Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,834 --> 00:01:07,209
LOPPEMARKEDET
2
00:01:07,375 --> 00:01:10,500
VÅRBERG SENTER
3
00:01:25,709 --> 00:01:28,709
BRØDRENE SANCHEZ MØBLER
EKSPORT IMPORT
4
00:01:30,459 --> 00:01:33,626
THOMÉ ELSERVICE
REPARERER ALT
5
00:01:33,792 --> 00:01:35,792
Vær så god.
6
00:01:46,626 --> 00:01:50,667
- Hei, sjef. Alt under kontroll?
- Jada, det vet du.
7
00:01:50,834 --> 00:01:53,834
Ja, det er bra.
8
00:02:02,375 --> 00:02:07,751
- Hei, Dima. Står til?
- Karer, jeg kommer senere. Bra.
9
00:02:15,667 --> 00:02:18,042
Det fikser vi.
10
00:02:20,542 --> 00:02:24,667
Et kvarter etter stengetid.
Kommer du?
11
00:02:24,834 --> 00:02:27,959
Ja, ja. Det har vi jo sagt.
12
00:02:31,876 --> 00:02:35,667
- Vær så god, sjef.
- Takk. Kult.
13
00:02:37,542 --> 00:02:43,918
Klokken er snart seks. Nå stenger
vi loppemarkedet. Takk for i dag.
14
00:03:10,918 --> 00:03:12,876
DIMAS MØBLER
15
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Dima?
16
00:03:21,083 --> 00:03:23,459
Hallo, Dima!
17
00:03:28,459 --> 00:03:30,250
Dima?
18
00:03:31,125 --> 00:03:36,709
Altså, Dima. Vi sa jo at ingen
får være her før vi åpner.
19
00:03:43,417 --> 00:03:45,250
Dima?
20
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
Dima?
21
00:04:55,250 --> 00:04:57,918
BECK 28 -
QUID PRO QUO
22
00:05:18,083 --> 00:05:23,250
Du, de spiller veldig høyt piano.
Selv den blir redd.
23
00:05:23,417 --> 00:05:26,667
For noen store øyne.
24
00:05:26,834 --> 00:05:30,999
De blir veldig redde.
De spiller så høyt. Hva skjer da?
25
00:05:40,459 --> 00:05:43,042
Hei, lille skatt.
26
00:05:44,876 --> 00:05:47,584
- Hva gjør du her?
- Jeg har fri.
27
00:05:47,751 --> 00:05:52,125
Jeg tenkte at Kim og jeg
skulle besøke mor. Skal vi det?
28
00:05:52,292 --> 00:05:57,042
- Skal vi besøke mormor?
- Nei, det går ikke. Det er min uke.
29
00:05:57,209 --> 00:06:01,667
Så du syns det er bedre
at han er i barnehagen?
30
00:06:01,834 --> 00:06:07,999
Det er vel bedre at han er sammen
med meg, siden du jobber hele tiden?
31
00:06:08,125 --> 00:06:13,626
- Ja. Leverer du ham i kveld, da?
- Jeg tenker vi overnatter der.
32
00:06:13,792 --> 00:06:17,334
- Hva faen, Lina?
- Du skremmer ham.
33
00:06:17,500 --> 00:06:20,292
Skremmer ham?
Skremmer jeg ham?
34
00:06:20,459 --> 00:06:24,500
- Jeg vet ikke hva du gjør her.
- Han er sønnen min.
35
00:06:24,667 --> 00:06:27,834
- Forstår du det, Jenny? Min.
- Vår.
36
00:06:27,999 --> 00:06:33,542
Ja, på hengende håret. Det var smart
å adoptere rett før du dumpet meg.
37
00:06:33,709 --> 00:06:37,042
Gi deg. Det var ikke sånn.
38
00:06:37,209 --> 00:06:41,542
Hvis jeg kunne,
ville jeg fått den opphevet.
39
00:06:41,709 --> 00:06:45,751
- Lina!
- Au! Hva faen gjør du?
40
00:06:45,918 --> 00:06:48,584
Hva faen gjør du?
41
00:07:22,459 --> 00:07:26,876
Jeg hadde leid bil, og var på vei,
men etter tre mil stoppet den.
42
00:07:27,000 --> 00:07:31,876
Så satt jeg der i den drittbilen,
langt ute i gokk.
43
00:07:32,000 --> 00:07:36,751
Så kommer en dame, og jeg spør:
'Hvor er nærmeste bensinstasjon?'
44
00:07:36,918 --> 00:07:42,834
'I Arlanda. Det er den veien.'
Så jeg gikk og gikk og gikk.
45
00:07:42,999 --> 00:07:48,709
I tre timer! Så kom jeg til skilt
der det sto 'Kimsta'.
46
00:07:48,876 --> 00:07:53,584
- Kimsta?
- Der var det en ku og en mann.
47
00:07:53,751 --> 00:08:00,167
Jeg spør: 'Dette er ikke Arlanda?'
'Nei, ' sa han. 'Det er den veien.'
48
00:08:00,334 --> 00:08:03,876
- Fikk du tak i bensin?
- Jada, til slutt.
49
00:08:04,000 --> 00:08:07,042
Men moralen er at Arlanda er stort.
50
00:08:07,209 --> 00:08:12,792
Og hvis du spør en svenske
om veien, så gå motsatt vei!
51
00:08:12,959 --> 00:08:16,584
- Bare nordmenn går tom for bensin.
- Hva?
52
00:08:16,751 --> 00:08:20,334
Velkommen tilbake, Steinar.
Hvor lenge blir du?
53
00:08:20,500 --> 00:08:24,000
Han er utlånt
så lenge Oslo ikke trenger ham.
54
00:08:24,167 --> 00:08:28,125
Til Fredén skal barbere budsjettet,
da går skjegget først.
55
00:08:28,292 --> 00:08:32,709
Klas Fredén er på vei ut som sjef.
Det har du kanskje ikke hørt.
56
00:08:32,876 --> 00:08:39,083
- Det sier i hvert fall ryktene.
- Den jobben har han alltid drømt om.
57
00:08:39,250 --> 00:08:42,584
- Hvem blir med til Vårberg?
- Jeg.
58
00:08:42,751 --> 00:08:47,375
- Hva skjer i Vårberg?
- Dima Petrovich ble funnet død.
59
00:08:47,542 --> 00:08:52,751
Han kommer fra Belarus, men
har bodd i Sverige siden nittiåra.
60
00:08:52,918 --> 00:08:57,667
- Han hadde falt, hva?
- Og det var ingen ulykke?
61
00:08:57,834 --> 00:09:01,959
- Det er det vi skal finne ut.
- Kult.
62
00:09:02,083 --> 00:09:04,751
- Jeg kjører.
- Nei, jeg kjører.
63
00:09:07,167 --> 00:09:10,751
Klas! Skal vi gratulere?
Er det avgjort?
64
00:09:10,918 --> 00:09:14,375
- Når som helst.
- Og ingen problemer?
65
00:09:14,542 --> 00:09:18,834
Ikke det spor.
Ingen problemer i det hele tatt.
66
00:09:30,167 --> 00:09:35,125
Jaha. Hadde vi avtalt noe?
67
00:09:35,292 --> 00:09:40,292
Det er mer en slags drop-in.
Kent Larsson fra Säpo.
68
00:09:41,709 --> 00:09:44,751
Hva kan jeg hjelpe deg med?
69
00:09:44,918 --> 00:09:51,959
Drapsavdelingen skal ha innledet
en etterforskning i Vårberg -
70
00:09:52,083 --> 00:09:55,083
- angående Dima Petrovich.
71
00:09:55,250 --> 00:09:58,999
Alex Beijer er sjef,
så du får snakke med henne.
72
00:09:59,125 --> 00:10:03,584
Jeg tror det bør avklares
på avdelingsnivå.
73
00:10:03,751 --> 00:10:09,626
- Hold meg løpende informert.
- Dere er veldig raskt ute.
74
00:10:09,792 --> 00:10:13,542
De har knapt nådd ut til åstedet.
75
00:10:13,709 --> 00:10:18,292
Hvorfor er Säpo
så interessert i Petrovich?
76
00:10:18,459 --> 00:10:22,876
Vårberg er et utsatt område,
et komplisert miljø, -
77
00:10:23,000 --> 00:10:26,667
- som er under stadig overvåking.
78
00:10:26,834 --> 00:10:31,125
- Du vil ikke svare, altså?
- Jeg kan ikke si mer akkurat nå.
79
00:10:31,292 --> 00:10:37,000
Men hvis du holder meg ajour,
lover jeg deg svar etterhvert.
80
00:10:38,459 --> 00:10:44,999
- Quid pro quo, med andre ord.
- Ja. Tjenester og gjentjenester.
81
00:11:04,292 --> 00:11:08,834
Metallbeinet rev av pulsåren,
så han døde nesten øyeblikkelig.
82
00:11:08,999 --> 00:11:12,834
- Når skjedde det?
- Det må rettsmedisinsk svare på.
83
00:11:12,999 --> 00:11:16,459
Men rigor mortis er fullt utviklet,
så i går kveld.
84
00:11:16,626 --> 00:11:21,667
- Kan det ha vært en ulykke?
- Da har han hatt veldig uflaks.
85
00:11:21,834 --> 00:11:27,334
Han har blåmerker som kan stamme
fra slag, og en sprukken leppe.
86
00:11:27,500 --> 00:11:29,999
Bli med opp og se.
87
00:11:34,459 --> 00:11:37,375
Her er det tegn på slagsmål.
88
00:11:37,542 --> 00:11:41,209
Veltede møbler,
og noen bloddråper der borte.
89
00:11:41,375 --> 00:11:46,459
- Når er analysen klar?
- Du får snakke med rettsmedisinsk.
90
00:11:46,626 --> 00:11:53,626
Okay. Noen banker ham og avslutter
med å kaste ham utfor rekkverket.
91
00:11:53,792 --> 00:11:57,834
Og så faller han
på den verst tenkelige måten.
92
00:11:57,999 --> 00:12:01,626
Det kan være uaktsomt drap.
93
00:12:01,792 --> 00:12:05,459
Ja, men det er
en del eiendommeligheter.
94
00:12:05,626 --> 00:12:08,334
- Som det der.
- Er det et kulehull?
95
00:12:08,500 --> 00:12:13,626
Ja, og det har skjedd nylig.
Men liket har ingen skuddsår.
96
00:12:13,792 --> 00:12:18,626
Her oppe har vi blodspor,
og det ser ut som man skulle vente.
97
00:12:18,792 --> 00:12:23,250
Men der nede
er det klinisk rent rundt liket.
98
00:12:23,417 --> 00:12:27,500
Så ingen har vært der nede
etter at han døde?
99
00:12:27,667 --> 00:12:31,918
Tvert imot har noen gjort rent.
Bordet og overflatene er tørket av.
100
00:12:32,042 --> 00:12:34,959
Vi har ikke funnet ett fingeravtrykk.
101
00:12:35,083 --> 00:12:39,375
Så de vasket der nede,
men ikke her oppe?
102
00:12:39,542 --> 00:12:44,876
STOCKHOLM POLITI
103
00:12:47,918 --> 00:12:54,542
- Jeg fikk besøk av Säpo i morges.
- Okay. Ikke den idioten Helm?
104
00:12:54,709 --> 00:12:59,959
Nei, en Kent Larsson.
Jeg har ikke støtt på ham før.
105
00:13:00,083 --> 00:13:04,751
- Avdelingen for intern sikkerhet.
- Hva ville han?
106
00:13:04,918 --> 00:13:09,167
Jeg skulle informere ham
om etterforskningen i Vårberg.
107
00:13:09,334 --> 00:13:12,959
Men han sa ikke hvorfor.
108
00:13:13,083 --> 00:13:18,709
- Ba han deg holde meg utenfor?
- Ikke uttrykkelig.
109
00:13:18,876 --> 00:13:25,751
Okay. For Ayda prøvde å få tak
i overvåkingsopptakene fra Vårberg.
110
00:13:25,918 --> 00:13:31,334
Men sikkerhetsfirmaet sa
at de ikke kunne laste opp filene.
111
00:13:31,500 --> 00:13:36,000
- Jaså, ja.
- Tror du Säpo kom først?
112
00:13:36,167 --> 00:13:41,542
- Det er nok godt gjettet.
- De skal alltid blande seg.
113
00:13:46,709 --> 00:13:49,083
Jeg åpner her hver morgen.
114
00:13:49,250 --> 00:13:53,250
Det skal egentlig ikke
være noen her om natten, -
115
00:13:53,417 --> 00:13:57,626
- så jeg ble sur da jeg så
at lyset sto på hos Dima.
116
00:13:57,792 --> 00:14:02,626
- Kjente du ham godt?
- Ja. Han har vært her i mange år.
117
00:14:02,792 --> 00:14:07,375
Han hadde ingen familie.
Han så å si bodde her.
118
00:14:07,542 --> 00:14:13,250
- Vi var de eneste han hadde.
- Var han godt likt?
119
00:14:13,417 --> 00:14:20,000
Ja, av alle. Han var så snill
og omtenksom og morsom.
120
00:14:20,167 --> 00:14:26,250
- Han hadde ingen fiender?
- Dima? Fiender? Nei, Herregud.
121
00:14:26,417 --> 00:14:30,542
Kan en kunde ha blitt sint på ham?
122
00:14:30,709 --> 00:14:35,626
- Hvorfor skulle noen bli det?
- Folk kan bli misfornøyd med kjøp.
123
00:14:35,792 --> 00:14:39,125
Man dreper da ikke folk for det.
124
00:14:39,292 --> 00:14:44,459
Kan han ha kommet i krangel
med en av de andre selgerne?
125
00:14:44,626 --> 00:14:46,876
Nei...
126
00:14:47,000 --> 00:14:50,834
Gjorde han forretninger med dem?
127
00:14:56,334 --> 00:15:00,375
Han gjorde ting
sammen med flere, men...
128
00:15:00,542 --> 00:15:03,959
Jeg vil ikke utpeke noen.
129
00:15:04,083 --> 00:15:09,792
Skal vi finne den som gjorde det,
trenger vi all den hjelpen vi kan få.
130
00:15:11,667 --> 00:15:16,125
Jeg så Dima i går, da jeg stengte.
131
00:15:16,292 --> 00:15:21,042
Han snakket med Thomé.
Han så stresset ut.
132
00:15:21,209 --> 00:15:26,000
- Hvem er Thomé?
- Han selger telefoner der borte.
133
00:15:26,167 --> 00:15:31,375
Det er et gammelt kamera som
vender mot inngangen. Virker det?
134
00:15:31,542 --> 00:15:37,334
Ja, det går hit. Jeg har det
fordi noen unge sprayer ned dørene, -
135
00:15:37,500 --> 00:15:41,334
- og jeg klager,
men politiet gjør ikke noe.
136
00:15:41,500 --> 00:15:45,209
Er det direktebilder,
eller blir det spart?
137
00:15:45,375 --> 00:15:49,250
- Nei, det blir spart.
- Gjør det?
138
00:15:49,417 --> 00:15:54,876
Vaktselskaper vil selge nye systemer,
men jeg har hatt det i over 15 år.
139
00:15:55,000 --> 00:15:57,918
Det er gammelt, men virker fint.
140
00:15:58,042 --> 00:16:03,250
- Skal jeg sjekke, eller gjør du det?
- Jeg tar det.
141
00:16:03,417 --> 00:16:06,959
Kan vi spole frem til i går?
142
00:16:08,667 --> 00:16:13,250
- Fy faen.
- Så godt humør du er i.
143
00:16:13,417 --> 00:16:17,876
- Har det skjedd noe?
- Eksen min er teit i huet.
144
00:16:18,000 --> 00:16:21,959
Beklager, men du må skille
arbeid og privatliv.
145
00:16:22,083 --> 00:16:25,959
- Og det er du god til?
- Om noen kan, så er det meg.
146
00:16:26,083 --> 00:16:31,959
- Hei. Får vi snakke litt med deg?
- Nei, det passer ikke akkurat nå.
147
00:16:32,083 --> 00:16:36,918
Jo, det passer veldig bra.
Her er Gameboyen din. Det er stengt.
148
00:16:37,042 --> 00:16:41,792
- Dima Petrovich. Kjente du ham?
- Ja. Alle kjente Dima.
149
00:16:41,959 --> 00:16:44,876
- Hva slags forretninger gjorde dere?
- Ingen.
150
00:16:45,000 --> 00:16:49,584
Pisspreik. Han var her før stengetid
i går og snakket med deg.
151
00:16:49,751 --> 00:16:54,000
Rett før han døde.
Ville du lyve om det?
152
00:16:54,167 --> 00:16:56,918
Eller hva?
153
00:16:57,042 --> 00:17:01,918
Vi har stengt i fem minutter.
Det åpner om fem minutter, okay?
154
00:17:02,042 --> 00:17:06,417
- Er det en gammel Nintendo?
- Ja, NES. En fin gammel konsoll.
155
00:17:06,584 --> 00:17:11,626
Er den til salgs?
Jeg er gammel Zelda-jente.
156
00:17:11,792 --> 00:17:15,834
- Jeg vil begynne igjen.
- Den har jeg fikset for en annen.
157
00:17:15,999 --> 00:17:19,876
Men jeg kan finne en til deg.
Hvis du kjøper den.
158
00:17:20,000 --> 00:17:24,500
Unnskyld. Kollegaen deres
sa jeg skulle hente dere.
159
00:17:25,500 --> 00:17:28,792
Jeg sier fra om spillet.
160
00:17:30,167 --> 00:17:32,959
Det er rett etter at de stengte.
161
00:17:33,083 --> 00:17:37,459
Rett før jeg låste, kvart over,
så alle kommer seg ut.
162
00:17:37,626 --> 00:17:41,626
Alle er på vei ut, unntatt henne.
163
00:17:44,000 --> 00:17:47,667
Litt shopping i siste øyeblikk?
164
00:17:47,834 --> 00:17:51,000
Men hun kommer ikke ut igjen.
165
00:17:55,292 --> 00:18:00,250
Er det verd å sjekke bakgrunnen
til Dima Petrovich? Før han kom hit.
166
00:18:00,417 --> 00:18:04,292
Familie fikk ham ikke hit,
så han må ha reist fra noe.
167
00:18:04,459 --> 00:18:08,250
- Fra Hviterussland.
- Belarus.
168
00:18:08,417 --> 00:18:12,042
Det er ikke første gang dritten
fra de jævla landene havner her.
169
00:18:12,209 --> 00:18:17,375
- Mener du alle andre land i verden?
- Ja, nettopp.
170
00:18:17,542 --> 00:18:22,292
Jeg tror det er en enkel forklaring.
Vi går over broen etter vann.
171
00:18:22,459 --> 00:18:25,167
- Over bekken.
- Broen.
172
00:18:25,334 --> 00:18:29,834
- I Norge sier vi 'broen'.
- Jeg tenkte meg det.
173
00:18:37,417 --> 00:18:44,417
Vi har en kvinne av nordisk utseende,
et sted mellom 30 og 40 år.
174
00:18:44,584 --> 00:18:48,167
Ikke så mye å gå på,
som dere ser.
175
00:18:48,334 --> 00:18:53,500
Vi sjekket hele loppemarkedet.
Hun har gått opp i røyk.
176
00:18:53,667 --> 00:18:58,334
Vi venter også på
overvåkingsopptak fra metroen.
177
00:18:58,500 --> 00:19:03,751
- Hvis ikke Säpo har beslaglagt dem.
- Hvorfor er Säpo interessert?
178
00:19:03,918 --> 00:19:08,834
Det sier de ikke. De sier det er
hemmeligstemplet, som de pleier.
179
00:19:08,999 --> 00:19:12,542
- Det er sikkert politisk.
- Du var hjemme hos Petrovich.
180
00:19:12,709 --> 00:19:15,918
- Hva har du på ham?
- Enkemann med et barn.
181
00:19:16,042 --> 00:19:19,500
Datteren bor i Hamburg.
Hun er på vei.
182
00:19:19,667 --> 00:19:25,584
Teknikerne gransker leiligheten,
men den så ut som et loppemarked.
183
00:19:25,751 --> 00:19:28,876
Har Utlendingsverket noe på ham?
184
00:19:29,000 --> 00:19:33,792
Veldig lite. Han fikk asyl
som flyktning, men for 25 år siden.
185
00:19:33,959 --> 00:19:37,375
De kan ha en saksmappe.
Skal jeg sjekke det?
186
00:19:37,542 --> 00:19:41,751
- Klart det. Eller...
- Ja, klart det.
187
00:19:41,918 --> 00:19:45,709
Dima var forretningsmann.
Han har drevet restauranter, -
188
00:19:45,876 --> 00:19:49,167
- et rengjøringsfirma og en skiheis.
189
00:19:49,334 --> 00:19:53,584
Det er ikke noe politisk mord,
bare en hverdagssak. Kjøtt og potet.
190
00:19:53,751 --> 00:19:56,334
Hvorfor er Säpo interessert?
191
00:19:56,500 --> 00:20:01,375
De tror at når slike folk bråker,
må det gjelde hemmelige saker.
192
00:20:01,542 --> 00:20:06,000
- Da må vi følge pengene.
- Politikk og penger henger sammen.
193
00:20:06,167 --> 00:20:12,876
- Sjekk kontotransaksjonene hans.
- Der kan jeg også hjelpe til.
194
00:20:13,000 --> 00:20:17,709
Bra. Og vi har fått en uttalelse
fra rettsmedisinsk, hva?
195
00:20:17,876 --> 00:20:22,417
Døden inntraff mellom
kvart over seks og halv åtte.
196
00:20:22,584 --> 00:20:25,292
Rett etter stengetid.
197
00:20:25,459 --> 00:20:31,751
Og Thomé Cousin ringte Dima
fem ganger rett etter stengetid.
198
00:20:31,918 --> 00:20:35,375
- Det sa han vel ikke til dere?
- Nei.
199
00:20:35,542 --> 00:20:40,375
Da er vi ferdige.
Josef, få snakke med deg.
200
00:20:49,167 --> 00:20:54,125
Jeg trodde du bare ville
ha meg litt for deg selv.
201
00:20:54,292 --> 00:20:58,459
Dra til Kent Larsson hos Säpo,
og gi ham den der.
202
00:20:58,626 --> 00:21:03,334
Og se om du kan få noe
på Dima og Thomé til gjengjeld.
203
00:21:03,500 --> 00:21:06,999
Og hva får man for det?
204
00:21:07,125 --> 00:21:09,125
Lønn.
205
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Ja.
206
00:21:17,542 --> 00:21:20,751
SIKKERHETSPOLITIET
OVERBETJENT KENT LARSSON
207
00:21:28,000 --> 00:21:32,292
- Josef Eriksson, drapsavdelingen.
- Har Beck sendt deg?
208
00:21:32,459 --> 00:21:35,292
Alex Beijer,
men jeg vet du snakket med Martin.
209
00:21:35,459 --> 00:21:39,250
Kom, så går vi. Hva har dere funnet?
210
00:21:40,709 --> 00:21:45,292
Noe ganske interessant.
Men hva har dere på en Thomé Cousin?
211
00:21:45,459 --> 00:21:51,000
Gir du meg noe, får du noe igjen.
Hva har du?
212
00:21:51,167 --> 00:21:57,500
En ung kvinne gikk inn rett etter
stengetid, men kom ikke ut igjen.
213
00:21:57,667 --> 00:22:02,999
Hun har løst seg opp i ingenting.
Kjenner du henne igjen?
214
00:22:03,125 --> 00:22:09,083
Nei. Bildet er uskarpt.
Hva er det for et drittkamera?
215
00:22:09,250 --> 00:22:14,626
Har du noe på Thomé Cousin, da?
Fra Gabon, reparerer elektronikk.
216
00:22:14,792 --> 00:22:18,542
- Er han mistenkt?
- Han ble sett sammen med offeret.
217
00:22:18,709 --> 00:22:21,584
Og de har ringt hverandre.
218
00:22:21,751 --> 00:22:28,125
Jeg ser hva jeg kan finne på ham.
Se om du kan få frem noe mer.
219
00:22:29,918 --> 00:22:36,209
- Dette går bare ene veien.
- Ikke vær sånn.
220
00:22:36,375 --> 00:22:43,167
Så snart jeg vet noe om de typene
sier jeg fra.
221
00:22:43,334 --> 00:22:49,459
- Og mordofferet? Dima Petrovich?
- Beklager. Du hører fra meg.
222
00:22:58,459 --> 00:23:00,500
Endelig.
223
00:23:00,667 --> 00:23:04,500
DET GIKK AV SPORET.
JEG HOLDER MEG VEKK LITT.
224
00:23:04,667 --> 00:23:06,834
Og laptopen?
225
00:23:09,209 --> 00:23:12,042
INGEN LAPTOP
226
00:23:12,209 --> 00:23:14,626
Hva faen ...?
227
00:23:41,292 --> 00:23:44,876
SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD
POLITIET
228
00:24:40,626 --> 00:24:45,125
- Hei. Har dere tid til spørsmål?
- Hva for spørsmål?
229
00:24:45,292 --> 00:24:48,834
Snakker dårlig svensk.
Ingen. Politiet.
230
00:24:48,999 --> 00:24:52,999
Dima Petrovich. Vet du
hvem han gjorde forretninger med?
231
00:24:53,125 --> 00:24:58,876
- Forretninger?
- Kjøp, salg, business.
232
00:24:59,000 --> 00:25:01,500
Hvem handlet han med?
233
00:25:01,667 --> 00:25:07,792
- Vi vet ikke noe.
- Ikke si noe.
234
00:25:13,292 --> 00:25:16,459
Vi kan prøve å skaffe en tolk.
235
00:25:16,626 --> 00:25:23,000
Folk holder kjeft og blir redde.
Særlig hvis det er noe politisk.
236
00:25:24,292 --> 00:25:26,375
Sanchez.
237
00:25:26,542 --> 00:25:30,584
- Sanchez? Er det et navn?
- Ja, det tror jeg.
238
00:25:30,751 --> 00:25:35,751
- Er han her?
- Ikke han. To, der borte.
239
00:25:38,000 --> 00:25:41,167
Brødrene Sanchez? Takk.
240
00:25:48,042 --> 00:25:51,375
BRØDRENE SANCHEZ MØBLER
EKSPORT IMPORT
241
00:25:59,250 --> 00:26:02,792
- Ding, dong!
- Oskar.
242
00:26:04,042 --> 00:26:07,209
Hei. Er du interessert i å kjøpe?
243
00:26:09,876 --> 00:26:14,167
- For 1500 kroner? Nei takk.
- Forsiktig. Den er dyr.
244
00:26:14,334 --> 00:26:18,417
Barna mine bor i Mosambik.
Der får du kjøpt dem for ti spenn.
245
00:26:18,584 --> 00:26:22,626
- Er du en av brødrene Sanchez?
- Ja, Rodrigo.
246
00:26:22,792 --> 00:26:29,125
- Vi vil snakke om Dima Petrovich.
- Ja, jeg tenkte meg det.
247
00:26:29,292 --> 00:26:33,083
Det som skjedde var forferdelig.
Var det et ran?
248
00:26:33,250 --> 00:26:35,918
Kanskje. Kanskje ikke.
249
00:26:37,584 --> 00:26:40,792
- Kjente du ham?
- Ja da.
250
00:26:40,959 --> 00:26:46,167
- Flink fyr, god forretningsmann.
- Gjorde dere forretninger sammen?
251
00:26:46,334 --> 00:26:52,918
Vi hadde en avtale. I tillegg til
import og eksport, kjøper vi dødsbo.
252
00:26:53,042 --> 00:26:58,584
Alt med for lav kvalitet for oss
gikk til Dima.
253
00:26:58,751 --> 00:27:03,834
- Gikk det greit? Ingen konflikter?
- Nei.
254
00:27:03,999 --> 00:27:07,876
Hvor var du i forgårs?
Etter at dere stengte.
255
00:27:08,000 --> 00:27:12,250
Jeg spilte tennis med broren min.
Vi har en fast tid.
256
00:27:12,417 --> 00:27:17,999
- Så det kan noen bekrefte?
- Ja, personalet i hallen og Pedro.
257
00:27:18,125 --> 00:27:21,292
- Sanchez nummer to.
- Nettopp.
258
00:27:22,626 --> 00:27:26,626
- Er han her?
- Ja. Skal jeg...
259
00:27:26,792 --> 00:27:29,792
Det ville vært fint.
260
00:27:32,709 --> 00:27:36,500
- Jeg ringer Ayda.
- Gjør det.
261
00:27:43,626 --> 00:27:48,584
Det er en overføring
fra en Rodrigo Sanchez til Dima.
262
00:27:48,751 --> 00:27:52,042
Samme kveld som mordet.
Klokken 17.55.
263
00:27:52,209 --> 00:27:57,500
- 6000 kroner.
- Fra Sanchez til Dima?
264
00:27:57,667 --> 00:27:59,792
- Ikke omvendt?
- Nei.
265
00:28:01,250 --> 00:28:03,792
Okay. Takk.
266
00:28:05,000 --> 00:28:08,709
Jeg har en Kassandra Fallis
som stikker litt ut.
267
00:28:08,876 --> 00:28:13,042
Dima har overført 8000 til henne.
Det kan være verd å sjekke.
268
00:28:13,209 --> 00:28:16,417
Det skjedde et par dager
før mordet på Dima.
269
00:28:16,584 --> 00:28:22,334
Jeg har Kassandra her.
Et øyeblikk.
270
00:28:22,500 --> 00:28:26,292
- Hvordan går det?
- Det er mye å gjennomgå.
271
00:28:26,459 --> 00:28:32,125
- Det er Kassandra.
- Ayda Çetin fra politiet. Jeg...
272
00:28:32,292 --> 00:28:34,292
Hallo?
273
00:28:36,250 --> 00:28:40,167
- Hun la på.
- Okay.
274
00:28:42,000 --> 00:28:46,125
- Hun jobber i Kungsholmsgatan.
- Det er jo her.
275
00:28:46,292 --> 00:28:50,042
Jeg skal gå snart.
Jeg kan ta det på veien.
276
00:28:50,209 --> 00:28:55,167
- Kan vi prate i fem minutter?
- Selvfølgelig.
277
00:28:55,334 --> 00:29:01,375
Som jeg forsto det, kjøpte Dima
ting av dere, og ikke omvendt.
278
00:29:01,542 --> 00:29:05,876
Jeg vet hva du mener. De 6000.
279
00:29:06,000 --> 00:29:09,459
Det var bare en misforståelse
mellom oss.
280
00:29:09,626 --> 00:29:13,584
- Om denne.
- Vi fikk den fra et dødsbo.
281
00:29:13,751 --> 00:29:17,542
Pedro solgte den til Dima for 500 kr
uten å sjekke med meg.
282
00:29:17,709 --> 00:29:21,459
- Du mente den var mer verd?
- Ja, det kan man si.
283
00:29:21,626 --> 00:29:25,584
Det er en PK9 av Poul Kjærholm,
en moderne klassiker.
284
00:29:25,751 --> 00:29:31,751
- Så dere kjøpte den tilbake av Dima?
- Da jeg innså hva som var skjedd.
285
00:29:31,918 --> 00:29:35,792
Så Dima kjøpte den av dere for 500, -
286
00:29:35,959 --> 00:29:40,083
- og så kjøpte dere den tilbake
for 6000?
287
00:29:40,250 --> 00:29:42,417
Ja.
288
00:29:42,584 --> 00:29:48,542
Hadde noen snytt meg for flere tusen
ville jeg blitt veldig sint.
289
00:29:48,709 --> 00:29:55,083
Nei, ikke vi.
Vi kan selge den for veldig mye mer.
290
00:29:55,250 --> 00:30:00,876
- Hvor mye?
- Kanskje 100 000.
291
00:30:01,000 --> 00:30:06,667
Jøss! 100 000?
Så det var dere som svindlet Dima?
292
00:30:06,834 --> 00:30:13,167
- Hvor sint ble han da?
- Bare noen få kan se verdien.
293
00:30:13,334 --> 00:30:16,999
Jeg sa jeg trengte den
i den nye leiligheten min.
294
00:30:17,125 --> 00:30:23,167
- Han vet at jeg er nyskilt.
- Beklager. Jeg er også nyskilt.
295
00:30:23,334 --> 00:30:29,709
Så transaksjonen foregikk
rett før han døde? 17.55?
296
00:30:29,876 --> 00:30:32,918
- Ja.
- Ja...
297
00:30:36,083 --> 00:30:40,834
Og så dro dere
for å spille tennis?
298
00:30:43,167 --> 00:30:46,167
Hvem vant?
299
00:30:46,334 --> 00:30:48,751
Jeg vant.
300
00:31:00,584 --> 00:31:06,334
Jeg vet at jeg har vært sen mye.
Jeg kan ikke levere Kim tidligere.
301
00:31:06,500 --> 00:31:10,125
Det var ikke det jeg ville snakke om.
302
00:31:10,292 --> 00:31:15,999
Politiklagenemda kontaktet meg.
Du er anmeldt for vold.
303
00:31:16,999 --> 00:31:21,167
Politiklagenemda, Jenny.
Det er alvorlig.
304
00:31:21,334 --> 00:31:25,459
- Er det Lina?
- Dere kom i krangel forleden.
305
00:31:30,292 --> 00:31:34,792
Hun bare dukket opp
og ville ta med Kim til moren sin, -
306
00:31:34,959 --> 00:31:37,542
- selv om det er min uke.
307
00:31:40,167 --> 00:31:44,375
- Og hva skjedde?
- Vi kranglet litt.
308
00:31:46,709 --> 00:31:51,918
- Hun sier du slo henne.
- Det er jo helt sjukt.
309
00:31:52,042 --> 00:31:55,626
Jeg tok tak i armen hennes.
310
00:31:57,042 --> 00:32:00,042
Hvorfor gjør hun dette?
311
00:32:03,042 --> 00:32:07,751
Hun vil ha hevn.
Hun vil straffe meg.
312
00:32:07,918 --> 00:32:11,334
Hun vil ha Kim for seg selv.
313
00:32:11,500 --> 00:32:13,959
Hun lyver.
314
00:32:17,334 --> 00:32:21,542
Okay. Jeg forstår.
315
00:32:23,876 --> 00:32:26,417
De virket litt nervøse.
316
00:32:26,584 --> 00:32:30,667
Kanskje de var redd du ville
ødelegge møbelet til 100 000.
317
00:32:30,834 --> 00:32:36,417
Jeg sjekker alibiet. Men hvorfor
kjøpe stolen og så drepe ham?
318
00:32:36,584 --> 00:32:39,751
Og kulehullet.
Hvem skjøt, og på hvem?
319
00:32:39,918 --> 00:32:44,834
Der er dere. Så bra.
Jeg kom på noe.
320
00:32:44,999 --> 00:32:48,876
Jeg må vise dere noe.
Bli med meg.
321
00:32:49,876 --> 00:32:55,999
Alle nødutganger har alarm.
Men denne har kodelås.
322
00:32:56,125 --> 00:33:00,459
- Hvor går den?
- Til lasterampe og garasje.
323
00:33:00,626 --> 00:33:05,250
- Alle selgerne har koden.
- Kan du åpne den?
324
00:33:15,334 --> 00:33:18,417
Så alle kan gå inn og ut her
etter stengetid?
325
00:33:18,584 --> 00:33:24,042
De skal egentlig ikke det,
men ja, de kan.
326
00:33:24,209 --> 00:33:30,334
- Uten at de synes på ditt kamera.
- Ja, riktig.
327
00:33:34,334 --> 00:33:39,292
Hvis brødrene gikk ut den veien
kan de ha gått når som helst.
328
00:33:39,459 --> 00:33:43,542
Men det gjelder jo alle
som jobber der.
329
00:34:00,334 --> 00:34:05,209
En svart Mercedes med to bøter.
Ayda sjekket dem, og...
330
00:34:05,375 --> 00:34:10,125
Eieren betalte for parkeringen
og fikk bøtene når den utløp.
331
00:34:10,292 --> 00:34:14,959
- Når ble den parkert?
- I forgårs klokken 17.32.
332
00:34:15,083 --> 00:34:18,626
- Det er rett før mordet.
- Hvem eier bilen?
333
00:34:18,792 --> 00:34:22,709
Den er eid av et konsulentfirma.
334
00:34:22,876 --> 00:34:26,292
Betalingen var også koblet
til deres konto.
335
00:34:26,459 --> 00:34:29,292
- EOC Konsult.
- Heter de.
336
00:34:29,459 --> 00:34:33,584
Tilbyr rådgivning innen fly,
militær, telekom og logistikk.
337
00:34:33,751 --> 00:34:37,292
Særlig til firmaer som driver
i Russland og østblokken.
338
00:34:37,459 --> 00:34:40,626
- Som Hviter... Belarus.
- Riktig.
339
00:34:40,792 --> 00:34:45,083
De har stengt, så jeg fikk ikke
sjekket hvem som kjørte.
340
00:34:45,250 --> 00:34:47,751
Og hvis det var henne?
341
00:34:47,918 --> 00:34:52,209
Det er mulig. Men hva hadde hun
med Dima Petrovich å gjøre?
342
00:34:52,375 --> 00:34:57,125
- Og hva gjorde hun i Vårberg?
- Og hvorfor etterlot hun firmabilen?
343
00:34:57,292 --> 00:35:01,042
Tror du hun er morderen?
344
00:35:01,209 --> 00:35:04,042
Vi får spørre henne.
345
00:35:05,334 --> 00:35:07,918
Hva er det, Steinar?
346
00:35:08,042 --> 00:35:11,334
Det er noe som ikke stemmer.
347
00:35:20,375 --> 00:35:24,167
Kan du flytte deg? Jeg skal inn her.
348
00:35:24,334 --> 00:35:26,542
Klart det.
349
00:36:03,626 --> 00:36:05,292
Hei!
350
00:36:11,250 --> 00:36:13,667
Hva er det?
351
00:36:13,834 --> 00:36:16,667
Ikke noe. Okay?
352
00:36:16,834 --> 00:36:21,000
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
353
00:36:21,167 --> 00:36:24,209
Du virker nervøs.
354
00:36:24,375 --> 00:36:29,083
Er det det med Dima?
Du og Dima hadde jo noe sammen.
355
00:36:29,250 --> 00:36:35,918
Samira, ikke vær urolig.
Jeg løser dette, okay?
356
00:36:50,792 --> 00:36:55,918
Hei. Jenny Bodén fra politiet.
Er du Kassandra Fallis?
357
00:36:56,959 --> 00:36:58,751
Ja.
358
00:37:00,542 --> 00:37:05,292
- Kan vi snakke litt sammen?
- Gjelder det laptopen?
359
00:37:05,459 --> 00:37:08,083
Ja...
360
00:37:08,250 --> 00:37:13,167
Kan vi snakke om det
uten at dere snakker med sjefen?
361
00:37:13,334 --> 00:37:15,709
Ja, det går nok bra.
362
00:37:17,542 --> 00:37:22,667
De var her for et par dager siden.
En gjeng jævla gubber.
363
00:37:22,834 --> 00:37:27,792
De var kanskje jurister,
for de kalte en av dem Dommeren.
364
00:37:27,959 --> 00:37:31,500
Og han var ikke håndballdommer.
365
00:37:34,959 --> 00:37:37,792
De ga ikke et jævla øre i tips.
366
00:37:37,959 --> 00:37:43,542
Men da de var gått...
Da så jeg den.
367
00:37:45,584 --> 00:37:51,292
- Tok du den?
- Ja, der og da føltes det riktig.
368
00:37:52,334 --> 00:37:56,751
- Men hvem hadde glemt den?
- Aner ikke.
369
00:37:56,918 --> 00:38:01,500
- Men han må ha kommet tilbake.
- Ja, klart det.
370
00:38:01,667 --> 00:38:06,167
Da skulle jeg sagt: 'Jeg har ikke
sett den jævla laptopen din.'
371
00:38:06,334 --> 00:38:09,959
Men han kom aldri tilbake.
372
00:38:10,083 --> 00:38:13,918
- Så jeg solgte den.
- Til Dima Petrovich?
373
00:38:15,083 --> 00:38:18,999
- Hvis du har fått tak i den...
- Han er død.
374
00:38:19,125 --> 00:38:23,584
- Hva? Dima?
- Ja. Myrdet.
375
00:38:24,584 --> 00:38:29,000
- I forgårs.
- Hva? Er det sant?
376
00:38:45,000 --> 00:38:47,417
Det er meg.
377
00:38:49,292 --> 00:38:53,209
Ja, hun... hun holder seg borte.
378
00:38:53,375 --> 00:38:56,042
Og det vel like bra.
379
00:38:56,209 --> 00:39:01,083
Utenlands.
Det spiller ingen rolle.
380
00:39:01,250 --> 00:39:05,375
Uansett hva som skjedde
havner det ikke på ditt bord.
381
00:39:08,375 --> 00:39:12,375
Nei, jeg klarer det selv nå.
382
00:39:12,542 --> 00:39:15,000
Jeg har et godt spor.
383
00:39:15,167 --> 00:39:19,667
Jeg sier fra
så snart det er ordnet. Ha det.
384
00:39:23,334 --> 00:39:28,125
Hvis jeg skal beskytte deg,
må jeg ha mer info!!!
385
00:39:37,250 --> 00:39:39,667
Hjelp meg...
386
00:40:23,042 --> 00:40:25,042
Hallo?
387
00:40:28,959 --> 00:40:31,167
- Hei.
- Vilhelm!
388
00:40:31,334 --> 00:40:35,125
Jeg lovte mor å lage mat til deg.
Er det greit?
389
00:40:35,292 --> 00:40:38,375
For en service. Takk.
390
00:40:38,542 --> 00:40:43,918
Falukorv! Fint.
Jeg var redd du ville lage noe...
391
00:40:44,042 --> 00:40:48,792
- Nyttig?
- Nettopp.
392
00:40:49,667 --> 00:40:52,125
Aldri i livet.
393
00:40:54,542 --> 00:40:57,083
Hva skjer på jobben?
394
00:40:57,250 --> 00:41:02,709
Alex og gruppen er i gang
med en sak ute i Vårberg.
395
00:41:03,959 --> 00:41:06,959
Jeg kan vise deg dette.
396
00:41:08,876 --> 00:41:13,500
- Det er henne vi leter etter.
- Offer eller gjerningsmann?
397
00:41:13,667 --> 00:41:17,709
- Ja, det er spørsmålet.
- Hun ser hard ut.
398
00:41:17,876 --> 00:41:24,500
Ja. Hun var på stedet da en person
ble drept, men vi vet ikke hvorfor.
399
00:41:24,667 --> 00:41:27,876
Og nå har hun gått opp i røyk.
400
00:41:30,542 --> 00:41:34,584
- Venter du gjester?
- Nei.
401
00:41:39,292 --> 00:41:43,876
Hei. Har du en fyrstikk?
402
00:41:44,000 --> 00:41:48,584
- Jeg vet ikke. Kom inn.
- Ja.
403
00:41:55,417 --> 00:42:00,626
Ja, dette... Dette her, Martin.
404
00:42:00,792 --> 00:42:05,500
Det er en ekte cubaner.
405
00:42:05,667 --> 00:42:08,584
Den river i halsen,
og det føles -
406
00:42:08,751 --> 00:42:14,459
- som om du sitter i en halv nelson
når du røyker dem.
407
00:42:14,626 --> 00:42:19,083
- Men du røyker vel ikke lenger?
- Nei... jo.
408
00:42:19,250 --> 00:42:25,083
Ved noen spesielle anledninger.
Men nå har det seg sånn -
409
00:42:25,250 --> 00:42:30,667
- at jeg er i
import-og eksportbransjen.
410
00:42:30,834 --> 00:42:34,959
Og disse rakkerne her
er forbudt i USA.
411
00:42:35,083 --> 00:42:39,042
Men nå har jeg en liten avtale.
412
00:42:39,209 --> 00:42:46,000
Jeg får dem fra Havanna,
pakker dem om og sender dem videre.
413
00:42:47,000 --> 00:42:51,751
Jeg har 5000 av disse stinkadorene
i garderobeskapet.
414
00:42:51,918 --> 00:42:55,709
- Så du smugler, altså?
- Smugler?
415
00:42:55,876 --> 00:43:00,999
- Jeg er grossist, for faen.
- Du er stråmann.
416
00:43:01,125 --> 00:43:07,292
Altså, Martin. Du vil vel ikke
angi en gammel kamerat?
417
00:43:07,459 --> 00:43:13,999
Nei, nei, nei. Langt ifra. Så lenge
ikke USA vil ha deg utlevert.
418
00:43:14,125 --> 00:43:18,500
USA... Bra, Martin.
419
00:43:18,667 --> 00:43:21,709
Det var faen så godt å høre.
420
00:43:21,876 --> 00:43:27,667
Og hvis du trenger noe å røyke på,
så vet du jo hvor jeg bor.
421
00:43:28,375 --> 00:43:32,542
Vilhelm. Prøv.
422
00:43:37,709 --> 00:43:41,751
- Stråmann.
- Hva?
423
00:43:41,918 --> 00:43:45,626
Jeg bare kom på noe.
424
00:43:51,751 --> 00:43:57,417
Nå har jeg fått et brev
om at du søker om full foreldrerett.
425
00:44:00,083 --> 00:44:05,125
Det er jo helt sjukt! Hva faen ...?
Lina, vi må jo kunne snakke...
426
00:44:08,876 --> 00:44:10,876
Hallo?
427
00:44:14,167 --> 00:44:17,792
Faen! Faen...
428
00:44:24,500 --> 00:44:28,542
Ja. Fint, takk.
429
00:44:28,709 --> 00:44:33,250
Klas Fredén? Mats Karlsson fra TT.
Kan jeg stille noen spørsmål?
430
00:44:33,417 --> 00:44:39,584
For et par dager siden var du klar
som ny sjef for Sikkerhetspolitiet.
431
00:44:39,751 --> 00:44:44,792
Kilder i Säpo sier det er problemer
med sikkerhetsklareringen.
432
00:44:44,959 --> 00:44:49,334
Jeg er politidirektør.
Hvis det var noen anmerkninger, -
433
00:44:49,500 --> 00:44:52,500
- så hadde du nok visst om det nå.
434
00:44:52,667 --> 00:44:56,292
- Men noe later til å være...
- Morna.
435
00:45:05,083 --> 00:45:09,000
- Kan du fikse denne?
- Ja.
436
00:45:09,167 --> 00:45:13,500
- Når kan jeg hente den?
- Det tar bare noen minutter.
437
00:45:13,667 --> 00:45:18,000
- Så fort?
- Det er ikke hjernekirurgi.
438
00:45:18,167 --> 00:45:21,417
Nei, kanskje ikke.
439
00:45:21,584 --> 00:45:26,334
Jeg hørte at Dima kjøpte en stjålet
laptop for et par dager siden.
440
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
Jeg vet ikke noe.
441
00:45:28,667 --> 00:45:34,042
- Men hjalp du ham med sånt?
- Det har ikke jeg sagt.
442
00:45:34,209 --> 00:45:40,042
Du ringte ham mordkvelden.
Handlet det om laptopen?
443
00:45:41,042 --> 00:45:46,083
- Jeg ser på deg at du vet noe.
- Nei, det gjør jeg ikke.
444
00:45:46,250 --> 00:45:49,792
Jeg gir deg en sjanse
til å si sannheten.
445
00:45:49,959 --> 00:45:55,542
Du er et godt menneske som
har endt i dårlige omstendigheter.
446
00:45:57,751 --> 00:46:01,792
Her. Det er gratis. Gå nå.
447
00:46:06,167 --> 00:46:10,375
I tilfelle du ombestemmer deg. Takk.
448
00:46:25,250 --> 00:46:30,751
Kvinnen heter Johanna Thorén,
og hun jobber hos EOC Konsult.
449
00:46:30,918 --> 00:46:34,751
Et firma i sikkerhetsbransjen.
450
00:46:34,918 --> 00:46:38,250
Ingen har hørt fra henne
etter mordet.
451
00:46:38,417 --> 00:46:44,834
Hun er 32 år, enslig, ingen barn.
Registrert på en adresse i Vasastan.
452
00:46:44,999 --> 00:46:48,042
Hva gjør hun
på et loppemarked i Vårberg?
453
00:46:48,209 --> 00:46:52,584
Jeg vet ikke, men jeg vet
hvem hun er stråmann for.
454
00:46:52,751 --> 00:46:57,042
Det er når man er mellommann
og gjør noe for en annen.
455
00:46:57,209 --> 00:47:02,292
- Jeg vet hva det betyr.
- Jeg trodde du... Okay.
456
00:47:02,459 --> 00:47:06,459
Johanna Thorén snakker
flytende russisk, dari og arabisk.
457
00:47:06,626 --> 00:47:11,375
Hun har militær bakgrunn
og bæretillatelse, selvfølgelig.
458
00:47:11,542 --> 00:47:16,125
Hvor tror dere man blir konsulent
med en sånn CV?
459
00:47:30,209 --> 00:47:34,918
- Tusen takk for at du fikset den.
- Ingen årsak.
460
00:47:35,042 --> 00:47:40,167
Men hils ham at det blir dyrere
neste gang. Takk. Ha det bra.
461
00:47:46,000 --> 00:47:48,876
Stans! Det er politiet!
462
00:48:14,083 --> 00:48:18,876
Helvete!
Rekker du inn til den?
463
00:48:29,042 --> 00:48:31,918
- Vi holder kontakt.
- Ja.
464
00:48:52,250 --> 00:48:56,417
- Hei, hei.
- En aksjon mot Thomé Cousin?
465
00:48:58,125 --> 00:49:00,209
Faen.
466
00:49:02,083 --> 00:49:07,334
- Som jeg ga deg tips om, hva?
- Men dere fikk ikke tak i ham, vel?
467
00:49:07,500 --> 00:49:11,959
- Den mistenkte unnslapp dessverre.
- Så nå er han mistenkt?
468
00:49:12,083 --> 00:49:16,626
Hva har du funnet ut
som du ikke har fortalt oss?
469
00:49:19,125 --> 00:49:21,667
Han er fra Gabon.
470
00:49:21,834 --> 00:49:27,959
Han arbeidet som IT-ingeniør
på høyt nivå i en statlig etat.
471
00:49:28,083 --> 00:49:33,959
Så flyktet han plutselig. Han kom hit
og fikk arbeidstillatelse, -
472
00:49:34,083 --> 00:49:39,751
- men jobbet ikke på noe
teknologifirma, han havnet her.
473
00:49:39,918 --> 00:49:45,083
På et loppemarked i Vårberg.
Han er helt klart suspekt.
474
00:49:45,250 --> 00:49:48,626
Men hva har han gjort
som er suspekt?
475
00:49:48,792 --> 00:49:52,999
Det kan jeg ikke gå inn på.
Det angår rikets sikkerhet.
476
00:49:53,125 --> 00:49:58,417
Da Dima Petrovich døde
kom du løpende for å få opplysninger.
477
00:49:58,584 --> 00:50:02,667
- Var han også suspekt?
- Som sagt kan jeg ikke...
478
00:50:02,834 --> 00:50:07,167
Rikets sikkerhet, ikke sant?
479
00:50:07,334 --> 00:50:11,292
Hvis det er noe
som angår etterforskningen, -
480
00:50:11,459 --> 00:50:17,999
- som du ikke har fortalt, så er
dette et godt tidspunkt for det.
481
00:50:18,999 --> 00:50:24,709
- Det tror jeg ikke at jeg har.
- Okay.
482
00:50:25,834 --> 00:50:31,292
- Jeg beklager, men jeg må videre.
- Okay.
483
00:50:37,167 --> 00:50:39,417
Kan du...
484
00:50:53,918 --> 00:50:55,918
Hva faen ...?
485
00:51:04,959 --> 00:51:07,667
- Ja?
- Får jeg snakke med deg?
486
00:51:07,834 --> 00:51:11,792
Hvordan gikk det med Dima Petrovich
og denne Kassandra?
487
00:51:11,959 --> 00:51:16,500
Hun hadde solgt ham en laptop.
Jeg driver og undersøker det.
488
00:51:16,667 --> 00:51:19,209
Okay. Bra.
489
00:51:22,375 --> 00:51:26,125
- Ja?
- Det er Lina.
490
00:51:26,292 --> 00:51:29,751
Hun har søkt om full foreldrerett.
491
00:51:29,918 --> 00:51:33,375
- Det er rettsmøte om tre uker.
- Okay.
492
00:51:33,542 --> 00:51:40,417
- Har du en god advokat?
- Jeg vet ikke om hun er god.
493
00:51:40,584 --> 00:51:45,918
Det ser ikke særlig bra ut.
Du er også politianmeldt...
494
00:51:46,042 --> 00:51:48,459
Jeg vet det.
495
00:51:55,751 --> 00:52:02,209
Kan du gjøre noe? Hvis du kan
få dem til å droppe voldssaken...
496
00:52:02,375 --> 00:52:06,167
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
497
00:52:08,417 --> 00:52:11,999
- Slo du henne?
- Selvfølgelig ikke.
498
00:52:12,999 --> 00:52:17,000
Hun prøver å ta hevn.
Hun vil ta fra meg Kim.
499
00:52:18,584 --> 00:52:22,667
Barnefordelingssaker
kan bli ordentlig skitne.
500
00:52:22,834 --> 00:52:28,584
Hvis noen prøver å felle deg,
må du slå hardt igjen.
501
00:52:37,209 --> 00:52:40,125
- Det er Jenny.
- Det er meg.
502
00:52:40,292 --> 00:52:43,876
- Thomé?
- De andre politiene vil drepe meg.
503
00:52:44,000 --> 00:52:47,667
- Vent. Hvem er det...
- Jeg forteller alt.
504
00:52:47,834 --> 00:52:51,500
Jeg sender en adresse.
Kom dit.
505
00:52:53,667 --> 00:53:00,459
- Kan jeg ta med en kollega?
- Bare du, ellers tier jeg.
506
00:53:00,626 --> 00:53:02,626
Okay.
507
00:54:03,209 --> 00:54:05,792
- Hei.
- Hvor er Thomé?
508
00:54:05,959 --> 00:54:09,459
Han våget ikke å møte deg her,
i tilfelle dere var flere.
509
00:54:09,626 --> 00:54:12,959
- Det er bare meg.
- Jeg viser vei.
510
00:54:13,083 --> 00:54:17,417
- Hvor skal vi?
- Du får se.
511
00:54:37,417 --> 00:54:41,417
Hallo! Vi er her nå. Thomé!
512
00:54:56,000 --> 00:54:58,751
Her. Ta den.
513
00:54:58,918 --> 00:55:03,209
- Den Kassandra solgte til Dima?
- Jeg vet ikke.
514
00:55:03,375 --> 00:55:06,375
- Hva vet du?
- Ta den.
515
00:55:06,542 --> 00:55:09,292
Fortell hva du vet.
516
00:55:10,292 --> 00:55:13,459
Dima sa:
'Du må tømme harddisken.'
517
00:55:13,626 --> 00:55:18,751
Den er sterkt kryptert.
Jeg kjenner igjen statlig sikkerhet.
518
00:55:18,918 --> 00:55:22,083
- Så du brøt krypteringen?
- Ja.
519
00:55:22,250 --> 00:55:25,959
Jeg sa til Dima:
'Ødelegg den. Kast den.'
520
00:55:26,083 --> 00:55:28,626
- Men det gjorde han ikke?
- Nei.
521
00:55:28,792 --> 00:55:32,626
Han kontaktet eieren
og ville selge den tilbake.
522
00:55:32,792 --> 00:55:37,375
Jeg hadde laptopen,
og han skulle ringe når mannen kom.
523
00:55:37,542 --> 00:55:41,000
De avtalte et møte etter stengetid.
524
00:55:41,167 --> 00:55:45,334
Når Dima hadde fått pengene,
skulle han ringe meg.
525
00:55:45,500 --> 00:55:49,292
Så skulle jeg levere laptopen.
526
00:55:55,417 --> 00:55:58,834
- Men han ringte aldri.
- Nei.
527
00:56:02,250 --> 00:56:06,792
I stedet hørte jeg skudd
og ble redd.
528
00:56:07,999 --> 00:56:11,250
Neste morgen
hørte jeg at Dima var myrdet.
529
00:56:11,417 --> 00:56:15,334
Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre.
Gi ham den.
530
00:56:15,500 --> 00:56:18,209
Ta den.
531
00:56:18,375 --> 00:56:21,626
Men hvorfor skal jeg snakke med ham?
532
00:56:21,792 --> 00:56:25,626
Fordi han er som deg.
Han er fra politiet.
533
00:56:25,792 --> 00:56:30,667
Men han er stor.
Mektig. Se selv.
534
00:56:34,334 --> 00:56:37,918
SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD
535
00:56:54,751 --> 00:56:58,626
- Hva fikk du hos Säpo?
- Migrene.
536
00:56:59,667 --> 00:57:05,751
Ikke be meg snakke med Kent agent
igjen. Han tar og gir ikke noe.
537
00:57:05,918 --> 00:57:11,292
- Og han ljuger så det renner.
- Martin ringte en gammel kollega.
538
00:57:11,459 --> 00:57:16,834
Han hadde ikke peiling på
hva Kent Larsson gjorde i Vårberg.
539
00:57:16,999 --> 00:57:22,375
- Så det angår ikke rikets sikkerhet.
- Og hvis Martin har rett om Thorén?
540
00:57:22,542 --> 00:57:28,834
At hun var på et oppdrag som
skar seg. Og Kent skal rydde opp.
541
00:57:28,999 --> 00:57:34,125
Jeg beordrer en husransakelse
hos henne i morgen.
542
00:57:34,292 --> 00:57:38,959
- Hvor ble det av brødskiva mi?
- Den var veldig god.
543
00:58:37,459 --> 00:58:39,459
Ja?
544
00:58:43,709 --> 00:58:46,292
Ja, kom inn.
545
00:59:06,375 --> 00:59:10,042
Jeg vet ikke
hvor mye du har forstått, men...
546
00:59:10,209 --> 00:59:15,667
det har skapt litt problemer
for meg at den har vært vekk.
547
00:59:15,834 --> 00:59:18,751
Mildest talt.
548
00:59:18,918 --> 00:59:21,918
Så hva skal jeg si?
549
00:59:23,083 --> 00:59:25,667
Tusen takk.
550
00:59:25,834 --> 00:59:29,667
Han som ga meg den,
vil være i fred.
551
00:59:29,834 --> 00:59:34,209
Absolutt.
Jeg kunne ikke brydd meg mindre.
552
00:59:34,375 --> 00:59:39,584
- Hva er det på den?
- Vanlige jobbgreier.
553
00:59:39,751 --> 00:59:44,792
Men selvsagt fortrolige saker,
som ikke skal ende i feil hender.
554
00:59:44,959 --> 00:59:47,876
Som hva?
555
00:59:48,000 --> 00:59:52,167
Identiteten på sivile politispanere.
556
00:59:53,667 --> 00:59:57,500
Samarbeid med utenlandske etater,
og så videre.
557
00:59:57,667 --> 01:00:01,792
Og den mistet du
da du var på middag og drakk.
558
01:00:01,959 --> 01:00:05,000
Ja, det var ikke så heldig.
559
01:00:06,626 --> 01:00:10,250
Særlig med tanke på
sikkerhetsklareringen min.
560
01:00:10,417 --> 01:00:13,334
De du spiste middag med.
561
01:00:14,417 --> 01:00:18,792
Det var advokater og en dommer?
562
01:00:18,959 --> 01:00:23,292
Nja... Gamle venner fra Lundsberg.
563
01:00:24,999 --> 01:00:28,584
Du sa engang til meg at...
564
01:00:28,751 --> 01:00:33,209
jeg kunne komme til deg
hvis jeg trengte hjelp.
565
01:00:33,375 --> 01:00:35,959
Selvsagt.
566
01:00:37,834 --> 01:00:40,375
Jeg har en...
567
01:00:46,876 --> 01:00:48,918
Du har en...
568
01:00:58,751 --> 01:01:01,959
Selvfølgelig har du en...
569
01:01:03,083 --> 01:01:07,292
Jeg mener, vi har en, alle sammen.
570
01:01:11,167 --> 01:01:16,250
- Hva er din for en?
- Jeg holder på å miste barnet mitt.
571
01:01:16,417 --> 01:01:20,334
Eksen anklager meg for vold
og vil ha full foreldrerett.
572
01:01:20,500 --> 01:01:23,542
Kanskje du kjenner noen som...
573
01:01:28,000 --> 01:01:30,500
Kan du hjelpe meg?
574
01:01:34,292 --> 01:01:36,876
Selvfølgelig, Jenny.
575
01:01:38,709 --> 01:01:43,626
Selvfølgelig. Quid pro quo.
576
01:02:00,792 --> 01:02:03,167
Fortell.
577
01:02:03,334 --> 01:02:07,542
SIKKERHETSPOLITIET
KONTORSJEF KLAS FREDÉN
578
01:02:10,000 --> 01:02:14,500
- Skjønt at du er her.
- Nå blir det orden her.
579
01:02:36,667 --> 01:02:38,834
Gratulerer.
580
01:02:42,292 --> 01:02:44,959
Altså...
581
01:02:45,083 --> 01:02:50,709
Jenta i Vårberg.
Hun har liksom forsvunnet.
582
01:02:53,250 --> 01:02:58,918
- Det kan bli et problem.
- Har jeg veldig vanskelig for å tro.
583
01:03:23,584 --> 01:03:25,584
Johanna?
584
01:03:30,250 --> 01:03:32,918
Nei, vi får gå inn.
585
01:03:48,167 --> 01:03:53,000
Hallo? Er det noen hjemme?
586
01:03:54,000 --> 01:03:56,417
Det er politiet.
587
01:04:05,959 --> 01:04:10,083
Det ser ut til at noen
har vært her før oss.
588
01:04:15,375 --> 01:04:17,959
Ja, mildest talt.
589
01:04:19,834 --> 01:04:23,792
- Kjenner du det?
- Hva da?
590
01:04:23,959 --> 01:04:27,792
Det stinker 'rikets sikkerhet'
lang vei.
591
01:04:33,209 --> 01:04:37,375
Det kom ikke mye ut av
husransakelsen hos Thorén.
592
01:04:37,542 --> 01:04:43,542
Noen har vært der og ryddet,
og det styrker mistanken vår.
593
01:04:43,709 --> 01:04:47,209
Hvem er hun?
Det gikk jeg glipp av i går.
594
01:04:47,375 --> 01:04:53,292
Hun heter Johanna Thorén.
Hun var i Vårberg mordkvelden, -
595
01:04:53,459 --> 01:04:58,834
- men vi vet ikke hvorfor.
Vi tror hun er frilanser for Säpo.
596
01:04:58,999 --> 01:05:03,959
Säpo bruker utenforstående
så de kan benekte all kjennskap.
597
01:05:04,083 --> 01:05:08,959
Særlig hvis det som skal gjøres
ikke er lovlig eller er sensitivt.
598
01:05:09,083 --> 01:05:14,792
- Ingen har sett henne siden?
- Hverken jobben eller foreldrene.
599
01:05:14,959 --> 01:05:19,918
Vi melder henne savnet. Det er bedre
bilder av henne i leiligheten.
600
01:05:20,042 --> 01:05:24,334
Alle patruljer får dem,
og så får vi se om hun dukker opp.
601
01:05:24,500 --> 01:05:28,125
Bra. Ayda, du hadde sjekket
mobilen hennes, hva?
602
01:05:28,292 --> 01:05:33,209
Det ble ringt til et skjult nummer
blant annet på mordkvelden.
603
01:05:33,375 --> 01:05:39,375
Den ble sist anvendt i forgårs,
18 timer etter mordet, nær Arlanda.
604
01:05:39,542 --> 01:05:45,876
Arlanda? Da har Johanna vært
på flyplassen etter at hun forsvant.
605
01:05:46,000 --> 01:05:50,167
- Sjekk passasjerlistene.
- Har du sovet lenge?
606
01:05:50,334 --> 01:05:55,209
Jeg har vært oppe siden 05.35
og gjort godt, hederlig politiarbeid.
607
01:05:55,375 --> 01:05:57,542
Det lyder interessant.
608
01:05:57,709 --> 01:06:03,999
Dere tror det er en spionhistorie,
mens jeg tror det er mye enklere.
609
01:06:04,125 --> 01:06:10,250
Så jeg har vært i tennishallen
der brødrene Sanchez påsto de var.
610
01:06:10,417 --> 01:06:13,751
- Og alibiet deres?
- Holder det?
611
01:06:13,918 --> 01:06:17,959
Det stemmer
at de har fast tid mandag.
612
01:06:18,083 --> 01:06:23,042
Og der en skriver seg inn,
sto navnet til begge to.
613
01:06:23,209 --> 01:06:28,250
Men ifølge Kennet i kassen,
som er i familie med Björn Borg, -
614
01:06:28,417 --> 01:06:31,584
- var bare en av brødrene til stede.
615
01:06:31,751 --> 01:06:36,125
- Og hvem av dem var det?
- Det kunne han ikke si.
616
01:06:36,292 --> 01:06:39,626
Dere to kjører ut og snakker med dem.
617
01:06:39,792 --> 01:06:45,250
Jenny, hvordan gikk det med
den laptopen Kassandra solgte?
618
01:06:46,918 --> 01:06:49,500
Det var ikke noe.
619
01:06:49,667 --> 01:06:54,999
Det var bare en brukt laptop.
Det var ikke noe spesielt med den.
620
01:06:55,125 --> 01:06:57,125
Okay.
621
01:07:00,459 --> 01:07:02,459
Hallo?
622
01:07:03,334 --> 01:07:07,876
- Hallo! De er ikke der.
- Vet du hvor de er?
623
01:07:08,000 --> 01:07:14,792
Nei, men de kranglet i går. De ropte
og skrek og begynte nesten å slåss.
624
01:07:14,959 --> 01:07:17,959
- Om hva?
- Jeg kan ikke spansk.
625
01:07:18,083 --> 01:07:21,792
- Men de var veldig sinte.
- Vet du hvor de er nå?
626
01:07:21,959 --> 01:07:24,542
Nei, beklager.
627
01:07:32,125 --> 01:07:37,292
Godt hederlig politiarbeid.
Vi kan vel bare ringe...
628
01:07:40,042 --> 01:07:42,876
'Arlanda er stor.'
629
01:07:43,876 --> 01:07:47,626
Kimsta. Der leide du bil
da du kom fra Oslo.
630
01:07:47,792 --> 01:07:52,999
Arlanda er nærmeste 4G-mast.
Thoréns siste kjente lokasjon.
631
01:07:53,125 --> 01:07:56,584
Lageret. Kom!
632
01:08:35,083 --> 01:08:38,250
Jeg sjekker bak her.
633
01:09:05,959 --> 01:09:10,083
BRØDRENE SANCHEZ MØBLER
EKSPORT IMPORT
634
01:09:12,334 --> 01:09:14,751
Hallo?
635
01:09:52,167 --> 01:09:55,417
Alt er din skyld!
636
01:10:04,083 --> 01:10:09,626
Idiot! Jeg kan ikke stole på deg!
Jeg stikker.
637
01:10:09,792 --> 01:10:16,751
Idiot! Jeg kan ikke stole på deg!
Jeg stikker, din drittsekk!
638
01:11:53,083 --> 01:11:55,459
Josef! Josef!
639
01:12:32,125 --> 01:12:35,125
Slipp våpenet, for helvete!
640
01:12:38,000 --> 01:12:41,959
Hun lever.
Johanna Thorén. Hun lever.
641
01:12:42,083 --> 01:12:44,834
Ring etter sykebil!
642
01:12:57,042 --> 01:13:01,042
Problemet fikset. Ingen fare.
Quid pro quo. K Fredén
643
01:13:02,500 --> 01:13:06,209
Josef og Steinar
fant Johanna Thorén i live.
644
01:13:06,375 --> 01:13:09,375
På lageret til brødrene Sanchez
ved Arlanda.
645
01:13:09,542 --> 01:13:13,626
Hun er ille tilredt,
men på vei på sykehuset nå.
646
01:13:26,292 --> 01:13:32,834
Hvordan kan man finne på å legge
en alvorlig skadet person i en kiste?
647
01:13:34,500 --> 01:13:38,626
Hva faen hadde hun gjort
for å fortjene det?
648
01:13:38,792 --> 01:13:43,042
Klokken er 15.02.
Det er et avhør av Pedro Sanchez.
649
01:13:43,209 --> 01:13:47,918
Broren din sier at du er ansvarlig
for det som skjedde med Petrovich.
650
01:13:48,042 --> 01:13:52,083
Hvis det er sant,
fins det sikkert tekniske bevis.
651
01:13:52,250 --> 01:13:56,250
Jeg vil gjerne høre din versjon.
Hva skjedde?
652
01:13:56,417 --> 01:14:00,250
Det er hans feil. Rodrigos.
653
01:14:00,417 --> 01:14:05,792
Han kjøpte tilbake den stolen av Dima
bak ryggen på meg.
654
01:14:05,959 --> 01:14:08,751
- Stolen?
- Det var det jeg sa.
655
01:14:08,918 --> 01:14:13,375
- Det handlet om den stolen.
- Det sa du ikke.
656
01:14:13,542 --> 01:14:16,709
Okay. Men en hverdagssak.
Kjøtt og potet.
657
01:14:16,876 --> 01:14:21,167
- Broren min mente den var verd mer.
- Det kan være politisk for det.
658
01:14:21,334 --> 01:14:24,375
- Hva for en stol?
- Den er verd 100 000.
659
01:14:24,542 --> 01:14:30,500
Minst. Han ville ha pengene selv,
og ikke dele med meg.
660
01:14:34,334 --> 01:14:37,834
Klokken er seks. Nå stenger vi.
661
01:14:41,667 --> 01:14:46,626
Jeg visste han hadde problemer
med lånet på leiligheten.
662
01:15:10,292 --> 01:15:12,292
Rodrigo?
663
01:15:16,459 --> 01:15:18,999
Det var min skyld.
664
01:15:20,209 --> 01:15:23,542
Sånt gjør man ikke.
665
01:15:23,709 --> 01:15:27,459
Jeg sviktet både broren min
og meg selv.
666
01:15:29,834 --> 01:15:33,334
Det ble bråk.
Først mellom Pedro og meg.
667
01:15:33,500 --> 01:15:36,584
Ta det rolig.
668
01:15:57,876 --> 01:16:03,417
Jeg dyttet ham.
Det var min skyld at han døde.
669
01:16:04,417 --> 01:16:08,083
Men det kunne like godt
ha vært en ulykke.
670
01:16:08,250 --> 01:16:11,250
Det kunne ha skjedd
mens han var alene.
671
01:16:11,417 --> 01:16:14,834
Jeg drar på tennis. Rydd opp her.
672
01:16:14,999 --> 01:16:20,000
Jeg ble igjen
for å fjerne alle spor etter oss.
673
01:16:20,167 --> 01:16:26,999
Rodrigo dro på tennis, så det skulle
se ut som at vi begge var der.
674
01:16:28,334 --> 01:16:32,667
Og hvordan
kom Johanna inn i bildet her?
675
01:16:37,709 --> 01:16:40,959
Hun dukket opp av ingenting.
676
01:16:43,417 --> 01:16:46,375
Jeg prøvde å forklare.
677
01:16:48,792 --> 01:16:54,125
Det hadde gått annerledes hvis
hun ikke hadde trukket våpen.
678
01:16:59,999 --> 01:17:02,792
Jeg slo henne med hammeren.
679
01:17:02,959 --> 01:17:09,417
Vi ville kjøre henne på sykehus,
men så hadde... Det gikk ikke.
680
01:17:13,459 --> 01:17:18,125
Men hvem var hun?
Hva gjorde hun der?
681
01:17:18,292 --> 01:17:20,751
- Jeg vet ikke.
- Nei.
682
01:17:20,918 --> 01:17:25,083
Men det hindret dere ikke i
å legge henne i en kiste for å dø.
683
01:17:25,250 --> 01:17:27,667
Det var Pedro.
684
01:17:31,250 --> 01:17:34,709
Dimas død
kunne se ut som en ulykke.
685
01:17:34,876 --> 01:17:38,167
Men med henne fikk han panikk.
686
01:17:40,292 --> 01:17:43,959
Og når oppdaget du at hun var der?
687
01:17:49,042 --> 01:17:52,459
Men du gjorde ingenting med det?
688
01:17:52,626 --> 01:17:55,751
Hva kunne jeg gjøre?
689
01:17:55,918 --> 01:18:00,834
Aktor vil varetektsfengsle broren din
for drap og drapsforsøk.
690
01:18:00,999 --> 01:18:03,834
Men det jeg gjør er verre.
691
01:18:03,999 --> 01:18:06,459
Jeg svikter ham.
692
01:18:07,834 --> 01:18:12,751
Vet du hvem som havner
lengst ned i helvete?
693
01:18:12,918 --> 01:18:16,209
Det er ikke morderne.
694
01:18:16,375 --> 01:18:19,459
Nei, det er forræderne.
695
01:18:34,999 --> 01:18:37,834
Jeg vet hva hun gjorde der.
696
01:18:37,999 --> 01:18:40,876
- Hva?
- Johanna Thorén.
697
01:18:41,000 --> 01:18:46,542
Hun var der for å hente laptopen
som Kassandra solgte til Dima.
698
01:18:48,042 --> 01:18:52,292
- Den som du sa var...
- Jeg løy.
699
01:18:52,459 --> 01:18:54,626
Hva faen, Jenny?
700
01:19:09,000 --> 01:19:12,918
Hva faen handler dette om?
701
01:19:13,042 --> 01:19:19,626
- Det kan jeg ikke si.
- Hvorfor det? Hva?
702
01:19:21,918 --> 01:19:25,584
- Du kan ikke skjule informasjon.
- Jeg vet det.
703
01:19:25,751 --> 01:19:29,209
Bra. Hvem eier laptopen?
704
01:19:36,417 --> 01:19:38,751
Hvem eier laptopen?!
705
01:19:38,918 --> 01:19:44,626
Jeg kan ikke si det, okay?
Det er umulig.
706
01:19:48,542 --> 01:19:51,375
Nå sier jeg det helt klart.
707
01:19:51,542 --> 01:19:57,999
Hvis du ikke forteller hva du vet
kan du ikke bli på saken.
708
01:19:58,125 --> 01:20:01,876
Det er tjenesteforseelse, Jenny.
709
01:20:02,000 --> 01:20:06,999
Hvis du ikke sier noe,
må jeg gå til politiklagenemda.
710
01:20:07,125 --> 01:20:12,042
Du vet da at jeg ikke ville gjort det
uten en jævlig god grunn?
711
01:20:20,042 --> 01:20:22,999
Det er faen meg utrolig.
712
01:20:24,417 --> 01:20:27,542
Gjør hva faen du vil.
713
01:20:27,709 --> 01:20:30,083
Sykmeld deg.
714
01:20:32,834 --> 01:20:34,626
Ut.
715
01:20:51,125 --> 01:20:53,999
- Skal du hjem?
- Ja.
716
01:20:54,999 --> 01:20:57,542
Har det skjedd noe?
717
01:21:11,250 --> 01:21:14,334
Johanna Thorén er operert.
718
01:21:14,500 --> 01:21:18,667
Ifølge legene har hun hatt
store blødninger i hjernen.
719
01:21:18,834 --> 01:21:23,792
- Hun må ha flere operasjoner.
- Og hvis vi hadde funnet henne før?
720
01:21:23,959 --> 01:21:29,334
Vanskelig å si, men det ble jo verre
av at hun ikke fikk hjelp.
721
01:21:31,834 --> 01:21:34,626
Og hva sier Säpo?
722
01:21:34,792 --> 01:21:40,250
Ikke et ord. Offisielt er det ikke
noe som knytter dem til Thorén.
723
01:21:40,417 --> 01:21:44,792
Og nå kan hun ikke si noe.
Det passer dem perfekt.
724
01:21:44,959 --> 01:21:49,292
Men vi tror fortsatt at hun var der
på oppdrag for Säpo?
725
01:21:49,459 --> 01:21:53,876
- Ja. For å hente en laptop.
- En laptop?
726
01:21:54,000 --> 01:21:57,083
- Hvem sin?
- Det vet vi ikke.
727
01:21:57,250 --> 01:22:02,209
- Så la oss finne det ut.
- Brødrene er varetektsfengslet.
728
01:22:02,375 --> 01:22:06,792
Johannas oppdrag betyr ikke noe.
Hun var på feil sted.
729
01:22:06,959 --> 01:22:10,083
La oss avhøre denne Kent agent.
730
01:22:10,250 --> 01:22:16,542
Säpo lar oss ikke gjøre det.
Alt er hemmeligstemplet nå.
731
01:22:16,709 --> 01:22:23,083
Okay. Så Säpo får oss til å løpe
sitt ærend med deres samtykke.
732
01:22:23,250 --> 01:22:27,375
Sånn var det jo. De sinker
drapsetterforskningen vår -
733
01:22:27,542 --> 01:22:31,250
- og får nesten drept
en av sine egne agenter, -
734
01:22:31,417 --> 01:22:34,542
- som vi bare redder ved et tilfelle.
735
01:22:34,709 --> 01:22:37,876
Men de skal ikke påta seg noe ansvar?
736
01:22:53,709 --> 01:23:00,417
- Hva skjer med Jenny?
- Det... Det er litt komplisert.
737
01:23:02,500 --> 01:23:06,792
Hun har skjult informasjon,
så hun er suspendert i to uker.
738
01:23:06,959 --> 01:23:12,500
Men det blir ikke meldt oppover,
og det er også hemmeligstemplet.
739
01:23:33,667 --> 01:23:38,751
Ja... Da er det vel bare
å prøve å se det som en seier -
740
01:23:38,918 --> 01:23:43,167
- og gå hjem og feire det.
741
01:23:43,334 --> 01:23:49,584
Hvis du trenger en sigar til det,
kjenner jeg en som selger. Billig.
742
01:23:49,751 --> 01:23:51,959
Cubansk?
743
01:24:31,542 --> 01:24:35,667
- Skal jeg kjøre deg hjem?
- Ja takk.
744
01:24:38,876 --> 01:24:42,042
Eller så kan jeg by på middag.
745
01:24:43,834 --> 01:24:46,375
Ute?
746
01:24:46,542 --> 01:24:50,250
Ja. Jeg får jo egen lønn og alt.
747
01:24:52,709 --> 01:24:55,125
Ja, hvorfor ikke?
748
01:25:08,959 --> 01:25:13,042
- Øyeblikk.
- Hvor skal du? Hallo? Josef?
749
01:25:13,209 --> 01:25:15,876
Kent! Du!
750
01:25:17,042 --> 01:25:20,751
Johanna Thorén.
Sier det deg noe?
751
01:25:20,918 --> 01:25:24,250
En av dine medarbeidere
som jeg fant i en kiste i dag.
752
01:25:24,417 --> 01:25:29,709
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Er det sånn dere arbeider?
753
01:25:35,459 --> 01:25:37,459
Faen ..!
754
01:25:41,292 --> 01:25:46,000
Johanna Thorén, din kollega.
Hun lå sperret inne i en kasse...
755
01:25:46,167 --> 01:25:49,751
- Josef!
- Slipp meg!
756
01:25:51,459 --> 01:25:54,083
Du skulle ha hjulpet meg!
757
01:28:50,167 --> 01:28:53,167
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
62213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.