono para una firma? 40 00:03:12,260 --> 00:03:13,579 Te diré una cosa: 41 00:03:13,780 --> 00:03:15,611 Puede que los mortales no seamos perfectos... 42 00:03:15,820 --> 00:03:18,095 ... pero si pudiéramos cambiar una persona en un mono... 43 00:03:18,300 --> 00:03:21,292 ...nuestros científicos ciertamente encontrar una manera de cambiarlo de nuevo. 44 00:03:24,340 --> 00:03:27,889 ¿Que estoy diciendo? Debo estar teniendo un ataque de nervios. 45 00:03:31,180 --> 00:03:34,695 - ¿Espaguetis? - Es lo único que comería. 46 00:03:38,540 --> 00:03:41,373 - ¿Recordará algo de esto? - No. 47 00:03:41,620 --> 00:03:43,576 ¡Cállate, pequeño mono podrido! 48 00:03:45,860 --> 00:03:48,010 - Es Serena, ha vuelto. - Darrín. 49 00:03:48,260 --> 00:03:50,455 ¿Desde cuando Serena ¿toca el timbre? 50 00:03:51,580 --> 00:03:52,899 Perdi mi cabeza. 51 00:03:57,380 --> 00:04:00,816 - Dios, es Larry. Mantenla fuera de la vista. - ¿Por qué? 52 00:04:01,220 --> 00:04:05,816 Le dije a Larry que llevé a Clio a casa anoche. Si el la ve... 53 00:04:06,060 --> 00:04:09,450 Tienes razón. Será mejor que me controle. 54 00:04:16,100 --> 00:04:18,056 - Hola, Larry. - Hola, Darrin. 55 00:04:18,260 --> 00:04:22,811 Pensé que tú y yo podríamos conducir trabajo y usted me puede informar sobre las cosas. 56 00:04:23,020 --> 00:04:25,215 - ¿De qué estás hablando? - ¿Qué opinas? 57 00:04:25,420 --> 00:04:28,935 Lindo, la forma en que lo maniobraste por última vez noche para que pudieras llevar a Clio a casa. 58 00:04:29,140 --> 00:04:31,700 Así que no me dejes en suspenso. ¿Lo arreglaste? 59 00:04:31,900 --> 00:04:33,379 Ey. 60 00:04:33,820 --> 00:04:35,538 Cortalo. 61 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 - ¿Descubriste a quién pertenece? - Aún no. 62 00:04:41,980 --> 00:04:44,050 ¿Detendrás eso? 63 00:04:44,300 --> 00:04:46,939 Lo siento cariño. Ella se alejó de mí. 64 00:04:47,140 --> 00:04:50,450 - Buenos días, Larry. - Hola Sam. Parece que tienes un rival. 65 00:04:53,500 --> 00:04:56,537 Bueno, seamos realistas, este chico Tengo una atracción fatal por las rubias. 66 00:04:56,780 --> 00:04:59,897 - Lo noté anoche. - Solo estaba bromeando. 67 00:05:00,140 --> 00:05:01,095 yo no estaba 68 00:05:01,460 --> 00:05:04,577 Si estás hablando de Clio Vanita, Déjame asegurarte que Darrin... 69 00:05:04,780 --> 00:05:08,932 Larry, no estoy listo para irme. y no quiero hacerte llegar tarde así que... 70 00:05:09,140 --> 00:05:12,337 Oh sí. Bueno, será mejor que me vaya. 71 00:05:14,460 --> 00:05:16,371 - Miel. - Yo la llevaré. 72 00:05:16,580 --> 00:05:19,299 Y por favor sigue intentándolo para llegar a esa fiesta. 73 00:05:19,820 --> 00:05:21,219 Lo haré. 74 00:05:21,420 --> 00:05:22,933 Vamos. 75 00:05:25,260 --> 00:05:27,410 Mira el pequeño camino lindo ella balancea sus caderas. 76 00:05:27,620 --> 00:05:29,178 ¡Larry! 77 00:05:29,380 --> 00:05:31,940 Estaba hablando del mono. 78 00:05:33,100 --> 00:05:35,489 Bueno, te veré luego, entonces, ¿eh? 79 00:05:35,900 --> 00:05:37,777 ¿Qué olvidé? 80 00:05:38,780 --> 00:05:39,895 Oh sí. 81 00:05:40,100 --> 00:05:42,534 La razón por la que me detuve. 82 00:05:43,020 --> 00:05:45,534 - ¿Qué hay de Clío? - ¿Que hay de ella? 83 00:05:45,740 --> 00:05:48,459 Bueno, ¿qué pasó cuando Ud. la llevó a su casa anoche? 84 00:05:48,740 --> 00:05:50,492 Por qué... 85 00:05:51,100 --> 00:05:52,374 ¿Sí, Sam? 86 00:05:54,300 --> 00:05:57,610 - ¿Qué es? - Pensé que me habías llamado. 87 00:05:58,140 --> 00:06:00,256 ¿No me llamaste? 88 00:06:00,500 --> 00:06:04,175 Bueno, de cualquier manera, estaré contigo en un minuto. Larry se estaba yendo. 89 00:06:04,380 --> 00:06:07,213 Te lo contaré todo más tarde, Larry. 90 00:06:07,660 --> 00:06:10,413 - Pero yo... - Hasta luego, hasta luego. 91 00:06:19,340 --> 00:06:22,457 - ¿Qué fue todo eso? - Tenía que deshacerme de él. ¿Dónde está Clío? 92 00:06:22,660 --> 00:06:24,139 La até en el patio. 93 00:06:24,340 --> 00:06:27,377 Sam, no sé cuánto tiempo más Puedo seguir así. Si no lo hacemos... 94 00:06:27,580 --> 00:06:31,539 Yoo-hoo, Samantha, he vuelto. 95 00:06:34,660 --> 00:06:36,218 ¿Qué haces con ese traje? 96 00:06:36,420 --> 00:06:39,856 que mas usas para ir a navegar por el Nilo? 97 00:06:40,300 --> 00:06:43,417 Nunca pensé que lo diría, pero me alegro de verte. 98 00:06:44,140 --> 00:06:45,698 Ojalá pudiera decir lo mismo. 99 00:06:46,820 --> 00:06:49,493 Serena, Darrin solo tratando de ser amable. 100 00:06:50,540 --> 00:06:52,531 Es una tarea sin esperanza. 101 00:06:52,740 --> 00:06:55,300 Y, ahora, ustedes dos van para dejar de molestarme? 102 00:06:55,540 --> 00:06:59,499 Por supuesto, tan pronto como cambie ese mono de vuelta a mi cliente. 103 00:06:59,700 --> 00:07:00,655 Por favor, ¿Serena? 104 00:07:01,580 --> 00:07:06,335 Bueno, todos somos azúcar y especias hoy, ¿no es así? 105 00:07:06,540 --> 00:07:08,770 Fue ayer recto arsénico y encaje viejo. 106 00:07:10,140 --> 00:07:13,291 Eso es porque Darrin No es una persona rencorosa, Serena. 107 00:07:13,500 --> 00:07:17,778 Él... Él se da cuenta de que estaba un poco injusto contigo, y lo siente. 108 00:07:17,980 --> 00:07:20,540 - ¿No es así, querida? - Nunca lo he sentido más. 109 00:07:20,780 --> 00:07:23,055 Serena, por favor. 110 00:07:23,420 --> 00:07:25,650 El tiempo es la esencia. 111 00:07:29,780 --> 00:07:32,453 no se como te lo voy a explicar a Clio donde estaba... 112 00:07:32,660 --> 00:07:34,730 ...pero lo averiguaré cuando... 113 00:07:35,900 --> 00:07:37,811 Sam, ¿dónde está el mono? 114 00:07:38,220 --> 00:07:39,448 La até bien... 115 00:07:42,940 --> 00:07:44,259 Oh querido. 116 00:07:44,460 --> 00:07:46,416 Ella debe haber deslizado la soga. 117 00:07:51,020 --> 00:07:53,375 No sirve desperdiciar una buena soga. Me ahorcaré. 118 00:07:53,580 --> 00:07:55,935 Oh, Darrin, deja de hacer eso. 119 00:07:56,140 --> 00:07:58,176 ella debe estar en alguna parte en el vecindario. 120 00:07:59,020 --> 00:08:01,580 Bueno, mientras no me necesites, volveré 121 00:08:01,780 --> 00:08:03,213 Pero te necesitamos. 122 00:08:03,580 --> 00:08:05,252 Alguien tiene que quedarse con Tabitha. 123 00:08:05,460 --> 00:08:08,497 Y tan pronto como encontremos al mono, tienes que cambiarla de nuevo. 124 00:08:09,740 --> 00:08:12,379 Y por el bien de Pete, ¿te pondrás algo de ropa? 125 00:08:16,260 --> 00:08:17,739 Clío. 126 00:08:17,940 --> 00:08:19,612 Clío. 127 00:08:20,420 --> 00:08:22,650 Clío, ¿dónde estás? 128 00:08:23,900 --> 00:08:26,016 Oh, Clío. Ven aquí, Clío. 129 00:08:26,420 --> 00:08:28,411 Clío. 130 00:08:29,180 --> 00:08:30,295 Clío. 131 00:08:30,500 --> 00:08:33,139 Tengo un buen plátano para ti. 132 00:08:34,300 --> 00:08:37,337 Oh, Clío. 133 00:08:37,820 --> 00:08:41,574 Yoo-hoo, Clio. 134 00:08:45,340 --> 00:08:47,934 Todo el mundo es un crítico. 135 00:08:51,300 --> 00:08:53,177 Clío. 136 00:08:59,980 --> 00:09:02,335 ¿Viste un mono? ¿Dónde? ¿Dónde? 137 00:09:02,540 --> 00:09:04,451 Darrin, ven rápido. ¿Dónde lo viste? 138 00:09:04,660 --> 00:09:06,969 Un amigo encontró uno esta mañana. Se lo llevó a casa. 139 00:09:07,180 --> 00:09:09,740 Un amigo suyo encontró el mono. y se lo llevó a casa. 140 00:09:09,940 --> 00:09:11,931 - ¿Un mono rubio? - Sí. 141 00:09:12,140 --> 00:09:13,493 Perdonanos. 142 00:09:13,700 --> 00:09:17,454 La reunión es en 45 minutos. iré y detener a Larry mientras consigues el mono... 143 00:09:17,660 --> 00:09:20,299 ...y sabes qué. - ¿Te vas a ir para que yo pueda ir? 144 00:09:20,500 --> 00:09:22,536 Bueno. Adiós. 145 00:09:23,140 --> 00:09:26,132 - ¿Dónde está ese amigo tuyo? - No sabía a quién pertenecía. 146 00:09:26,340 --> 00:09:29,696 No tenía licencia ni nada. Esa es la razón por la que se lo llevó a casa. 147 00:09:30,060 --> 00:09:33,132 No queremos causar que tu amigo problemas, solo queremos el mono. 148 00:09:34,820 --> 00:09:38,130 - 134 Olmo. - 134 Olmo. Gracias. 149 00:09:38,340 --> 00:09:41,298 Y, chico, ¿su madre estar contento de verte. 150 00:09:41,620 --> 00:09:43,372 Oh, me alegro de verte. 151 00:09:43,580 --> 00:09:45,616 ¿Sabes lo que ese mono hizo a mi casa? 152 00:09:45,820 --> 00:09:49,495 - Créeme, pagaré cualquier daño. - Créeme, sé que lo harás. 153 00:09:49,700 --> 00:09:52,498 Me rasgó las cortinas, rompió una lámpara... Ah, y no cualquier lámpara. 154 00:09:52,700 --> 00:09:56,215 Tiene que ser la lampara mi suegra nos dio, y ella sabe que lo odio. 155 00:09:56,420 --> 00:09:59,378 ¿Qué le voy a decir? En bancarrota tres platos de mi mejor porcelana... 156 00:09:59,580 --> 00:10:03,653 - Lo siento si te han molestado... - ¿Incomodado? Mi casa es un desastre. 157 00:10:06,260 --> 00:10:09,411 ¿20 dólares te harían feliz? 158 00:10:09,660 --> 00:10:10,615 ¿Eso es todo? 159 00:10:11,340 --> 00:10:12,932 ¿Cuánta felicidad quieres? 160 00:10:13,420 --> 00:10:14,489 ¿Qué tal 30? 161 00:10:15,020 --> 00:10:17,329 ¿Qué tal 25? 162 00:10:17,700 --> 00:10:19,452 Me lo llevo. 163 00:10:20,220 --> 00:10:21,494 Ahora, ¿puedo tener el mono? 164 00:10:21,700 --> 00:10:24,737 ¿Estás bromeando? no piensas Mantendría a ese pequeño monstruo aquí. 165 00:10:25,540 --> 00:10:28,577 - ¿Qué hiciste con ella? - Mi hijo la llevó a la tienda de mascotas. 166 00:10:28,780 --> 00:10:30,099 Goddard's en Main Street. 167 00:10:30,300 --> 00:10:33,770 Y, personalmente, creo que fue tomar ventaja de. Solo recibió $10. 168 00:10:35,740 --> 00:10:36,809 ¿Qué estás haciendo? 169 00:10:37,020 --> 00:10:39,932 Tomando un poco de felicidad para mí. 170 00:10:41,540 --> 00:10:43,496 ¿Ya vendiste el mono? 171 00:10:43,740 --> 00:10:46,777 Señora, fue uno de las pérdidas de balón más rápidas que he tenido. 172 00:10:47,460 --> 00:10:50,099 - ¿Quién la compró? - Un tipo llamado Joe Scibetta. 173 00:10:50,300 --> 00:10:52,768 Echó un vistazo a ese mono y se enamoró. 174 00:10:53,260 --> 00:10:55,091 "Scibeta". 175 00:10:55,300 --> 00:10:56,858 Me pregunto si sabía el italiano de Clio. 176 00:10:57,100 --> 00:11:00,217 - ¿Qué? - No importa. ¿Puedo usar su teléfono? 177 00:11:00,740 --> 00:11:02,935 Seguro. Ayudar a sí mismo. 178 00:11:07,060 --> 00:11:10,097 Di, ojalá ese mono no fue robado. 179 00:11:11,700 --> 00:11:14,737 - No, solo se escapó. - Porque soy un distribuidor de renombre, y... 180 00:11:15,020 --> 00:11:17,329 Sr. Stephens, por favor. Sra. Stephens. 181 00:11:17,540 --> 00:11:19,531 Me podría decir dónde Joe Scibetta vive? 182 00:11:19,780 --> 00:11:23,739 No puedo decirte su dirección exacta, pero Puedo decirte dónde puedes encontrarlo. 183 00:11:25,220 --> 00:11:27,176 Oh, hola, Darrin. 184 00:11:27,500 --> 00:11:30,253 Sí, sé que son las 11:30. 185 00:11:30,460 --> 00:11:31,654 No, ella no estaba allí. 186 00:11:33,700 --> 00:11:38,455 No tienes que recordarme que Clio es cuenta vale medio millón de dólares. 187 00:11:39,340 --> 00:11:41,649 Pensé que habías dicho Clio era el nombre del mono. 188 00:11:42,420 --> 00:11:43,375 Es. 189 00:11:44,220 --> 00:11:48,657 Estoy tan ansioso como tú por conseguir ella de vuelta allí, pero puede que me retrase. 190 00:11:48,860 --> 00:11:51,169 Mira, ¿por qué no lo haces? un almuerzo de trabajo? 191 00:11:51,380 --> 00:11:54,850 Tú, Larry y Clio pueden tener una un par de copas, comer en la sala de juntas. 192 00:11:55,900 --> 00:12:00,496 Oh, mi, oh, mi, lo sabía Vendí ese mono demasiado barato. 193 00:12:08,700 --> 00:12:11,817 ¡No! No vendo este mono por todo el dinero del mundo. 194 00:12:12,020 --> 00:12:14,295 Pero tienes que vendérmela. 195 00:12:14,500 --> 00:12:17,412 Ella... bueno, lo sé este mono muy bien... 196 00:12:17,620 --> 00:12:20,180 ... y ella simplemente no será feliz haciendo este tipo de trabajo. 197 00:12:20,380 --> 00:12:22,018 ¿De qué estás hablando? 198 00:12:22,500 --> 00:12:24,695 Es el mejor mono que he tenido. 199 00:12:24,940 --> 00:12:26,771 Mira este mono. Mira qué feliz, ¿eh? 200 00:12:28,220 --> 00:12:30,370 Las rubias se divierten más. 201 00:12:33,780 --> 00:12:36,169 No. No, no la vendo por nada. 202 00:12:37,380 --> 00:12:39,575 ¿Y si te compro otro mono? 203 00:12:40,300 --> 00:12:41,255 No. 204 00:12:41,460 --> 00:12:45,578 Con este mono, Voy a hacer mi sueño realidad. 205 00:12:45,780 --> 00:12:47,259 ¿Sueño? 206 00:12:48,220 --> 00:12:52,975 Desde que llegué a este país, Tengo un sueño en mi corazón. 207 00:12:53,220 --> 00:12:56,576 - ¿Qué es eso? - Para volver al viejo país. 208 00:12:57,820 --> 00:12:59,936 Señor Scibetta... 209 00:13:00,140 --> 00:13:03,132 ...cómo te gustaría un viaje gratis volver a Italia? 210 00:13:04,180 --> 00:13:05,738 Bromeas conmigo, ¿eh? 211 00:13:05,940 --> 00:13:08,056 No no. Lo que tengo en mente es... 212 00:13:08,260 --> 00:13:09,693 Hola, Scibetta. 213 00:13:13,540 --> 00:13:16,100 que te dijimos sobre operar sin un permiso? 214 00:13:16,300 --> 00:13:19,053 - Oh, me dices que consiga uno. - ¿Bien? 215 00:13:20,180 --> 00:13:22,330 - Tengo uno. - Eres un tipo sabio, ¿eh? 216 00:13:22,580 --> 00:13:25,811 Oficial, si eso es todo, estamos en un poco de prisa. Así que venga, Sr.... 217 00:13:26,060 --> 00:13:28,494 Espera un minuto, espera un minuto. ¿Es un mono nuevo? 218 00:13:28,940 --> 00:13:31,500 Oh, sí, seguro, seguro. Ella es una belleza, ¿eh? 219 00:13:31,940 --> 00:13:34,898 Oh, sí, muy lindo. ¿Dónde está la licencia del mono? 220 00:13:35,700 --> 00:13:39,375 Oh, bueno, acabo de comprarla. No tengo oportunidad de obtener una licencia. 221 00:13:39,620 --> 00:13:42,817 Un animal tiene que ser procesado para hacer Seguro que no es una amenaza para la salud. 222 00:13:43,020 --> 00:13:44,294 Ahí creo que te puedo ayudar. 223 00:13:44,500 --> 00:13:48,652 Sucede que sé que este mono se encuentra en perfecto estado de salud. 224 00:13:48,860 --> 00:13:50,578 En todo caso, es demasiado saludable. 225 00:13:51,300 --> 00:13:55,179 Eso puede ser así, señora, pero todavía estoy tomar ese animal en custodia. 226 00:13:55,420 --> 00:13:59,936 - No, no puedes hacer eso. - Pues yo pienso lo contrario. 227 00:14:00,740 --> 00:14:01,775 ¡Me... me mordió! 228 00:14:03,700 --> 00:14:06,089 Ven aquí. 229 00:14:08,740 --> 00:14:10,458 ¡Vuelve con tu papá! 230 00:14:15,940 --> 00:14:16,975 Clio! 231 00:14:25,460 --> 00:14:28,850 ¡Regresar! ¡Regresar! 232 00:14:29,060 --> 00:14:32,097 ¿Adónde vas? Donde tu... 233 00:14:44,420 --> 00:14:45,375 Cómo hizo eso? 234 00:14:52,020 --> 00:14:56,218 Oh, hay algo raro en eso dame, y voy a averiguar lo que es. 235 00:15:00,820 --> 00:15:02,378 ¡Detener! 236 00:15:10,740 --> 00:15:12,332 Señora, le estoy advirtiendo. 237 00:15:12,540 --> 00:15:15,179 Voy a contar tres, y luego voy a entrar. 238 00:15:15,460 --> 00:15:16,893 Uno... 239 00:15:17,780 --> 00:15:19,259 ...dos... 240 00:15:20,180 --> 00:15:22,091 ¿Me escuchas? 241 00:15:27,660 --> 00:15:29,890 - ¿Dónde está el mono? - ¿Qué mono? 242 00:15:30,100 --> 00:15:32,614 Sra. Stephens... 243 00:15:32,860 --> 00:15:36,091 Está bien, si esa es la forma en que tiene que ser. 244 00:15:38,020 --> 00:15:40,978 ¿Y qué tenías en mente? 245 00:15:42,020 --> 00:15:43,169 Gracias, Serena. 246 00:15:43,380 --> 00:15:46,099 te creo mejor volver a Tabitha. 247 00:15:48,020 --> 00:15:50,659 Primo, ¿cuánto tiempo más? ¿Tengo que cuidar niños? 248 00:15:51,300 --> 00:15:53,814 Oh, sólo un poco más de tiempo. 249 00:15:54,020 --> 00:15:57,217 Y te prometo que lo haré lo mismo para ti algún día. 250 00:15:58,300 --> 00:16:01,610 Sinceramente espero que no. 251 00:16:06,500 --> 00:16:08,695 Acabo de recordar algo. 252 00:16:09,540 --> 00:16:11,496 Este no es mi ritmo. 253 00:16:14,100 --> 00:16:15,772 ¿Dónde estoy? 254 00:16:15,980 --> 00:16:19,529 Por qué, estamos en camino a su reunión con Darrin y Larry Tate. 255 00:16:19,740 --> 00:16:23,210 Darrin sugirió que te recogiera, porque no te sentias muy bien... 256 00:16:23,420 --> 00:16:26,173 ... cuando te llevó de regreso a su hotel anoche. 257 00:16:26,660 --> 00:16:31,336 Sé cómo te sientes, pero no te preocupes. te ves maravillosa 258 00:16:34,940 --> 00:16:37,010 Supongo que debes ser un poco confundido, ¿eh? 259 00:16:38,020 --> 00:16:39,772 Estoy un montón confundido. 260 00:16:39,980 --> 00:16:42,255 ¿Dónde está mi pequeño mono? 261 00:16:42,460 --> 00:16:46,658 Bueno, es bastante difícil de explicar, pero realmente no importa. 262 00:16:46,860 --> 00:16:48,976 Ahora, esto es lo que me gustaría que hicieras. 263 00:16:49,940 --> 00:16:53,330 - No hay duda al respecto, ella está molesta con nosotros. - ¿Por qué sigues diciendo eso? 264 00:16:53,540 --> 00:16:56,976 Porque tenía que dar a luz a las 11, y ahora es la 1:30. 265 00:16:57,180 --> 00:16:59,250 - Tres minutos para la 1:30. - ¿Cual es la diferencia? 266 00:16:59,460 --> 00:17:02,020 Si no estuviera dolorida, ¿No habría llamado? 267 00:17:02,220 --> 00:17:05,257 No necesariamente. Puede que no esté en condiciones de llamar. 268 00:17:05,460 --> 00:17:08,213 - ¿Qué quieres decir? - Podría haber tenido un accidente. 269 00:17:08,460 --> 00:17:10,849 Oh, bueno, eso ciertamente Hazme sentir mejor. 270 00:17:11,060 --> 00:17:13,813 - Larry, no me refiero a que ella estaba en un... - Darrín. 271 00:17:14,020 --> 00:17:15,897 que paso anoche después de que nos fuimos? 272 00:17:16,460 --> 00:17:18,610 Sabes, Algo pasó con Clio. 273 00:17:18,820 --> 00:17:19,809 Lo sé. 274 00:17:20,460 --> 00:17:21,939 Ahora, ¿por qué no te sinceras conmigo? 275 00:17:22,940 --> 00:17:25,135 Larry, no hay nada que contar. 276 00:17:25,340 --> 00:17:29,413 La última vez que vi a Clio, ella estaba en buen humor, ni un cuidado en el mundo. 277 00:17:29,620 --> 00:17:32,180 Charlando, saltando arriba y abajo. 278 00:17:33,220 --> 00:17:34,448 Saltando arriba y abajo? 279 00:17:34,700 --> 00:17:36,179 Bien... 280 00:17:37,820 --> 00:17:38,775 ¿Sí? 281 00:17:38,980 --> 00:17:41,016 Sra. Stephens está aquí con la señorita Vanita. 282 00:17:41,220 --> 00:17:43,688 Gracias. Envíalos adentro. 283 00:17:44,740 --> 00:17:46,093 ¿Qué hay sobre eso? 284 00:17:47,860 --> 00:17:51,933 Disculpe, lo siento mucho, pero supongo que me quedé dormido. 285 00:17:52,140 --> 00:17:53,414 Siéntate. 286 00:17:53,620 --> 00:17:57,135 Clio, niña traviesa, realmente empataste uno anoche. 287 00:17:57,340 --> 00:18:00,616 Sí, bueno, Darrin hace una bebida bastante potente. 288 00:18:00,820 --> 00:18:04,654 Muchas veces encuentro que no puedo recuerda lo que pasó en su casa. 289 00:18:07,180 --> 00:18:10,252 La razón por la que llegamos tarde es que me tomo un poco de tiempo... 290 00:18:10,460 --> 00:18:13,736 ...para encontrar el tipo correcto de modelos que pediste. 291 00:18:13,940 --> 00:18:17,979 - Oh, sí, las modelos. - ¿Modelos? 292 00:18:18,220 --> 00:18:21,132 Para ir con el nuevo eslogan que se le ocurrió a Darrin. 293 00:18:21,580 --> 00:18:23,332 Darrin, ¿por qué no lo hiciste? ¿Cuéntame sobre eso? 294 00:18:24,300 --> 00:18:28,418 Bueno, no quería que compartieras la culpa en caso de que no pasara. 295 00:18:28,620 --> 00:18:30,053 ¿Pero, qué es esto? 296 00:18:30,660 --> 00:18:33,254 Lo probé en Sam para obtener el punto de vista femenino... 297 00:18:33,460 --> 00:18:35,098 ... y parecía gustarle. 298 00:18:35,300 --> 00:18:38,576 Entonces, Sam, ¿por qué no probarlo en Clio? 299 00:18:38,980 --> 00:18:42,495 Mejor aún, ¿por qué no los mostramos? 300 00:18:45,380 --> 00:18:46,813 Te va a encantar. 301 00:18:48,220 --> 00:18:49,733 Ciertamente lo espero. 302 00:18:50,940 --> 00:18:53,170 Cariño, ¿Es esto lo que tenías en mente? 303 00:18:53,380 --> 00:18:55,769 Eso creo. 304 00:18:55,980 --> 00:18:59,814 - ¿Le importaría dejarnos entrar en él? - ¿En qué? 305 00:19:00,900 --> 00:19:04,734 Empiezo a pensar que no fui el único uno que bebió mucho anoche. 306 00:19:05,300 --> 00:19:08,019 El lema, Darrin, el lema. 307 00:19:09,860 --> 00:19:11,134 ¿Estás listo? 308 00:19:11,380 --> 00:19:14,736 estoy listo y en mi camino a enojado. 309 00:19:15,580 --> 00:19:17,218 Adelante, Sam, díselo. 310 00:19:17,420 --> 00:19:20,537 Bueno, cariño, es tu idea. Tú diles. 311 00:19:20,740 --> 00:19:22,219 sam 312 00:19:23,140 --> 00:19:25,051 Sí, bueno, está bien. 313 00:19:25,260 --> 00:19:28,889 Verás, Darrin quería usar el organillero y su mono... 314 00:19:29,100 --> 00:19:31,295 ...para ilustrar su eslogan, que es: 315 00:19:31,700 --> 00:19:34,692 "No hagas el tonto con cualquier cosa menos lo mejor. 316 00:19:34,900 --> 00:19:36,856 Bebe Vino Vanita". 317 00:19:39,860 --> 00:19:41,816 No me extraña que quisieras Samantha para decirlo. 318 00:19:42,220 --> 00:19:46,259 - Creo que es sensacional. - Me encanta. 319 00:19:46,500 --> 00:19:48,650 ¿No te dije que era un genio? 320 00:19:48,900 --> 00:19:51,733 el organillero nos recuerda a Italia, ¿no? 321 00:19:51,940 --> 00:19:55,774 Y el monito, encantador. ¿Como va? 322 00:19:55,980 --> 00:20:00,132 no te engañes con cualquier cosa menos lo mejor. 323 00:20:00,340 --> 00:20:01,568 Me encanta. 324 00:20:02,420 --> 00:20:06,936 - En realidad, es "No hagas el tonto..." - Olvídalo, Darrin. Hicimos la venta. 325 00:20:08,020 --> 00:20:10,818 También contamos con jingle comercial para Vino Vanita... 326 00:20:11,020 --> 00:20:14,251 ...que se relaciona con estos mismos modelos. - ¿Hacemos? 327 00:20:14,460 --> 00:20:16,974 Que podamos discutir en algún momento tarde mañana. 328 00:20:17,700 --> 00:20:21,898 "No hagas el tonto con cualquier cosa menos lo mejor". 329 00:20:22,260 --> 00:20:24,057 "Mono alrededor". 330 00:20:24,260 --> 00:20:26,410 Tiene un anillo, ¿no? 331 00:20:26,660 --> 00:20:29,891 Sí, lo hace, ¿no? 332 00:20:35,060 --> 00:20:39,099 Higgledy-piggledy, mi gallina roja 333 00:20:39,940 --> 00:20:42,579 Ella pone huevos para caballeros. 334 00:20:44,980 --> 00:20:47,813 Léeme otro, tía Serena. 335 00:20:48,020 --> 00:20:50,170 Bien, dulces. 336 00:20:52,020 --> 00:20:53,772 Jack, sé ágil 337 00:20:54,020 --> 00:20:56,056 Jack, sé rápido 338 00:20:56,620 --> 00:20:58,258 Jack salta sobre el candelabro. 339 00:21:03,460 --> 00:21:05,098 Más. 340 00:21:09,740 --> 00:21:12,129 Aquí viene tu padre, el aguafiestas 341 00:21:13,260 --> 00:21:16,093 - ¿Qué significa esto? - Me gana. 342 00:21:16,340 --> 00:21:18,490 No me gusta esto rimas infantiles en absoluto... 343 00:21:18,700 --> 00:21:20,930 ... pero seguro que le dan la vuelta al niño. 344 00:21:21,780 --> 00:21:24,294 Samantha, ¿por qué no te llevas a Tabitha? en la cocina... 345 00:21:24,500 --> 00:21:26,411 ...para unas galletas y leche? 346 00:21:26,660 --> 00:21:30,096 Quiero quedarme y escucharte gritar, papi. 347 00:21:32,940 --> 00:21:34,498 sam 348 00:21:35,260 --> 00:21:37,899 Darrin, Serena solo estaba entreteniendo a Tabitha... 349 00:21:38,100 --> 00:21:40,660 ... de la única forma que ella sabe. Así que no seas... 350 00:21:40,860 --> 00:21:44,216 Y voy a ser tan amable como yo sé. 351 00:21:44,420 --> 00:21:46,854 Eso espero. Vamos, cariño. 352 00:21:58,580 --> 00:22:03,449 Serena, si eres lo suficientemente bueno para deshacerme de eso... 353 00:22:04,060 --> 00:22:05,937 ...Me gustaría tener una pequeña charla contigo. 354 00:22:06,140 --> 00:22:09,098 Bueno, si debemos hacerlo, debemos hacerlo. 355 00:22:12,980 --> 00:22:14,538 Gracias. 356 00:22:15,220 --> 00:22:17,973 Serena, no tiene sentido intentarlo ser amable contigo... 357 00:22:18,180 --> 00:22:19,454 ...así que haré mi punto. 358 00:22:20,020 --> 00:22:24,059 La próxima vez que visite aquí Me gustaría hacer una simple petición. 359 00:22:25,220 --> 00:22:27,370 - ¿Qué es eso? - No. 360 00:22:29,660 --> 00:22:34,051 Primo en la Ley, si eso es tan amable como puedes ser... 361 00:22:34,260 --> 00:22:40,051 ...Te voy a mostrar lo entretenido que puedo ser. 362 00:22:45,300 --> 00:22:47,291 Oh, Serena, eres un alboroto. 363 00:22:50,340 --> 00:22:52,490 Sam! 364 00:22:55,780 --> 00:22:58,738 Darrin, me prometiste ibas a ser... 365 00:22:59,220 --> 00:23:00,619 - y no lo estabas. 366 00:23:00,820 --> 00:23:03,288 Samantha, haz algo. 367 00:23:03,980 --> 00:23:05,129 ¿Serena, por favor? 368 00:23:05,380 --> 00:23:07,257 No hasta que se disculpe. 369 00:23:07,500 --> 00:23:09,570 Darrin, discúlpate. 370 00:23:09,780 --> 00:23:12,169 - ¿Para qué? - ¿Para qué? 371 00:23:12,420 --> 00:23:13,933 Me insultó. 372 00:23:14,180 --> 00:23:16,330 No la insulté. 373 00:23:16,540 --> 00:23:18,258 - ¿No lo hiciste? - ¡No! 374 00:23:18,460 --> 00:23:21,736 Para que alguien sea insultado tienen que tener sentimientos. 375 00:23:22,340 --> 00:23:24,331 Eso lo hizo. 376 00:23:26,020 --> 00:23:28,773 Y él puede permanecer así hasta el día del juicio final. 377 00:23:28,980 --> 00:23:32,495 - Sam, no la dejes ir. Recuperarla. - No sirve de nada, cariño. 378 00:23:32,700 --> 00:23:35,658 Solo tendrás que esperar hasta que Serena se enfríe. 379 00:23:35,860 --> 00:23:37,771 ¿Y qué hago mientras tanto? 380 00:23:37,980 --> 00:23:38,935 Bueno, no te preocupes. 381 00:23:39,140 --> 00:23:42,132 Con tu suerte, el día del juicio final puede ser a la vuelta de la esquina 382 00:23:42,340 --> 00:23:43,853 sam 383 00:23:44,060 --> 00:23:45,698 ¿Bien? 30154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.