All language subtitles for endeavour.s05e05.720p.bluray.x264-ingot.est-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,589 --> 00:00:08,301
LÄt nu tiden uppstÄ i din fantasi,
2
00:00:08,468 --> 00:00:12,180
nÀr det smygande surrar, det strÀvande mörkret
3
00:00:12,347 --> 00:00:15,725
fyller vÀrldens gigantiska valv.
4
00:00:15,892 --> 00:00:20,605
Natten var trÄkig i livmodern frÄn ett lÀger till ett annat
5
00:00:20,772 --> 00:00:25,360
arméernas lÄga surrande kan höras,
6
00:00:25,526 --> 00:00:28,571
ekoar nÀstan vaktposterna
7
00:00:28,738 --> 00:00:32,283
bortom tittarnas hemlighet.
8
00:00:32,450 --> 00:00:38,456
LÄga motsvarar lÄga och glöd
9
00:00:38,623 --> 00:00:42,794
ser det röda ansiktet pÄ den andra fronten.
10
00:00:49,968 --> 00:00:53,555
Sex, tvÄ, fyra...
11
00:00:55,807 --> 00:00:58,768
Ă
tta, sex, tvÄ...
12
00:01:07,735 --> 00:01:09,779
Rumsservice.
- Kom in.
13
00:01:09,946 --> 00:01:13,408
LÀgg den dÀr, snÀlla.
14
00:01:40,685 --> 00:01:44,439
Mine damer och herrar.
SÀtt dig gÀrna.
15
00:01:44,606 --> 00:01:47,442
Jeux Sans Frontieres-inspelning
börjar snart.
16
00:01:49,402 --> 00:01:52,780
För att spela in bandet.
- Lycka till allihopa.
17
00:01:52,947 --> 00:01:58,745
Julian, redo?
- Tio, nio,
Ätta, sju, sex, fem, fyra,
18
00:01:58,912 --> 00:02:04,500
tre, tvÄ, en.
- PĂ„ Julian.
19
00:02:04,667 --> 00:02:08,755
Bienvenue, willkommen,
benvenuto, vÀlkommen
20
00:02:08,922 --> 00:02:12,258
Jeux Sans Frontieres
till den brittiska scenen.
21
00:02:12,425 --> 00:02:17,138
Den hÀr veckan Àr vi i Oxford,
som Àr kÀnt för sina vackra torn
22
00:02:17,305 --> 00:02:21,392
och för det berömda universitetet
redan nÀstan tusen Är.
23
00:02:25,521 --> 00:02:28,149
Vi ses imorgon.
24
00:02:31,486 --> 00:02:34,280
FörvÀntar du dig regn, mr Mullion?
- Du vet,
25
00:02:34,447 --> 00:02:37,951
att jag aldrig Àr utan paraply.
- Hur mÄr Winston?
26
00:02:38,117 --> 00:02:40,536
Ser trött ut.
MÄste bli gammal.
27
00:02:40,703 --> 00:02:44,624
Jag vet hur han kÀnner.
28
00:03:14,153 --> 00:03:17,532
Kvartett
29
00:03:17,699 --> 00:03:20,159
Lag anlÀnder.
30
00:03:20,326 --> 00:03:23,580
Det franska laget
FrÄn Saint-Josse-des-Bois,
31
00:03:23,746 --> 00:03:28,668
frÄn en liten by i Pas-de-Calais.
Storbritannien representeras av Oxford.
32
00:03:28,835 --> 00:03:31,421
Det finns tÀvlande frÄn alla samhÀllsskikt.
33
00:03:31,588 --> 00:03:34,382
Det finns till och med en polis bland dem.
34
00:03:34,549 --> 00:03:37,385
Jerum. En medlem av den brittiska besÀttningen
har fallit.
35
00:03:37,552 --> 00:03:40,346
MÄste ha stukat hans ben.
Vilken dÄlig tid för en skada.
36
00:03:40,513 --> 00:03:43,391
Precis innan det blir roligt.
37
00:03:43,558 --> 00:03:47,854
LÄngt frÄn Maienfeld
det schweiziska laget har anlÀnt.
38
00:03:48,021 --> 00:03:53,151
Och till sist kommer tyskarna.
39
00:03:53,318 --> 00:03:58,531
Alla lag Àr redo
och vÀntar pÄ starten.
40
00:04:01,826 --> 00:04:06,831
Startpistolen har ljudit.
JÀttar skyndar sig lÀngs stigen,
41
00:04:06,998 --> 00:04:12,503
lagkamrat över hinder
att ta engelsmannens ben frÄn hans hand.
42
00:04:12,670 --> 00:04:15,548
Storbritannien sliter framÄt.
43
00:04:15,715 --> 00:04:18,509
Han har ett ben i handen. Och han gÄr!
44
00:04:18,676 --> 00:04:22,931
Han kolliderade med en belgare!
Belgaren föll.
45
00:04:23,097 --> 00:04:28,561
Storbritannien tar inte ett andetag.
MÄllinjen Àr i sikte.
46
00:04:47,664 --> 00:04:49,791
HjÀlp!
47
00:04:49,958 --> 00:04:53,920
Men Storbritanniens backup
hÀmtade en vinst hÀr.
48
00:04:54,087 --> 00:04:56,673
Bra jobbat, Storbritannien!
Av alla.
49
00:05:02,136 --> 00:05:04,305
Titta, min vÀn.
50
00:05:05,848 --> 00:05:09,602
Bra gjort. Jag Àr skyldig dig.
- SvÄrt nu.
51
00:05:09,769 --> 00:05:12,605
Hur Àr ditt ben?
- Jag kommer leva.
52
00:05:12,772 --> 00:05:18,278
Det var ganska fascinerande.
53
00:05:18,444 --> 00:05:21,948
Vad Àr det för fel pÄ tysken?
- Troligen svimmade.
54
00:05:22,115 --> 00:05:24,492
Det Àr hett i kostymer.
- Prata inte.
55
00:05:24,659 --> 00:05:28,955
HjÀlp! HjÀlp mig!
- GÄ och se vad som hÀnder dÀr.
56
00:05:29,122 --> 00:05:33,459
Ring en lÀkare! SnÀlla!
57
00:05:33,626 --> 00:05:36,170
Steve!
- SlÀpp igenom mig.
58
00:05:36,337 --> 00:05:41,134
Det Àr okej, jag Àr lÀkare.
GÄ bort. - HjÀlp honom.
59
00:05:41,301 --> 00:05:45,138
Vad hÀnde med honom? Vad Àr fel med honom?
60
00:05:45,305 --> 00:05:49,183
SnÀlla hjÀlp mig.
- Ring en ambulans omedelbart.
61
00:05:57,775 --> 00:06:01,070
Polis.
62
00:06:21,591 --> 00:06:24,469
Torsdagens residens. Fred!
63
00:06:24,636 --> 00:06:28,097
Kula gick in i bröstbenet, utgÄngssÄret
saknas. Kraftiga blödningar.
64
00:06:28,264 --> 00:06:30,600
TvÄ enheter av grupp 0-blod vÀntar.
65
00:06:30,767 --> 00:06:34,187
Mr Urquhart Àr John Radcliffe
pÄ vÀg frÄn sjukhuset. BrÄkar inte.
66
00:06:34,354 --> 00:06:37,690
Han Àr den bÀsta kirurgen i landet.
I hallen om fyra minuter. GĂ„!
67
00:06:47,492 --> 00:06:53,957
Mine damer och herrar, tyvÀrr
en av vÄra tÀvlande blev sjuk.
68
00:06:54,123 --> 00:06:58,378
Jag mÄste tyvÀrr informera dig,
att dagens tÀvling kvarstÄr...- Sir.
69
00:07:01,422 --> 00:07:04,551
Vet vi vem han Àr?
- VĂ€sttysk lagmedlem.
70
00:07:04,717 --> 00:07:07,887
Fancy och Trewlove
de ifrÄgasÀtter trÀnaren.
71
00:07:08,054 --> 00:07:10,682
Fyra skott. Tre ryggar, en sida.
72
00:07:10,848 --> 00:07:13,184
Det ser ut som om det sköts pÄ nÀra hÄll.
73
00:07:13,351 --> 00:07:16,938
Inget skÀmt hÀr.
Det blev ocksÄ ett femte skott.
74
00:07:17,105 --> 00:07:21,359
Det drabbade den lilla pojkpubliken
bland. Dr. DeBryn tog honom till sjukhuset.
75
00:07:21,526 --> 00:07:24,779
Det gick igenom en gigantisk kostym.
76
00:07:24,946 --> 00:07:27,865
Det skulle vi ha hört.
- Inte för tystade vapen.
77
00:07:28,032 --> 00:07:32,745
Det Àr bara dumt kul.
Varför skulle nÄgon ha en pistol?
78
00:07:32,912 --> 00:07:38,167
Har han stött pÄ nÄgon tidigare?
â Alla stötte pĂ„ alla.
79
00:07:41,004 --> 00:07:45,008
Belgarens hjÀrta föll
och britten slet framför honom.
80
00:07:45,174 --> 00:07:50,096
Och tyskan faller ocksÄ.
Ă
h du pappa...- DĂ€r. Spola tillbaka.
81
00:07:50,263 --> 00:07:55,518
Spola tillbaka bandet till 5.21.30.
Spela framÄt.
82
00:07:55,685 --> 00:08:00,315
...och britten sliter ifrÄn honom.
Och tyskan faller ocksÄ.
83
00:08:00,481 --> 00:08:02,692
Ă
h du pappa...
- Vem Àr den hÀr schweizaren?
84
00:08:04,694 --> 00:08:10,617
NÄgon frÄn Matthias Werfel. Han gav upp
frÄn tÀvlingen pÄ grund av illamÄende.
85
00:08:10,783 --> 00:08:13,328
Det fanns en backup i jÀttarnas lopp.
- WHO?
86
00:08:13,494 --> 00:08:17,665
Ingen vet. Men laget
inte förvÄnande med tanke pÄ storleken.
87
00:08:17,832 --> 00:08:20,960
Alla trodde att han tillhörde
team. Han hade rÀtt form.
88
00:08:21,127 --> 00:08:23,338
Han har inte setts till sedan loppet.
89
00:08:23,504 --> 00:08:26,633
Enligt trÀnaren
Àr den döde Karl Pfuscher,
90
00:08:26,799 --> 00:08:30,136
postarbetare frÄn Werfen, Bayern.
91
00:08:30,303 --> 00:08:33,389
Flyttade dit för tre mÄnader sedan.
- VarifrÄn?
92
00:08:33,556 --> 00:08:38,061
frÄn Strasbourg. Arbetade i Europa
Som översÀttare i rÄdet. - SlÀktingar?
93
00:08:38,228 --> 00:08:42,357
LĂ„t oss titta nĂ€rmare pĂ„ det. â Jag letar efter Werfel.
Jag fÄr se vilken historia han berÀttar.
94
00:08:42,523 --> 00:08:46,027
Var kommer det schweiziska laget att stanna?
- pÄ Amber Lodge.
95
00:08:46,194 --> 00:08:49,530
Tror du att han Àr slÀkt?
â En lĂ„ng vĂ€g kvar att inte tĂ€vla.
96
00:09:19,018 --> 00:09:21,437
Jag fortsÀtter sjÀlv hÀrifrÄn, tack.
97
00:10:04,981 --> 00:10:09,777
SÄ det hÀr Àr Werfel?
- schweizisk medborgare.
98
00:10:09,944 --> 00:10:13,114
Skytten spelade den hÀr killen.
99
00:10:13,281 --> 00:10:17,535
Strypt.
Under de senaste sex timmarna.
100
00:10:17,702 --> 00:10:22,916
KĂ€nner,
det dÀr bakifrÄn med nÄgon slags trÄd.
101
00:10:23,082 --> 00:10:27,253
Vi fÄr veta mer efter obduktionen.
Klockan tre kanske?
102
00:10:30,381 --> 00:10:34,761
NÄgon dödade honom för att ta hans plats
att ta över i jÀttarnas ras.
103
00:10:34,928 --> 00:10:41,059
Ganska mycket anstrÀngning. Varför inte
döda en tysk pÄ ett hotell pÄ samma sÀtt?
104
00:10:41,226 --> 00:10:44,103
Kanske kÀnde Pfuscher sin mördare?
105
00:10:44,270 --> 00:10:47,649
Kanske var han redan rÀdd för sitt liv
och var pigg.
106
00:10:47,815 --> 00:10:50,068
Kom nÄgon till Oxford för att döda honom?
107
00:10:50,235 --> 00:10:54,322
För tusentals mÀnniskor?
PĂ„ tv?
108
00:10:54,489 --> 00:10:57,283
Det Àr inte vettigt.
109
00:10:57,450 --> 00:11:00,703
Kanske blev han en mördare
bara nÀrma sig Pfuscher sÄ hÀr.
110
00:11:03,331 --> 00:11:07,919
GĂ„ till Pfuscher Hotel
att leta efter en ledande trÄd.
111
00:11:15,635 --> 00:11:17,345
Woodstock Tavern
112
00:12:55,443 --> 00:13:00,240
FlickvÀn? - Jag tror det.
Jag bad om en lista över hotellets gÀster.
113
00:13:00,406 --> 00:13:03,326
Danulka Àr inte ett tyskt namn.
- Vad Àr namnet?
114
00:13:03,493 --> 00:13:08,790
Kyrkan i bakgrunden Àr St. Vitus
katedralen i Prag. â Den tjeckiska dĂ„?
115
00:13:08,957 --> 00:13:11,417
Jag granskade Pfuschers tal.
116
00:13:11,584 --> 00:13:17,048
Han ringde tvÄ samtal. Ett
pÄ ankomstkvÀllen kl. 23.45. Oxford.
117
00:13:17,215 --> 00:13:19,300
Inte accepterad.
- Och Ànnu en?
118
00:13:19,467 --> 00:13:23,346
16:20 igÄr kvÀll
av Porter's Lodge i Beaufort.
119
00:13:25,223 --> 00:13:29,269
Avdelningen har informerats.
De samarbetar med Interpol.
120
00:13:29,435 --> 00:13:32,981
En utlÀnning dödad av en utlÀnning.
121
00:13:33,147 --> 00:13:35,233
Vi behöver ingen internationell incident.
122
00:13:35,400 --> 00:13:37,902
Men vi har det, om vi gillar det eller inte.
123
00:13:38,069 --> 00:13:41,155
Det Àr ett familjeevenemang i Oxford,
inte OS i Mexiko.
124
00:13:41,322 --> 00:13:46,536
Hur mÄr bebisen?
â LĂ€get Ă€r öppet.
125
00:13:46,703 --> 00:13:49,998
Vi fÄr veta inom de nÀrmaste 48 timmarna.
126
00:13:58,339 --> 00:14:00,466
Mrs McLean.
127
00:14:00,633 --> 00:14:03,970
Inspektörer torsdag och morse.
128
00:14:04,137 --> 00:14:07,098
Zoe.
- Hur mÄr han?
129
00:14:07,265 --> 00:14:10,894
Det sades att han inte skulle ha överlevt,
om inte den lÀkaren hade hjÀlpt honom.
130
00:14:11,060 --> 00:14:15,273
Dr DeBryn.
- Fick du tag pÄ den skyldige?
131
00:14:15,440 --> 00:14:19,444
Inte Àn.
- Det var inte avsiktligt. SĂ„ vitt vi vet.
132
00:14:19,611 --> 00:14:22,739
Hur kunde detta hÀnda min son?
133
00:14:22,906 --> 00:14:25,074
Vi vet inte Àn.
134
00:14:25,241 --> 00:14:27,535
Men lÄt oss ta reda pÄ det.
135
00:14:27,702 --> 00:14:30,413
Vi ger vÄrt ord.
136
00:14:50,016 --> 00:14:52,101
HallÄ?
137
00:14:52,268 --> 00:14:56,439
Vem ringer?
138
00:15:14,624 --> 00:15:18,628
Ja? kan jag hjÀlpa dig
139
00:15:23,091 --> 00:15:26,553
Handlar det om den hÀr lilla pojken?
Hur kommer vÀrlden att bli sÄ hÀr?
140
00:15:26,719 --> 00:15:31,599
Allt ligger i ruiner.
Och igen pÄ söndag.
141
00:15:31,766 --> 00:15:34,435
Vi hade danstid vid tretiden.
142
00:15:34,602 --> 00:15:37,814
Brott vÀntar inte.
â Det saknar jag inte.
143
00:15:40,191 --> 00:15:42,360
DÄ gÄr vi.
144
00:15:42,527 --> 00:15:45,154
Ingen smörgÄs idag?
- PÄ söndag?
145
00:15:45,321 --> 00:15:47,782
Vi Àter biff pÄ lammet och flaggan.
146
00:15:47,949 --> 00:15:50,910
Kom tillbaka frisk.
- Precis sÄ.
147
00:16:06,509 --> 00:16:10,263
Det Àr borta. Med vÀnliga hÀlsningar.
148
00:16:10,430 --> 00:16:14,058
Specialenheten var hÀr tidigt pÄ morgonen.
149
00:16:14,225 --> 00:16:16,936
Vad som Àn hÀnder hÀr,
vi kan inte göra nÄgonting.
150
00:16:17,103 --> 00:16:19,647
Kanske Àr det bÀttre sÄ.
- Till vem?
151
00:16:19,814 --> 00:16:23,943
Jag gillar det inte heller
men sÄdana Àr arrangemangen.
152
00:16:25,695 --> 00:16:27,780
Vi mÄste alla uppfylla dem.
153
00:16:30,074 --> 00:16:35,330
TvÄ mÀn mördades hÀr.
Och det Àr allt? - Det Àr allt.
154
00:16:35,496 --> 00:16:37,749
Vad kommer det att bli av den lille pojken?
155
00:16:40,376 --> 00:16:44,505
GÄ hem. Det Àr söndag.
156
00:16:55,225 --> 00:16:57,518
Vi ses imorgon.
157
00:17:07,237 --> 00:17:08,821
Morse.
158
00:17:08,988 --> 00:17:13,826
Samarbetsmeddelande? jag Àr inte sÄdÀr
fick efter kriget.
159
00:17:13,993 --> 00:17:16,287
Vad hÀnder?
- Du vet lika mycket som jag.
160
00:17:16,454 --> 00:17:19,958
Vi Àr ute ur bilden. Verkligen.
- Specialenhet.
161
00:17:20,124 --> 00:17:25,046
Det Àr en frÄga om nationell sÀkerhet.
- Till det större bÀsta.
162
00:17:25,213 --> 00:17:27,882
Tog din fotograf bilder?
- NÄgra.
163
00:17:28,049 --> 00:17:30,969
Vad letar du efter?
- Lag.
164
00:17:31,135 --> 00:17:33,346
Jag tar med dem till kontoret direkt.
165
00:17:33,513 --> 00:17:35,848
MÀrk dem bara för mig.
166
00:17:36,015 --> 00:17:40,853
LÄt det vara kÀnt som tysk
Det Àr nÄgot med Karl Pfuscher.
167
00:17:41,020 --> 00:17:44,274
Borde det finnas?
- Jag vet inte.
168
00:17:44,440 --> 00:17:47,569
Ăr inte din flickvĂ€n fotograf?
169
00:17:49,862 --> 00:17:53,700
Han bad mig att boka
att ge en autograf. Han verkar trevlig.
170
00:17:53,866 --> 00:17:56,494
I vilken bok?
- "Mitt liv i Korea".
171
00:17:58,288 --> 00:18:02,458
Vilket visar pÄ god smak och smart.
172
00:18:05,086 --> 00:18:08,631
Du kommer inte att slÀppa det, eller hur?
173
00:18:16,723 --> 00:18:18,933
Tack för att du kom.
174
00:18:19,100 --> 00:18:21,978
NÄgra nyheter om pojken, McLean?
175
00:18:22,145 --> 00:18:25,773
Jag pratade med rÀttslÀkaren.
Vi var tillsammans pÄ Barts.
176
00:18:25,940 --> 00:18:28,610
Han Àr den bÀsta barnkirurgen i landet.
177
00:18:29,819 --> 00:18:32,780
Han Àr hoppfull,
men pojken Àr inte utom fara Àn.
178
00:18:34,365 --> 00:18:37,619
Enligt pojkens mamma rÀddade du honom
pojkens liv - Jag vet inte nu.
179
00:18:37,785 --> 00:18:40,330
Han vet. Kirurgen vet ocksÄ.
180
00:18:40,496 --> 00:18:43,666
Livet med en patient var annorlunda.
181
00:18:43,833 --> 00:18:49,714
Men jag skulle inte vilja fortsÀtta med det.
LÄt alla hÄlla sig till sina spjÀlor.
182
00:18:49,881 --> 00:18:53,927
AlltsÄ, Pfuscher.
â Jag dissekerade honom nĂ€r de kom.
183
00:18:54,093 --> 00:18:58,056
Dokumenten var i sin ordning.
BÄda kropparna fördes bort.
184
00:18:58,223 --> 00:19:02,435
Mina anteckningar ocksÄ.
Men inte min hjÀrna.
185
00:19:03,603 --> 00:19:07,982
Samma vapen?
- Kulorna i Pfuschers kropp var desamma,
186
00:19:08,149 --> 00:19:11,152
vilken kirurg frÄn liten
Uttagen av Steven McLean.
187
00:19:11,319 --> 00:19:17,033
Och schweizarna? Werfel? - Hans mördare
visste precis vad han gjorde.
188
00:19:17,200 --> 00:19:19,911
Ă
h sÄ...
189
00:19:20,078 --> 00:19:24,582
NÄgot annat? - Pfuscher gick
kommer för att shoppa.
190
00:19:24,749 --> 00:19:29,587
Bland hans personliga tillhörigheter
hade en check pÄ en bild och en klocka,
191
00:19:30,755 --> 00:19:33,508
som inte hittades bland hans tillhörigheter.
192
00:19:33,675 --> 00:19:36,553
Vet du var han köpte dem?
- TyvÀrr inte.
193
00:19:36,719 --> 00:19:39,973
Fem för bilden,
tio för en bÀrbar klocka.
194
00:19:40,139 --> 00:19:43,893
Det finns ingen mer information om heller.
195
00:19:44,060 --> 00:19:47,647
Men jag minns hans tÀnder.
De övre tÀnderna hade en protes.
196
00:19:47,814 --> 00:19:52,819
Det Àr inget ovanligt med det.
- Nej. Du sa att han var frÄn Bayern?
197
00:19:52,986 --> 00:19:56,656
SĂ„ vitt jag vet ligger Bayern
i VĂ€sttyskland.
198
00:19:56,823 --> 00:20:02,537
Men proteserna verkar vara det
placeras pÄ andra sidan vÀggen.
199
00:20:02,704 --> 00:20:05,582
PĂ„ den ryska sidan?
- Ja.
200
00:20:05,748 --> 00:20:07,959
I vĂ„r mening Ăsttyskland.
201
00:20:30,607 --> 00:20:33,735
Jag tÀnkte att du mÄste vara pÄ jobbet.
- Verkar sÄ.
202
00:20:35,904 --> 00:20:38,990
Ska du nÄgonstans?
- Jag stÀdade.
203
00:20:44,871 --> 00:20:47,332
Ăr det för vĂ„rstĂ€dning
Ă€r det inte sent?
204
00:20:47,498 --> 00:20:50,084
Du behöver inte hela tiden
att leka polis.
205
00:20:50,251 --> 00:20:53,713
Ibland Àr det bara sÄ det Àr
som de visas.
206
00:20:58,718 --> 00:21:02,764
Jag tÀnkte gÄ pÄ lunch.
Till krogen till exempel.
207
00:21:06,309 --> 00:21:11,356
SÄ vad vill du göra?
â NĂ„got jag inte har gjort Ă€n.
208
00:22:08,538 --> 00:22:12,834
Det Àr trevligt.
â Det Ă€r finare pĂ„ sommaren.
209
00:22:14,127 --> 00:22:16,671
Solen Àr redan blek.
VÀdret har vÀnt.
210
00:22:18,047 --> 00:22:22,343
Snart tÀnds brasor
och frosten kommer. Dimman stiger.
211
00:22:22,510 --> 00:22:26,306
Vintern kommer.
- HallÄ.
212
00:22:26,472 --> 00:22:29,183
Jag var inte redo.
- Det Àr poÀngen.
213
00:22:31,311 --> 00:22:36,149
Du stötte pÄ Dorothea.
Har du lÀst hans bok? - Nej.
214
00:22:36,316 --> 00:22:40,653
Du borde lÀsa. Det Àr en klassiker.
- Vill du ha det?
215
00:22:40,820 --> 00:22:43,948
NÄgot sÄdant?
216
00:22:44,115 --> 00:22:48,912
Jag Àr inte en sÄ bra författare.
Det Àr dÀrför jag har det.
217
00:22:49,078 --> 00:22:53,666
En bild sÀger mer Àn tusen ord. Höger?
â Beror pĂ„ orden.
218
00:23:21,861 --> 00:23:24,948
Nej. VĂ€l.
219
00:23:25,114 --> 00:23:29,494
Jag vill ha tillbaka det i rapporten
innan jul.
220
00:23:29,661 --> 00:23:34,207
Hur som helst, Charlie, jag kan inte
prata mer. Morse dök upp.
221
00:23:34,374 --> 00:23:40,213
Morgon, Morse.
- Ja. Vi ses dÄ.
222
00:23:40,380 --> 00:23:43,049
SĂ€g hej till Paulette och Carol.
223
00:23:45,134 --> 00:23:47,470
Vad var det?
224
00:23:47,637 --> 00:23:51,474
Ringde för att chatta.
225
00:23:51,641 --> 00:23:55,812
Kommer du ihÄg min bror?
Carol sÀger hej.
226
00:23:57,564 --> 00:23:59,983
Kom tillbaka frisk.
- Precis sÄ.
227
00:24:02,819 --> 00:24:05,905
Vi ses imorgon. SĂ„.
228
00:24:06,072 --> 00:24:09,242
Bra hund. Kom igen nu.
- Vanligt?
229
00:24:09,409 --> 00:24:13,246
Ja. Rom ocksÄ.
Har du varit i krig, Elsie?
230
00:24:13,413 --> 00:24:17,250
Gick till dörren, förutom tobuken.
- Ja?
231
00:24:17,417 --> 00:24:20,003
Jag sa att han mÄste
var mer försiktig.
232
00:24:33,099 --> 00:24:36,311
Det Àr allt,
vad vi har om Karl Pfuscher.
233
00:24:36,477 --> 00:24:39,480
Om du har information till pressen,
lÄt mig veta.
234
00:25:12,430 --> 00:25:16,100
Ofxord October Society
firar en tysk högtid med middag
235
00:25:34,994 --> 00:25:39,040
University of Oxford.
- Morgon, det hÀr Àr inspektör Morse.
236
00:25:39,207 --> 00:25:42,001
Jag skulle vilja prata med Dr Schneider.
237
00:25:42,168 --> 00:25:45,672
Jag Àr chockad.
238
00:25:45,838 --> 00:25:48,299
Det Àr hemskt.
Jag kan inte tro det.
239
00:25:48,466 --> 00:25:52,512
Du var med herr Pfuscher
nyligen kontaktad?
240
00:25:52,679 --> 00:25:54,764
Inte pÄ nÄgra mÄnader.
241
00:25:54,931 --> 00:26:00,270
Han var i Strasbourg
Senior översÀttare vid EuroparÄdet.
242
00:26:00,436 --> 00:26:05,650
Han ringde dig inte
pĂ„ fredag ââeftermiddag kl 16:30? - Nej.
243
00:26:05,817 --> 00:26:07,944
Ringde inte.
244
00:26:08,111 --> 00:26:13,032
Hur sÄg han ut i bokstÀver?
Störde nÄgot honom? -Nej.
245
00:26:13,199 --> 00:26:16,828
Han var nöjd. Har mött
med en ung jungfru och mycket kÀr.
246
00:26:16,995 --> 00:26:19,789
Var det Danulka?
- Precis sÄ.
247
00:26:19,956 --> 00:26:23,251
Vet du inte hans efternamn?
- TyvÀrr inte.
248
00:26:23,418 --> 00:26:26,629
Men han var frÄn Tjeckien?
- Ja.
249
00:26:26,796 --> 00:26:30,133
De trÀffades nÀr en kvinna
Äkte till Starsbourg med delegationen.
250
00:26:31,426 --> 00:26:35,388
Karl skrev,
att de skulle gifta sig till sommaren.
251
00:26:35,555 --> 00:26:40,351
Jag vet att han flyttade nyligen
Till Bayern, men var kom han ifrÄn?
252
00:26:41,769 --> 00:26:44,480
frÄn Prenzlauer Berg. frÄn Berlin.
253
00:26:44,647 --> 00:26:47,650
Nu Àr den pÄ andra sidan vÀggen.
254
00:26:47,817 --> 00:26:49,903
Finns det nÄgon annan
vem kÀnde honom?
255
00:26:51,195 --> 00:26:54,073
Han kÀnde kvinnan i Headington.
256
00:26:54,240 --> 00:26:57,577
frÄn Sebastopol terrass.
- Vad Àr hans adress?
257
00:26:57,744 --> 00:27:00,830
Jag trÀffade honom inte.
258
00:27:00,997 --> 00:27:07,378
Hennes namn var Samantha Jones
eller brun eller nÄgot.
259
00:27:10,006 --> 00:27:14,427
Han var ocksÄ professor i Richmond
god vÀn. - Alexander Richmond?
260
00:27:14,594 --> 00:27:17,263
Han gör. KÀnner du honom?
261
00:27:21,351 --> 00:27:24,187
UrsÀkta, jag letar
till professor Richmonds kontor.
262
00:27:24,354 --> 00:27:28,358
i J-kroppen. - Tack. NÄgon
ringde porthuset i fredags.
263
00:27:28,524 --> 00:27:32,779
Karl Pfuscher. Jag skulle vilja veta,
vem han ringde. - Vilken tid?
264
00:27:32,946 --> 00:27:35,198
Runt 16.20.
265
00:27:35,365 --> 00:27:40,036
Jag ska kolla loggboken.
- Bra tack.
266
00:27:41,704 --> 00:27:43,790
I!
267
00:27:45,959 --> 00:27:51,089
Professor Richmond? Jag Àr Morse.
268
00:27:51,256 --> 00:27:54,509
SjÀlvklart. VarsÄgod.
269
00:27:54,676 --> 00:27:58,304
Var du inte i bridge en gÄng?
min partner? â Det var jag en gĂ„ng, ja.
270
00:27:58,471 --> 00:28:04,394
Du var inte ett dÄligt bord alls.
Förlust i den sista rÄnaren.
271
00:28:04,561 --> 00:28:08,022
Budet var fyra utan trumf
och dina rÀknare var ess?
272
00:28:08,189 --> 00:28:11,317
Jag kommer inte ihÄg.
- Ja.
273
00:28:11,484 --> 00:28:15,863
Ditt misstag. Fyra utan trumf
inte alltid
Blackwood.
274
00:28:16,030 --> 00:28:19,742
Det mÄste vara en trevlig överraskning.
275
00:28:19,909 --> 00:28:23,621
Sherry?
- Nej. Jag Àr hÀr i affÀrer.
276
00:28:23,788 --> 00:28:27,667
FrÄn Thames Valley Police. Forskare.
277
00:28:27,834 --> 00:28:32,422
Ă
h sÄ. - Jag vill ha Karl Pfuscher frÄn dig
att frÄga om. Student frÄn Tyskland.
278
00:28:32,589 --> 00:28:35,466
Han kom 1958.
- Du frestar mig.
279
00:28:35,633 --> 00:28:39,512
Bra om jag sista terminen
Jag minns, inte för tio Är sedan.
280
00:28:39,679 --> 00:28:43,474
Du kom ihÄg mig.
â Jag kom ihĂ„g spelet.
281
00:28:44,934 --> 00:28:48,438
Jag kan visa dig ett foto.
282
00:28:48,605 --> 00:28:50,899
Kanske kommer detta att hjÀlpa.
283
00:28:55,945 --> 00:28:58,406
Nej, tyvÀrr inte.
284
00:28:58,573 --> 00:29:00,909
Vad Àr frÄgan?
285
00:29:01,075 --> 00:29:04,120
Om du inte kommer ihÄg spelar det ingen roll.
286
00:29:06,497 --> 00:29:09,125
Ledsen att jag stör dig.
287
00:29:13,796 --> 00:29:18,176
Jag kollade i loggboken.
Det kom inga samtal pĂ„ fredag ââeftermiddag.
288
00:29:20,386 --> 00:29:24,432
Tack för att du tittade.
- NĂ€mn det inte.
289
00:29:24,599 --> 00:29:27,560
Alltid redo att hjÀlpa brottsbekÀmpande tjÀnstemÀn.
290
00:29:36,653 --> 00:29:40,657
Morse. Hej?
- Du Àr
FrÄgade om Karl Pfuscher.
291
00:29:40,823 --> 00:29:43,785
Vem talar?
- Jag kan hjÀlpa dig,
nÀr du kommer till London.
292
00:29:43,952 --> 00:29:47,622
Hur man hjÀlper?
- Museilinjen. Klockan 18:00.
293
00:29:47,789 --> 00:29:50,875
Hörde du?
294
00:29:51,042 --> 00:29:55,797
Ja, jag hörde.
- Och ta pÄ dig smoking.
295
00:29:55,964 --> 00:29:59,050
Vad?
296
00:29:59,217 --> 00:30:01,386
HallÄ?
297
00:30:02,595 --> 00:30:04,973
HallÄ?
298
00:30:19,070 --> 00:30:22,574
Biljetter, tack. Tack.
299
00:30:22,740 --> 00:30:24,993
Tack.
300
00:30:35,253 --> 00:30:38,047
Morse, har jag rÀtt?
301
00:30:38,214 --> 00:30:40,466
Singleton.
302
00:30:43,386 --> 00:30:47,098
Vem Ă€r du? Ăr det ditt riktiga namn?
303
00:30:48,308 --> 00:30:52,353
Om jag var tvungen att ljuga skulle jag göra det
du redan död. - Vart ska du?
304
00:30:52,520 --> 00:30:55,315
Gillar du fortfarande musik?
305
00:31:09,287 --> 00:31:13,750
Vad Àr det hÀr för pantomim? Mina
Inbjudan till London. Det Àr allt.
306
00:31:13,917 --> 00:31:17,795
TvÄ gamla vÀnner gÄr pÄ konsert.
â Men vi Ă€r inga gamla vĂ€nner.
307
00:31:17,962 --> 00:31:21,049
Och vi ska inte pÄ konserten.
308
00:31:30,016 --> 00:31:32,268
Följs vi efter?
309
00:31:32,435 --> 00:31:34,979
Vad sÀgs om middag?
310
00:31:53,831 --> 00:31:58,545
För att specialenheten tog ifrÄn oss
bort frÄn detta internationella fall,
311
00:31:58,711 --> 00:32:02,924
vi kan fokusera pÄ Ames igen.
312
00:32:04,551 --> 00:32:08,304
Vad nytt vet vi?
â Inget frĂ„n förra gĂ„ngen.
313
00:32:08,471 --> 00:32:12,809
Jim? - Alla möjliga knÀppare
och de vanliga informanterna Àr redo.
314
00:32:12,976 --> 00:32:15,979
Speciellt i fÀrggemenskapen, men...
315
00:32:16,145 --> 00:32:20,525
Tills dess rÀcker det inte. - Var Àr Morse?
Han brukar ha nÄgot att tillÀgga.
316
00:32:20,692 --> 00:32:24,153
Samlar information.
- Herregud!
317
00:32:24,320 --> 00:32:29,867
Vi söker en machete-svingare
en vÀstindisk person med ett ansiktsÀrr.
318
00:32:30,034 --> 00:32:32,495
frÄn Oxford.
Det Àr inte Red Pimpernel.
319
00:32:32,662 --> 00:32:37,792
Nej. â Vi mĂ„ste anstrĂ€nga oss
att dubblera. Vi mÄste hitta honom.
320
00:32:37,959 --> 00:32:43,548
Innan hans ytterligare hantverk
nÄr Dr. DeBryns obduktionsbord.
321
00:32:45,550 --> 00:32:47,635
VÀl. FortsÀtta.
322
00:33:07,363 --> 00:33:11,576
Jag har dÄliga nyheter.
Kycklingpajen har blivit dÄlig.
323
00:33:11,743 --> 00:33:16,623
Mycket dÄligt.
- Morse, Louis. Louis, Morse.
324
00:33:16,789 --> 00:33:20,919
Du har 30 sekunder pÄ dig att sÀga,
vad du vill annars gÄr jag.
325
00:33:21,085 --> 00:33:24,130
Vi Àr St Peter ad Vincula
pilbÄge mynt.
326
00:33:24,297 --> 00:33:26,799
Sankt Peter i kedjor?
327
00:33:26,966 --> 00:33:29,719
Detta Àr kapellet i tornet.
Thomas More ligger begravd dÀr.
328
00:33:29,886 --> 00:33:33,181
Ja. Och Thomas Cromwell,
Anne Boleyn.
329
00:33:33,348 --> 00:33:38,603
Lady Jane Grey.
Gamla England kapade huvuden.
330
00:33:38,770 --> 00:33:44,442
FörrÀdare. - Om du vet det,
dÄ vet du att det Àr monarkins egendom.
331
00:33:44,609 --> 00:33:46,736
Du Àr endast understÀlld monarken.
332
00:33:46,903 --> 00:33:49,530
Precis sÄ.
333
00:33:52,742 --> 00:33:55,578
vad vill du
- Att hjÀlpa. Vad annars?
334
00:33:55,745 --> 00:33:58,998
Med vad?
- med Pfuscher.
335
00:33:59,165 --> 00:34:02,961
Vad fÄr du ut av det?
- Forskning Sebastian Fenix.
336
00:34:03,127 --> 00:34:08,591
En parfymör? - VÀrldskÀnd
mÄngmiljonÀr parfymör.
337
00:34:08,758 --> 00:34:11,469
Varför tar du inte reda pÄ det sjÀlv?
â Du Ă€r polis.
338
00:34:11,636 --> 00:34:13,805
Varje match
mÄste spela enligt reglerna.
339
00:34:17,850 --> 00:34:21,563
Ăr vad som hĂ€nde med Pfsucher
har nĂ„got med Fenix ââatt göra?
340
00:34:21,729 --> 00:34:24,941
Han var Fenix ââöversĂ€ttare ett tag.
341
00:34:26,693 --> 00:34:30,196
Fenix ââhar en fabrik nĂ€ra Oxford.
342
00:34:30,363 --> 00:34:33,283
Vi Àr intresserade av allt
vad du kommer att fÄ reda pÄ.
343
00:34:33,449 --> 00:34:36,327
Speciellt av alla
som framstÀlls i 4:e laboratoriet.
344
00:34:36,494 --> 00:34:40,540
Ălskar du ditt land?
â SlĂ„r du din fru?
345
00:34:40,707 --> 00:34:43,751
Vi Àr pÄ Ànglarnas sida.
Bokstavligen.
346
00:34:43,918 --> 00:34:48,715
Jag Àr ingen spion. - Inte vi heller.
Vi Àr vÀktare av den hemliga lÄgan.
347
00:34:48,882 --> 00:34:50,967
Rikets försvarare.
348
00:34:51,134 --> 00:34:55,013
Storbritanniens sista försvarslinje.
349
00:34:55,179 --> 00:34:57,181
Varför jag?
â Du Ă€r polis.
350
00:34:57,348 --> 00:35:00,768
Du kan utforska saker,
som inte ligger inom vÄr inflytandesfÀr.
351
00:35:00,935 --> 00:35:05,231
Du kan ocksÄ rengöra hÀnderna frÄn det
torka nÀr nÄgot gÄr fel.
352
00:35:06,649 --> 00:35:11,487
NÄgot sÄdant.
- Njut av dina rÀkor.
353
00:35:11,654 --> 00:35:16,117
Detta Àr givetvis upp till dig,
men kan visa sig anvÀndbar.
354
00:35:17,535 --> 00:35:20,330
VÄr parfymör
Ă€r ganska fotogeniskt.
355
00:35:21,664 --> 00:35:24,250
BrÀnn den nÀr du Àr klar.
356
00:35:24,417 --> 00:35:26,836
Vi har kopior.
357
00:36:17,971 --> 00:36:23,393
Du Àr tidig, herr torsdag.
â Den tidiga fĂ„geln hittar fortfarande sĂ€den, Else.
358
00:36:23,560 --> 00:36:28,064
Ditt öga blir bÀttre.
- Gav mig den bÀsta köttbiten.
359
00:36:28,231 --> 00:36:30,441
VĂ€rt att spendera.
360
00:36:30,608 --> 00:36:34,904
SÄ se framÄt i framtiden.
â Det var vad jag sa ocksĂ„. Vattenkanna!
361
00:36:39,409 --> 00:36:41,911
Jag antar att det inte var första gÄngen.
362
00:36:42,078 --> 00:36:44,747
Han Àr klumpig. Vad ska man göra?
363
00:36:45,999 --> 00:36:48,668
Synd om det var nÄgot annat,
Joe.
364
00:36:48,835 --> 00:36:53,006
En man som rÀcker upp handen mot en kvinna
i mina ögon Àr det totalt slöseri.
365
00:36:53,172 --> 00:36:58,636
Det som hÀnder mellan makar Àr deras
sak. â Tills det blir min sak.
366
00:37:06,561 --> 00:37:09,480
Sir.
- Finns det nÄgot nytt?
367
00:37:09,647 --> 00:37:13,192
Det Àr ganska tyst. Ett par bilstölder.
368
00:37:13,359 --> 00:37:15,862
OanstÀndigt beteende pÄ Catte Street.
369
00:37:16,029 --> 00:37:19,073
Och doktor Schneider ringde.
370
00:37:22,577 --> 00:37:27,415
Jag kom ihÄg att Karl frÄgade
nÄgot riktigt speciellt.
371
00:37:27,582 --> 00:37:32,170
Han frÄgade i förra brevet om jag hade nÄgra
information om vÄr gamla sprÄklÀrare.
372
00:37:32,337 --> 00:37:38,426
En sprÄklÀrare? - Ja. Vi putsade
hans sprÄkkunskaper med Miss Bagshot.
373
00:37:39,677 --> 00:37:43,348
Universitetet rekommenderade det
för alla internationella studenter.
374
00:37:43,514 --> 00:37:46,142
sa han
varför vill han prata med henne?
375
00:37:46,309 --> 00:37:49,646
Nej. Bara det hÀr
att han ofta tÀnkt pÄ lÀraren.
376
00:37:49,812 --> 00:37:53,066
Jag skickade till Karl hans adress
och telefonnummer.
377
00:37:54,400 --> 00:37:58,488
Gör han ibland Sebastian Fenix
nÀmnt? - Den hÀr parfymen?
378
00:37:58,655 --> 00:38:02,492
Nej. Aldrig.
Ă
tminstone inte för mig.
379
00:38:15,129 --> 00:38:16,881
Miss Bagshot?
- Ja?
380
00:38:17,048 --> 00:38:21,886
Vad vill du, forskare...
- Morse.
381
00:38:22,053 --> 00:38:26,140
Du kÀnde Karl Pfuscher.
Jag vill veta allt om honom.
382
00:38:26,307 --> 00:38:29,727
Pfuscher? Ăr det ett tyskt namn?
383
00:38:29,894 --> 00:38:34,816
Han anlÀnde till Beaufort 1958.
â Jag har haft mĂ„nga elever.
384
00:38:36,943 --> 00:38:41,030
Han Àr till höger.
385
00:38:41,197 --> 00:38:43,950
Ja. Jag antar att han verkligen gjorde det
ett tag med mig.
386
00:38:44,117 --> 00:38:47,412
Ăn sen dĂ„?
- Han blev mördad.
387
00:38:47,579 --> 00:38:50,790
i Oxford. PÄ lördag. Mördad.
388
00:38:50,957 --> 00:38:53,084
Jag beklagar.
389
00:38:53,251 --> 00:38:57,463
Men jag Àr inte han
sett i sju eller Ätta Är.
390
00:39:00,550 --> 00:39:04,095
KÀnner du igen det hÀr fotot?
nÄgon ledig?
391
00:39:04,262 --> 00:39:06,431
Borde jag?
- Du sÀger.
392
00:39:08,933 --> 00:39:12,312
Nej. det finns ingen hÀr
vem skulle jag kÀnna - Verkligen?
393
00:39:12,478 --> 00:39:15,148
Jag förstÄr inte vad du vill ha av mig.
394
00:39:15,315 --> 00:39:17,942
Varför han till dig
ringde pÄ ankomstnatten?
395
00:39:18,109 --> 00:39:21,738
Jag visste inte att du ringde.
â Jag har hans hotellrĂ€kning.
396
00:39:21,905 --> 00:39:24,407
Han var pÄ linjen i tre minuter.
397
00:39:24,574 --> 00:39:27,660
LÄng tid att lyssna pÄ telefonen ringer.
398
00:39:29,037 --> 00:39:32,332
Antingen Àr du extremt modig
eller extremt dumt.
399
00:39:32,498 --> 00:39:37,503
Du verkar ganska bra,
sÄ förmodligen modig.
400
00:39:37,670 --> 00:39:42,508
Du involverar dig sjÀlv i det övervÀldigande
in i saker. - Vilka saker?
401
00:39:42,675 --> 00:39:45,720
LĂ€mna det till specialenheten.
- Hur vet du om det?
402
00:39:46,971 --> 00:39:49,515
Du kan inte vara sÄ naiv.
403
00:39:49,682 --> 00:39:53,770
VÀrlden Àr uppdelad i tvÄ.
Frihet pÄ ena sidan, ryssar pÄ den andra.
404
00:39:53,937 --> 00:39:57,899
De Àr Ätskilda av en hög mur.
405
00:39:58,066 --> 00:40:02,487
Det Àr ett skuggkrig.
- En liten pojke, Steve Mclean,
406
00:40:02,654 --> 00:40:07,909
sex Är gammal, fÄngad i korselden.
407
00:40:08,076 --> 00:40:11,704
Han Àr pÄ sjukhuset
och ÄterhÀmtar sig frÄn skottskador.
408
00:40:11,871 --> 00:40:15,208
Jag ska ta reda pÄ vad som hÀnder.
PĂ„ grund av honom.
409
00:40:16,668 --> 00:40:20,630
Du Àr vilse i ingenmansland, Mr. Morse.
410
00:40:20,797 --> 00:40:23,841
Lyssna pÄ mitt förslag
och vÀnd tillbaka.
411
00:40:24,008 --> 00:40:29,347
Medan du fortfarande kan. - Ăn sen dĂ„,
om jag redan Àr för lÄngt?
412
00:40:29,514 --> 00:40:32,141
DÄ tÀnder jag ett ljus för dig.
413
00:40:43,027 --> 00:40:46,698
Jag vill inte höja min röst inför mÀn,
414
00:40:46,864 --> 00:40:49,701
men avdelningen Àr under observation.
415
00:40:49,867 --> 00:40:53,788
De skulle inte stÀnga ner Cowley sÄ.
- Resultat, torsdag.
416
00:40:53,955 --> 00:40:58,459
Resultat. Vi lever eller vi dör
enligt deras prestationer.
417
00:40:59,919 --> 00:41:02,297
Eller till deras frÄnvaro.
418
00:41:04,382 --> 00:41:07,468
För att vara Àrlig
419
00:41:07,635 --> 00:41:10,847
jag Àr inte sÀker
att jag kan börja om.
420
00:41:13,600 --> 00:41:17,729
SÀrskilt under den nya guvernören.
421
00:41:19,105 --> 00:41:24,235
Ledsen att jag stör dig, men
Hope And Anchor Àr trassligt.
422
00:41:24,402 --> 00:41:26,821
Baserat pÄ preliminÀra uppgifter
av folkmassan.
423
00:41:26,988 --> 00:41:29,782
Det hÀr Àr Eddie Neros öl.
424
00:41:37,957 --> 00:41:40,960
Trewlove.
â Flera bilar kom hit vid 13-tiden.
425
00:41:41,127 --> 00:41:45,215
Vi fick ett delnummer frÄn en förbipasserande.
- Bra jobbat, konstapel.
426
00:41:45,381 --> 00:41:47,926
Det Àr en total röra hÀr.
427
00:41:51,054 --> 00:41:53,139
Det Àr ordentligt tillplattat hÀr.
428
00:41:55,892 --> 00:42:00,021
Var det ingen som sÄg nÄgot?
â Enligt hyresvĂ€rden nej.
429
00:42:00,188 --> 00:42:02,482
Jag kan snöra.
430
00:42:02,649 --> 00:42:05,944
Glöm det, sergeant.
Det hÀr Àr Summertown.
431
00:42:09,155 --> 00:42:11,574
VĂ€lkommen till Fenix ââIndustries.
432
00:42:20,458 --> 00:42:26,256
K. Pfuscher
19.39
433
00:42:31,219 --> 00:42:33,638
Tack.
434
00:42:43,690 --> 00:42:46,276
Tack.
435
00:43:19,309 --> 00:43:21,769
Mirakulösa varelser.
436
00:43:23,730 --> 00:43:25,940
Erpetoichthys horrida.
437
00:43:26,107 --> 00:43:28,401
KĂ€nd som broskfisk.
438
00:43:28,568 --> 00:43:33,823
De slÀpper ut ett dödligt toxin
genom ryggfenan,
439
00:43:33,990 --> 00:43:38,328
som stÄr upp vid fara.
440
00:43:38,494 --> 00:43:40,997
Jag antar att han heter Tiddles.
441
00:43:42,874 --> 00:43:47,462
En ovanlig favorit.
â Jag attraheras av ovanliga saker.
442
00:43:47,629 --> 00:43:49,964
Miss Borgia, tack
erbjuda dig en drink?
443
00:43:50,131 --> 00:43:53,801
Han gör en fantastisk martini.
â Definitivt. Men tack, nej.
444
00:43:53,968 --> 00:43:59,432
Vad gör du hÀr? jag Àr
nyfiken. - DÄligt för katter.
445
00:43:59,599 --> 00:44:01,684
Vi tillverkar parfym.
446
00:44:04,437 --> 00:44:07,815
Och vi tjÀnar mycket pengar.
Dollar och cent.
447
00:44:07,982 --> 00:44:12,028
Du mÄste göra en bra parfym
ett geni med sÄ bra nÀsa
448
00:44:12,195 --> 00:44:15,490
som lÀmnar vÀrldens bÀsta sommelier
lÄngt in i skuggan.
449
00:44:15,657 --> 00:44:18,910
Lyckligtvis Àr jag bÄda.
â Och en underbar topping.
450
00:44:20,578 --> 00:44:24,290
Blygsamhet Àr överskattat.
Kom, jag ska visa dig.
451
00:44:25,541 --> 00:44:28,586
Fenix ââIndustries har mĂ„nga intressen.
452
00:44:30,088 --> 00:44:34,467
Företaget startade pÄ 1200-talet
FrÄn det venetianska parfymhuset.
453
00:44:34,634 --> 00:44:38,388
VÄra vÀrldsberömda dofter
ge oss stolthet
454
00:44:38,555 --> 00:44:44,686
och mycket pengar. Men sedan kriget
vi har utökat verksamhetsomrÄdena.
455
00:44:44,852 --> 00:44:50,441
Till exempel? - HÀlften av den hÀr byggnaden
Ă€r ett farmaceutiskt forskningslaboratorium,
456
00:44:50,608 --> 00:44:55,280
som fokuserar pÄ bakterier
och virusforskning.
457
00:44:55,446 --> 00:44:57,949
Bovin tuberkulos.
458
00:44:58,116 --> 00:45:00,201
Fot och munsjukdom.
459
00:45:00,368 --> 00:45:04,497
Men det kunde du ha
för att fÄ reda pÄ det med ett telefonsamtal.
460
00:45:04,664 --> 00:45:08,418
Vad vill du egentligen? - Vad
gjorde du med Karl Pfuscher i GenĂšve?
461
00:45:09,377 --> 00:45:16,426
Jag drev ett företag. VÄr vanliga översÀttare
kunde inte komma och det var lite tid.
462
00:45:16,593 --> 00:45:21,097
Karl var tillgÀnglig med bra rekommendationer
och fick bra betalt.
463
00:45:21,264 --> 00:45:24,309
NĂ€r var det?
â Under höstens sista dagar.
464
00:45:26,978 --> 00:45:29,439
Har du trÀffat honom senare?
- Nej. Ăn sen dĂ„?
465
00:45:29,606 --> 00:45:35,236
Vad vill du veta? - Ingen
sköt honom fyra gÄnger pÄ nÀra hÄll.
466
00:45:35,403 --> 00:45:37,614
Inte nu, tack.
467
00:45:37,780 --> 00:45:40,074
Ă
h sÄ.
468
00:45:40,241 --> 00:45:43,995
Du tror Fenix ââIndustries
hade nÄgot med det att göra?
469
00:45:45,413 --> 00:45:49,000
TyvÀrr mÄste jag berÀtta
svika.
470
00:45:49,167 --> 00:45:51,961
Jag Àr en vetenskapsman
men inte galen.
471
00:45:53,546 --> 00:45:57,342
Jag antar att jag mÄste lita pÄ dig.
- Ă
tminstone för stunden.
472
00:45:57,508 --> 00:46:03,389
Jag Àr glad att presentera dig för byggnaden,
för att visa att vi inte har nÄgra hemligheter.
473
00:46:03,556 --> 00:46:07,143
Inga onda planer
att erövra vÀrlden.
474
00:46:07,310 --> 00:46:11,231
Men jag har inte tid.
Boka tid med fröken Borgia.
475
00:46:11,397 --> 00:46:14,859
Jag hjÀlper gÀrna till.
476
00:46:23,785 --> 00:46:28,373
Men ta sÄ lÄng tid
för att fira besöket
477
00:46:28,539 --> 00:46:31,834
min nyaste doft Vespertine.
478
00:46:32,001 --> 00:46:35,129
Ge det till din flickvÀn
eller till en Àlskad.
479
00:46:35,296 --> 00:46:37,799
Det passar definitivt i bevisskÄpet.
480
00:46:37,966 --> 00:46:41,386
Vad bevisar detta?
- Ditt geni.
481
00:46:41,553 --> 00:46:44,889
Livet Àr ingen tidsfördriv, herr Morse.
482
00:46:46,140 --> 00:46:52,480
En polis med ett samvete
för det hÀr Àr en film med ett sorgligt slut.
483
00:46:52,647 --> 00:46:57,527
Den sorten dÀr skurken fÄr en fru
pengar och hela vÀrlden.
484
00:46:57,694 --> 00:47:00,738
Och hjÀlten?
- HÀr Àr ditt misstag.
485
00:47:00,905 --> 00:47:04,075
Samvete gÄr att köpa.
Det finns inga hjÀltar.
486
00:47:04,242 --> 00:47:07,328
Det finns inget svart eller vitt.
487
00:47:07,495 --> 00:47:10,707
Det finns bara nyanser av grönt. Pengar.
488
00:47:10,873 --> 00:47:14,460
Detta Àr en universell trollstav.
489
00:47:14,627 --> 00:47:17,255
Det hjÀlper vid eventuella problem.
490
00:47:20,592 --> 00:47:22,927
Adjö.
491
00:47:31,561 --> 00:47:34,063
Den hÀr vÀgen, Mr. Morse.
492
00:47:46,159 --> 00:47:50,288
Jag tÀnkte att du kanske ville
prata med oss âânu.
493
00:47:50,455 --> 00:47:52,916
Med dig? Knappast.
494
00:47:53,082 --> 00:47:55,919
Först den hÀr bookmakern
och nu din öl.
495
00:47:56,085 --> 00:47:59,923
Jag hörde det sedan dess
av förstörelsen av en lastbil i Killoran
496
00:48:00,089 --> 00:48:02,675
rÄnaffÀren har ocksÄ gÄtt ner.
497
00:48:02,842 --> 00:48:05,261
NÄgon kommer att göra det Ät dig varje vecka.
498
00:48:05,428 --> 00:48:08,348
Du vet mycket, eller hur?
- Vem gör det, Eddie?
499
00:48:08,514 --> 00:48:11,017
om jag visste det
dÄ skulle jag inte vara hÀr.
500
00:48:11,184 --> 00:48:15,271
Jag hoppades att du skulle prata med oss ââförst,
nÀr du gör nÄgot förhastat.
501
00:48:15,438 --> 00:48:18,983
Du vill inte ha sjÀlvrÀttfÀrdighet
fortsÀtt, Eddie.
502
00:48:19,150 --> 00:48:22,028
Du kallar mig Mr Nero.
503
00:48:22,195 --> 00:48:24,197
Eller mÄste jag lÀra upp maner?
504
00:48:24,364 --> 00:48:29,285
Vill du slÄss?
- NĂ€r som helst.
505
00:48:29,452 --> 00:48:32,205
Vi gjorde dig en tjÀnst, Eddie.
506
00:48:32,372 --> 00:48:34,999
Men saker och ting kan förÀndras.
- Vilken tjÀnst?
507
00:48:37,126 --> 00:48:39,504
Om det ska bli en bra fest hÀr,
508
00:48:39,671 --> 00:48:42,382
kommer inte att dröja lÀnge
innan nÄgra ÄskÄdare skadas.
509
00:48:42,549 --> 00:48:45,301
Jag kan inte tillÄta det.
510
00:48:45,468 --> 00:48:49,973
Du vill bli av med den skyldige,
vi vill spela poker med honom.
511
00:48:50,139 --> 00:48:52,642
Jag Àr ingen knottare.
- Jag vet.
512
00:48:52,809 --> 00:48:55,311
Heder bland tjuvar...
513
00:48:55,478 --> 00:48:57,605
Men det Àr ingen knackning.
514
00:48:57,772 --> 00:49:01,818
Vad du Àn vet.
Ăven den minsta sak.
515
00:49:04,779 --> 00:49:08,366
NÄgon har frÀckheten
att kalla mig en dÄre. Ser.
516
00:49:08,533 --> 00:49:13,413
LÄt de skyldiga be,
sÄ att du hittar honom först.
517
00:49:17,125 --> 00:49:20,169
En svart kuk?
518
00:49:20,336 --> 00:49:23,381
Vi har sett det hÀr förut.
- Att döda Lloyd Collins.
519
00:49:23,548 --> 00:49:25,884
Var en del av ett gÀng rÄnare, eller hur?
520
00:49:26,050 --> 00:49:29,679
Den som rÄnade
En lastbil med whisky i Waddington.
521
00:49:29,846 --> 00:49:33,933
Man tror att nÄgon medbrottsling
dödade honom. NÄgot att göra med
voodoo.
522
00:49:34,100 --> 00:49:38,187
Ames? Du tror att han mÄste
Ett grÀskrig med Eddie Nero?
523
00:49:38,354 --> 00:49:41,232
Verkar sÄ.
- Vet Nero det?
524
00:49:41,399 --> 00:49:43,943
Det skulle finnas mycket mer blod pÄ gatorna,
om du bara visste.
525
00:49:48,239 --> 00:49:51,326
NÄgot för mig? - NÄgot gÀng
slog upp Hope And Anchor.
526
00:49:51,492 --> 00:49:54,329
Eddie Neros bar?
- Jim och den gamle mannen Àr med Mr. Bright.
527
00:49:54,495 --> 00:49:57,332
Och Dr Schneider
tog med Karl Pfuschers skissblock,
528
00:49:57,498 --> 00:49:59,626
vad han hade kvar frÄn sin universitetstid.
529
00:49:59,792 --> 00:50:03,922
Det mÄste finnas nÄgon Samantha.
- Tack.
530
00:50:05,256 --> 00:50:09,552
Vart tog du vÀgen?
- Utreder Oxpens-inbrotten.
531
00:50:09,719 --> 00:50:13,556
Det stÄr i loggboken.
- Shirl...
532
00:50:13,723 --> 00:50:16,643
Har du ett ögonblick?
- ĂndĂ„, konstapel.
533
00:50:16,809 --> 00:50:19,312
Hitta denna information. GĂ„ inte vilse.
534
00:50:19,479 --> 00:50:21,731
Jag kanske har din kunskap om Nero
mÄste gÄ.
535
00:50:50,718 --> 00:50:53,805
PĂ„ Sebastopol terrass.
536
00:50:56,307 --> 00:50:58,810
Jag kom precis frÄn Doziers pappersaffÀr.
537
00:50:58,977 --> 00:51:01,729
Dozier fördes till sjukhuset med ambulans.
538
00:51:01,896 --> 00:51:04,274
Han skadades allvarligt.
539
00:51:04,440 --> 00:51:07,527
sÀger bÄde herrn och frun
att han ramlade ner för trappan.
540
00:51:08,903 --> 00:51:12,782
Tror du pÄ dem?
- Det Àr möjligt.
541
00:51:12,949 --> 00:51:15,618
Mattan Àr uppe
slits ner till fotlisterna.
542
00:51:15,785 --> 00:51:18,830
Men pÄ en gÄng
falla pÄ bÄda kinderna?
543
00:51:18,997 --> 00:51:21,666
Jag tyckte du borde veta.
544
00:51:21,833 --> 00:51:23,710
Okej, konstapel. Bra jobbat.
545
00:51:38,892 --> 00:51:41,060
Var Àr Morse?
- Gick precis ut.
546
00:51:41,227 --> 00:51:43,605
Var?
- Nattliga inbrott.
547
00:53:28,334 --> 00:53:30,962
Han var pÄ den schweiziska lagbilden,
det jag visade dig.
548
00:53:31,129 --> 00:53:34,674
Vem Àr han?
- Inte schweizisk.
549
00:53:34,841 --> 00:53:37,677
Pavel Mikhailovich Zorkin. KGB.
550
00:53:44,183 --> 00:53:48,563
Vad finns hÀr? Vem bor hÀr?
- Ingen. Det hÀr Àr ett sÀkert hus.
551
00:53:48,730 --> 00:53:51,524
Ser inte ut som det.
â Jag varnade dig för att blanda dig.
552
00:53:51,691 --> 00:53:55,904
Om jag berÀttar delvis,
lÀmnar du mig ifred dÄ?
553
00:53:56,070 --> 00:53:58,531
Jag antar att jag redan vet mycket.
554
00:53:58,698 --> 00:54:02,201
Pfuscher var frÄn Richmond
Rekryterad brittisk spion, eller hur?
555
00:54:02,368 --> 00:54:06,039
Alex hade alltid en bra nÀsa.
Bra öga ocksÄ.
556
00:54:06,205 --> 00:54:10,251
TÀnkte pÄ dig ocksÄ.
Jag handlade med Pfuscher i mÄnga Är.
557
00:54:10,418 --> 00:54:12,503
Jag hjÀlpte honom
Till Ăsttyskland och tillbaka.
558
00:54:12,670 --> 00:54:15,798
Han blev förrÄdd för fyra Är sedan.
559
00:54:15,965 --> 00:54:18,551
Vem förrÄdde?
- Jag vet lika mycket som du.
560
00:54:18,718 --> 00:54:23,056
Den andra hÀlften drev hÀlften av vÄrt nÀtverk
tillsammans. Jag kom knappt undan med mitt liv.
561
00:54:23,223 --> 00:54:27,352
Vi förlorade mÄnga bra mÀnniskor.
FrÀmst lokalbefolkningen.
562
00:54:27,518 --> 00:54:31,189
De likviderades. Vi trodde
att Karl Pfuscher Àr bland dem.
563
00:54:31,356 --> 00:54:34,817
Men han var inte död.
- Nej. Kanske vore det bÀttre sÄ.
564
00:54:35,860 --> 00:54:39,447
För att ryssarna fick honom?
565
00:54:39,614 --> 00:54:44,369
En dubbelagent.
Jag undrar med rÀdsla vad han sa till dem.
566
00:54:44,535 --> 00:54:49,499
Han försvann ett tag
och blev kÀr i en tjeckisk kvinna.
567
00:54:49,666 --> 00:54:52,752
till Danulka.
â Han dog för tvĂ„ mĂ„nader sedan.
568
00:54:52,919 --> 00:54:56,047
Om de röda tankarna
Du Äkte till Prag.
569
00:54:56,214 --> 00:54:59,300
Pfuscher kontaktade igen.
570
00:54:59,467 --> 00:55:03,346
Sa att han ville hjÀlpa till
och att han har en förmögenhet.
571
00:55:03,513 --> 00:55:08,685
Vilken förmögenhet? - frÄn 1951
alla ögon har varit pÄ Cambridge.
572
00:55:08,851 --> 00:55:16,150
Men Pfuscher fick reda pÄ att ryssarna
var en enhet i Oxford frÄn 1930-talet
573
00:55:18,444 --> 00:55:20,029
kodnamnet NEWS.
574
00:55:21,739 --> 00:55:27,912
Visste Pfuscher vem som jobbade dÀr?
â Du var tvungen att berĂ€tta för mig efter matcherna.
575
00:55:28,079 --> 00:55:32,166
Det var dÀrför han pressade sig in i laget?
â Gud vet, det var mĂ„nga rekryter.
576
00:55:32,333 --> 00:55:35,253
Men det har sagts ett tag,
577
00:55:35,420 --> 00:55:39,382
att det finns ett departement i regeringen
nivÄ genomsyrad.
578
00:55:39,549 --> 00:55:46,848
Jag tror det inte. - Kanske inte du,
men kontinentala vÀnner tycker det.
579
00:55:47,015 --> 00:55:52,186
Varför De Gaulle oss annars
HÄller sig borta frÄn Europeiska unionen?
580
00:55:52,353 --> 00:55:56,649
Köp brittisk, skaffa Boris.
581
00:55:56,816 --> 00:56:01,905
Hur Ă€r Fenix ââinblandad?
- Fenix?
582
00:56:02,071 --> 00:56:07,368
Fenix ââIndustries. Pfuscher jobbade
med honom i GenÚve pÄ ett affÀrsavtal.
583
00:56:07,535 --> 00:56:09,829
Nej. Jag kÀnner honom inte
relaterade till saken.
584
00:56:11,414 --> 00:56:13,458
Ă
h sÄ.
585
00:56:13,625 --> 00:56:16,628
Kunde han veta
vem Àr i oxfordenheten?
586
00:56:16,794 --> 00:56:22,091
I sÄ fall skulle jag inte göra det
sköt honom.
587
00:56:22,258 --> 00:56:24,636
Nej, han Àr bara en mördare.
588
00:56:24,802 --> 00:56:30,475
Bara Karl visste.
- Vad hÀnder sen?
589
00:56:30,642 --> 00:56:33,353
Jag antar att du förstÄr
varför orkar du inte med det?
590
00:56:34,479 --> 00:56:37,398
Jag mÄste rapportera vad som hÀnde.
- Ja.
591
00:56:37,565 --> 00:56:43,655
Vi har alla ansvar.
Du borde ha informerat specialenheten.
592
00:56:43,821 --> 00:56:46,908
Det var din plikt.
â Ja, men den lille pojken blev skadad.
593
00:56:47,075 --> 00:56:51,329
Det kommer att ersÀttas.
Han kommer att lÀka och komma över det.
594
00:56:51,496 --> 00:56:54,165
Det kan du sÀkert ocksÄ.
595
00:56:55,750 --> 00:56:59,796
Du vill inte
att gÄ tillbaka till fÀngelset.
596
00:56:59,963 --> 00:57:02,340
Eller nÄgot vÀrre.
597
00:57:02,507 --> 00:57:07,345
NĂ€r ni kollegor
anlÀnder hittar de ingenting.
598
00:57:07,512 --> 00:57:10,265
Varken han eller jag.
599
00:57:10,431 --> 00:57:13,851
Tror du verkligen att de tror
att en pensionerad sprÄklÀrare
600
00:57:14,018 --> 00:57:18,064
skjuter den ryska jerk?
601
00:57:23,653 --> 00:57:26,823
Vi har stÀngt.
602
00:57:26,990 --> 00:57:33,037
Du har frÄgat efter mig.
603
00:57:34,414 --> 00:57:38,668
Hur sÄ?
- Du har ingen tur just nu.
604
00:57:38,835 --> 00:57:42,005
Din pojkvÀn Flynn, eller hur?
605
00:57:44,799 --> 00:57:47,135
Du har mod.
606
00:57:47,302 --> 00:57:51,639
Vad heter du?
- Ames. Cromwell Ames.
607
00:57:51,806 --> 00:57:53,766
Vad vill du, mr Ames?
608
00:57:53,933 --> 00:57:56,269
Allt.
609
00:57:56,436 --> 00:58:01,733
Skydd, kvinnor, siffror, gym.
610
00:58:01,900 --> 00:58:04,694
Allt.
611
00:58:04,861 --> 00:58:08,072
Du kan lÄta bilen köra vidare.
612
00:58:08,239 --> 00:58:11,326
Det Àr vÀldigt generöst.
â Ăven en blind kyckling hittar ibland ett korn.
613
00:58:11,492 --> 00:58:14,662
Det Àr sÄ?
â Du tĂ€nker för litet.
614
00:58:14,829 --> 00:58:18,124
Det hÀr Àr min stad nu.
615
00:58:18,291 --> 00:58:21,377
Jag kommer att meddela dig om vrÀkningen.
616
00:58:28,384 --> 00:58:33,264
Du gÄr in i mitt företag, ensam...
- Nej.
617
00:58:33,431 --> 00:58:35,683
Aldrig ensam.
618
00:58:35,850 --> 00:58:38,519
Satan Àr med mig.
619
00:58:39,687 --> 00:58:46,361
Jag heter Cromwell Ames.
Jag kom för att brÀnna kraft.
620
00:58:52,575 --> 00:58:54,869
vad gör du hÀr
621
00:58:56,496 --> 00:59:02,919
Jag föll. Linoleumet var löst.
- Ja.
622
00:59:03,086 --> 00:59:08,800
Och nÀsta gÄng? MÄste han
döda dig innan jag gör nÄgot?
623
00:59:08,967 --> 00:59:12,512
Har du nÄgon att gÄ till?
Familj? Du kan inte gÄ hem.
624
00:59:12,679 --> 00:59:17,600
Jag kan inte lÀmna henne.
Vi har varit tillsammans i nÀstan 40 Är.
625
00:59:17,767 --> 00:59:19,852
Han kunde inte ens koka ett Àgg.
626
00:59:40,081 --> 00:59:44,002
Morse. Vad hÀnde med dig?
627
00:59:45,336 --> 00:59:51,384
Karl Pfsucher var vÀlkÀnd
med Alexander Richmond
628
00:59:51,551 --> 00:59:53,845
frÄn Beaufort.
- Vem Àr han?
629
00:59:54,012 --> 00:59:57,974
Alla engelska professorer.
Jag gick pÄ ett par av hans förelÀsningar.
630
00:59:58,141 --> 01:00:02,437
Bad mig att bli hans bridgepartner.
EfterÄt Ät vi en konstig middag.
631
01:00:02,604 --> 01:00:05,815
Hur konstigt?
â Det var bara vi tvĂ„.
632
01:00:05,982 --> 01:00:09,402
han frÄgade
vilka kÀnslor har jag för mitt land.
633
01:00:09,569 --> 01:00:13,823
Har jag vÀgt
arbetar i UD.
634
01:00:13,990 --> 01:00:19,537
Han sades vara en talangscout.
- För vem?
635
01:00:19,704 --> 01:00:25,084
Detta Àr inte vÄrt fall.
636
01:00:25,251 --> 01:00:31,049
LÄt oss sÀga att en ryss dödade en schweizare
och din skyddsÀngel ryska.
637
01:00:31,216 --> 01:00:35,762
Cirkeln Àr sluten.
- Och den lilla pojken?
638
01:00:36,888 --> 01:00:40,391
RĂ€knas han inte?
â Det Ă€r klart att det rĂ€knas.
639
01:00:40,558 --> 01:00:43,311
Se till att han Àr okej.
640
01:00:43,478 --> 01:00:45,730
HÄll honom sÄ lÄngt borta
om du kan
641
01:00:45,897 --> 01:00:50,068
PÄ vÄrt territorium
dock var det tvÄ mord.
642
01:00:50,235 --> 01:00:54,113
Pfuscher dödades för kunskap.
- Ska vi leta efter godisspioner?
643
01:00:54,280 --> 01:00:58,952
Vi Àr vardagspoliser,
inte superhjÀltar.
644
01:00:59,118 --> 01:01:02,288
Vi fÄr inte betalt för att riskera vÄra liv
för att stÀlla in det som du gjorde.
645
01:01:08,545 --> 01:01:11,297
Du har en brud nu, eller hur?
646
01:01:11,464 --> 01:01:14,133
Win sa att Joan nÀmnde det.
647
01:01:15,885 --> 01:01:19,097
Du Àr inte för honom
nytta som en död hjÀlte.
648
01:02:39,219 --> 01:02:43,598
Kan vi gÄ med dig?
- Ja sjÀlvklart.
649
01:02:43,765 --> 01:02:46,559
Ska jag göra en drink?
- Behövs inte.
650
01:02:46,726 --> 01:02:48,811
SĂ€ker?
651
01:02:50,271 --> 01:02:53,733
Jag trodde att jag skulle hitta dig hÀr.
652
01:02:53,900 --> 01:02:55,985
Claudine ringde.
653
01:02:57,528 --> 01:03:00,531
Verkligen?
654
01:03:00,698 --> 01:03:03,451
Bad mig att fortsÀtta sÀga "Vietnam".
655
01:03:08,331 --> 01:03:12,460
Ja.
- Du visste inte.
656
01:03:12,627 --> 01:03:15,672
Jag Àr ledsen.
- Hade han ocksÄ?
657
01:03:18,550 --> 01:03:21,094
Gillade du honom?
658
01:03:21,261 --> 01:03:24,597
Du kÀnner mig.
LÀtt kommer, lÀtt gÄr.
659
01:03:26,474 --> 01:03:30,562
har du Àtit I dag?
660
01:03:32,480 --> 01:03:37,277
NÀr Ät du senast?
- Jag tÀnkte Àta med Claudine, men...
661
01:03:37,443 --> 01:03:41,030
Spelar ingen roll.
- Du ska inte dricka pÄ fastande mage.
662
01:03:42,365 --> 01:03:45,118
Det Àr precis dÄ du mÄste dricka.
663
01:03:45,285 --> 01:03:48,454
DrÀnker du dina bekymmer?
664
01:03:48,621 --> 01:03:51,708
Jag marinerar dem lite.
665
01:03:51,874 --> 01:03:55,253
Det Àr vad de Àr till för. Bekymmer.
666
01:03:57,171 --> 01:04:00,383
VÀl. Ha en trevlig kvÀll.
667
01:04:02,260 --> 01:04:05,513
Du skulle vara mitt företag.
- Inte sÄ.
668
01:04:05,680 --> 01:04:10,560
Ska jag ringa Jim Strange,
sÄ att du kommer hem fint? - Nej.
669
01:04:12,937 --> 01:04:17,317
Klar.
- Dags, mina herrar!
670
01:04:25,533 --> 01:04:28,119
Hur mÄr du och Jim?
671
01:04:28,286 --> 01:04:30,788
Det Àr inte direkt idylliskt.
672
01:04:30,955 --> 01:04:34,834
Men vi kan ha bÄda
att lĂ€gga nĂ„got Ă„t ââsidan.
673
01:04:35,001 --> 01:04:37,712
Om ett Är
det rÀcker till depositionen.
674
01:04:37,879 --> 01:04:41,507
HusÀgare.
- Jag antar att jag antar.
675
01:04:43,676 --> 01:04:48,556
Jane Austen sa nÄgot
om en rik ungkarl.
676
01:04:48,723 --> 01:04:53,686
Det tror jag knappast
Jag kan ta mig till Netherfield Park.
677
01:04:58,983 --> 01:05:02,487
Du behövde inte skicka mig.
â Gamla vanor.
678
01:05:07,617 --> 01:05:09,702
Vill du komma in?
679
01:05:12,330 --> 01:05:17,210
För kaffe?
- Ja.
680
01:05:21,256 --> 01:05:23,841
Jag Àr inget stort kaffefan.
681
01:05:26,219 --> 01:05:31,099
Dessutom har jag nÄgot att göra.
682
01:05:36,187 --> 01:05:38,439
Okej.
683
01:05:42,068 --> 01:05:44,654
God natt dÄ.
684
01:05:51,202 --> 01:05:54,372
Vad?
- Ăr det Vespertine?
685
01:05:54,539 --> 01:05:58,334
Mamma köpte den pÄ sin födelsedag.
686
01:05:58,501 --> 01:06:00,837
Ăn sen dĂ„?
687
01:08:19,642 --> 01:08:22,604
Woodstock Tavern
688
01:08:46,711 --> 01:08:48,796
Hoppa in.
689
01:08:59,015 --> 01:09:02,518
SĂ„?
- Du ville veta vad som finns i det fjÀrde labbet.
690
01:09:04,812 --> 01:09:08,775
GrÄ bÀrnsten.
â Det finns i tarmarna hos kaskelot.
691
01:09:08,942 --> 01:09:11,402
AnvÀnds det i parfymer?
- Som fixeringsmedel.
692
01:09:11,569 --> 01:09:13,738
HÄller doften lÀngre pÄ kroppen.
693
01:09:13,905 --> 01:09:18,326
Mycket sÀllsynt och guld vÀrd.
Bokstavligen.
694
01:09:18,493 --> 01:09:22,789
FĂ€rska grejer dock
Àr nÀstan vÀrdelös för parfymörer.
695
01:09:22,956 --> 01:09:27,627
Det bildas i havet
under mÄnga Är.
696
01:09:27,794 --> 01:09:32,131
Han gör det sjĂ€lv. Ăn sen dĂ„?
â Vi kunde inte bevisa det tidigare.
697
01:09:32,298 --> 01:09:36,594
Var Àr han ifrÄn dÄ?
hur mycket grÄ ambra kan man fÄ?
698
01:09:36,761 --> 01:09:39,097
Det var hÀr Pfuscher kom in i bilden.
699
01:09:39,264 --> 01:09:44,811
Han var översĂ€ttaren av Fenix ââoch ryssarna
vid en affÀrstransaktion i GenÚve.
700
01:09:44,978 --> 01:09:48,314
SÄdan Àr handeln som ni vet
förbjudet med ryssar.
701
01:09:48,481 --> 01:09:52,193
Du kan inte fÄ ett sÄdant affÀrsavtal
att hÄlla hemlig. - Kan inte, ja.
702
01:09:52,360 --> 01:09:56,030
Ăven fabriken samarbetade
med tillverkare av kemiska vapen i Porton Down.
703
01:09:56,197 --> 01:09:59,367
Det kommer alltid nÄgot nytt frÄn Porton.
- SĂ„...
704
01:09:59,534 --> 01:10:05,123
Du sÀger att han köper grÄ ambra
för hemlig vetenskaplig information?
705
01:10:07,458 --> 01:10:10,837
Hur vet du det?
- Pfuscher berÀttade för oss.
706
01:10:11,004 --> 01:10:13,006
Vi Àr lika skeptiska som du.
707
01:10:13,172 --> 01:10:17,927
Han gick pÄ fredagen före matcherna
Kollar in det pÄ Fenix-fabriken.
708
01:10:18,094 --> 01:10:20,388
Men han hade inte sÄ stor tur
om du
709
01:10:20,555 --> 01:10:23,850
LÀmnade tomhÀnt
och var tvungen att fly.
710
01:10:24,017 --> 01:10:27,854
Ditt bevis pÄ hans ord
ger oss en chans att göra nÄgot.
711
01:10:28,021 --> 01:10:32,734
Antagligen arrestera honom.
- Inget sÄ hÄrt.
712
01:10:32,901 --> 01:10:37,322
Du förtjÀnar en tjÀnst.
- För dina förtjÀnster.
713
01:10:42,368 --> 01:10:44,454
Vad Àr detta?
714
01:11:49,894 --> 01:11:54,983
Sex, tvÄ, fem,
715
01:11:55,149 --> 01:11:59,279
ett, sju, tvÄ,
716
01:12:01,948 --> 01:12:05,326
nio, sex, tvÄ,
717
01:12:34,188 --> 01:12:37,400
fyra, tvÄ, sex,
718
01:12:39,068 --> 01:12:43,031
Ätta, fem, tvÄ, nio.
719
01:12:44,115 --> 01:12:47,368
FruktansvÀrd.
â Det hĂ€r Ă€r en nummerstation.
720
01:12:47,535 --> 01:12:53,708
Vad? - Nummerstation. En enhet som
skickar information till utlÀndska underrÀttelsetjÀnstemÀn.
721
01:12:53,875 --> 01:12:57,545
Som det vi gjorde under kriget
Vi skickade information till motstÄndsrörelsen.
722
01:12:57,712 --> 01:12:59,964
"GÀss flyger söderut,
farbror har en hatt."
723
01:13:00,131 --> 01:13:06,387
Mest skit dÀremellan
var nyckelfraser med viktig information.
724
01:13:06,554 --> 01:13:11,935
Instruktioner för att sprÀnga en jÀrnvÀg
eller att riva telegrafledningar.
725
01:13:12,101 --> 01:13:15,521
Det gör samma poÀng.
Vi lyssnade pÄ de signalerna.
726
01:13:15,688 --> 01:13:20,109
Utan kodnyckeln finns det inget sÄdant
förmodligen en stor fördel. - Nej det Àr det inte.
727
01:13:20,276 --> 01:13:26,366
Varför Àr den hÀr? - Det Àr
NYHETER spionenhetens hotline.
728
01:13:28,660 --> 01:13:30,954
Har du pratat med rÄdet?
- Ja.
729
01:13:31,120 --> 01:13:34,791
De gillade inte att vakna.
- Vart Àr det pÄ vÀg?
730
01:13:34,958 --> 01:13:37,252
Majoriteten
För lÀrare vid Beaufort College.
731
01:13:37,418 --> 01:13:42,382
Det hÀr hör hemma hÀr...
- Till Ranunculus. till Richmond?
732
01:13:42,549 --> 01:13:44,717
Till Alexander Richmond, dito.
733
01:13:44,884 --> 01:13:49,138
Meddelar jag specialenheten?
- Det Àr bÀttre.
734
01:13:49,305 --> 01:13:51,766
Vi kan överlÀmna honom till dem,
735
01:13:51,933 --> 01:13:55,812
men han övervÀger tvÄ mord och
att svara för den skadade pojken.
736
01:13:55,979 --> 01:13:58,273
Vi borde arrestera honom.
737
01:14:04,195 --> 01:14:08,658
Ăr professor Richmond
Àr pÄ ditt kontor? - Jag vet inte.
738
01:14:12,412 --> 01:14:14,581
Professor Richmond.
739
01:14:14,747 --> 01:14:18,334
Morse.
â Min forskarkollega torsdag.
740
01:14:18,501 --> 01:14:21,880
FortsÀtter saken att oroa sig
denna tyska? - Pfuscher. Ja.
741
01:14:22,046 --> 01:14:25,800
Mannen du
du rekryterade frÄn universitetsbÀnken till underrÀttelsetjÀnsten.
742
01:14:25,967 --> 01:14:30,054
Jag har hört historier.
- Millie Bagshot bekrÀftade dem.
743
01:14:31,514 --> 01:14:34,601
SÄdan försummelse Àr inte som Millie.
744
01:14:34,767 --> 01:14:41,900
Jag kunde bidra under kriget,
men bara som talangscout.
745
01:14:43,067 --> 01:14:46,362
Det Àr inget fel med det.
- Det skulle inte vara det om det var allt.
746
01:14:46,529 --> 01:14:50,658
NÄgra Är tidigare
ryssarna rekryterade dig.
747
01:14:50,825 --> 01:14:54,913
Du sÄlde alla dina rekryter
ner till ryssarna.
748
01:14:55,079 --> 01:14:58,041
Det Àr ingen idé att dölja det.
En specialenhet Àr pÄ vÀg.
749
01:14:58,207 --> 01:15:00,877
Vi vet att du inte arbetade ensam.
Vem mer visste?
750
01:15:02,629 --> 01:15:04,964
UrsÀkta mig.
751
01:15:10,470 --> 01:15:16,100
HallÄ. HallÄ?
752
01:15:43,920 --> 01:15:46,756
vad gör du hÀr
â Det finns ett lik i Doziers pappersaffĂ€r.
753
01:15:46,923 --> 01:15:50,468
Strange finns redan dÀr.
- Gick nÄgon förbi dig?
754
01:15:50,635 --> 01:15:52,971
Bara den hÀr hatten
och en gammal man med ett paraply.
755
01:15:53,137 --> 01:15:56,849
Vakta Richmond Stairs.
â Kommer inte att slĂ€ppa in eller ut nĂ„gon.
756
01:15:59,686 --> 01:16:03,356
Herr Mullion! Herr Mullion!
757
01:16:04,857 --> 01:16:09,487
Ring en lÀkare för professor Richmond.
Han sköts i axeln. - Axel?
758
01:16:09,654 --> 01:16:12,782
Jag tar det hÀr.
- Morse?
759
01:16:18,079 --> 01:16:20,331
Listig.
760
01:16:21,749 --> 01:16:25,753
Bara ett skott? - Mer
inget behov om du vet vad du gör.
761
01:16:25,920 --> 01:16:29,716
Och du visste förstÄs exakt
vad gör du
762
01:16:29,883 --> 01:16:32,176
Jag visste ja.
- Jag tvivlar inte pÄ det.
763
01:16:32,343 --> 01:16:35,889
Herrarna Àr alla mycket trevliga,
men om nÄgot mÄste göras...
764
01:16:36,055 --> 01:16:38,850
De Àr alltid smÄ karaktÀrer.
765
01:16:39,017 --> 01:16:42,228
Att de ödmjuka ska Àrva landet?
- Precis sÄ.
766
01:16:42,395 --> 01:16:45,815
Du mÀrker det inte ens.
Detta Àr vem vi Àr.
767
01:16:45,982 --> 01:16:50,153
Ingen lÀgger mÀrke till oss
för vi Àr inte viktiga.
768
01:16:50,320 --> 01:16:55,366
Alex var en bra kamrat,
men han kunde inte fÄ tala.
769
01:16:55,533 --> 01:16:59,996
Han visste det nÀr han tog telefonen.
- Vem skyddar du?
770
01:17:00,163 --> 01:17:05,126
De spetsar det dock.
- Förmodligen.
771
01:17:05,293 --> 01:17:08,171
Med tid.
772
01:17:08,338 --> 01:17:11,090
Men sedan spelar det ingen roll lÀngre.
773
01:17:18,890 --> 01:17:21,434
Adjö, kamrat.
774
01:17:23,436 --> 01:17:25,688
Du klarar dig hÀr.
775
01:17:25,855 --> 01:17:31,152
Jag ska till Strange.
Jag varnade honom.
776
01:17:31,319 --> 01:17:34,906
Jag ska se att den gode killen fÄr sin lön.
777
01:17:37,116 --> 01:17:41,371
Woodstock Tavern
778
01:18:13,236 --> 01:18:15,321
Bröt nacken.
779
01:18:15,488 --> 01:18:19,909
Vad Àr problemet med dessa byxor?
â Remmen Ă€r halvvĂ€gs upp för trappan.
780
01:18:20,076 --> 01:18:22,495
Han tog bort den av nÄgon anledning.
781
01:18:29,085 --> 01:18:31,629
Var Àr kvinnan?
- I loungen.
782
01:18:41,389 --> 01:18:44,893
Nej, nej, allt Àr bra.
GĂ„ inte upp. Sitt DĂ€r.
783
01:18:48,313 --> 01:18:51,774
Har han sagt nÄgot?
- Nej.
784
01:18:59,115 --> 01:19:01,367
jag...
- VĂ€nta en sekund.
785
01:19:03,119 --> 01:19:06,289
Du fick en chock.
786
01:19:06,456 --> 01:19:09,375
Du behöver inte sÀga nÄgot.
787
01:19:09,542 --> 01:19:14,130
"Inte skyldig" som man sÀger.
Men...
788
01:19:14,297 --> 01:19:17,258
Jag har inte frÄgat dig nÄgot Àn.
789
01:19:17,425 --> 01:19:19,469
Har du inget emot det?
790
01:19:20,511 --> 01:19:23,097
Jag gillar den hÀr lukten.
- Jag med.
791
01:19:24,349 --> 01:19:28,186
Min far gillade det efter att ha druckit te
rök lugnt pipa.
792
01:19:33,191 --> 01:19:36,236
Ut, ditt "behov"?
793
01:19:36,402 --> 01:19:39,405
I trÀdgÄrden.
- Jag trodde det.
794
01:19:39,572 --> 01:19:42,617
Precis som dÄ,
nÀr jag var en pojke.
795
01:19:42,784 --> 01:19:46,871
DÄ var det ett för var Ättonde hus.
796
01:19:47,038 --> 01:19:51,000
Tjugo familjer.
HyresgÀster.
797
01:19:51,167 --> 01:19:53,586
Tur om du kunde fÄ en skymt.
798
01:19:58,258 --> 01:20:00,468
Ser...
799
01:20:01,970 --> 01:20:05,181
Det Àr sÄ jag ser det, Elsie.
800
01:20:06,599 --> 01:20:10,812
Joe blir upprörd,
han Àr en martyr för sina inÀlvor.
801
01:20:12,105 --> 01:20:14,524
Hur som helst, han hÄller pÄ att bli sjuk
802
01:20:14,691 --> 01:20:20,280
och skyndar ner tar han
av kopplet och stÀnker ner.
803
01:20:20,446 --> 01:20:24,409
Du sa det sjÀlv
att linoleumet Àr löst i toppen av trappan.
804
01:20:27,036 --> 01:20:29,414
LÄter rÀtt?
805
01:20:32,083 --> 01:20:36,963
Han skulle inte ha velat dö sÄ,
men ingen kan vÀlja vÀg.
806
01:20:37,130 --> 01:20:42,927
Samma sak med mÀn.
Vissa har tur, andra inte.
807
01:20:44,762 --> 01:20:47,891
Men det som hÀnde var en olycka.
808
01:20:50,351 --> 01:20:52,604
FörstÄr du mig?
809
01:21:08,661 --> 01:21:13,207
Jag trodde att det var en speciell arbetsgruppsfrÄga.
- Det Àr rÀtt. Jag knyter bara ihop trÄdarna.
810
01:21:14,459 --> 01:21:17,754
Karl Pfuscher bokade
Ett annat rum under namnet Samantha Smith.
811
01:21:17,921 --> 01:21:21,174
Jag hittade detta hotell
frÄn gÀstboken. - Och dÄ?
812
01:21:21,341 --> 01:21:27,055
Dr Schneider trodde att Samantha var det
flickvÀn frÄn Sebastopol Terrace,
813
01:21:27,222 --> 01:21:30,642
men Karls enda koppling till det
var ett tryggt hus.
814
01:21:30,808 --> 01:21:32,894
Varför bokade han tvÄ rum?
815
01:21:33,061 --> 01:21:37,565
För han visste att nÄgon försökte honom
att döda, och ville inte att hans information skulle gÄ förlorad.
816
01:21:37,732 --> 01:21:41,152
Information om vad?
817
01:21:42,320 --> 01:21:48,868
Det Àr hÀr, inte i hans eget rum.
- Men vad?
818
01:21:49,035 --> 01:21:52,455
NÄgot som stÀdar
kunde inte flyttas.
819
01:21:52,622 --> 01:21:56,542
"Det finns inget annat sÄ vackert i vÀrlden."
820
01:21:56,709 --> 01:22:03,591
"Inskrivet pÄ Westminster Bridge
den 3 september 1802."
821
01:22:03,758 --> 01:22:08,388
Pfuscher hade den pÄ sitt rum
av en bild pÄ en gammal flickvÀn.
822
01:22:08,555 --> 01:22:11,849
Nio, tre, noll, tvÄ.
823
01:22:13,017 --> 01:22:15,895
Han hade bland sina personliga tillhörigheter
kolla efter bild.
824
01:22:16,062 --> 01:22:18,982
Vad Àr klockan?
- Vad?
825
01:22:20,984 --> 01:22:24,988
Lite över tio. Ăn sen dĂ„?
â Klockan stannade.
826
01:22:30,410 --> 01:22:36,499
Bra jobbat. Det har inte slutat.
Visar exakt den tid den ska.
827
01:22:36,666 --> 01:22:41,170
Samma tid som Big Ben pÄ bilden.
- Vad?
828
01:22:41,337 --> 01:22:44,090
Operation NYHETER. Det finns fyra av dem.
829
01:22:44,257 --> 01:22:47,343
Fyra vad?
- Fyra agenter i en enhet.
830
01:22:47,510 --> 01:22:49,971
Den hÀr bron var Richmonds besatthet.
831
01:22:50,138 --> 01:22:54,893
Detta Àr ett spel för fyra spelare
i tvÄ par
832
01:22:55,059 --> 01:22:59,689
norr, söder, öster och vÀster.
N-S-E-W.
833
01:22:59,856 --> 01:23:04,068
Eller i det hÀr fallet N-E-W-S.
- NYHETER?
834
01:23:11,200 --> 01:23:15,330
Om Richmond och Mullion
Àr norr och söder,
835
01:23:15,496 --> 01:23:18,458
sÄ vem Àr öst och vÀst?
836
01:24:03,461 --> 01:24:07,131
Varför gjorde du det? Du Àr inte Gud.
- Gud lÀmnade mig ansvarig.
837
01:24:07,298 --> 01:24:10,301
Hur Àr det med rÀttvisa?
â Joe Dozier kanske kunde kĂ€nna det.
838
01:24:10,468 --> 01:24:14,722
HÄrd rÀttvisa? - Naturlag.
Han skulle ha dödat henne.
839
01:24:14,889 --> 01:24:17,517
Det vet du inte.
- KÀnna till. Du vet ocksÄ.
840
01:24:17,684 --> 01:24:19,435
Det var inte upp till dig.
841
01:24:19,602 --> 01:24:23,856
Det Àr inte sÄ det fungerar. - Det funkar för mig.
Jag Àr för gammal för att Àndra mina vanor.
842
01:24:25,775 --> 01:24:30,196
Jag lÀmnar in mitt uppsÀgningsbrev.
843
01:24:32,740 --> 01:24:35,159
Jag ville att du skulle
vara den första att höra.
844
01:24:35,326 --> 01:24:38,580
Hela det hÀr mystiska spelet
inte min syn pÄ polisen.
845
01:24:38,746 --> 01:24:42,500
Det hÀr Àr mitt uppehÀlle.
846
01:24:42,667 --> 01:24:45,003
Ă
tminstone gjorde jag det rÀtt.
847
01:24:47,046 --> 01:24:50,300
Ska jag göra en drink?
848
01:24:52,385 --> 01:24:54,929
Nej, jag...
849
01:24:55,096 --> 01:24:59,309
Jag ska se till att han Àr okej.
850
01:24:59,475 --> 01:25:02,478
Okej.
851
01:25:24,417 --> 01:25:26,836
Vi Àr nÀstan borta.
852
01:25:29,839 --> 01:25:33,218
Hur lÀnge var du gift?
â 36 Ă„r.
853
01:25:34,427 --> 01:25:38,890
Eller sedan 1932?
- frÄn 1931.
854
01:25:40,475 --> 01:25:43,061
Var trÀffades ni?
â I soppköket.
855
01:25:43,228 --> 01:25:45,688
LÄgkonjunktur?
- SvÄra tider.
856
01:25:45,855 --> 01:25:49,525
NÀr öppnade du butiken?
- NÄgra Är senare.
857
01:25:49,692 --> 01:25:52,946
Anser du dig sjÀlv snarare
858
01:25:53,112 --> 01:25:57,075
tobak eller tidningsaffÀr?
859
01:25:59,077 --> 01:26:02,497
För tobaksaffÀrer.
- Verkligen?
860
01:26:04,457 --> 01:26:07,252
Och inte som nyhetsagenter?
861
01:26:11,548 --> 01:26:14,342
Det mÄste ha fÄtt dem att skratta.
862
01:26:14,509 --> 01:26:17,971
Inga fler gömstÀllen
eller anvÀnd parkbÀnkar.
863
01:26:19,055 --> 01:26:22,183
Mullion gick hit
köper ett papper varje dag
864
01:26:22,350 --> 01:26:25,478
och skickade nyheter frÄn Richmond
Till Moskva.
865
01:26:25,645 --> 01:26:28,314
Vi ses imorgon.
866
01:26:28,481 --> 01:26:31,359
Richmond Àr död.
867
01:26:31,526 --> 01:26:34,028
Mullion Àr i hÀnderna pÄ en specialenhet.
868
01:26:34,195 --> 01:26:36,573
Pfuscher kom med mikrofilm.
869
01:26:36,739 --> 01:26:41,619
Med hemligstÀmplade personalakter
medlemmar av kommunistpartiet.
870
01:26:41,786 --> 01:26:46,249
Det stod Richmonds namn,
Mullions namn. Ditt namn.
871
01:26:46,416 --> 01:26:48,501
Din avlidna makes namn.
872
01:26:49,961 --> 01:26:52,338
Hur lÀnge har du varit medlem i partiet?
873
01:26:52,505 --> 01:26:55,800
Joe var redan medlem,
nÀr vi möttes
874
01:26:57,135 --> 01:26:59,762
Lokalavdelningen var det enda stÀllet
dÀr man kunde Àta.
875
01:26:59,929 --> 01:27:03,224
Du var hungrig
och du erbjöds en revolution.
876
01:27:03,391 --> 01:27:07,395
Du har ingen aning.
Du har aldrig haft en tom mage.
877
01:27:08,730 --> 01:27:10,815
MĂ€nniskor dog.
878
01:27:10,982 --> 01:27:14,986
Familjer kastades ut pÄ gatan,
eftersom de inte kunde betala hyran.
879
01:27:15,153 --> 01:27:19,991
MÀnniskor dödade sig sjÀlva och sina barn,
för kunde inte mata dem.
880
01:27:21,326 --> 01:27:26,039
Det var ingen revolution.
Ă
tminstone inte först.
881
01:27:26,205 --> 01:27:28,791
SĂ„ vad var grejen?
- I rÀttvisa.
882
01:27:29,959 --> 01:27:37,133
I lika delar. Det gjorde partiet
för oss mer Àn de rika skövlarna.
883
01:27:37,300 --> 01:27:40,303
Den hÀrskande klassen. Och de styrde.
884
01:27:40,470 --> 01:27:42,889
Med grov hand.
885
01:27:43,056 --> 01:27:46,559
Jag minns hur Churchill
vÀnde soldaterna mot gruvarbetarna.
886
01:27:47,852 --> 01:27:51,439
Jag och Joe
vi trodde pÄ en bÀttre vÀrld.
887
01:27:53,066 --> 01:27:56,653
Men den kom inte fram
snabb nog. - Ja.
888
01:27:59,155 --> 01:28:03,034
NÀr började vÄldet?
- Genom att dricka.
889
01:28:03,201 --> 01:28:06,955
DÄligt för en spion.
- Han gick vilse.
890
01:28:07,121 --> 01:28:10,041
Men du hade inte fel.
- Nej.
891
01:28:10,208 --> 01:28:16,589
Enligt Mullion mÄste saker och ting
lÀmna det till de smÄ.
892
01:28:17,715 --> 01:28:21,094
Var och en efter sina förmÄgor.
- Jag tvivlar inte pÄ det.
893
01:28:21,261 --> 01:28:28,476
Du kunde ha varit lite galen,
men folk dog pÄ grund av dig.
894
01:28:28,643 --> 01:28:33,856
Oskyldiga mÀnniskor som du.
tyskar, tjecker, ryssar,
895
01:28:34,023 --> 01:28:38,403
som inte höll med dina principer.
â Det pĂ„gĂ„r ett krig.
896
01:28:38,570 --> 01:28:41,698
Jag skulle göra det
igen utan att blinka.
897
01:28:42,907 --> 01:28:45,535
Det Àr dÀrför du förlorade.
898
01:28:59,716 --> 01:29:02,594
Black power skakar OS
899
01:29:41,716 --> 01:29:45,220
Syster. Syster!
900
01:29:54,729 --> 01:29:57,732
Jag har en öl till dig.
â Jag ser ja. SkĂ„l.
901
01:30:03,112 --> 01:30:05,823
Det du sa innan...
902
01:30:05,990 --> 01:30:09,452
Du kommer inte riktigt...
- Ge bort plÄtstjÀrnan?
903
01:30:09,619 --> 01:30:12,830
HÀnga en Winchester över den öppna spisen?
904
01:30:12,997 --> 01:30:15,583
Win skulle vilja det.
905
01:30:15,750 --> 01:30:19,796
SÄ lÀnge jag fortfarande kan röra mig.
906
01:30:19,963 --> 01:30:22,507
Vi har lite avsatt.
907
01:30:23,800 --> 01:30:27,428
Sam Àr i armén.
Joan hittar sin vÀg.
908
01:30:27,595 --> 01:30:30,723
Jag vill hellre att han bygger ett hem
men vÀntar inte pÄ det.
909
01:30:32,183 --> 01:30:37,438
Min tid Àr slut.
Nu Àr det din tur. - Jag Àr inte redo.
910
01:30:37,605 --> 01:30:41,609
Du har alltid varit redo.
NÄgon var bara tvungen att berÀtta för dig.
911
01:30:47,865 --> 01:30:50,535
nÀr ska du gÄ
912
01:30:50,702 --> 01:30:56,374
Förmodligen i slutet av Äret. tittar,
som kommer att hÀmtas för att ersÀtta mig.
913
01:30:56,541 --> 01:30:59,919
Nytt Är, ny sida.
914
01:31:00,086 --> 01:31:05,675
Huvudet upp. det Àr bra tider
att minnas senare. Du har vÀnner.
915
01:31:05,842 --> 01:31:09,262
Konstigt, herr Bright, fancy.
916
01:31:10,555 --> 01:31:12,515
Trewlove Àr lovande.
917
01:31:12,682 --> 01:31:16,019
En kvinna i kriminalpolisen,
bild en bild!
918
01:31:16,185 --> 01:31:18,605
TĂ€nka.
- Tro mig.
919
01:31:18,771 --> 01:31:21,357
Folk kommer och gÄr.
De gÄr frÀmst.
920
01:31:21,524 --> 01:31:24,110
De gÄr skilda vÀgar.
921
01:31:25,862 --> 01:31:28,781
FĂ„ det sista av dem medan de varar.
922
01:31:28,948 --> 01:31:33,620
Det pÄminner mig om
att Win vÀntar pÄ mig. Kom sÄ gÄr vi och dansar.
923
01:31:33,786 --> 01:31:36,998
Resepass?
- Jag kan inte.
924
01:31:38,541 --> 01:31:40,627
En annan gÄng.
925
01:31:42,837 --> 01:31:47,759
Lyssna pÄ mig.
GĂ„ tillbaka till din tjej.
926
01:32:07,695 --> 01:32:11,866
Begagnad Georg Meri
ĂversĂ€ttning av "Henry V".
73882