Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:14,849
Mother, I'd rather do it myself.
2
00:00:15,340 --> 00:00:17,410
Stop talking like
a dreary housewife...
3
00:00:17,620 --> 00:00:19,690
...and give your mama a kiss.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,970
My.
5
00:00:22,420 --> 00:00:25,014
Aren't we in a mellow mood
this afternoon.
6
00:00:25,220 --> 00:00:27,780
- How's Darrin?
- Who?
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,577
Your husband. Remember him?
8
00:00:30,780 --> 00:00:32,975
That's the first time you've
gotten his name right.
9
00:00:33,180 --> 00:00:35,296
Well, I've been thinking.
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,412
If I have to be saddled
with a mortal for a son-in-law...
11
00:00:38,620 --> 00:00:40,815
...I suppose he's as good as any.
12
00:00:42,180 --> 00:00:44,694
Now, this is for you, darling.
13
00:00:44,900 --> 00:00:48,529
I brought it from Paris,
fighting headwinds all the way.
14
00:00:48,740 --> 00:00:51,413
- It's a wedding present.
- Whose?
15
00:00:51,620 --> 00:00:55,659
Yours, of course, darling.
Belated, but sincere.
16
00:00:57,020 --> 00:00:59,534
Let's see how it looks on.
17
00:01:01,620 --> 00:01:04,293
- It's cute.
- Wait until you see the rest of them.
18
00:01:04,500 --> 00:01:07,572
- I brought a dozen.
- Mother!
19
00:01:07,780 --> 00:01:09,577
Honey, I'm home!
20
00:01:11,020 --> 00:01:13,056
Back in the box.
21
00:01:13,540 --> 00:01:14,814
Oh, my stars!
22
00:01:15,020 --> 00:01:17,090
See what happens
when you get out of training?
23
00:01:20,220 --> 00:01:23,212
- Hi.
- Hi.
24
00:01:29,220 --> 00:01:31,051
Endora, when did you swoop in?
25
00:01:31,740 --> 00:01:33,537
Sweetheart, I have good news.
26
00:01:33,740 --> 00:01:36,049
- Mother just stopped by to...
- What's that?
27
00:01:36,900 --> 00:01:38,379
It's a present from Mother.
28
00:01:41,020 --> 00:01:44,012
- What for?
- It's a wedding gift.
29
00:01:44,380 --> 00:01:46,371
We were married five years ago.
30
00:01:46,580 --> 00:01:48,332
Well, I wasn't sure it would take.
31
00:01:48,540 --> 00:01:52,010
I mean, why waste a perfectly
good spell on a bad marriage?
32
00:01:52,220 --> 00:01:54,131
That's just what I mean.
33
00:01:54,340 --> 00:01:56,535
We agreed not to have
any witchcraft around here.
34
00:01:56,740 --> 00:01:59,538
We don't want anything
that you conjured up out of...
35
00:01:59,740 --> 00:02:02,493
Out of eels' eyes and bats' wings.
36
00:02:02,740 --> 00:02:06,050
- Bats' wings?
- Eels' eyes?
37
00:02:06,700 --> 00:02:08,531
One more remark like that...
38
00:02:08,740 --> 00:02:11,777
...and you'll get down
on your four knees and apologise.
39
00:02:11,980 --> 00:02:15,177
Sweetheart,
I really think Mother deserves...
40
00:02:15,860 --> 00:02:19,057
- His four knees?
- He will be a billy goat.
41
00:02:20,980 --> 00:02:24,052
Oh, well, now, now, wait a minute.
Let's not get carried away.
42
00:02:24,260 --> 00:02:27,172
Try to understand, sweetheart.
Mother brought a gift.
43
00:02:27,380 --> 00:02:30,178
Now, people give gifts
the way they know how...
44
00:02:30,380 --> 00:02:32,371
...and in Mother's...
- Oh, stop it, Samantha!
45
00:02:32,580 --> 00:02:35,174
I don't need anyone
to plead my case.
46
00:02:35,980 --> 00:02:39,017
Now, are you satisfied?
47
00:02:39,220 --> 00:02:42,417
Please try and understand
why I feel this way.
48
00:02:44,340 --> 00:02:46,251
Oh, I understand perfectly.
49
00:02:46,460 --> 00:02:49,770
Yes, you're a small, small man...
50
00:02:49,980 --> 00:02:53,450
...and I think it's just about time
you realized it.
51
00:03:07,500 --> 00:03:11,652
Just once, I wish she'd leave a room
in the normal way.
52
00:03:11,860 --> 00:03:15,170
I've never seen Mother
quite so upset.
53
00:03:16,140 --> 00:03:17,971
She'll get over it.
54
00:03:18,660 --> 00:03:20,696
I wouldn't make any bets on that.
55
00:03:20,900 --> 00:03:22,970
What can she do to me?
56
00:03:23,180 --> 00:03:26,092
The possibilities are endless.
57
00:03:26,300 --> 00:03:30,088
- Endless?
- Well, let me put it this way:
58
00:03:30,300 --> 00:03:34,532
Mother's bite is a lot worse
than her bark.
59
00:04:30,980 --> 00:04:33,255
Sam, there's nothing to apologise for.
60
00:04:33,460 --> 00:04:37,419
I know we don't agree on this, but
you'll just have to go along with me.
61
00:04:37,860 --> 00:04:40,249
Darrin, are you sure
you're feeling all right?
62
00:04:40,460 --> 00:04:42,735
Honey, will you please stop worrying.
63
00:04:42,940 --> 00:04:45,454
Endora's probably forgotten
the whole thing by now.
64
00:04:45,660 --> 00:04:47,571
Oh, I don't know.
65
00:04:47,780 --> 00:04:51,056
One thing about Mother,
she never forgets a grudge.
66
00:04:51,260 --> 00:04:55,219
I half expected to wake up this morning
and find myself married to a billy goat.
67
00:04:55,420 --> 00:04:59,208
Nope. I think Endora
understands my position...
68
00:04:59,420 --> 00:05:01,058
...and...
69
00:05:02,340 --> 00:05:03,853
Hey!
70
00:05:04,060 --> 00:05:06,255
What did the laundry do to my shirt?
71
00:05:06,460 --> 00:05:08,257
What's the matter with it?
72
00:05:08,460 --> 00:05:10,655
The collar's too big.
They stretched it.
73
00:05:10,860 --> 00:05:12,452
That doesn't sound like our laundry.
74
00:05:12,660 --> 00:05:14,935
Their specialties are over-starching
and shrinking.
75
00:05:15,140 --> 00:05:18,212
Well, I haven't got time
to change it now. Goodbye.
76
00:05:18,620 --> 00:05:20,178
Take good care of yourself, huh?
77
00:05:20,380 --> 00:05:22,894
Look, as soon as I start to sprout
horns and a goatee...
78
00:05:23,100 --> 00:05:25,056
...I'll give you a...
79
00:05:33,740 --> 00:05:36,174
I know you're up to something.
80
00:05:37,820 --> 00:05:40,050
- Hi, Darrin.
- Hi, Larry.
81
00:05:40,260 --> 00:05:42,774
- How's the layout coming?
- Should be ready by tomorrow.
82
00:05:42,980 --> 00:05:44,971
This should give you a rough idea.
83
00:05:45,780 --> 00:05:48,977
Oh, looks pretty good to me.
84
00:05:49,380 --> 00:05:51,177
Perhaps, we should...
85
00:05:52,420 --> 00:05:55,776
- What's the matter?
- It's nothing.
86
00:05:55,980 --> 00:06:00,098
I thought I'd set up a meeting with
the client, show them these sketches...
87
00:06:01,020 --> 00:06:02,897
Larry, why are you
staring at me like that?
88
00:06:03,100 --> 00:06:06,854
- Darrin, how tall are you?
- Six feet, one inch. Why?
89
00:06:07,060 --> 00:06:09,176
Well, that's strange. I'm 6'1".
90
00:06:09,380 --> 00:06:13,339
- Small world. Now, if the client...
- We're the same height.
91
00:06:14,100 --> 00:06:16,011
- So?
- So, why does your head...
92
00:06:16,220 --> 00:06:18,017
...only come up to my eyes?
93
00:06:18,220 --> 00:06:20,654
You must be taller than you think.
94
00:06:22,220 --> 00:06:26,293
Darrin, you look beat.
Why don't you knock off for the day?
95
00:06:26,500 --> 00:06:29,014
Thanks, Lar. I am kind of bushed.
96
00:06:29,220 --> 00:06:32,257
I'll get a good night's sleep
tonight and then...
97
00:06:34,900 --> 00:06:36,856
- Laundry.
- What?
98
00:06:37,060 --> 00:06:39,130
The laundry made a mistake...
99
00:06:39,340 --> 00:06:41,410
...with my shirts.
- I see.
100
00:06:43,220 --> 00:06:45,575
- Losing weight?
- What?
101
00:06:46,580 --> 00:06:50,050
I think you're right, Darrin.
You do need a good night's rest.
102
00:06:50,260 --> 00:06:52,251
Maybe you should even...
103
00:06:55,500 --> 00:06:59,095
Darrin, were you feeling okay
when you got dressed this morning?
104
00:06:59,300 --> 00:07:00,528
What?
105
00:07:01,540 --> 00:07:03,849
Why don't you take
a couple of days off?
106
00:07:04,060 --> 00:07:07,052
You've been working hard.
I can fill in for you.
107
00:07:07,260 --> 00:07:09,490
It'll be no problem at all.
108
00:07:10,060 --> 00:07:11,778
There you go.
109
00:07:14,060 --> 00:07:17,336
Darrin, either you have
a lousy tailor...
110
00:07:17,540 --> 00:07:19,815
...or you're shrinking.
111
00:07:20,020 --> 00:07:21,578
I gotta get home.
112
00:07:21,780 --> 00:07:25,011
Mr. Stephens, would you sign
these letters before you...
113
00:07:25,220 --> 00:07:26,289
I haven't got time.
114
00:07:26,500 --> 00:07:30,254
I've gotta drive home while my feet
can still reach the pedals.
115
00:07:42,340 --> 00:07:44,012
That's peculiar.
116
00:07:57,340 --> 00:08:00,218
- Abner!
- What is it now?
117
00:08:00,420 --> 00:08:03,093
Mr. Stephens is only four feet tall.
118
00:08:05,180 --> 00:08:06,659
Samantha!
119
00:08:12,740 --> 00:08:16,335
Oh, Mother shouldn't have done that.
120
00:08:17,300 --> 00:08:19,655
Don't just stand there!
Do something!
121
00:08:19,860 --> 00:08:22,328
- What?
- Make me grow!
122
00:08:22,540 --> 00:08:23,768
Sweetheart, I can't.
123
00:08:24,380 --> 00:08:26,416
What do you mean?
You're a witch, aren't you?
124
00:08:27,180 --> 00:08:30,729
Darling, you know
I can't undo Mother's spell.
125
00:08:30,940 --> 00:08:33,818
Oh, sorry.
How stupid of me to forget.
126
00:08:34,020 --> 00:08:36,409
Now, now, sweetheart,
just try and stay calm.
127
00:08:36,620 --> 00:08:40,533
Calm? I shrunk six inches
in a crowded elevator.
128
00:08:40,740 --> 00:08:42,378
How am I gonna get back to normal?
129
00:08:43,860 --> 00:08:46,693
Well, you'll just
have to apologise to Mother.
130
00:08:46,900 --> 00:08:49,653
For what? For daring
to stand up to her?
131
00:08:49,860 --> 00:08:51,612
For having a difference
of opinion?
132
00:08:52,140 --> 00:08:55,928
Darrin, you're really
in no position to debate the issue.
133
00:08:56,140 --> 00:08:58,370
She had no right to do this to me.
134
00:08:58,580 --> 00:09:01,538
What difference does it make
who's right and who's wrong?
135
00:09:01,740 --> 00:09:03,492
You're only four feet tall.
136
00:09:03,700 --> 00:09:08,979
Where I come from, a man is measured
by his principles, not by his height.
137
00:09:10,340 --> 00:09:12,410
- Darrin.
- No!
138
00:09:12,620 --> 00:09:15,373
You listen to me. If I give up on this...
139
00:09:15,580 --> 00:09:19,812
...I'll be giving up the right to express
my opinion in my own house.
140
00:09:20,020 --> 00:09:23,695
No! I will not be bullied,
not by Endora or anyone else.
141
00:09:23,900 --> 00:09:26,573
I will not compromise
my principles.
142
00:09:27,500 --> 00:09:29,695
I hate to say this...
143
00:09:29,900 --> 00:09:32,209
...but your speech would be
a lot more effective...
144
00:09:32,420 --> 00:09:34,888
...if you were just a teeny bit taller.
145
00:09:36,540 --> 00:09:40,249
I am only four feet tall,
but at least I'm my own man...
146
00:09:40,460 --> 00:09:44,135
...and I'll win out over Endora
because she doesn't frighten me a bit.
147
00:09:44,340 --> 00:09:47,332
I can take anything she can hand out.
148
00:09:48,180 --> 00:09:49,374
I hope so.
149
00:09:50,140 --> 00:09:52,096
Ready for your coffee, sweetheart?
150
00:09:52,300 --> 00:09:54,450
No cream, I'm on a diet.
151
00:09:56,980 --> 00:09:58,538
You're being ridiculous, Gladys.
152
00:09:58,740 --> 00:10:00,537
Nobody shrinks two feet in one day.
153
00:10:00,740 --> 00:10:03,618
I saw it with my own two eyes.
You will too.
154
00:10:03,820 --> 00:10:04,775
What are you gonna do?
155
00:10:04,980 --> 00:10:07,210
Knock at the door
and ask to see the house midget?
156
00:10:07,420 --> 00:10:12,130
Of course not. I lay awake all night
thinking of a plan to get in there.
157
00:10:13,020 --> 00:10:16,649
I tried to reach Mother.
She's being stubborn.
158
00:10:17,340 --> 00:10:19,900
And I called Larry,
told him you wouldn't be in today.
159
00:10:20,100 --> 00:10:22,136
I just said you weren't yourself.
160
00:10:22,700 --> 00:10:25,089
Boy, that's the biggest
understatement of the year.
161
00:10:26,900 --> 00:10:30,017
Darrin, are you sure you're
warm enough in that handkerchief?
162
00:10:30,540 --> 00:10:32,770
Well, it is a bit drafty.
163
00:10:33,260 --> 00:10:35,820
That's something I can fix.
164
00:10:41,220 --> 00:10:42,448
Thanks, honey.
165
00:10:42,660 --> 00:10:45,538
I thought the vertical stripes
would give you more height.
166
00:10:45,740 --> 00:10:48,254
Sam, I appreciate you
standing behind me like this.
167
00:10:48,460 --> 00:10:50,416
Well, it's all part of the bargain.
168
00:10:50,620 --> 00:10:52,372
- Bargain?
- You know.
169
00:10:52,580 --> 00:10:55,140
"For better, for worse,
for richer, for poorer...
170
00:10:55,340 --> 00:10:56,853
...for taller, for shorter."
171
00:11:01,540 --> 00:11:03,178
Sorry.
172
00:11:04,660 --> 00:11:07,094
I'll get that. Don't go away.
173
00:11:07,300 --> 00:11:11,816
- Where do you think I'm going?
- Oh, you little dickens.
174
00:11:17,820 --> 00:11:19,970
- Hi, there.
- Hi, there.
175
00:11:20,180 --> 00:11:23,092
Our dog got into
your backyard by mistake...
176
00:11:23,300 --> 00:11:25,575
...so we came to get him.
177
00:11:25,780 --> 00:11:29,568
Oh? Well, I didn't even know
you had a dog.
178
00:11:29,780 --> 00:11:32,692
Oh, we just got him.
He was taking us for a walk...
179
00:11:32,900 --> 00:11:35,130
...and he got off the leash.
180
00:11:36,740 --> 00:11:39,413
We noticed Mr. Stephens
didn't go to work this morning.
181
00:11:39,620 --> 00:11:41,611
Nothing wrong, I hope.
182
00:11:42,340 --> 00:11:43,534
Oh, no.
183
00:11:43,740 --> 00:11:45,173
No, he just didn't feel...
184
00:11:45,380 --> 00:11:46,335
...up to it.
185
00:11:48,100 --> 00:11:49,374
Thanks for asking though.
186
00:11:49,740 --> 00:11:51,378
Funny he should get sick.
187
00:11:51,580 --> 00:11:54,697
I mean, he looked so healthy.
188
00:11:54,900 --> 00:11:57,289
- And tall.
- Gladys.
189
00:13:09,700 --> 00:13:13,215
I'd like to ask you to stay for coffee...
190
00:13:13,420 --> 00:13:14,694
...but I really can't.
191
00:13:14,900 --> 00:13:17,050
I'm awfully busy. As a matter of fact...
192
00:13:17,260 --> 00:13:20,411
...I was just on my way out to pick
something up for Mr. Stephens.
193
00:13:20,620 --> 00:13:21,939
Sure. We understand.
194
00:13:23,780 --> 00:13:25,338
Darrin?
195
00:13:26,260 --> 00:13:28,455
Darrin, where are you?
196
00:13:38,820 --> 00:13:42,096
- He's not here.
- Who isn't here?
197
00:13:42,340 --> 00:13:44,137
Your dog, of course.
198
00:13:44,980 --> 00:13:46,971
Abner!
199
00:13:48,940 --> 00:13:51,898
- What is it, Gladys?
- Your dog's gone.
200
00:13:52,340 --> 00:13:55,093
I said he was in the backyard,
Mrs. Stephens.
201
00:13:59,300 --> 00:14:01,530
He's probably gone
on a scavenger hunt.
202
00:14:02,700 --> 00:14:05,737
No matter what we feed him,
he always wants more.
203
00:14:12,180 --> 00:14:15,411
This dog will eat anything
that's not nailed down.
204
00:14:25,300 --> 00:14:28,531
Sam! Sam!
205
00:14:28,740 --> 00:14:32,096
Samantha, help!
206
00:14:39,420 --> 00:14:41,695
This is the last load
this morning, Sam.
207
00:14:41,900 --> 00:14:44,573
We'll take this stuff to the dump,
then knock off for lunch.
208
00:14:44,780 --> 00:14:47,578
All right, you take the crate.
I'll take this stuff over here.
209
00:14:47,780 --> 00:14:50,613
- Sam!
- Yeah, what do you want?
210
00:14:50,820 --> 00:14:53,050
I didn't say nothing, Sam.
211
00:14:54,380 --> 00:14:55,495
No?
212
00:15:03,740 --> 00:15:08,894
Mother? Mother, I'll give you just
three seconds to appear before me.
213
00:15:09,100 --> 00:15:10,897
One, two, three.
214
00:15:12,820 --> 00:15:15,937
You have done some terrible things
in your time...
215
00:15:16,140 --> 00:15:18,449
...but, this time,
you have gone too far.
216
00:15:18,660 --> 00:15:21,128
I thought he needed
cutting down to size.
217
00:15:21,340 --> 00:15:25,413
Mother, you make the Wicked Witch
of the West look like Shirley Temple.
218
00:15:25,620 --> 00:15:28,532
Oh, well, all right.
Perhaps I did get carried away...
219
00:15:28,740 --> 00:15:31,618
...but he had no right
to behave so childishly.
220
00:15:31,820 --> 00:15:33,378
Where is he? I'll change him back.
221
00:15:33,580 --> 00:15:36,458
You see, that's just the trouble.
I don't know where he is!
222
00:15:36,660 --> 00:15:38,571
It's even possible that a dog ate him.
223
00:15:38,780 --> 00:15:42,375
Oh! How positively amusing.
224
00:15:42,580 --> 00:15:44,252
- Mother!
- Oh, all right.
225
00:15:44,460 --> 00:15:46,974
I know how upsetting
it is to misplace a husband.
226
00:15:47,180 --> 00:15:49,011
Try not to panic.
227
00:15:49,220 --> 00:15:51,654
Suppose he's had
some terrible accident?
228
00:15:51,860 --> 00:15:55,057
Did you look
in the garbage disposal?
229
00:15:55,260 --> 00:15:58,013
- Mother, please!
- Well, it's just a thought.
230
00:15:58,220 --> 00:16:02,930
Oh, Durwood! Durwood!
Come out, come out, wherever you are.
231
00:16:41,980 --> 00:16:45,097
- I can explain all this.
- A leprechaun.
232
00:16:45,300 --> 00:16:47,655
I found a leprechaun in a bottle.
233
00:16:47,860 --> 00:16:50,294
- Don't get upset.
- Who's upset?
234
00:16:50,500 --> 00:16:53,298
It's a nice change
from them darn snakes.
235
00:16:53,500 --> 00:16:55,570
Will you help me out of here?
236
00:16:55,780 --> 00:16:58,374
Not until you give me
my three wishes.
237
00:16:58,580 --> 00:17:00,571
But I can't do that.
238
00:17:01,220 --> 00:17:04,337
Look, Mr. Leprechaun, I'm a fair man.
239
00:17:04,540 --> 00:17:08,135
Now, you give me my three wishes,
and we're even-steven.
240
00:17:08,340 --> 00:17:11,173
I give you my word as a gentleman.
241
00:17:11,380 --> 00:17:13,940
Oh, I believe you,
but it's not as easy as that.
242
00:17:14,420 --> 00:17:16,138
On the other hand...
243
00:17:16,340 --> 00:17:22,051
...if I don't get my just rewards,
I'll squash you with my boot.
244
00:17:22,260 --> 00:17:24,171
All right! All right!
245
00:17:24,380 --> 00:17:26,655
Take me to 1164
Morning Glory Circle...
246
00:17:26,860 --> 00:17:29,135
...and then we'll see
what we can do.
247
00:17:29,340 --> 00:17:30,853
Fair enough.
248
00:17:32,780 --> 00:17:36,216
Come on, little fella. Come on.
249
00:17:42,700 --> 00:17:44,736
Hello, are you Mrs. Leprechaun?
250
00:17:44,940 --> 00:17:49,092
- I beg your pardon?
- I've got your husband in my pocket.
251
00:17:49,300 --> 00:17:51,211
You have?
252
00:17:52,380 --> 00:17:53,733
Not so fast.
253
00:17:53,940 --> 00:17:55,976
We've some business
to discuss first.
254
00:17:56,180 --> 00:17:58,569
A matter of three wishes.
255
00:17:58,780 --> 00:18:00,896
Is he hurt?
Oh, please, let me see him.
256
00:18:01,100 --> 00:18:05,616
Well, all right.
You can look, but don't touch.
257
00:18:05,820 --> 00:18:09,210
- Cut little fella, isn't he?
- Darrin, are you all right?
258
00:18:09,420 --> 00:18:11,729
Just give him his three wishes, Sam.
259
00:18:12,900 --> 00:18:15,130
You promise you'll let me
have my husband back?
260
00:18:15,700 --> 00:18:19,249
Frank O'Hara never
welshed on a deal in his life.
261
00:18:19,780 --> 00:18:22,169
All right, Mr. O'Hara.
262
00:18:22,620 --> 00:18:23,575
What do you want?
263
00:18:24,220 --> 00:18:27,690
For my first wish,
I'd like a new pair of specs.
264
00:18:27,900 --> 00:18:31,176
Horned rims with gold screws.
265
00:18:31,980 --> 00:18:34,892
One pair of spectacles coming up.
266
00:18:36,980 --> 00:18:39,289
That's wonderful.
267
00:18:40,900 --> 00:18:42,652
Say, you're pretty.
268
00:18:43,580 --> 00:18:45,616
Good-looking wife you got there,
little fella.
269
00:18:45,820 --> 00:18:48,095
Get on with it, will you?
It's hot in here.
270
00:18:48,700 --> 00:18:51,498
Spunky little fella, isn't he?
271
00:18:51,820 --> 00:18:53,173
For my second wish...
272
00:18:53,380 --> 00:18:57,851
...I'd like a new set of duds
with a purple waistcoat.
273
00:18:58,060 --> 00:19:00,620
Got you, Mr. O'Hara.
274
00:19:05,740 --> 00:19:08,129
- How do you do that?
- What?
275
00:19:08,340 --> 00:19:10,490
Wiggle your nose like that. Real cute.
276
00:19:10,700 --> 00:19:13,931
It's a trade secret.
You have one wish left.
277
00:19:15,980 --> 00:19:17,891
I'd like a Shetland pony.
278
00:19:18,980 --> 00:19:20,777
A Shetland pony?
279
00:19:20,980 --> 00:19:22,493
Aren't you a little old for that?
280
00:19:22,700 --> 00:19:25,772
Sam, don't try to psychoanalyze him.
Just give him his pony.
281
00:19:26,580 --> 00:19:28,411
Ever since I was a little kid...
282
00:19:28,620 --> 00:19:31,817
...I wanted a Shetland pony,
more than anything else in the world.
283
00:19:32,020 --> 00:19:35,615
And when I didn't get it,
I felt shunned by my fellow man.
284
00:19:35,820 --> 00:19:38,414
I became a pitiful outcast.
285
00:19:38,620 --> 00:19:43,091
Just because I didn't get my pony,
I was a mess.
286
00:19:44,580 --> 00:19:45,979
Sam, give him his pony!
287
00:19:50,980 --> 00:19:54,655
I certainly like the way you do that.
288
00:19:55,700 --> 00:19:59,375
If you look in the driveway
you'll find your third wish.
289
00:20:07,380 --> 00:20:10,656
If someone would have done that
for me when I was a little boy...
290
00:20:10,860 --> 00:20:12,816
...it would've saved a wasted life.
291
00:20:13,020 --> 00:20:15,693
Wait until I tell the boys down
at the mission house.
292
00:20:16,500 --> 00:20:20,175
Well, you gave me my three wishes.
293
00:20:20,580 --> 00:20:22,457
Here's your husband.
294
00:20:22,660 --> 00:20:24,412
Just like that?
295
00:20:24,820 --> 00:20:27,414
Don't you wanna know
where all the things came from?
296
00:20:27,620 --> 00:20:31,010
Why should I?
I look upon these things as gifts.
297
00:20:31,220 --> 00:20:33,336
Now, you don't ask
where a gift comes from...
298
00:20:33,540 --> 00:20:35,098
...now, do you, little fella?
299
00:20:37,180 --> 00:20:39,296
I... I suppose not.
300
00:20:41,020 --> 00:20:43,409
Well, bye-bye, Mrs. Leprechaun.
301
00:20:44,740 --> 00:20:46,970
Goodbye, Mr. O'Hara, and good luck.
302
00:20:47,180 --> 00:20:50,172
Before I go, I'd like to say one thing.
303
00:20:50,380 --> 00:20:51,574
What's that?
304
00:20:52,220 --> 00:20:55,292
You two make a very cute couple.
305
00:21:16,340 --> 00:21:19,537
- There, that's better.
- Know something, Sam?
306
00:21:19,740 --> 00:21:21,856
For the first time, I feel very small.
307
00:21:22,060 --> 00:21:25,336
It takes a big man
to admit his mistakes, sweetheart.
308
00:21:25,540 --> 00:21:27,849
That drunk was right. The truth is...
309
00:21:28,060 --> 00:21:30,130
...if anyone else gave you
a wedding present...
310
00:21:30,340 --> 00:21:33,138
...I wouldn't ask how they got it
or if it was hot or...
311
00:21:33,860 --> 00:21:35,816
Sam, I'd like to say
I'm sorry to Endora.
312
00:21:37,300 --> 00:21:40,736
- Can you call her?
- As a matter of fact, she's here.
313
00:21:40,940 --> 00:21:44,012
She's been helping me
search the house for you.
314
00:21:44,220 --> 00:21:45,892
Mother!
315
00:21:47,300 --> 00:21:48,494
Mother?
316
00:21:49,260 --> 00:21:52,457
- Figures.
- Mother!
317
00:21:57,420 --> 00:21:59,376
Mother!
318
00:22:00,260 --> 00:22:02,216
You didn't have to shout, Samantha.
319
00:22:02,420 --> 00:22:04,297
- I'm not deaf.
- Where were you?
320
00:22:04,500 --> 00:22:06,889
If you hadn't shouted,
I would've come right away.
321
00:22:07,100 --> 00:22:10,012
Mother, Darrin has something
to say to you.
322
00:22:11,420 --> 00:22:13,615
Oh, my, my!
323
00:22:13,820 --> 00:22:16,493
I did quite a job on him, didn't I?
324
00:22:17,340 --> 00:22:18,568
May I say something?
325
00:22:18,780 --> 00:22:20,577
Of course, this wouldn't
have happened...
326
00:22:20,780 --> 00:22:23,499
...if he wasn't so bigoted
and unreasonable.
327
00:22:23,700 --> 00:22:26,817
- Look, if you don't listen to me, I'll...
- Yes, what will you do?
328
00:22:27,020 --> 00:22:28,453
Punch me in the knee?
329
00:22:28,700 --> 00:22:30,452
Endora, sometimes you're impossible.
330
00:22:30,660 --> 00:22:33,413
I just wanted to say,
"I'm sorry. I was wrong."
331
00:22:35,100 --> 00:22:38,012
Why on earth didn't you
say that before?
332
00:22:45,660 --> 00:22:47,457
Thank you, Mother.
333
00:22:47,660 --> 00:22:50,220
Nice to have you back
with the grownups, sweetheart.
334
00:22:50,420 --> 00:22:52,251
Nice to be back.
335
00:22:52,460 --> 00:22:54,849
Mother, now that Darrin
has apologized...
336
00:22:55,060 --> 00:22:57,210
...I think that you
owe him an apology.
337
00:22:57,420 --> 00:22:58,978
Oh, very well.
338
00:22:59,940 --> 00:23:03,012
I regret my slight transgression
of the other day...
339
00:23:03,220 --> 00:23:06,018
...but only because
my daughter insists.
340
00:23:06,700 --> 00:23:08,691
- That's an apology?
- For Mother it is.
341
00:23:08,900 --> 00:23:11,619
Now, if you'll excuse me,
I'm off to India...
342
00:23:11,820 --> 00:23:14,732
...to meditate with a guru.
343
00:23:15,620 --> 00:23:18,851
"I regret my slight transgression
of the other day..."
344
00:23:19,060 --> 00:23:21,415
Darrin. Darrin, please.
345
00:23:21,620 --> 00:23:23,258
Don't worry about her.
346
00:23:23,460 --> 00:23:26,213
Just remember,
in the words of Frank O'Hara...
347
00:23:26,420 --> 00:23:28,615
...we make a very cute couple.
26657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.