Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,307 --> 00:01:15,269
Tea time, Lilian. Det är detta limeskum,
vad gillar du.
2
00:01:26,906 --> 00:01:30,451
Kliv upp älskling
när du vill hinna med ditt tåg.
3
00:01:34,789 --> 00:01:38,751
Så här. En till.
4
00:01:49,262 --> 00:01:53,349
Blås i visselpipan
5
00:01:59,397 --> 00:02:02,525
Nattposttåget passerar gränsen,
6
00:02:02,692 --> 00:02:05,320
checkar och pengakort accepteras.
7
00:02:06,654 --> 00:02:10,491
Brev till de rika, brev till de fattiga.
8
00:02:10,658 --> 00:02:13,578
Till hörnbutiken
och till flickan bredvid.
9
00:02:15,246 --> 00:02:20,543
Tackbrev, obligationer.
10
00:02:20,710 --> 00:02:25,798
Glada brev från brudparet.
- Cedric!
11
00:02:25,965 --> 00:02:28,384
Cedric! Till middag, kära du!
12
00:02:28,551 --> 00:02:32,680
Jag vill inte äta.
Jag sa att jag skulle gå ut.
13
00:02:56,204 --> 00:02:59,248
En passagerare
14
00:03:27,276 --> 00:03:33,074
Vad händer här? Låt mig gå!
15
00:03:33,241 --> 00:03:35,952
Behåll honom!
- Snälla du.
16
00:03:39,122 --> 00:03:42,208
Nu går vi.
17
00:04:08,568 --> 00:04:12,113
Miss torsdag, du är här tidigt.
18
00:04:12,280 --> 00:04:17,035
Jag tar ut mamma. - Han skämmer bort mig
bort. Vi väljer en ny lampa till lägenheten
19
00:04:17,201 --> 00:04:20,496
och vi går och äter. till Burridges.
20
00:04:22,081 --> 00:04:24,208
Mycket trevligt.
21
00:04:24,375 --> 00:04:28,046
Jag ska ha en kringla fest,
på onsdag.
22
00:04:28,212 --> 00:04:32,550
Klockan åtta, om du är ledig.
- Ja det är jag...
23
00:04:34,135 --> 00:04:36,929
Om du inte har något att göra.
Du har mycket arbete.
24
00:04:37,096 --> 00:04:42,226
Vi går då, Fred.
- Ha det bra, pappa.
25
00:04:45,730 --> 00:04:50,276
Han kan inte höra. Det kommer inte att ta honom lång tid.
Men gå in.
26
00:04:53,488 --> 00:04:56,658
Skulle du behöva något? Till lägenheten?
27
00:04:58,785 --> 00:05:01,621
Ta bara med en flaska. När du kommer.
28
00:05:19,222 --> 00:05:23,893
Gick de iväg?
- Ja just nu. De jublade.
29
00:05:26,688 --> 00:05:29,065
Tar det tid?
30
00:05:30,775 --> 00:05:32,902
Morgon.
31
00:05:36,531 --> 00:05:40,493
Så här. Tillväxt?
- Mitten.
32
00:05:40,660 --> 00:05:45,164
Vi är på väg. Var är han?
33
00:05:45,331 --> 00:05:48,209
Med Mr. Bright. Varför?
- Stulen lastbil.
34
00:05:48,376 --> 00:05:52,338
vid Waddington Station.
Föraren är i ganska dåligt skick.
35
00:05:52,505 --> 00:05:55,717
Vissla över den gamla,
när han avslutar sin morgonbön.
36
00:05:55,883 --> 00:05:59,512
Vi ses där. - Jag kör
cykla till Chilterns på söndagar.
37
00:05:59,679 --> 00:06:04,100
Jag börjar runt sju,
Jag brukar vara hemma vid sex.
38
00:06:04,267 --> 00:06:07,979
Frances går för att ringa på klockan,
men då är det tillbaka.
39
00:06:08,146 --> 00:06:12,483
Och var ringer klockan?
- Southmore Road Church.
40
00:06:12,650 --> 00:06:15,778
Om han fortfarande inte var hemma vid 11,
Jag ringde till Jilly.
41
00:06:15,945 --> 00:06:21,200
Jag har inte pratat med Fran
sedan förra veckan.
42
00:06:21,367 --> 00:06:25,413
Vad händer? - Saknad person.
Herr Porters fru.
43
00:06:25,830 --> 00:06:30,126
Frances. - Herr Porter
och hans svägerska fröken...
44
00:06:30,293 --> 00:06:32,462
Conway. Jilly.
45
00:06:32,628 --> 00:06:35,590
När såg du honom senast?
- Igår morse.
46
00:06:35,757 --> 00:06:40,762
Det fanns inget brev, han tog det inte heller
ta med ingenting, ingen resväska eller något.
47
00:06:40,928 --> 00:06:45,350
var allt ok Du slogs inte
inte heller... - Nej, inget sådant.
48
00:06:45,516 --> 00:06:51,522
Var ska han vara idag? - Fran
jobbar på Alice's Jelly Kitty.
49
00:06:51,689 --> 00:06:55,026
Det här är en butik.
50
00:06:59,364 --> 00:07:02,950
Klar. Lämna det till oss.
51
00:07:03,117 --> 00:07:06,079
Konstapeln kommer att eskortera dig ut.
Försök att inte oroa dig.
52
00:07:06,245 --> 00:07:11,042
Nio gånger av tio löser de sig
dessa fall glatt. - Tack.
53
00:07:13,127 --> 00:07:16,714
Har du inte hans foto? - Nej, ge det
förlåt. Jag tänkte inte på det.
54
00:07:16,881 --> 00:07:21,177
Jag kan ta med senare
om det hjälper. - Tack.
55
00:07:34,148 --> 00:07:37,694
Fortfarande inget om mordet på Flynn?
- Inte än.
56
00:07:37,860 --> 00:07:39,988
Är det relaterat till Eddie Nero?
57
00:07:40,154 --> 00:07:44,701
Liam Flynn samlade in pengar till Nero från dem,
till vem de erbjöd skydd.
58
00:07:44,867 --> 00:07:47,161
Något samband
det skulle vara svårt att inte märka.
59
00:07:47,328 --> 00:07:52,333
Han hade precis pengar från ett kafé
fattade det rätt? - Exakt.
60
00:07:52,500 --> 00:07:55,712
Men när hans kropp hittades,
plånboken var tom.
61
00:07:55,878 --> 00:08:02,010
Är det möjligt att handlingen
var det bara ett rån? Nej. Väl.
62
00:08:03,720 --> 00:08:08,933
Lösning inför kvartalsrapporten
presentation skulle vara mycket användbar
63
00:08:09,100 --> 00:08:12,979
till vårt förhållande till avdelningen.
64
00:08:13,146 --> 00:08:19,027
Eventuella nyheter om avdelningens framtid
tillkännagivanden? – Jag har inte fått veta något.
65
00:08:19,193 --> 00:08:21,529
Survival of the fittest, torsdag.
66
00:08:21,696 --> 00:08:25,867
Om vi är användbara kommer vi att hålla ut.
Om inte...
67
00:08:26,034 --> 00:08:31,456
Thames Valley var tvungen att skapa förändring.
- Herr.
68
00:08:39,922 --> 00:08:42,633
Jag ska ge dig mina anteckningar.
69
00:08:44,052 --> 00:08:46,220
Fru Porter.
70
00:08:46,387 --> 00:08:50,475
Du kommer förmodligen att ta det. - Nej, borta
en person är en konstapels jobb. Ta det själv.
71
00:08:50,641 --> 00:08:55,063
Verkligen? Okej då.
72
00:08:55,229 --> 00:08:57,774
Om jag var du skulle jag börja med kyrkan.
73
00:08:57,940 --> 00:09:01,319
Ta reda på om han lyckades ringa på klockan.
Om du tycker så.
74
00:09:06,282 --> 00:09:08,576
Jag saknar ingenting.
- Jag vet.
75
00:09:14,040 --> 00:09:16,250
En försvunnen person. Har inte ens bett om ett foto.
76
00:09:18,753 --> 00:09:24,425
Du kan inte göra allt själv.
– Vi fick ett meddelande.
77
00:09:30,306 --> 00:09:32,558
Det är inte bra.
- Han är åtminstone vid medvetande.
78
00:09:32,725 --> 00:09:36,896
Ursäkta, chefen har kommit.
- Självklart.
79
00:09:37,063 --> 00:09:40,900
Enligt ambulansen var det på gränsen.
80
00:09:41,067 --> 00:09:46,030
Många hjulspår. - Den måste vara.
Det var ett helt gäng av dem, minst sex.
81
00:09:46,197 --> 00:09:50,076
Låt oss ta en bild och ta den
former av dem. - Vad bar han på?
82
00:09:50,243 --> 00:09:55,331
Från en röra. Mest whisky.
Röker, konserver.
83
00:09:55,498 --> 00:09:58,376
Anlände via Birmingham
Från Skottland. - Normalt slut?
84
00:09:58,543 --> 00:10:01,504
Varannan söndag.
Kom runt nio.
85
00:10:01,671 --> 00:10:04,340
Satt på krogen tills varorna hämtades.
86
00:10:04,507 --> 00:10:07,969
Rånarna väntade definitivt på honom.
- Var var bärarna?
87
00:10:08,136 --> 00:10:10,763
Gick hem.
Hans bebis var den sista för natten.
88
00:10:10,930 --> 00:10:16,853
De flesta var på väg till Richardsons lager
och butiker nära Oxford.
89
00:10:18,855 --> 00:10:21,232
Hammond och söner.
Är det inte i Abingdon?
90
00:10:21,399 --> 00:10:24,444
Jag pratade med chefen där.
Föraren är Burt Hobbs.
91
00:10:24,610 --> 00:10:27,613
Redan 15 år i deras företag.
92
00:10:27,780 --> 00:10:33,369
För Guds skull. Jag kommer att informera hans släktingar.
93
00:10:47,550 --> 00:10:50,553
Skräpar.
94
00:10:50,720 --> 00:10:54,432
Det kunde ha varit min far också
eller ditt.
95
00:10:54,599 --> 00:10:59,062
Det är inte så det fungerar, Morse.
Det fungerar inte så.
96
00:11:02,648 --> 00:11:04,942
Det krossar hans dams hjärta.
97
00:11:05,109 --> 00:11:09,739
De hade ett rubinbröllop i september
kommer upp En stor fest är inplanerad.
98
00:11:09,906 --> 00:11:13,910
Vet vi värdet på lasten?
– Whisky för tusentals.
99
00:11:14,077 --> 00:11:16,621
Dessutom tobak och konserver.
100
00:11:16,788 --> 00:11:20,041
Ett anständigt gäng skulle ladda det
till en annan bil om två timmar.
101
00:11:20,208 --> 00:11:26,255
En man som är ärlig och gör sitt jobb
togs helt ner.
102
00:11:26,422 --> 00:11:29,801
Vi lämnar ingen sten ovänd
mellan två ögon.
103
00:11:29,967 --> 00:11:33,346
Perfekt tajming.
104
00:11:33,513 --> 00:11:38,810
Cowley genomför en utredning
med inspektör Ronnie Box
105
00:11:38,976 --> 00:11:41,646
och med sergeant Dawson från råntruppen.
106
00:11:43,356 --> 00:11:47,694
Överinspektör torsdag
styr allt såklart.
107
00:11:50,989 --> 00:11:53,324
Herr?
108
00:11:53,491 --> 00:11:59,664
Befordran till seniorinspektör innebär
oundvikligen en mer chefsroll.
109
00:11:59,831 --> 00:12:04,002
Jag är ingen chef, utan en operatör.
Det borde jag ha fått höra.
110
00:12:04,168 --> 00:12:08,715
Jag hörde till och med nyss om det.
Det beslutade avdelningen.
111
00:12:13,261 --> 00:12:15,596
Inspektörslåda.
112
00:12:17,932 --> 00:12:21,894
Hur gjorde du i kyrkan? - Fru Porter
Jag har inte varit på repetitioner på två månader.
113
00:12:22,061 --> 00:12:24,897
Han ringde för att säga att han var sjuk.
men det kom aldrig igen.
114
00:12:25,064 --> 00:12:29,360
Vad är problemet?
- Saknad person. Frances Porter.
115
00:12:29,527 --> 00:12:31,029
Ett gäng rånare.
116
00:12:31,195 --> 00:12:34,907
Hur så?
– För att det är vår sak.
117
00:12:35,074 --> 00:12:38,953
En lastbil stals i Waddington.
Vem skyller du på?
118
00:12:39,120 --> 00:12:44,500
Förmodligen Eddie Nero.
– Ingen blir mördad när Nero rånar.
119
00:12:44,667 --> 00:12:48,212
Hårda tider, hårda skott.
120
00:12:48,379 --> 00:12:51,299
Så se upp. Dagens arbete.
121
00:12:51,466 --> 00:12:54,510
Håll Nero och hans sällskap säkra
hålla ett öga på.
122
00:12:54,677 --> 00:13:00,224
Detta är vad Inspector Boxs rånteam gör.
Fint, du också.
123
00:13:00,391 --> 00:13:03,853
Med vår Strange
dock undersöker vi fraktsidan.
124
00:13:04,020 --> 00:13:07,148
Okej då, varsågod.
125
00:13:09,233 --> 00:13:11,819
Okej, ta med en jacka.
126
00:13:11,986 --> 00:13:14,906
Kanske lär du dig något.
127
00:13:19,952 --> 00:13:24,666
Ta bilen hit, Jim.
- Vill du inte ha mig med dig?
128
00:13:24,832 --> 00:13:27,919
Om avdelningen vill det
ge till rånteamet, tack.
129
00:13:28,086 --> 00:13:30,254
Men de kan inte få min bäste man.
130
00:13:30,421 --> 00:13:34,175
Dessutom har du den försvunna personen på dina händer.
131
00:13:39,764 --> 00:13:44,852
Fara kommer med transportarbete.
Men det här...
132
00:13:45,019 --> 00:13:48,231
Har du inte sparkat förarna?
Kanske hyser någon agg.
133
00:13:48,398 --> 00:13:54,320
Det enda ovanliga var när
en svart man kom för att be om ett jobb.
134
00:13:54,487 --> 00:13:57,240
Ville veta alla möjliga småsaker.
135
00:13:57,407 --> 00:14:00,785
Hörde du hans namn?
- Jag minns inte.
136
00:14:00,952 --> 00:14:04,664
Men han hade ett ärr, på höger sida.
137
00:14:04,831 --> 00:14:10,086
Han verkade genast misstänksam.
- Mr. Hammond, när han kommer tillbaka...
138
00:14:12,296 --> 00:14:15,591
Jag bläddrar igenom bilderna,
139
00:14:15,758 --> 00:14:18,386
men det låter inte som en
På Eddie Neros välbekanta sätt.
140
00:14:18,553 --> 00:14:21,472
Om det var hans jobb,
om Hobbs fortfarande levde.
141
00:14:21,639 --> 00:14:26,728
Nero är inte rädd för våld,
men detta är inget mål i sig.
142
00:14:26,894 --> 00:14:30,565
Det här arbetet går bra
tillsammans med Liam Flynn.
143
00:14:30,732 --> 00:14:36,112
Kommer någon att stå upp mot Nero?
Det finns ingen så mäktig i Oxford.
144
00:14:36,279 --> 00:14:39,699
Kanske inte förrän nu.
145
00:14:46,581 --> 00:14:49,584
Det är faktiskt en astrologisk symbol.
146
00:14:49,751 --> 00:14:55,423
Leo, ett eldtecken. Det betyder,
att jag är väldigt passionerad.
147
00:14:55,590 --> 00:14:59,135
God kväll herrn.
Letar du efter något specifikt?
148
00:14:59,302 --> 00:15:01,929
Ja, faktiskt.
Frances Porter.
149
00:15:02,096 --> 00:15:07,518
Och vem är du? Den mannen?
- Sergeant Morse, Thames Valley.
150
00:15:07,685 --> 00:15:13,608
Marty Bedlo. Det här är min butik.
- När såg du honom senast?
151
00:15:13,775 --> 00:15:18,905
Lördag då vi stängde. - Gör det
nämnde han sina helgplaner?
152
00:15:19,072 --> 00:15:22,575
Inte för mig.
153
00:15:22,742 --> 00:15:26,454
Anoushka, sa Frances
vad gör han i helgen?
154
00:15:26,621 --> 00:15:31,000
Förlåt.
- Självklart.
155
00:15:31,167 --> 00:15:35,129
Alice's Jelly Kitty. Hallå.
156
00:15:35,296 --> 00:15:39,300
Hej fröken...
- Nolan.
157
00:15:39,467 --> 00:15:42,220
Sa Ms Porter
vad gör han i helgen?
158
00:15:45,473 --> 00:15:50,311
Fröken Nolan?
- Nämn inte för Marty,
159
00:15:50,478 --> 00:15:54,357
men han lånade några saker från affären.
Inget dyrt.
160
00:15:54,524 --> 00:15:59,112
Bara en hatt och ett par röda
skor. Var tvungen att ta tillbaka dem direkt.
161
00:15:59,278 --> 00:16:04,325
Hon har en kille hon dejtar,
Don. - Vad Don?
162
00:16:06,327 --> 00:16:09,580
Jag vet inte. Bara Don.
163
00:16:09,747 --> 00:16:13,376
Sa han var han träffade henne?
164
00:16:37,066 --> 00:16:39,444
Sergeant Morse, Thames Valley.
165
00:16:39,610 --> 00:16:43,656
Jag letar efter kvinnan som var igår kväll
här. Hon heter Frances Porter.
166
00:16:43,823 --> 00:16:47,160
I början av 20-talet. Medelhöjd.
167
00:16:47,327 --> 00:16:51,456
Hade förmodligen hatt
och röda skor.
168
00:16:51,622 --> 00:16:57,837
Den enda sådan personen i baren
var med Mr Smith från nionde.
169
00:16:58,004 --> 00:17:02,592
Jag skulle vilja se hans rum.
- Ja varför inte.
170
00:17:12,060 --> 00:17:16,981
Vilken röra! Förlåt mig,
den ska rengöras.
171
00:17:17,148 --> 00:17:20,234
Jag måste prata allvarligt med Ms. T.
172
00:17:20,401 --> 00:17:23,821
Jag behöver dessa glasögon
och ta en flaska champagne med dig.
173
00:17:23,988 --> 00:17:28,409
Gjorde han något fel?
– Han anmäldes försvunnen.
174
00:17:30,453 --> 00:17:33,706
Vilken tid gick Mr. Smith?
175
00:17:33,873 --> 00:17:38,795
Jag vet inte. Jag kom vid sjutiden
och då var han redan borta.
176
00:17:38,961 --> 00:17:43,716
Han gick trots allt tidigt.
- Eller sent.
177
00:17:43,883 --> 00:17:46,052
Är besökarna
registrera din bil?
178
00:17:48,388 --> 00:17:53,059
Beige fyrdörrars sedan,
möjligen Rover P6.
179
00:17:53,226 --> 00:17:59,357
Nummer MDP668F.
180
00:17:59,524 --> 00:18:04,237
Så snart du kan.
- Fortfarande här?
181
00:18:04,404 --> 00:18:09,283
Miss Conway tog med den till klockbordet.
- Tack.
182
00:18:10,743 --> 00:18:14,914
Vem är han?
- Miss Conways syster Frances Porter.
183
00:18:16,666 --> 00:18:19,794
Något ord om honom?
George nämnde det.
184
00:18:19,961 --> 00:18:24,424
George? Ja och nej.
185
00:18:24,590 --> 00:18:30,304
Tyckte jag, förlåt, George,
sagt något om Hobbs-mordet?
186
00:18:30,471 --> 00:18:34,225
Allt jag har att säga är
när jag hör om billig Kilorran whisky.
187
00:18:37,145 --> 00:18:41,024
Morse.- Vi har numret.Detta är en tjänstebil,
188
00:18:41,190 --> 00:18:43,568
registrerad på Gidbury Sweets.
189
00:18:43,735 --> 00:18:47,030
Tack. Hur är adressen?
- Ajax House i Solihull.
190
00:18:50,867 --> 00:18:54,120
Så vad är grejen?
191
00:18:54,287 --> 00:18:58,458
Du kanske kan meddela mig
var var du i söndags?
192
00:19:02,378 --> 00:19:06,090
För det mesta var jag hemma.
På morgonen spelade jag brädspel.
193
00:19:06,257 --> 00:19:10,678
På eftermiddagen tog jag med barnen till parken.
194
00:19:10,845 --> 00:19:16,142
Din bil upptäcktes i söndags
Framför ett motell i Birmingham.
195
00:19:16,309 --> 00:19:20,772
En kille som ser ut som du sågs i en
med en kvinna som heter Frances Porter.
196
00:19:23,649 --> 00:19:28,112
Ja. Okej då.
197
00:19:28,279 --> 00:19:30,823
Du vet.
198
00:19:30,990 --> 00:19:36,079
Det var jag, men jag vet inte
ingen Frances... Vad var hon?
199
00:19:36,245 --> 00:19:38,998
Porter.
– Nej, jag var med Jilly Conway.
200
00:19:39,165 --> 00:19:43,461
Ja, det är han. Det här är Jilly.
- Nej, det är Frances Porter.
201
00:19:43,628 --> 00:19:47,924
Jilly Conway är hans syster. Jag är honom
sett. - Varför ljög han om namnet?
202
00:19:48,091 --> 00:19:51,636
Kanske av samma anledning som du
inloggad som Smith?
203
00:19:51,803 --> 00:19:54,347
För att han är gift.
204
00:19:56,182 --> 00:19:59,018
Hur länge har du dejtat honom?
205
00:19:59,185 --> 00:20:02,897
Två och en halv månad.
– Och vad gjorde du i söndags?
206
00:20:04,899 --> 00:20:08,403
Vi åt lunch.
Vi gick till vårt rum.
207
00:20:09,988 --> 00:20:13,741
Jag tog honom till Kings Oak station.
Han var tvungen att ta tåget till Oxford.
208
00:20:17,870 --> 00:20:23,501
Nej, jag såg honom inte komma ner.
Jag gick iväg.
209
00:20:23,668 --> 00:20:28,798
Är det normalt att du lämnar
station obevakad? - Inte riktigt.
210
00:20:28,965 --> 00:20:34,929
Vi bor ovanför butiken. Min fru väntar
barn. Jag trodde att barnet skulle komma.
211
00:20:35,096 --> 00:20:39,434
Det sades om Kings Oak,
att det inte går direkttåg till Oxford
212
00:20:39,600 --> 00:20:42,520
vid denna tid på söndagen.
Han var tvungen att sätta sig här.
213
00:20:42,687 --> 00:20:47,525
Ja, men det var inte i söndags
Inget mer efter Kings Oak-tåget.
214
00:20:47,692 --> 00:20:49,902
Tåget var inställt. Det var trafikstockning på järnvägen.
215
00:20:50,069 --> 00:20:55,158
Visste passagerarna om det? - Inte heller
det är inte många resenärer här ikväll.
216
00:20:55,325 --> 00:20:59,579
Om någon fick problem, taxinumret
är här och telefonen är avstängd.
217
00:21:09,088 --> 00:21:13,343
Jag kommer genast. Anoushka!
218
00:21:17,472 --> 00:21:19,849
Anoushka, kunden kom.
219
00:21:21,684 --> 00:21:24,812
Så vad nu?
220
00:21:24,979 --> 00:21:27,815
Två dagar, Marty.
Något har hänt.
221
00:21:27,982 --> 00:21:33,529
Kom igen, oroa dig inte.
Det vet vi inte. Han dyker upp.
222
00:21:33,696 --> 00:21:39,160
Hon har förmodligen bara bråkat med honom.
– Ja, kanske verkligen.
223
00:21:40,953 --> 00:21:43,247
jag tittade
under helgens kontroller
224
00:21:43,414 --> 00:21:45,750
och en hatt och ett par skor saknas.
225
00:22:03,768 --> 00:22:08,690
Ursäkta mig. Jag hörde,
när du pratade med stationsvakten.
226
00:22:08,856 --> 00:22:11,818
Det var inte riktigt så,
som han sa.
227
00:22:11,984 --> 00:22:14,320
Nej?
– Att ingenting körde i söndags.
228
00:22:14,487 --> 00:22:19,409
Statståget skulle fortfarande ha gått. Dem
även kallade spöktåg.
229
00:22:19,575 --> 00:22:22,870
Järnvägen skickar ut dem
en gång i veckan, utan förvarning,
230
00:22:23,037 --> 00:22:26,082
för att inte stänga linjerna helt.
231
00:22:26,249 --> 00:22:30,294
Gick en bil härifrån i söndags kväll
genom? – Precis, 22.15, specialtåg.
232
00:22:30,461 --> 00:22:33,006
Stoppar vid Chadwick,
i Hemingwell, Pudham,
233
00:22:33,172 --> 00:22:37,552
i Whimperley, East Pitherbury
och vid Waddington Station.
234
00:22:42,140 --> 00:22:45,101
Är du en tågspotter?
– Järnvägsentusiast.
235
00:22:45,268 --> 00:22:51,024
Vad gör du när du railar
inte intresserad mr... - Naughton, Cedric.
236
00:22:51,190 --> 00:22:54,569
Jag arbetar på utbildningsministeriet,
som skolinspektör.
237
00:22:54,736 --> 00:22:58,323
På grund av mina synder. Mamma ville ha
att bli konsertpianist.
238
00:22:58,489 --> 00:23:01,409
Men finns det en känsla för det?
eller inte.
239
00:23:01,576 --> 00:23:06,414
Antingen från någon av dessa stationer
skulle ha tagit sig vidare till Oxford?
240
00:23:06,581 --> 00:23:10,752
East Pitherbury skulle vara närmast,
men det finns ingen direkt koppling längre.
241
00:23:10,918 --> 00:23:14,464
Nu är de alla stängda.
242
00:23:57,340 --> 00:24:00,468
Biljetter
Östra Pitherbury
243
00:24:02,011 --> 00:24:07,642
Hej sergeant Morse. är du
sett den här damen kanske i söndags?
244
00:24:07,809 --> 00:24:10,895
Jag minns inte.
Det är inte mycket folk här på söndagar.
245
00:24:11,062 --> 00:24:15,400
Han kunde ha tagit sig härifrån,
när han ville åka till Oxford.
246
00:24:15,566 --> 00:24:21,030
Vad gjorde han? - Kommer från Norborough
Jag passerade den gräsbevuxna järnvägen.
247
00:24:21,197 --> 00:24:23,700
Vart leder det?
– Det leder ingen vart längre.
248
00:24:23,866 --> 00:24:28,705
Old Marston Branch Line.
Där har det inte gått tåg på flera år.
249
00:24:28,871 --> 00:24:34,627
Klar. Tack.
250
00:27:09,198 --> 00:27:12,160
Kolikförträngning
har helt övergått.
251
00:27:12,327 --> 00:27:18,374
Alltså någonstans mellan 24 och 48 timmar.
Händer bundna.
252
00:27:18,541 --> 00:27:22,962
Krosmärken på halsen och halsen
sammanfalla med strypning.
253
00:27:23,129 --> 00:27:26,674
Hur är det med hans ben?
– Det finns inga tecken på skorna heller.
254
00:27:26,841 --> 00:27:32,263
Nej. Det ser ut som om han gick
barfota ett tag.
255
00:27:32,430 --> 00:27:35,933
Har han blivit störd?
– Hennes underkläder har tagits bort.
256
00:27:36,100 --> 00:27:38,478
Det verkar finnas tecken på samma kön.
257
00:27:38,644 --> 00:27:41,981
Han tillbringade söndagseftermiddagen
med en älskare.
258
00:27:42,148 --> 00:27:45,818
Detta kan göra saker svårare.
259
00:27:45,985 --> 00:27:49,697
Efter obduktionen
Jag kan berätta mer.
260
00:27:51,991 --> 00:27:57,163
Är klockan typ ett? Herrar.
- Doktorn.
261
00:28:04,253 --> 00:28:06,464
Det måste finnas en plats.
262
00:28:08,257 --> 00:28:10,718
Isolerat.
263
00:28:10,885 --> 00:28:15,765
Han kunde ha skrikit på topp,
men ingen skulle ha hört.
264
00:28:19,352 --> 00:28:21,646
När kriminaltekniken är klar,
vi tar bort honom.
265
00:28:41,833 --> 00:28:43,918
Jag behövde lite frisk luft.
266
00:28:45,753 --> 00:28:50,967
När stängdes den?
- 1964. Tillsammans med resten av grenvägen.
267
00:28:51,134 --> 00:28:55,430
Några mil bort ligger några hus,
men annars finns här bara fält.
268
00:28:57,056 --> 00:29:01,769
Han fördes trots allt hit med bil.
– Han hade knappast hamnat här själv.
269
00:29:01,936 --> 00:29:06,482
Någon tog upp honom och förde honom
till denna gudsförgätna urk.
270
00:29:08,401 --> 00:29:12,113
Bäst att berätta för hennes man.
- Hans syster också.
271
00:29:12,280 --> 00:29:15,366
Mrs Porter använde
Systerns namn när hon träffade Don Mercer.
272
00:29:15,533 --> 00:29:20,204
Är mannen gift? Klar.
- Förlåt herrn.
273
00:29:22,081 --> 00:29:24,584
Tack.
274
00:29:28,421 --> 00:29:31,674
Du är alltid på språng.
– Jag har bil, jag kör också.
275
00:29:31,841 --> 00:29:34,635
Vad kan du berätta för mig?
- Något stort.
276
00:29:34,802 --> 00:29:37,221
Säg åtminstone hans namn.
277
00:29:37,388 --> 00:29:40,767
Frances Porter. Försvann i söndags.
278
00:29:40,933 --> 00:29:46,314
Men det är inte för publicering. Inte
innan vi informerar hans anhöriga.
279
00:29:46,481 --> 00:29:49,942
Finns det något samband
Med Gresham-tjejen? år 1964.
280
00:29:50,109 --> 00:29:54,614
Linda Gresham.
En tonåring från Headington.
281
00:29:54,906 --> 00:29:57,116
Kroppen hittades
Från nära Sleetbridge Station.
282
00:29:57,283 --> 00:30:03,498
Man trodde att den skyldige kände till järnvägarna.
- Varför? Är fallet olöst?
283
00:30:03,665 --> 00:30:07,835
Jag pratade med föräldrarna.
Trevliga människor, anständigt.
284
00:30:08,002 --> 00:30:11,381
Jag kan ge dig en utskrift,
om du tror att de är släkt.
285
00:30:11,547 --> 00:30:14,175
Jag skulle inte gissa först.
286
00:30:14,342 --> 00:30:17,970
Vi skulle bli glada över all information,
som du kan ha.
287
00:30:18,137 --> 00:30:20,264
Det har du säkert
allt finns i filen.
288
00:30:22,183 --> 00:30:27,522
Min poliskontakt sa:
att mördaren heter Prince.
289
00:30:29,148 --> 00:30:34,570
För att han tog pigans skor
kom ihåg. - Verkligen?
290
00:30:47,000 --> 00:30:49,377
Heldus, vem är denna hale eit?
291
00:30:51,713 --> 00:30:57,760
Konstapel Trewlove. - Skicka honom
bort innan vi avslöjas.
292
00:30:57,927 --> 00:31:01,222
Han vet vad han gör.
- Till centrum från Dawson.
293
00:31:01,389 --> 00:31:03,975
Jag hör.
– Det finns en risk att man tobu
294
00:31:04,142 --> 00:31:06,644
förstör vår verksamhet
på Tobaksgatan.
295
00:31:06,811 --> 00:31:11,816
Skicka bort honom, och det snabbt.
- Vad gör han nu?
296
00:31:15,987 --> 00:31:20,575
Ta steget, flicka.
Ett gäng rånare. Inspektörslåda.
297
00:31:20,742 --> 00:31:24,787
Tvinga mig inte att visa dokumentet.
- Till Trewlove från centrum.
298
00:31:24,954 --> 00:31:30,209
Jag hör. -Drift pågårpå din plats. Gå vidare.
299
00:31:30,376 --> 00:31:33,087
Klar.
300
00:31:33,254 --> 00:31:37,633
Kanske säger du till dem som sitter i LML 499C,
301
00:31:37,800 --> 00:31:40,553
att deras vagn står parkerad
till den gula dubbellinjen.
302
00:31:40,720 --> 00:31:45,808
Om någon märker att jag tar av dem
inte kör, bilen och dess åkande sitter fast
303
00:31:45,975 --> 00:31:50,021
ögon som vita kråkor.
- Rensa.
304
00:31:51,898 --> 00:31:55,068
Använder radion
är också ganska förrädisk.
305
00:31:55,234 --> 00:31:58,988
Det finns en ledig plats där borta.
Ha en bra dag, mina herrar.
306
00:32:07,288 --> 00:32:11,417
Stranden ligger verkligen ett stenkast bort
och rummen är första klass.
307
00:32:11,584 --> 00:32:15,380
Utflykter görs från hotellet
till sevärdheterna
308
00:32:15,546 --> 00:32:18,883
och eftersom det är Acapulco,
det finns även kasinon och nattliv.
309
00:32:19,050 --> 00:32:21,177
Jag ska också dit på semester snart.
310
00:32:35,566 --> 00:32:40,113
Ja. Ja, det är han.
311
00:32:40,279 --> 00:32:43,992
Det här är min fru. Frances Porter.
312
00:32:45,743 --> 00:32:48,246
Kom, mr Porter.
313
00:32:48,413 --> 00:32:50,707
Den här vägen, sir.
314
00:32:54,794 --> 00:32:59,257
Efter alkoholhalt i blodet
han hade druckit ganska mycket.
315
00:32:59,424 --> 00:33:02,593
Tillräckligt för att förlama omdömet.
316
00:33:02,760 --> 00:33:08,808
Som det såg ut till en början,
dödsorsaken är strypning.
317
00:33:08,975 --> 00:33:15,106
Samlaget ägde rum några timmar innan
död, men inga tecken på våld.
318
00:33:15,273 --> 00:33:20,611
Vilket inte betyder att brottet
det fanns inte heller någon sexuell komponent.
319
00:33:20,778 --> 00:33:26,451
Verkligen. Mordet självt
är ofta tillräckligt spännande,
320
00:33:26,617 --> 00:33:30,413
för att den sexuella psykopaten ska nå toppen.
321
00:33:30,580 --> 00:33:34,083
Annars var hon en frisk ung kvinna.
322
00:33:34,250 --> 00:33:36,961
Ungefär åtta veckor gravid.
323
00:33:37,128 --> 00:33:42,175
Du har redan blivit tillfrågad,
men jag måste fråga igen.
324
00:33:42,342 --> 00:33:45,720
Antingen mellan dig och din fru
var allt ok?
325
00:33:47,597 --> 00:33:49,849
Han var mitt liv.
326
00:33:50,016 --> 00:33:55,104
Då måste jag tyvärr meddela dig,
att han hade en relation med någon annan.
327
00:33:55,271 --> 00:34:00,777
Vad? Nej, det... - Han var med henne
på Söndag eftermiddag.
328
00:34:02,445 --> 00:34:07,659
Jag tror inte det, inte om Frances.
- Anspelade han inte på det på något sätt?
329
00:34:07,825 --> 00:34:11,329
Men din gifta sida.
330
00:34:11,496 --> 00:34:16,209
Använde du skyddsutrustning?
- Vad?
331
00:34:16,376 --> 00:34:20,338
Jag förstår inte hur vårt privatliv
berör här. Min fru har dödats.
332
00:34:20,505 --> 00:34:26,260
Om du måste veta, nej.
333
00:34:26,427 --> 00:34:29,597
Det behövdes det inte.
Det kunde vi inte ha.
334
00:34:33,601 --> 00:34:37,480
Det finns inget lätt sätt att säga det,
Herr Porter,
335
00:34:37,647 --> 00:34:42,527
men vid tiden för döden var din hustru gravid.
336
00:34:42,694 --> 00:34:46,531
Baserat på obduktionen
i ungefär två månader nu.
337
00:34:49,242 --> 00:34:53,287
Jag är väldigt ledsen.
338
00:35:18,062 --> 00:35:22,316
Har du en plattformsbiljett?
– Jag gör inget fel.
339
00:35:22,483 --> 00:35:27,155
Jag säger inte det.
Men järnvägen har sina egna regler.
340
00:35:27,322 --> 00:35:30,616
Tja, om det är så du känner om det...
341
00:35:38,041 --> 00:35:40,418
Den andra killen...
- Don Mercer.
342
00:35:40,585 --> 00:35:45,340
Strange tar honom hit. - Han säger,
att han satte henne på tåget. Var?
343
00:35:45,506 --> 00:35:51,596
i Kings Oak. Vi skickade Linda
För Gresham-filen från 1964.
344
00:35:51,763 --> 00:35:56,601
Hans kropp hittades i Sleetbridge,
från en annan övergiven station.
345
00:35:56,768 --> 00:35:59,937
Kanske finns det fler likheter.
- Till exempel?
346
00:36:00,104 --> 00:36:03,775
I båda fallen
deras skor saknades.
347
00:36:03,941 --> 00:36:06,944
I länet trodde man
att mördaren kanske kom ihåg dem.
348
00:36:16,079 --> 00:36:18,873
Jag är så ledsen, miss Conway.
349
00:36:27,465 --> 00:36:30,176
Herregud, stackars Frances.
350
00:36:35,431 --> 00:36:39,644
Litade din syster på dig?
351
00:36:41,187 --> 00:36:43,398
Vad menar du? Vad litade han på?
352
00:36:43,564 --> 00:36:46,901
Nämnde hon en annan man?
353
00:36:51,155 --> 00:36:53,449
Det stör honom inte längre.
354
00:36:56,828 --> 00:36:58,955
Han sa ingenting.
355
00:36:59,122 --> 00:37:04,711
Bokstavligen inte
men jag hade den här känslan.
356
00:37:09,674 --> 00:37:14,012
Det verkar som om hon hade en affär med en man
vars namn är Don Mercer.
357
00:37:14,178 --> 00:37:17,807
Han tillbringade söndagen med henne
På ett motell i Birmingham.
358
00:37:17,974 --> 00:37:19,934
Det verkar som att han använde ditt namn.
359
00:37:20,101 --> 00:37:24,188
Mitt namn? Varför?
360
00:37:25,898 --> 00:37:29,027
Jag kan tänka mig flera anledningar.
361
00:37:35,450 --> 00:37:38,536
Ska vi någon annan
Rapportera? Till dina föräldrar?
362
00:37:38,703 --> 00:37:41,914
Nej. Pappa dog förra året.
363
00:37:43,333 --> 00:37:47,045
Mamma är på ett äldreboende.
364
00:37:47,211 --> 00:37:51,799
Han kan inte riktigt prata längre.
Det kanske är en välsignelse.
365
00:37:51,966 --> 00:37:57,096
Jag behöver åtminstone inte
För att prata om Frances.
366
00:38:14,822 --> 00:38:17,033
Hallå.
Cowley Police Station, tack.
367
00:38:25,041 --> 00:38:28,544
Vad tycker du om Porter?
- Stackare.
368
00:38:28,711 --> 00:38:33,633
Visste inte att han hade en fru
affär med en annan. - Han är inte den första.
369
00:38:35,093 --> 00:38:37,345
Får dig att undra vad som händer i ett äktenskap.
370
00:38:37,512 --> 00:38:40,598
Jag vet vad som händer i din.
371
00:38:40,765 --> 00:38:43,267
Ta med kött till lunch.
372
00:38:43,434 --> 00:38:45,436
Fröken Frazil.
373
00:38:45,603 --> 00:38:48,731
Mina anteckningar och utskrift av intervjun,
374
00:38:48,898 --> 00:38:52,902
vilket jag gjorde med Linda Gresham
med föräldrar. För säkerhets skull.
375
00:38:53,069 --> 00:38:57,991
Vad minns du om dem?
– Far var sjöman, mamma sjuksköterska.
376
00:38:58,157 --> 00:39:03,037
Han var deras enda.
Har gått på Headington High School Prefekt.
377
00:39:03,204 --> 00:39:08,376
Bra hemma, musik, sport.
Alla gillade det. - För mycket för någon.
378
00:39:10,336 --> 00:39:13,881
Vi måste prata med föräldrarna.
– Jag har redan försökt hitta dem.
379
00:39:14,048 --> 00:39:20,013
Verkligen? Är inte det för tidigt?
- Du sa att du försökte.
380
00:39:20,179 --> 00:39:22,849
De flyttade bort. Lämnade ingen adress.
381
00:39:23,016 --> 00:39:26,978
Visst kan vi hitta dem.
Tack för de...
382
00:39:29,063 --> 00:39:33,526
Jag vet att du har ditt arbete,
men jag har också.
383
00:39:33,693 --> 00:39:35,862
vi båda vill
att fånga den skyldige.
384
00:39:37,822 --> 00:39:40,908
Morse.
- Tack.
385
00:39:55,465 --> 00:39:57,800
Du luktar gott.
386
00:40:45,682 --> 00:40:51,145
Vad vill vi se? Inte Nero heller
män, börja köra Kilorran.
387
00:40:51,312 --> 00:40:54,273
Ta det lugnt, son.
388
00:40:56,025 --> 00:41:01,197
Öppettiden är här. Börja kliva.
389
00:41:03,116 --> 00:41:05,952
Kan du komma tillbaka till Cowley härifrån?
Kan du gå?
390
00:41:06,119 --> 00:41:09,080
Jag tror.
- Var tillbaka vid nio.
391
00:41:14,002 --> 00:41:17,046
Ta med dig ett par baconlimpor.
392
00:41:17,213 --> 00:41:21,551
Och två sätt.
Tre sockerbitar för mig.
393
00:41:35,231 --> 00:41:37,942
Men gå.
Du kan gå hem tidigare idag.
394
00:41:38,109 --> 00:41:42,363
Vill du inte att jag lägger på?
- Nej. Det är okej älskling.
395
00:41:42,530 --> 00:41:46,701
Jag tar dig hem med bil.
- Nej, inget behov.
396
00:41:46,868 --> 00:41:52,206
Jag åker buss. Tack, Marty.
- Fortfarande.
397
00:42:34,957 --> 00:42:38,544
Letar du efter något specifikt?
398
00:42:38,711 --> 00:42:41,631
Nej, bara tittar. Tack.
399
00:43:14,539 --> 00:43:17,750
Vänta, håll ut!
400
00:43:33,891 --> 00:43:38,396
Mr Mercer, Senior Superintendent
torsdag. - Det var på tiden.
401
00:43:38,563 --> 00:43:44,068
Jag har väntat i två timmar. Jag väger
lämna in ett formellt klagomål.
402
00:43:44,235 --> 00:43:47,739
Vad ska jag säga till min fru?
- Vad sa du till honom i söndags?
403
00:43:49,365 --> 00:43:53,161
Du är skyldig mig en förklaring. - Kvinna,
som du kände som Jilly Conway
404
00:43:53,328 --> 00:43:58,875
funnen dödad, strypt. Do
räcker denna förklaring? - Jesus.
405
00:43:59,042 --> 00:44:02,211
Han är inte inblandad,
men det gör du. - Vänta nu.
406
00:44:02,378 --> 00:44:05,214
Ett vittne såg din bil
parkerad vid ringleden
407
00:44:05,381 --> 00:44:08,676
på söndag kväll,
en kvarts mil från motellet.
408
00:44:08,843 --> 00:44:11,596
De sa att du stod vid sidan av vägen
och du bråkade med en kvinna,
409
00:44:11,763 --> 00:44:16,017
som motsvarar Frances Porter
till beskrivningen. - Det var inte jag.
410
00:44:16,184 --> 00:44:21,606
Vi kan hjälpa dig med andra
att rada upp. Är det vad du vill?
411
00:44:23,524 --> 00:44:25,818
Nej. Vad bråkade du om?
412
00:44:25,985 --> 00:44:30,615
Det var bara ett litet bråk.
- På Kings Oak Station kommer ingen ihåg,
413
00:44:30,782 --> 00:44:34,035
att du tog Ms Porter dit
eller att han gick ombord på tåget.
414
00:44:34,202 --> 00:44:36,371
Det kan jag inte ändra på.
– Det kanske någon kan.
415
00:44:36,537 --> 00:44:41,084
Du är den sista som ser honom
så du är redan halvvägs till fängelsehålan.
416
00:44:57,433 --> 00:44:59,519
Jag kommer inte att följa dig
att hoppa i.
417
00:45:02,897 --> 00:45:06,818
Bli inte frestad.
- Är det så illa?
418
00:45:08,569 --> 00:45:11,531
Försök att sitta en halv dag
i bilen med två molarer,
419
00:45:11,698 --> 00:45:14,367
vem vill inte ha dig där
och håller det inte för sig själv.
420
00:45:14,534 --> 00:45:20,289
De behandlar mig som osynlig.
- Bara tänk.
421
00:45:22,834 --> 00:45:25,712
Du kommer förmodligen till och med att uppleva det i uniform.
422
00:45:25,878 --> 00:45:29,007
En uniform såklart.
Jag undrade vad det var.
423
00:45:34,387 --> 00:45:37,223
Ta en ordentlig titt på det
till Lloyd Collins.
424
00:45:37,390 --> 00:45:42,270
Från Västindien, förmodligen Jamaica.
Han har ett rekordstånd på Brennan Market.
425
00:45:42,437 --> 00:45:48,067
Han har en lastbilshistorik, registrerad
till Hartford 43B.
426
00:45:48,234 --> 00:45:53,281
Och? - Du bad mig till Kilorran
Jag skulle hålla ögonen öppna för whisky.
427
00:45:53,448 --> 00:45:58,244
Han använder samma kartong i sitt stall.
Priserna är skrivna på andra sidan.
428
00:45:58,411 --> 00:46:03,124
Jag kan inte berätta det för en rångrupp.
429
00:46:03,291 --> 00:46:06,461
Han säger inte
även från försäljning av stöldgods.
430
00:46:06,627 --> 00:46:11,049
Han har en skiva från Morses lägenhet.
Han kidnappades i höstas.
431
00:46:15,553 --> 00:46:19,265
Med ett sådant gripande
bli känd.
432
00:46:21,017 --> 00:46:25,021
Varför berättar du det här för mig?
433
00:46:27,190 --> 00:46:29,400
För jag har ett stort hjärta.
434
00:46:33,613 --> 00:46:38,534
Du är en forskare. jag är
bara en uniform, minns du?
435
00:46:43,706 --> 00:46:48,836
Vi slog till direkt.
Vi kom överens.
436
00:46:49,003 --> 00:46:53,925
Jag tog henne till stationen med bil.
Det började precis.
437
00:46:54,092 --> 00:46:58,763
Ingenting börjar lätt, Mr Mercer,
om ingen vill ha det.
438
00:46:58,930 --> 00:47:02,850
Sa hon till dig att hon var gravid?
- Två månader redan.
439
00:47:03,017 --> 00:47:06,104
Ni träffades ungefär samtidigt.
440
00:47:06,270 --> 00:47:10,191
Jag föreställer mig hemma
det skulle ge dig problem.
441
00:47:10,358 --> 00:47:15,488
Äktenskap, barn, arbete,
allt mot himlen.
442
00:47:16,781 --> 00:47:18,950
En man kunde i detta avseende
att göra någonting.
443
00:47:19,117 --> 00:47:25,289
Tänkte inte, men i en nödsituation...
Har det hänt? - Nej. Nej. Detta...
444
00:47:25,456 --> 00:47:29,877
Jag skulle aldrig göra det.
Kanske var det hennes man.
445
00:47:30,044 --> 00:47:33,214
Du visste inte att hon hade en man.
Det var det du sa.
446
00:47:33,381 --> 00:47:38,011
Barnet skulle då lämnas på dig.
– Jag ville bara ha lite kul.
447
00:47:38,177 --> 00:47:40,763
Jag ville inte ha något sådant.
448
00:47:40,930 --> 00:47:45,309
Jag sa vad fan
behåller grejerna och ge bort dem.
449
00:47:45,476 --> 00:47:48,896
Jag skulle aldrig vara med honom
vänster - Ridderlig till slutet.
450
00:47:51,149 --> 00:47:53,943
Du tog honom inte då
Kings Oak Station?
451
00:47:54,110 --> 00:47:56,821
Det var inte ens en halv mil.
Jag sa åt honom att gå.
452
00:48:00,033 --> 00:48:04,203
Hade han skor på sig?
– Enligt mitt minne, ja.
453
00:48:06,247 --> 00:48:11,294
Vi undersöker bara. - Twist hur
du vill, men jag gjorde honom inte illa.
454
00:48:11,461 --> 00:48:17,675
Det är inte därför. Om jag honom
Jag lämnade honom på vägen, han levde och mådde bra.
455
00:48:27,602 --> 00:48:29,771
Tror du honom?
456
00:48:31,272 --> 00:48:34,192
Han var ensam, jag var ensam
så gick det.
457
00:48:34,359 --> 00:48:40,448
Jag skulle tro en tonåring i kärlek,
men inte en affärsman med limeskum.
458
00:48:42,950 --> 00:48:45,662
Det är bäst att jag sätter igång.
459
00:48:48,498 --> 00:48:50,833
Joan.
460
00:48:53,586 --> 00:48:56,005
Du behöver inte låta mamma vänta.
461
00:49:01,636 --> 00:49:03,930
Hallå.
- Hallå.
462
00:49:05,098 --> 00:49:08,935
Kan jag ta dig någonstans?
- Nej. Tack. Jag ska på ett möte.
463
00:49:09,102 --> 00:49:14,732
Så glöm inte imorgon.
Saltbrödsfest. - Ja.
464
00:49:34,127 --> 00:49:36,379
Jag gick igenom Chinaka.
– Det är vad jag ser.
465
00:49:36,546 --> 00:49:40,842
Här räcker det om du vill.
Sötsyrligt fläsk, kycklingrätt,
466
00:49:41,009 --> 00:49:45,138
nötkött med bönor, vårrullar,
ris med ägg. – Det räcker med dryck för mig.
467
00:49:46,973 --> 00:49:50,059
Jag hade en flaska Radford.
- I kylskåpet.
468
00:49:50,226 --> 00:49:53,521
I kylskåpet?
Det ärbittert,intelager.
469
00:49:57,900 --> 00:50:02,155
Hur gjorde du med Mercer?
470
00:50:02,322 --> 00:50:08,036
Inget hakade på.
Åtminstone inte än.
471
00:50:08,202 --> 00:50:11,706
Säger att han kom tillbaka
runt tio på söndagen.
472
00:50:11,873 --> 00:50:15,168
Då måste du prata med hans fru.
- Hur går det med ditt rån?
473
00:50:15,335 --> 00:50:19,672
Kanske finns det ett samband med en man på marknaden.
Lloyd Collins, Jamaican.
474
00:50:19,839 --> 00:50:21,966
Men jag vill inte skrika innan natten faller.
475
00:50:25,762 --> 00:50:29,599
Det kommer säkert att göra dig gladäven för den mest kräsna gästen.
476
00:50:29,766 --> 00:50:32,518
Gidbury limeskum.Inte bara bra...
477
00:50:32,685 --> 00:50:35,313
Joan gick sedan igenom.
478
00:50:35,480 --> 00:50:38,608
Denna lampa,
som vi köpte på Burridges,
479
00:50:38,775 --> 00:50:41,903
är på något sätt ur funktion.
Där glödlampan skruvas.
480
00:50:42,070 --> 00:50:47,825
Recenserar jag? - Nej. han vill
för mig att ändra det.
481
00:50:47,992 --> 00:50:50,411
Så är han okej?
482
00:50:50,578 --> 00:50:55,124
Jag verkar vara irriterande
honom på sistone.
483
00:50:55,291 --> 00:51:00,672
Det handlar inte om dig. Han kommer gradvis
fötterna ner igen, inget annat.
484
00:51:00,838 --> 00:51:04,634
Är han fortfarande på rådgivning?
– På ett halvt ställe.
485
00:51:04,801 --> 00:51:10,932
Han sa något om en friskola, som
det skulle det inte vara. Och Charlie ringde.
486
00:51:11,099 --> 00:51:16,521
Vilken Charlie? Är det min Charlie?
- Hur många Charlies känner du?
487
00:51:16,688 --> 00:51:21,484
Konstig. Nästan tio år
hade inte hört talas om honom.
488
00:51:21,651 --> 00:51:26,531
Men det är så de här familjerna är.
Jag ringer honom imorgon.
489
00:51:30,576 --> 00:51:32,704
Vilken tid börjar sångshowen?
490
00:52:02,025 --> 00:52:06,362
Det är sent, Cal.
– Så är det med de här mötena.
491
00:52:06,529 --> 00:52:08,906
Alla vill prata.
492
00:52:09,073 --> 00:52:12,452
Mycket snack om att stänga linjen.
493
00:52:12,618 --> 00:52:16,706
Är allt okej?
– Ryggen vickar.
494
00:52:16,873 --> 00:52:20,001
Jag ska ta en dusch.
495
00:52:20,168 --> 00:52:24,380
Du har skadat dig själv.
- Vad? Åh det?
496
00:52:24,547 --> 00:52:29,969
Helvete. En grävling fastnade framför bilen.
Jag var tvungen att avsluta honom med en kofot.
497
00:52:30,136 --> 00:52:35,433
Åh Cal! - Jag fick honom inte
lämna det som det är. Det skulle ha varit grymt.
498
00:53:55,179 --> 00:53:59,267
Rexy! Rex!
499
00:53:59,434 --> 00:54:02,645
Kom igen!
500
00:54:05,773 --> 00:54:07,900
Kom igen kille!
501
00:54:48,983 --> 00:54:53,237
Vad vill du ha av min skåpbil?
- Lloyd?
502
00:54:53,404 --> 00:54:59,118
Vem vill veta? - Jag hörde,
att du är värd att prata med.
503
00:54:59,285 --> 00:55:04,332
Av vad? - Varifrån du kunde
för att få en anständig skotsk whisky.
504
00:55:04,499 --> 00:55:09,128
Och var hörde du det?
- Från marknaden.
505
00:55:09,295 --> 00:55:13,049
Dumheter. Jag har ingenting för dig.
506
00:55:13,216 --> 00:55:15,468
Kom igen, hjälp till.
507
00:55:15,635 --> 00:55:20,848
Jag har fest på universitetet.
Jag måste fylla baren.
508
00:55:22,308 --> 00:55:26,270
Eller på universitetet?
- Ja exakt.
509
00:55:29,732 --> 00:55:33,277
Lämna mig ditt nummer.
Jag ska se vad jag kan göra.
510
00:55:41,995 --> 00:55:46,958
Herrar.
- Doktorn.
511
00:55:49,961 --> 00:55:54,340
Jag är rädd att vi inte vet namnet än.
- Det här är Anoushka Nolan.
512
00:55:54,507 --> 00:55:57,552
Vilken station är vi nära?
- Till Sleetbridge.
513
00:55:57,719 --> 00:55:59,429
Den där Linda Gresham hittades.
514
00:55:59,595 --> 00:56:04,976
Ja, det ser bekant ut.
– Finns det gemensamma drag?
515
00:56:05,143 --> 00:56:09,355
Förutom läget
hans händer är också bundna.
516
00:56:10,982 --> 00:56:15,486
Den kom inte in på sidan, men det gjorde Linda
Gresham ströps med ett hjälpmedel.
517
00:56:15,653 --> 00:56:20,575
Hon med sin bh. De ströps här
med händerna. Men hans händer är bundna.
518
00:56:20,742 --> 00:56:25,997
Med samma sladd och knut.
Precis som Frances Porter.
519
00:56:26,164 --> 00:56:28,833
Men hans skor har inte tagits.
- Nej.
520
00:56:31,044 --> 00:56:37,216
Det är inte att attackera kvinnor godtyckligt
mördaren. – Vi kanske måste tänka så.
521
00:56:39,260 --> 00:56:44,766
Kanske är tågstationen bara
av misstag. - En imitator?
522
00:56:44,932 --> 00:56:48,227
Om Linda Greshams död
baserat på talartiklar.
523
00:56:48,394 --> 00:56:51,439
Men den som gjorde det hade fel.
524
00:56:51,606 --> 00:56:54,817
Det visste han inte Linda Gresham
blev strypt med en behå.
525
00:56:54,984 --> 00:56:57,320
Eller att hans skor togs.
526
00:56:57,487 --> 00:57:01,407
Hur är det med Frances Porters skor?
De fördes bort.
527
00:57:01,574 --> 00:57:04,369
Ja, men det var förr
inte efter hans mord.
528
00:57:04,535 --> 00:57:08,873
Han verkade ha gått mil.
Hans sulor var trasiga och smutsiga.
529
00:57:11,292 --> 00:57:13,711
Det som binder Frances Porter
Anoushka med Nolan?
530
00:57:17,298 --> 00:57:23,096
Mr Bedlo?
- Är det Frances?
531
00:57:23,262 --> 00:57:26,391
På ett sätt.
532
00:57:26,557 --> 00:57:31,312
Finns det ingen fröken Nolan?
– Jag var själv tvungen att öppna en butik.
533
00:57:31,479 --> 00:57:35,983
Han var utom sig själv med Frances.
Jag lämnade honom tidigare igår.
534
00:57:36,150 --> 00:57:39,278
Om du vill prata med honom,
försök igen på eftermiddagen.
535
00:57:41,280 --> 00:57:45,284
Vart tog du vägen i går kväll, Mr Bedlo?
när stängde du butiken?
536
00:57:47,120 --> 00:57:51,457
Igår kväll? Jag var hemma.
- Kan någon bekräfta detta?
537
00:57:51,624 --> 00:57:54,377
Är det nödvändigt?
- Har du en bil, herr Bedlo?
538
00:57:54,544 --> 00:57:58,089
Ja, jag har en bil. Vad är problemet?
539
00:57:58,256 --> 00:58:03,011
En hundutövare hittade Anoushka
Nolan vid sjutiden i morse.
540
00:58:03,177 --> 00:58:06,180
I vilken mening hittade du det?
541
00:58:06,347 --> 00:58:09,475
Död, Mr Bedlo. Strypt.
542
00:58:09,642 --> 00:58:12,770
Precis som Frances Porter.
543
00:58:17,400 --> 00:58:20,611
Mörka personer? Men dröm.
544
00:58:20,778 --> 00:58:25,825
En billadd whisky och rök?
Det är en vit mans skämt.
545
00:58:25,992 --> 00:58:28,703
De har inget sådant äventyr
initiativ till.
546
00:58:28,870 --> 00:58:33,291
Påminner om att jobba för mycket.
- Var kommer den här idén ifrån?
547
00:58:34,751 --> 00:58:39,172
Var var du 1964, herr Bedlo?
548
00:58:41,674 --> 00:58:46,596
Överallt. Jag sålde en skåpbil
mini kjolar. Mary Quant.
549
00:58:46,763 --> 00:58:51,267
På marknaderna, här i regionen.
Främst i Midlands.
550
00:58:53,186 --> 00:58:59,192
I Headington?
- Ja. sa jag överallt.
551
00:59:00,735 --> 00:59:03,237
Kände du tjejen?
heter Linda Gresham?
552
00:59:07,617 --> 00:59:11,037
Han Hon.
– Han är en skolpojke.
553
00:59:11,204 --> 00:59:15,833
Det borde tonåringar
som minikjolar.
554
00:59:16,000 --> 00:59:20,546
Och då? Vem är han?
555
00:59:20,713 --> 00:59:25,510
Han dödades 1964. Hans kropp lämnades
till Sleetbridge Station,
556
00:59:25,677 --> 00:59:30,807
till samma plats som Anoushka
Nolan. - Vänta. Vad är problemet?
557
00:59:30,973 --> 00:59:34,268
När det gäller jungfrur,
då behöver jag inte bry mig.
558
00:59:34,435 --> 00:59:38,773
Vi har hört att du försökte det
Med Frances Porter såväl som Anoushka.
559
00:59:38,940 --> 00:59:43,695
Jag bryr mig inte om vad du fick höra.
Jag rörde inte någon av dem.
560
00:59:43,861 --> 00:59:49,951
Inte den här Linda här.
Aldrig. Inte en enda gång.
561
00:59:50,118 --> 00:59:55,748
Mannen borde vara galen
att döda två av hans anställda.
562
00:59:55,915 --> 00:59:58,209
Det låter inte trovärdigt.
- Fast kanske.
563
00:59:58,376 --> 01:00:01,796
Allt börjar med Frances Porter.
Han var det första offret.
564
01:00:01,963 --> 01:00:05,591
Om Anoushka Nolan fick reda på det
något, att hitta några fysiska bevis,
565
01:00:05,758 --> 01:00:08,094
vad skulle förråda en man
vi skulle ha ett motiv.
566
01:00:08,261 --> 01:00:11,806
Barnet kanske inte var Don Mercers,
men Marty Bedlos.
567
01:00:11,973 --> 01:00:15,351
Sover Mrs Porter nu?
med två män utöver sin man?
568
01:00:15,518 --> 01:00:19,939
Vi antar allt. - Jag vet inte var
det här vädret har kommit, jag vet verkligen inte.
569
01:00:20,106 --> 01:00:24,861
Du kan också göra det i aphuset
bättre moralisk undervisning.
570
01:00:29,198 --> 01:00:32,952
av rånet på Waddington Station
resultat för däckspår.
571
01:00:33,119 --> 01:00:38,249
Sa att du letade efter en skåpbil,
med ett annat bakdäck på förarsidan.
572
01:00:39,917 --> 01:00:43,921
Åh så. Tack.
- Varsågod.
573
01:00:44,088 --> 01:00:47,300
Herr?
- Bråka inte till något här.
574
01:00:47,550 --> 01:00:50,094
Jag vill prata med dig, flicka.
- Vad är problemet?
575
01:00:50,261 --> 01:00:54,515
Vila i frid, ponzu.
Jag vill ha honom här.
576
01:00:54,682 --> 01:00:59,312
Vem tror du att du är?
För någon form av forskare eller?
577
01:00:59,479 --> 01:01:04,275
Du kastar dina teorier hit och dit.
Låt mig berätta vad du är.
578
01:01:04,442 --> 01:01:07,987
Dumskalle. Baby mask.
579
01:01:08,154 --> 01:01:12,075
En person som inte förstår så mycket.
– Jag parkerar fortfarande inte på den gula linjen.
580
01:01:12,241 --> 01:01:17,330
Behåll dina bröst
bort från min operation. Klar?
581
01:01:21,042 --> 01:01:24,379
Okej. Du kan gråta nu.
582
01:01:24,545 --> 01:01:28,466
Jag är inte den gråtande typen.
- Jag känner din typ.
583
01:01:28,633 --> 01:01:33,346
Du kvalificerar dig för två saker.
En är att skriva ut.
584
01:01:33,513 --> 01:01:36,307
Du är inte full
tjänlig sir.
585
01:01:36,474 --> 01:01:39,477
Gå hem och sova bort det.
- Din nyfikna lilla...
586
01:01:44,065 --> 01:01:46,984
Försök bara igen.
- Vad händer här?
587
01:01:49,654 --> 01:01:53,783
Jag ska ge konstapeln ett råd.
– Det var lite mer än så.
588
01:01:53,950 --> 01:01:58,788
Jag kanske uttryckte mig grovt.
Så var det.
589
01:01:58,955 --> 01:02:01,499
Vi är i en rångrupp
lite skrymmande.
590
01:02:01,666 --> 01:02:06,212
Jag bryr mig inte vem du är. Ett gäng rånare?
Det är upp till mig! - Så var det, torsdag.
591
01:02:07,755 --> 01:02:13,428
Att tillrättavisa är en sak, en annan
förnedring är något helt annat.
592
01:02:13,594 --> 01:02:16,055
Jag lärde honom en läxa.
- Och jag ska ge dig.
593
01:02:16,222 --> 01:02:20,143
Jag lämnar in ett krav till avdelningen,
594
01:02:20,309 --> 01:02:23,604
så att Hobbs-fallet bara återstår
Till Cowley, och du kommer inte att göra motstånd.
595
01:02:23,771 --> 01:02:25,940
Förstår du?
– Han bad direkt om det.
596
01:02:26,107 --> 01:02:29,569
Jag vill aldrig höra igen
att du pratar med min konstapel så.
597
01:02:38,036 --> 01:02:42,790
vi alla vet
att han är din svaghet.
598
01:02:42,957 --> 01:02:47,128
Ursäkta mig?
- En trevlig liten favorit av chefen.
599
01:02:47,295 --> 01:02:49,380
Den kanske inte är särskilt svag, eller hur?
600
01:02:49,547 --> 01:02:53,551
Ett samtal till avdelningen
och du går inför disciplinnämnden.
601
01:03:03,436 --> 01:03:07,774
Förlängning 388. Fråga efter överkonstapeln.
602
01:03:13,905 --> 01:03:17,825
En ny värld har anlänt.
På ytan är allt bra och snyggt,
603
01:03:17,992 --> 01:03:21,746
men du kan få resultat
går eld med eld.
604
01:03:21,913 --> 01:03:26,501
Det vet avdelningen
även om du inte vet. - Ut!
605
01:03:26,668 --> 01:03:30,088
Gå innan jag tappar förståndet.
606
01:03:30,254 --> 01:03:32,548
Gå tillbaka till uthyrningen av dina spår!
607
01:03:32,715 --> 01:03:35,968
Och tänk inte ens på ditt ansikte
att visa på min avdelning.
608
01:03:36,135 --> 01:03:38,471
Jag lovar,
att ångra det.
609
01:04:23,599 --> 01:04:26,185
Förlåt.
610
01:04:33,109 --> 01:04:37,864
Du gjorde det. - Jag visste inte om
röd eller vit, och jag tog med båda.
611
01:04:38,031 --> 01:04:40,450
Bra!
612
01:04:42,410 --> 01:04:46,497
Vad kan jag erbjuda dig?
- Bara en öl, tack.
613
01:04:47,999 --> 01:04:50,710
Här har du.
614
01:04:50,877 --> 01:04:54,714
Komma. Du måste se det.
615
01:05:09,395 --> 01:05:12,482
Jag blev kär i denna utsikt.
616
01:05:14,275 --> 01:05:17,654
Ja.
617
01:05:19,280 --> 01:05:22,992
Du kan inte se därifrån. Kom närmare.
618
01:05:25,453 --> 01:05:27,538
Jag kan inte komma närmare.
619
01:05:31,376 --> 01:05:36,339
Kom hit själv.
- Jag hoppar inte ner.
620
01:05:54,899 --> 01:05:58,778
Jag vill presentera dig för någon.
Hon heter Claudine.
621
01:05:58,945 --> 01:06:03,950
Han är fotograf. Fotojournalist.
Något intressant i alla fall.
622
01:06:07,161 --> 01:06:10,081
Du skulle gilla honom.
623
01:06:13,251 --> 01:06:18,631
Hon är vacker. Och en fransk kvinna.
– Definitivt.
624
01:06:18,798 --> 01:06:23,928
Ställ mig inte.
- Någon måste ta hand om dig.
625
01:06:29,475 --> 01:06:35,398
Jag letar inte efter något sådant just nu.
Men tack.
626
01:06:48,661 --> 01:06:52,749
Jag borde gå.
- Du kom precis hit.
627
01:06:52,915 --> 01:06:55,209
Jo, jobba.
628
01:06:56,878 --> 01:06:59,380
Jag ville bara önska dig lycka till.
629
01:07:01,174 --> 01:07:04,510
Jag hoppas att du trivs här.
En ny början.
630
01:07:19,567 --> 01:07:23,863
Dumma ko.
631
01:07:24,030 --> 01:07:26,991
Har du eld?
632
01:07:36,292 --> 01:07:38,503
Tack.
633
01:07:56,562 --> 01:07:59,691
Var det en bra natt?
634
01:08:02,402 --> 01:08:06,739
Hallå?
- Det här är George. Det här lastbilsrånet.
635
01:08:06,906 --> 01:08:08,783
Denna torghandlare spikade det.
636
01:08:09,033 --> 01:08:11,828
Han ger mig fyra lådor
Kilorran whisky för 20.
637
01:08:11,995 --> 01:08:15,206
Var får du det ifrån?
- Från lagret på Pike Street.
638
01:08:15,373 --> 01:08:18,543
Tio minuter.
- Okej.
639
01:08:32,598 --> 01:08:36,269
Lloyd! Lloyd, det här är George.
640
01:08:38,604 --> 01:08:41,691
Ambulans! Ambulans!
641
01:08:41,858 --> 01:08:44,777
Ambulans!
642
01:08:47,405 --> 01:08:49,907
Ta det lugnt, Lloyd. En ambulans är på väg.
643
01:08:50,074 --> 01:08:52,618
Lloyd, stanna hos mig.
644
01:08:59,751 --> 01:09:03,629
Vem gjorde det? Vem gjorde det?
645
01:09:03,796 --> 01:09:07,300
Cromwell Ames.
646
01:09:34,327 --> 01:09:38,373
Någon måste ha sett honom med dig
talande. Ansåg honom vara en knäpp.
647
01:09:40,124 --> 01:09:42,627
Har vi av denna Cromwell Ames
vet vi något?
648
01:09:42,794 --> 01:09:47,090
Det finns inget i filerna,
men den avlidne hade ett rutigt förflutet.
649
01:09:50,009 --> 01:09:54,097
Läkare.
- Flera sår, vild attack.
650
01:09:54,263 --> 01:09:59,560
När jag skar upp honom vet jag vilken
han dödade. - Något ovanligt?
651
01:09:59,727 --> 01:10:04,816
Plus en huvudlös tupp? En kniv
det var det inte, kan jag säga.
652
01:10:04,982 --> 01:10:09,612
Det enda med det på sistone
kan jämföras är Liam Flynn.
653
01:10:11,364 --> 01:10:14,242
Typ klockan två?
654
01:10:14,409 --> 01:10:18,037
Det finns dock ingen Kilorran i bilen
förarsidans bakdäck matchar inte de andra.
655
01:10:18,204 --> 01:10:21,249
Så det var en bil
Närvarande på Waddington Station.
656
01:10:28,589 --> 01:10:33,970
Vad tycker du om fågeln? - Känna till,
som det verkar, men jag hoppas att jag har fel.
657
01:10:34,137 --> 01:10:39,267
Den svarta tuppen är kraftfullvoodoo-
symbol. – Alltså inte Eddie Nero.
658
01:10:39,434 --> 01:10:44,313
Var det inte en förra månaden?
förlora en last brödrostar?
659
01:10:44,480 --> 01:10:50,486
Som Ali Babas grotta nu.
- Kilorran.
660
01:10:50,653 --> 01:10:55,992
Någon här är en söt tand.
- Hobbs hade en hel låda med sig.
661
01:10:56,159 --> 01:10:59,037
På väg till Richardson.
662
01:11:07,587 --> 01:11:09,922
Alice's Jelly Kitty
663
01:11:14,510 --> 01:11:16,846
Det kan de inte vara
Frances Porter skor?
664
01:11:17,013 --> 01:11:22,393
Jag tror att de kan.
Mercer lämnade honom i rondellen.
665
01:11:22,560 --> 01:11:25,521
Kanske röstade han på Hobbs,
för att ta sig till Kings Oak.
666
01:11:25,688 --> 01:11:29,692
Varför skulle han lämna sina skor bakom sig? - Säker,
att du aldrig har haft klackar.
667
01:11:29,859 --> 01:11:34,697
De var nya. Kanske gnuggade de.
- På en segelbåt, nervös för ett slagsmål med Mercer,
668
01:11:34,864 --> 01:11:38,701
han kliver ur bilen och bilen försvinner
innan han inser att det inte finns några skor.
669
01:11:38,868 --> 01:11:43,623
Gick Lloyd efter lastbilsrånet
letar du fortfarande efter pengar från hytten?
670
01:11:43,790 --> 01:11:48,544
Han kanske ville ta med dem till sitt bås.
– Kunde inte rånarna ha dödat honom?
671
01:11:48,711 --> 01:11:53,216
De är proffs. Jag tror inte att de skulle göra det
tar honom till Gibbet's End för att dö.
672
01:11:53,383 --> 01:11:58,179
Håll mig uppdaterad om hur det går.
Fortsätta.
673
01:11:58,346 --> 01:12:01,849
Fancy och Trewlove,
skriv ner det du hittar på lagret.
674
01:12:02,016 --> 01:12:06,938
Strange och jag ska till Kingston
gatubar. Fortsätter du med järnvägen?
675
01:12:07,105 --> 01:12:12,360
Hittade du adressen?
- Här har du.
676
01:12:22,495 --> 01:12:24,872
God kväll.
677
01:12:28,209 --> 01:12:32,964
Ferdy. - Herr torsdag.
Vad kan jag erbjuda dig?
678
01:12:33,131 --> 01:12:36,676
Ett par skotsk whisky. Kilorran, om någon.
679
01:12:36,843 --> 01:12:40,847
Det har vi inte. Vi har Highland,
Glenross och Old Pretender.
680
01:12:41,014 --> 01:12:44,350
Två högländer, rena,
ingen sida behövs.
681
01:12:44,517 --> 01:12:47,687
Har någon varit det?
erbjuder billiga Kilorran?
682
01:12:47,854 --> 01:12:50,398
De är smartare. Detta är en ärlig bar.
683
01:12:50,565 --> 01:12:52,942
Vi har inget bus här.
Du vet det.
684
01:12:53,109 --> 01:12:58,990
Jag vet att du betalar Eddie Nero för
så var det. – Det här görs av styrelsen.
685
01:13:00,742 --> 01:13:04,787
Jag är bara en bartender.
686
01:13:04,954 --> 01:13:09,125
Om någon skulle komma,
låt oss veta. - Fortfarande.
687
01:13:12,170 --> 01:13:16,341
Hur är det, Ferdy?
- Ingenting. Här är Oxford.
688
01:13:16,507 --> 01:13:18,926
Ingen som precis har kommit?
689
01:13:19,093 --> 01:13:23,431
Någon som har ett ärr i ansiktet?
– Nej, det finns ingen sådan.
690
01:13:23,598 --> 01:13:28,978
Vi hörde namnet Cromwell Ames.
Vet du att? - Cromwell Ames?
691
01:13:31,189 --> 01:13:33,816
Nej.
692
01:13:37,945 --> 01:13:42,200
Vill du ha mer?
- Nej.
693
01:13:44,243 --> 01:13:48,956
Tack. Lämna resten till dig själv.
694
01:14:09,143 --> 01:14:12,313
Det här är Ferdy. Är han där?
695
01:14:22,573 --> 01:14:26,828
Solnedgång
Vårdhem
696
01:14:35,420 --> 01:14:39,173
Var det ingen som anmälde?
– Det förvånar mig inte.
697
01:14:39,340 --> 01:14:43,845
Ms Conway blev inte förälder
komma bra överens med min dotter. Inte med sin man.
698
01:14:44,012 --> 01:14:47,724
När flyttade han hit?
- Förra året.
699
01:14:47,890 --> 01:14:52,645
Efter hennes makes död.
Han fick flera stroke.
700
01:14:52,812 --> 01:14:56,024
Är det ett privat äldreboende?
- Exakt.
701
01:14:56,190 --> 01:15:01,779
Vem betalar? - Miss Conway har
tillstånd. Han har hand om ekonomin.
702
01:15:01,946 --> 01:15:05,742
Det skulle vara en stor förmögenhet.
Vi är här.
703
01:15:07,952 --> 01:15:11,247
En trevlig ung man
kom för att träffa dig, Lilian.
704
01:15:13,624 --> 01:15:17,253
Hej Ms. Conway.
- Lilian.
705
01:15:18,755 --> 01:15:23,593
Få inte upp dina förhoppningar. Kan du
göra det själv ett tag? - Ja.
706
01:15:32,018 --> 01:15:38,066
Ms Conway, jag heter Morse.
Jag är polis.
707
01:15:42,779 --> 01:15:46,115
Ms Conway, jag är rädd
att jag har dåliga nyheter.
708
01:15:47,867 --> 01:15:50,244
Saken är den...
709
01:15:52,914 --> 01:15:55,500
Det handlar om din dotter Frances.
710
01:15:58,294 --> 01:16:01,381
Ms Conway,
kommer du ihåg Frances?
711
01:16:08,429 --> 01:16:10,640
Ms Conway,
kommer du ihåg Frances?
712
01:16:24,862 --> 01:16:27,031
Jilly.
713
01:16:32,620 --> 01:16:37,792
Nej, mrs Conway, det är Frances.
714
01:16:37,959 --> 01:16:44,173
Hon är gift med Noel.
- Jilly.
715
01:16:51,597 --> 01:16:53,808
Jag är rädd att...
716
01:17:01,983 --> 01:17:04,485
Det är inte viktigt.
717
01:17:04,652 --> 01:17:07,488
Hade du tur?
- Nej.
718
01:17:07,655 --> 01:17:10,825
Jag varnade.
- Ja verkligen.
719
01:17:10,992 --> 01:17:14,912
Tack så mycket ändå fröken...
- Fru Gresham.
720
01:17:20,209 --> 01:17:24,881
Linda var en bra tjej.
Han var redo att hjälpa alla.
721
01:17:25,048 --> 01:17:29,135
Smart också. Alla sa det.
722
01:17:29,302 --> 01:17:34,015
Bra på sport.
– Även inom musiken tror jag.
723
01:17:34,182 --> 01:17:37,518
Ja, han hade alla certifikat
existerar. I fjärde klass.
724
01:17:39,312 --> 01:17:44,525
Ms Naughton sa att hon hade en talang.
Hans pianolärare.
725
01:17:44,692 --> 01:17:46,778
Det slog honom hårt.
726
01:17:46,944 --> 01:17:50,948
Normalt skulle man inte tänka
att det drabbar en främling så.
727
01:17:51,115 --> 01:17:55,036
Hur länge har du varit här?
– Ungefär två år.
728
01:17:56,329 --> 01:18:02,126
Vi tänkte att det skulle passa min man.
Han jobbar inte längre. Bara missar.
729
01:18:02,293 --> 01:18:07,799
Han är där och han är inte.
Lite som dem.
730
01:18:07,965 --> 01:18:10,802
Jag förlorade ett barn
och jag fick en till istället.
731
01:18:13,513 --> 01:18:18,976
Jag är ledsen att du kom för ingenting.
- Nej. Kanske är det bättre så.
732
01:18:19,143 --> 01:18:22,105
Ms Conway kommer åtminstone att bli skonad
av ditt lidande.
733
01:18:24,816 --> 01:18:28,528
Men det är riktigt tråkigt
när du inte ens känner igen din dotter längre.
734
01:18:38,037 --> 01:18:40,581
Förlåt mig.
735
01:18:42,333 --> 01:18:46,838
Ja, sir.
Jag tror att det handlar om pengarna.
736
01:19:24,625 --> 01:19:30,340
Du skrämde mig. Ja?
737
01:19:30,506 --> 01:19:32,759
vad vill du
738
01:19:35,094 --> 01:19:37,597
Förlåt mig.
739
01:19:45,146 --> 01:19:49,317
Jag gick för att träffa din mamma.
- Åh så?
740
01:19:49,484 --> 01:19:53,571
Jag antar att hon inte fick din syster
och på god fot med Mr. Porter.
741
01:19:53,738 --> 01:19:58,993
Nej. Mamma hade alltid sina favoriter.
742
01:19:59,160 --> 01:20:01,663
Men jag förstår inte en sak.
743
01:20:01,829 --> 01:20:05,541
Varför skulle en mamma omge sig med detta
med bilder på en dotter han inte tolererar?
744
01:20:10,213 --> 01:20:14,092
Jag tror,
att Frances Porter är mycket vid liv.
745
01:20:14,258 --> 01:20:17,595
Och vems kropp hittades?
- Jilly Conway.
746
01:20:17,762 --> 01:20:22,558
Som du i bårhuset bedrägligt äger
du kände igen dig som kvinna. - Varför?
747
01:20:22,725 --> 01:20:26,771
Ekonomisk nytta.
- Om din svärmor togs till ett äldreboende,
748
01:20:26,938 --> 01:20:30,650
ges till den riktiga Jilly Conway
befogenhet att sköta sina angelägenheter.
749
01:20:30,817 --> 01:20:33,569
Mer viktigt,
han skötte familjens ekonomi.
750
01:20:33,736 --> 01:20:38,700
Du ville ha pengar till dig själv och uppfann det
en komplex plan för det. - Skitsnack.
751
01:20:38,866 --> 01:20:42,036
Hur går din reseverksamhet? Fint?
752
01:20:42,203 --> 01:20:47,166
Var säker, Mr. Porter, vi kommer att titta
med din redovisningsvård över.
753
01:20:47,333 --> 01:20:50,753
En galen plan ska jag erkänna.
Du mördar Jilly,
754
01:20:50,920 --> 01:20:53,381
du säger att Frances dog.
755
01:20:53,548 --> 01:20:57,176
Din fru inkarnerar
för din avlidna svägerska.
756
01:20:57,343 --> 01:20:59,762
Dåså. Berätta om allt.
757
01:21:00,054 --> 01:21:03,307
Jilly hade ingen aning om att han var hans kött
och blodet önskar honom illa,
758
01:21:03,474 --> 01:21:08,146
och berättade saker för sin syster,
som bara talas mellan systrar.
759
01:21:08,312 --> 01:21:12,734
Hur hon träffade den stilige Don
Med Mercer, hur deras förhållande började.
760
01:21:12,900 --> 01:21:17,530
Och även där han är på söndag,
när han försvann.
761
01:21:17,697 --> 01:21:21,993
Han visste inte att varje liten sak
och hemligheten övervägdes,
762
01:21:22,160 --> 01:21:26,789
hur du och din man kunde
använda det mot honom.
763
01:21:28,583 --> 01:21:33,463
Du letade efter en lämplig möjlighet
och söndagskvällen förde det.
764
01:21:35,340 --> 01:21:38,843
Trängsel på järnvägen. Ändrade schema.
765
01:21:39,010 --> 01:21:43,431
Tåget kommer en gång i veckan
din syster förde honom till dödsplatsen.
766
01:21:46,559 --> 01:21:50,271
Förlorad, mil hemifrån.
Vem kunde Jilly ringa,
767
01:21:50,438 --> 01:21:54,567
att be om hjälp att ta sig till Oxford,
om inte till din syster?
768
01:21:54,734 --> 01:21:59,113
Jag tror att du tog honom
någonstans isolerat
769
01:21:59,280 --> 01:22:01,824
Nära Gibbet's End.
770
01:22:07,747 --> 01:22:10,667
Gibbet's End valdes,
att vi associerar hans död
771
01:22:10,833 --> 01:22:13,836
på något sätt
Med fallet med Linda Gresham.
772
01:22:14,003 --> 01:22:16,506
Att han är en mördare
har börjat fungera igen.
773
01:22:16,673 --> 01:22:20,551
Kanske träffade du Linda Gresham
med mamma på ett äldreboende?
774
01:22:20,718 --> 01:22:24,722
Det var därifrån du fick idén.
775
01:22:24,889 --> 01:22:29,352
Det är galet. Som jag
Jag skulle kunna skada min syster.
776
01:22:29,519 --> 01:22:32,397
Du läste om händelsen i tidningen
777
01:22:32,563 --> 01:22:36,317
och visste alltså inte att Linda
Gresham ströps med ett hjälpmedel.
778
01:22:37,485 --> 01:22:40,697
Du gjorde samma misstag två gånger.
Med Anoushka Nolan också.
779
01:22:42,949 --> 01:22:47,662
Fran, kommer du att lägga undan dem? - Ja.
Kan jag låna skor och mössa?
780
01:22:47,829 --> 01:22:52,792
Självklart.
- Grymt bra. Är det inte vackert?
781
01:22:52,959 --> 01:22:56,546
Titta på den här blomman. De matchar också.
782
01:23:10,518 --> 01:23:13,938
Han såg trots allt en kvinna som han trodde var död.
783
01:23:18,735 --> 01:23:23,281
Frances.
- Gå in.
784
01:23:38,796 --> 01:23:40,923
Den galnaste historien jag vet.
785
01:23:43,009 --> 01:23:45,970
Du har inga bevis.
786
01:23:46,137 --> 01:23:50,016
Who the Gibbet's End ficklampa
tappade? Du eller Noel?
787
01:23:54,020 --> 01:23:56,898
Naturligtvis finns det inga fingeravtryck.
Du bar förmodligen båda
788
01:23:57,065 --> 01:24:02,320
handskar den natten, men också då
när satte du i batterierna?
789
01:24:02,487 --> 01:24:06,658
Trodde du att Jillys foto
kommer inte att publiceras snart,
790
01:24:06,824 --> 01:24:10,495
där Marty Bedlo skulle se det
och inser att det inte var du?
791
01:24:10,662 --> 01:24:13,623
Du kanske hade en till Marty
även en reservplan.
792
01:24:19,796 --> 01:24:25,510
Vi hade faktiskt en plan
vara långt borta då.
793
01:24:28,930 --> 01:24:34,852
Någonstans blir du inte utkastad?
Din man kan göra resplaner.
794
01:24:39,482 --> 01:24:41,734
Jilly var alltid favoritbarnet.
795
01:24:43,903 --> 01:24:49,158
Sedan barndom.
Det yngsta barnet, det är nog därför.
796
01:24:50,785 --> 01:24:55,248
Vi skilde bara några år åt,
men när han kom var allt över.
797
01:24:55,415 --> 01:24:59,377
Mamma hade inte tid för mig längre.
Ändå bebis den här och baby den.
798
01:24:59,544 --> 01:25:02,463
Ingenting var för dåligt för honom.
799
01:25:02,630 --> 01:25:06,384
balettlektioner,
skridskoåkning, ridning.
800
01:25:06,551 --> 01:25:11,764
Du var avundsjuk.
- Att älska. Uppmärksamhet.
801
01:25:13,266 --> 01:25:19,272
Hittills var det bara jag
och mamma ensam.
802
01:25:21,024 --> 01:25:25,862
Det kändes som någon
stängde av solen.
803
01:25:28,406 --> 01:25:32,452
Han skulle ha behållit ekonomin
att lämna över till mig. Jag var äldre.
804
01:25:32,660 --> 01:25:36,372
Hon var din syster.
- Det också en syster!
805
01:25:36,539 --> 01:25:40,043
Han visste att Noels verksamhet var i trubbel.
Han kunde ha gett oss en del
806
01:25:40,209 --> 01:25:42,879
ärvt,
för att rädda oss från problem, men nej.
807
01:25:43,087 --> 01:25:45,214
"Det är mammas pengar.
Jag ska behålla det åt honom."
808
01:25:45,381 --> 01:25:49,469
Han höll sig mer för sig själv. ny bil,
nya kläder. Semester utomlands.
809
01:25:49,635 --> 01:25:53,806
Han bokade dem inte ens från oss.
Jag tänkte: varför fick han allt?
810
01:25:55,516 --> 01:25:58,102
Även nu.
811
01:25:58,269 --> 01:26:03,066
Men jag?
812
01:26:21,918 --> 01:26:24,545
Ljung! Ljung!
813
01:26:24,712 --> 01:26:27,131
Ljung!
814
01:26:30,635 --> 01:26:34,681
Så Frances Porter är den sista
fyra dagar spelade din syster?
815
01:26:34,847 --> 01:26:39,394
Ja, fräckt. – Och med Linda Gresham
har det inget med det att göra?
816
01:26:39,560 --> 01:26:42,522
Nej. De bara kröp
gömmer sig i skuggan av sin mördare.
817
01:26:42,689 --> 01:26:45,483
Men att döda din syster för pengar...
818
01:26:45,650 --> 01:26:49,570
Folk gör mycket sämre
för mycket mindre, konstapel.
819
01:26:51,489 --> 01:26:54,575
Vad händer?
820
01:27:10,508 --> 01:27:13,094
Han sårade henne.
821
01:27:37,493 --> 01:27:39,620
Morse!
822
01:27:41,164 --> 01:27:43,958
Nattposttåg...
823
01:28:26,626 --> 01:28:29,545
Vad har män med tåg att göra?
824
01:28:31,923 --> 01:28:34,592
Hur ska hans mamma ta det?
825
01:28:37,553 --> 01:28:40,306
tror du
att han dödade Linda Gresham?
826
01:28:43,476 --> 01:28:47,438
Det verkar så. Ta kvinnan till stationen.
827
01:28:47,605 --> 01:28:51,901
Vi kommer snart
att höra hans vittnesbörd.
828
01:28:57,740 --> 01:29:00,785
Vad kan det vara värt?
829
01:29:03,496 --> 01:29:05,873
En hel slant tror jag.
830
01:29:11,004 --> 01:29:13,339
Stäng av den.
831
01:29:42,744 --> 01:29:46,581
Cromwell till Ames
vi har fortfarande inte kommit närmare.
832
01:29:46,748 --> 01:29:51,085
När han invaderar Eddie Neros land,
gå i krig mellan gängen.
833
01:29:51,252 --> 01:29:54,297
Och vem kommer att stå i skottlinjen?
Det håller mig vaken på nätterna.
834
01:29:56,341 --> 01:29:59,135
Vi hörde precis. Mrs Paterson.
835
01:29:59,302 --> 01:30:04,557
Hon fick en dotter. Vill ha den här snygga unga mannen
att veta konstapelns namn. - Morse.
836
01:30:06,517 --> 01:30:10,396
Morse? För en tjej?
- Säg att det var George.
837
01:30:10,563 --> 01:30:14,525
Är du säker?
Okej då, Georgina stannar.
838
01:30:16,486 --> 01:30:18,613
Åtminstone något trevligt ur den här skiten.
839
01:30:18,780 --> 01:30:21,783
Man måste kunna se det goda i allt.
840
01:30:21,949 --> 01:30:26,829
Låt mig veta om du ser.
Det vore synd att missa det.
841
01:30:31,584 --> 01:30:36,798
Los Angeles efter skottlossningenpå hotellet tidigt i går morse
842
01:30:36,964 --> 01:30:41,302
Senator Robert Kennedy doglite före tre kvart tio.
843
01:30:41,469 --> 01:30:45,223
John F. Kennedys yngre bror...
70662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.