All language subtitles for endeavour.s05e01.720p.bluray.x264-ingot.est-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:10,794 VĂ„ren 1918 togs Nicholas II före detta tsar av alla ryssar 2 00:00:10,961 --> 00:00:13,797 tillsammans med sin fru och fem barn 3 00:00:15,924 --> 00:00:19,177 staden Jekaterinburg, 4 00:00:20,429 --> 00:00:23,432 dĂ€r de frĂ„n bolsjevikerna avrĂ€ttades av fĂ„ngare. 5 00:00:44,244 --> 00:00:46,455 Ge det till honom! 6 00:00:48,206 --> 00:00:52,502 NĂ€r de döda undersöktes fann man, att kvinnor var i deras kroppar 7 00:00:52,669 --> 00:00:56,214 gömde guld och dyrbara juveler. 8 00:00:56,381 --> 00:00:58,550 VĂ€nligen bjud. 9 00:01:01,553 --> 00:01:06,099 BestĂ€llde storhertiginnan PĂ„ Anastasias 16-Ă„rsdag, 10 00:01:06,266 --> 00:01:10,312 det Ă€r Innocence. 11 00:01:12,147 --> 00:01:13,982 Även kĂ€nt som Nastyas Ă€gg. 12 00:01:58,777 --> 00:02:00,362 Titta titta. 13 00:02:00,529 --> 00:02:02,781 Du! DĂ€r pĂ„ taket! 14 00:02:04,199 --> 00:02:11,373 Fem, fyra, tre, tvĂ„, en. Hurra! 15 00:02:11,540 --> 00:02:13,875 Jo, efter nĂ€stan hundra Ă„r 16 00:02:14,042 --> 00:02:20,340 har avslutat Oxford en Ă€revördig historia av stadspolisen. 17 00:02:27,723 --> 00:02:33,145 Den nya polismyndighetens motto Ă€rSitt pax i valle tamesis. 18 00:02:33,312 --> 00:02:36,315 För oss klassiker Ă€r det inte 19 00:02:36,481 --> 00:02:40,068 Ă€r sergeant Morse fĂ„r gĂ€rna översĂ€tta. 20 00:02:40,235 --> 00:02:43,488 Morse? - Jagar en stulen handvĂ€ska. 21 00:02:51,163 --> 00:02:54,124 Musa 22 00:03:12,184 --> 00:03:15,020 Romanovernas förlorade Ă€gg lĂ€gga ut pĂ„ auktion 23 00:03:32,579 --> 00:03:36,041 MĂ„ndagen den 1 april 24 00:04:13,370 --> 00:04:15,664 Plötsligt... har vĂ„ren blivit galen 25 00:04:29,219 --> 00:04:34,391 Patrullen hittade honom efter sex. Det finns inget dokument. Bilen Ă€r leasad. 26 00:04:34,558 --> 00:04:38,270 Vi vĂ€ntar pĂ„ att kontoret ska öppna sina dörrar. - Det hĂ€r Ă€r Joey Sikes. 27 00:04:38,437 --> 00:04:40,856 KĂ€nner du honom? - Vi har trĂ€ffats. 28 00:04:41,023 --> 00:04:44,318 Tidigare boxare. Bra, men fotarbetet Ă€r lĂ„ngsamt. 29 00:04:44,484 --> 00:04:50,657 Jag sĂ„g honom nĂ€r jag var pĂ„ Woodcock Mills gjorde det inte. Han förlorade dĂ„ ocksĂ„. 30 00:04:50,824 --> 00:04:55,078 Vem bor dĂ€r? – Ingen svarar. Jag gĂ„r frĂ„n dörr till dörr. 31 00:04:56,413 --> 00:05:02,461 LĂ€kare. - Herrar. Skotten avlossades tre gĂ„nger. 32 00:05:02,628 --> 00:05:06,965 TvĂ„ gĂ„nger till bröstet och en gĂ„ng nĂ€rbild pĂ„ ryggen. 33 00:05:07,132 --> 00:05:10,802 Mellan midnatt och klockan fyra. – Det var nĂ„gon i bilen dĂ„. 34 00:05:10,969 --> 00:05:13,889 Vet inte innan undersökningen, vilken var dödlig. 35 00:05:14,056 --> 00:05:16,016 Var det inget annat? 36 00:05:16,183 --> 00:05:19,811 Han överlevde knappast metallora hĂ„l i örat. 37 00:05:21,021 --> 00:05:24,775 Vet inte om det Ă€r gjort Ă€n, nĂ€r han redan var död. 38 00:05:24,941 --> 00:05:28,820 38 kaliber i handskfacket. - Nyligen skjuten. 39 00:05:28,987 --> 00:05:30,781 Ingen som sĂ„g nĂ„got? 40 00:05:30,947 --> 00:05:33,033 Det var fest i ett lager i slutet av gatan. 41 00:05:33,200 --> 00:05:36,662 Hög musik. Det och ett Ă„skvĂ€der. 42 00:05:36,828 --> 00:05:39,081 En kvinna har ocksĂ„ suttit i bilen. 43 00:05:39,247 --> 00:05:42,292 Cigaretter med lĂ€ppstiftsmĂ€rken. - Exakt. 44 00:05:42,459 --> 00:05:46,171 Du gĂ„r dörr till dörr. Jag kommer att informera Mr. Bright. 45 00:05:55,555 --> 00:05:59,184 Joey Sikes, sir. IhjĂ€lskjuten pĂ„ Holywell Lane. 46 00:05:59,351 --> 00:06:04,022 Det kriminella samhĂ€llets stridigheter? - Det verkar sĂ„. 47 00:06:04,189 --> 00:06:08,568 Jag vill inte att de ska ha oss omorganisation en bra sak. 48 00:06:10,112 --> 00:06:15,367 Jag ska se till att det inte blir sĂ„. - En sak till. 49 00:06:15,534 --> 00:06:18,578 AngĂ„ende Morse-situationen. 50 00:06:24,126 --> 00:06:26,503 NĂ„got hĂ€nde i Lonsdale. ska du gĂ„ 51 00:06:26,670 --> 00:06:29,006 Vad hĂ€nde? – Stöldförsök. 52 00:06:29,172 --> 00:06:33,051 Shirl Ă€r dĂ€r, hon kommer att ge dig information. Jag kommer att fortsĂ€tta hĂ€r. 53 00:06:42,227 --> 00:06:47,024 Morgon. IgĂ„r kvĂ€ll en inkrĂ€ktare upptĂ€cktes pĂ„ taket. 54 00:06:47,190 --> 00:06:50,944 SĂ„ varför informerade de inte? - Du trodde att det var nĂ„gon full student. 55 00:06:51,111 --> 00:06:55,157 Men pĂ„ morgonen hittade en hushĂ„llerska den detta. Han gick tomhĂ€nt. 56 00:06:55,324 --> 00:06:59,328 Jag tittade ocksĂ„ upp. Det var det enda dĂ€r. 57 00:07:03,498 --> 00:07:06,960 En ovanlig plats för en auktion. – En ovanlig donation. 58 00:07:07,127 --> 00:07:10,088 Det Ă€r inte varje dag man lĂ€mnar college nĂ„graobjet de vertus. 59 00:07:10,255 --> 00:07:13,842 Oskuld, Ă€ven kĂ€nd som Nastyas Ă€gg. 60 00:07:14,009 --> 00:07:17,721 Faberges sista mĂ€sterverk. Var borta i 50 Ă„r. 61 00:07:17,888 --> 00:07:21,516 Nyutexaminerad gav det till oss. 62 00:07:21,683 --> 00:07:24,561 FörsĂ€ljningssumman gĂ„r för att stödja kollegiet. 63 00:07:24,728 --> 00:07:28,106 Sergeant Morse, Thames Valley Police. - Hur mycket förvĂ€ntar du dig att fĂ„? 64 00:07:28,273 --> 00:07:30,400 Startpriset Ă€r 30 000. 65 00:07:30,567 --> 00:07:34,196 Om det fortfarande Ă€r original. – VĂ„ra kĂ€llor Ă€r tillförlitliga. 66 00:07:34,363 --> 00:07:39,242 Robin Grey. - Mr. Gray Ă€r det Expert pĂ„ ryska kejserliga smycken. 67 00:07:39,409 --> 00:07:43,747 Han har hjĂ€lpt oss att ta reda pĂ„ det ursprunget till denna artikel. 68 00:07:43,914 --> 00:07:47,417 NĂ„gra nyheter om tjuven? - Vi hittade det. 69 00:07:49,628 --> 00:07:51,713 Det Ă€r vad Shadow gör, va? 70 00:07:51,880 --> 00:07:54,800 WHO? – Internationell konsttjuv. 71 00:07:54,967 --> 00:07:58,178 LĂ€mnar en röd ros pĂ„ brottsplatser. - Om han finns. 72 00:07:59,429 --> 00:08:03,642 LĂ„ter som ett Simon Templar-tema. - Interpol tror pĂ„ honom. 73 00:08:03,809 --> 00:08:06,853 Lugash diamant, Sultan Mahmoods gyllene dolk. 74 00:08:07,020 --> 00:08:09,773 Du menar att de inte blev stulna? 75 00:08:09,940 --> 00:08:14,778 Den var definitivt stulen, men Ă€r den likadan av en person, Ă€r en helt annan historia. 76 00:08:17,739 --> 00:08:21,994 LĂ„t oss avsluta auktionen att patrullera oftare och fram till dess 77 00:08:22,160 --> 00:08:24,371 Jag föreslĂ„r att du hĂ„ller den lĂ„st. 78 00:08:24,538 --> 00:08:27,374 Om du inte vill för att det ska försvinna i ytterligare 50 Ă„r. 79 00:08:32,504 --> 00:08:38,010 Sergeant Morse, jag visste inte att du bryr dig Vad ville han? 80 00:08:38,176 --> 00:08:41,305 WHO? - Skugga! 81 00:08:42,347 --> 00:08:45,475 Med tanke pĂ„ datumet, nĂ„got mindre brottsligt hĂ€nde. 82 00:08:45,642 --> 00:08:47,602 Första april. 83 00:08:47,769 --> 00:08:51,940 Knappast internationell berömmelse jokern lekte kurragömma hĂ€r. 84 00:08:52,107 --> 00:08:53,984 Vad hĂ€nder pĂ„ Holywell Lane? 85 00:08:55,152 --> 00:08:58,447 Jag hörde nĂ„got och det lĂ€t allvarligt. – Mord i allmĂ€nhet Ă€r. 86 00:08:58,613 --> 00:09:03,076 Innan du frĂ„gar vem och varför: en officiell rapport kommer att slĂ€ppas inom kort. 87 00:09:04,953 --> 00:09:07,039 Simon Lake, konsthandlare. 88 00:09:07,205 --> 00:09:11,001 Agerar pĂ„ uppdrag av Ă€garna Med försĂ€ljningen av Faberge. 89 00:09:11,168 --> 00:09:15,297 Mord, kattinbrottstjuv, du bevisar att du Ă€r polis. 90 00:09:15,464 --> 00:09:18,842 Jag har redan bevisat mig sjĂ€lv mĂ„nga gĂ„nger. - Seriöst, hur mĂ„r du? 91 00:09:20,218 --> 00:09:23,639 Arbeta som arbete. - Jag hoppades att kanske... 92 00:09:24,681 --> 00:09:28,560 ...Jag vet inte. NĂ„got mer. 93 00:09:46,453 --> 00:09:48,789 Vad hittade du i Lonsdale? - Lilla. 94 00:09:48,956 --> 00:09:51,708 Det verkar som ett aprilskĂ€mt. HallĂ„. 95 00:09:54,670 --> 00:09:59,257 Är det hĂ€r ditt bord? FörlĂ„t. Jag blev ombedd att vĂ€nta hĂ€r. 96 00:10:03,261 --> 00:10:06,515 Fancy, eller hur? - George Fancy. Konstapel. 97 00:10:06,682 --> 00:10:09,434 Inspektör torsdag. Sergeant Strange. 98 00:10:09,601 --> 00:10:14,231 Morse presenterar hur saker och ting gĂ„. Bra man, lyssna pĂ„ honom. 99 00:10:14,398 --> 00:10:17,067 Vi hittar ett bord till dig, oroa dig inte. 100 00:10:17,234 --> 00:10:19,444 Hittade du nĂ„got nĂ€r du besökte dörrarna? 101 00:10:19,611 --> 00:10:23,240 Grannen sĂ„g i en vit regnrock kvinna som gĂ„r ut ur bilen 102 00:10:23,407 --> 00:10:27,244 och gĂ„ pĂ„ fest i stallet. Det verkar som att du hade rĂ€tt kompis. 103 00:10:27,411 --> 00:10:30,580 Blond eller brunett? - Vet inte. En halsduk hade han pĂ„ huvudet. 104 00:10:30,747 --> 00:10:37,462 Men jag fick Joey frĂ„n handledaren hans sista bostad. Alhambra. 105 00:10:37,629 --> 00:10:41,800 Skönt dĂ„. Ditt första jobb. Du erbjuder Morse sĂ€llskap. 106 00:10:41,967 --> 00:10:46,221 Gör jobbet, var artig och du kommer inte vilse. 107 00:10:46,388 --> 00:10:51,018 Jag Ă€r van vid att arbeta ensam, sir. Han skulle lĂ€ra sig mer av dig. 108 00:10:51,184 --> 00:10:55,522 Visst, men du har en rang nu, det för med sig ansvar. 109 00:10:55,689 --> 00:11:00,152 Visa honom hur saker och ting fungerar. LĂ€r kĂ€nna honom, det kommer vĂ€l till pass. 110 00:11:00,319 --> 00:11:05,157 Mr. Bright pratade om din situation. - Har jag en situation eller inte? 111 00:11:05,324 --> 00:11:10,078 TvĂ„ sergeanter skulle vara överflödig pĂ„ en plats av denna storlek, 112 00:11:10,245 --> 00:11:13,707 men nu avdelningen har annat att göra. 113 00:11:13,874 --> 00:11:16,877 Jag trodde att du skulle vara tacksam. - Bara ett uppskjutande... 114 00:11:17,044 --> 00:11:20,756 Jag vill inte vĂ€nta i sex mĂ„nader för att ta reda pĂ„ vad som kommer hĂ€rnĂ€st. 115 00:11:20,922 --> 00:11:23,508 Du har inget annat alternativ. 116 00:11:23,675 --> 00:11:27,095 Ingen vet, hur gĂ„r det med omorganisationerna? 117 00:11:27,262 --> 00:11:30,140 En dag i taget. 118 00:11:36,730 --> 00:11:38,815 Kör jag sjĂ€lv? - Nej. 119 00:11:49,326 --> 00:11:50,786 Vad pĂ„gĂ„r? - Mycket tyst. 120 00:11:50,953 --> 00:11:53,705 Konstapel Fancy. Konstapel Trewlove. 121 00:11:53,872 --> 00:11:56,124 George. - Trevligt att trĂ€ffas. 122 00:11:56,291 --> 00:12:00,253 Vilken vacker tjej som du pĂ„ en plats som denna? - Ditt arbete. 123 00:12:01,755 --> 00:12:06,134 Du Ă€r svĂ„r att fĂ„ tag pĂ„, va? - Du har ingen aning. 124 00:12:06,301 --> 00:12:08,470 Jag gillar utmaningar. 125 00:12:11,682 --> 00:12:13,558 Idiot. 126 00:12:14,685 --> 00:12:20,148 Han Ă€r fortfarande en stark pjĂ€s. - WHO? Konstapel Trewlove? 127 00:12:20,315 --> 00:12:23,902 Han Ă€r en mycket kapabel konstapel. Han tolererar inte idioter. 128 00:12:28,365 --> 00:12:31,410 SĂ„ det hĂ€r Ă€r Sikes hem? 129 00:12:37,374 --> 00:12:40,168 Coolt jobb va? Bra följeslagare? 130 00:12:40,335 --> 00:12:43,630 Precis nĂ€r du kom och letade efter den. - SĂ„ du letar inte? 131 00:12:43,797 --> 00:12:46,717 Det var dĂ€rför jag kom för det sociala livet. 132 00:12:46,883 --> 00:12:50,345 Och sĂ„klart pĂ„ grund av totsarna. 133 00:12:51,680 --> 00:12:56,184 Har du nĂ„gra hobbys? Gillar du sport? 134 00:12:56,351 --> 00:12:58,812 Jag gillar inte att prata sĂ„ konstapel. 135 00:12:58,979 --> 00:13:01,064 George. - AnvĂ€nd inte förnamn. 136 00:13:01,231 --> 00:13:03,942 Vi jobbar bara vidare och sen kommer vi överens. 137 00:13:19,458 --> 00:13:23,295 Oxford Single Man's Guide 138 00:13:29,926 --> 00:13:33,388 Det mest önskvĂ€rda! Helt nya tjejer! Ring nu! 139 00:13:37,392 --> 00:13:39,478 Mycket bra. 140 00:13:43,357 --> 00:13:48,528 Mycket bra. Mycket bra. 141 00:13:59,957 --> 00:14:03,168 Jag Ă€r fortfarande en bra pojke. 142 00:14:05,671 --> 00:14:10,801 Tre kulor, 38 kaliber, alla kunde döda honom. 143 00:14:10,968 --> 00:14:15,055 Varför bry sig om örongrejer? - NĂ„got slags undervĂ€rldsmode? 144 00:14:15,222 --> 00:14:18,976 SĂ„ att han inte skvallrar? - Eller nĂ„got som har med konstruktion att göra? 145 00:14:19,142 --> 00:14:22,688 Vad det Ă€n var sĂ„ behövde det det hamra in i skallen. 146 00:14:22,854 --> 00:14:26,191 NĂ„got annat? - LĂ€ppstiftsmĂ€rke. 147 00:14:26,358 --> 00:14:30,654 Regn och trottoar tog bort det mesta. 148 00:14:48,839 --> 00:14:50,549 TelefonvĂ€xel 149 00:14:50,716 --> 00:14:55,137 God dag. MeddelandetjĂ€nst 938126. Prata, ringer. 150 00:14:55,304 --> 00:14:59,433 God dag. Dr Gray hĂ€r. Jag skulle vilja lĂ€mna ett meddelande. 151 00:15:05,314 --> 00:15:10,152 Klockan 20:00 pĂ„ klubben med Dr. Grey. 152 00:15:14,114 --> 00:15:18,243 Se att det Ă€r fingeravtryck och innehĂ„llet skulle undersökas och bevaras. 153 00:15:20,287 --> 00:15:24,583 LĂ€mnar du oss redan, George? - Joey Sikes rykte. 154 00:15:24,750 --> 00:15:27,794 Mestadels konserveringsmedel och herrtidningar. 155 00:15:27,961 --> 00:15:31,256 Jag har nĂ„got om bilen. Registrerad hos Magdalen Cabs. 156 00:15:31,423 --> 00:15:36,386 Det hĂ€r Ă€r ju brottslingen Eddie Nero brottsskyddsföretag? - En av dem. 157 00:15:41,975 --> 00:15:44,019 Nero gym 158 00:15:45,562 --> 00:15:48,732 Fred, fred. Vila lite. - Hej, Eddie. 159 00:15:48,899 --> 00:15:51,902 Vad Ă€r det mer, Fred? 160 00:15:52,069 --> 00:15:55,572 GĂ„r du nĂ„gra rundor? - Kanske senare. 161 00:15:55,739 --> 00:16:01,912 Du kĂ€nner pojken. – En saknas. Joey Sikes. 162 00:16:02,079 --> 00:16:05,707 NĂ€r sĂ„g du honom senast? - Joey? SvĂ„rt att sĂ€ga. 163 00:16:05,874 --> 00:16:08,293 Var allt okej mellan er? 164 00:16:08,460 --> 00:16:10,504 Is. - Jag Ă€r sĂ€ker? 165 00:16:10,671 --> 00:16:15,884 Han hittades vid tretiden i morse med en skottskada och en spik i örat. 166 00:16:16,051 --> 00:16:18,720 Varför han pĂ„ Holywell Lane kan du parkera? 167 00:16:18,887 --> 00:16:21,431 Ingen aning. - Han var i en av dina bilar. 168 00:16:21,598 --> 00:16:24,434 Ja, jag lĂ„nade den till honom enstaka cyklar. 169 00:16:24,601 --> 00:16:28,105 Men en flickvĂ€n eller nĂ„got hade han inte? 170 00:16:29,815 --> 00:16:32,401 Nej, han brĂ„kade inte med brudar. 171 00:16:32,567 --> 00:16:36,154 Jag vet att du och Joey var det nĂ€ra, men försök inte göra nĂ„gonting. 172 00:16:36,321 --> 00:16:39,074 Som vad? - Strunta i lagar. 173 00:16:39,241 --> 00:16:44,204 Det finns bara en lag som rĂ€knas, Fred. Öga för öga. 174 00:16:44,371 --> 00:16:48,917 Du Ă€r en jĂ€vla fjĂ€der och en jĂ€vel en hallick. Och det Ă€r vad du kommer att bli. 175 00:16:49,084 --> 00:16:55,674 Om du försöker hĂ€mnas för Joey, Jag ska göra köttfĂ€rs av dig. Se upp. 176 00:16:59,469 --> 00:17:03,265 Vi har en kvinna i vit regnrock att hitta. Jag tittar pĂ„ lĂ€ppstiftet. 177 00:17:03,432 --> 00:17:05,392 FlickvĂ€n? – Kanske ett ögonvittne. 178 00:17:05,559 --> 00:17:09,062 Vi vet nu att han var den siste personen som sĂ„g honom vid liv. 179 00:17:09,229 --> 00:17:11,648 Hur var George? - Med George? 180 00:17:11,815 --> 00:17:14,484 med Fancy. - Försöker. 181 00:17:14,651 --> 00:17:16,862 DĂ„ Ă€r det okej. 182 00:17:20,824 --> 00:17:24,536 Jag letar efter en viss fĂ€rg pĂ„ lĂ€ppstift. SĂ„dan. 183 00:17:25,912 --> 00:17:30,042 En av de nya Revlon-Un det Ă€r definitivt inte lĂ€ppfĂ€rger. 184 00:17:30,208 --> 00:17:32,878 Och inte Max Factors Frosterino heller. 185 00:17:33,045 --> 00:17:38,800 Kanske Scarlet Billows eller Violent Crimson. 186 00:17:38,967 --> 00:17:40,677 FörlĂ„t. FĂ„r jag... 187 00:17:50,312 --> 00:17:52,814 Hej frĂ€mling. 188 00:17:56,818 --> 00:18:00,447 Kom du tillbaka eller besökte du bara? 189 00:18:01,531 --> 00:18:06,161 Sa inte pappa? Jag kom tillbaka. 190 00:18:07,329 --> 00:18:11,833 Redan för nĂ„gra veckor sedan. Men bor inte hemma. 191 00:18:12,000 --> 00:18:15,629 De Ă€r nöjda Ă€ndĂ„. Dina förĂ€ldrar. 192 00:18:15,796 --> 00:18:21,093 Jag antar det. Visst Ă€r det mamma. – Visst Ă€r bĂ„da det. 193 00:18:21,259 --> 00:18:26,181 Mycket har förĂ€ndrats. - Ja jag antar det. 194 00:18:29,559 --> 00:18:32,980 Mr Booth, min granne frĂ„n Lemington sa han ringde dig. 195 00:18:33,146 --> 00:18:36,650 Ja, sjukhuset sa att de föll. 196 00:18:39,695 --> 00:18:42,322 Jag halkade. 197 00:18:44,574 --> 00:18:47,953 Men du? Du Ă€r en sergeant. Jag ville redan frĂ„ga förra gĂ„ngen... 198 00:18:48,120 --> 00:18:51,915 Ja, allt gick Ă€ndĂ„ bra. 199 00:18:52,082 --> 00:18:58,297 Grattis, sergeant Morse. 200 00:18:59,881 --> 00:19:02,467 Saker förĂ€ndras. - Ja. 201 00:19:05,095 --> 00:19:06,930 Jag ska dit. 202 00:19:11,685 --> 00:19:13,854 Är du okej? 203 00:19:14,938 --> 00:19:18,317 VĂ€ldigt bra? 204 00:19:22,195 --> 00:19:28,452 Om nĂ„got hĂ€nder, dĂ„ mĂ„ste du inse det. 205 00:19:29,911 --> 00:19:31,997 För att motverka det. 206 00:19:36,960 --> 00:19:42,758 Vi ses. – Vi har en liten stad. 207 00:19:44,718 --> 00:19:46,803 Dessutom vet jag var du köper lĂ€ppstift. 208 00:20:02,027 --> 00:20:06,907 Allt Ă€r nytt, torsdag. - Herr. 209 00:20:07,074 --> 00:20:11,578 Nytt avdelningshuvudkontor. Thames Valley. Kensington. 210 00:20:11,745 --> 00:20:14,289 Mycket trevlig sir. 211 00:20:14,456 --> 00:20:17,209 Betong, modern, rymlig. Datorer. 212 00:20:17,376 --> 00:20:22,172 Och informationsrummet, som varannan avdelningen kommer att vara avundsjuk. 213 00:20:22,339 --> 00:20:26,218 Och vi, sir? – Det finns inget slutgiltigt beslut Ă€nnu. 214 00:20:26,385 --> 00:20:29,137 Kommer Cowley att vara kvar 215 00:20:29,304 --> 00:20:32,432 eller ansluten med den nya Oxford Road-avdelningen. 216 00:20:34,184 --> 00:20:35,978 Det finns inte plats för alla, sir. 217 00:20:37,229 --> 00:20:40,732 Ja, men det Ă€r sĂ„ det Ă€r. Vi behöver inte undra varför. 218 00:20:46,238 --> 00:20:49,825 George verkar vara en ganska trevlig kille. - Arrogant snubbe. 219 00:20:49,992 --> 00:20:53,954 SĂ„ klart det Ă€r. Han Ă€r ung. Horn utan att springa av. 220 00:20:54,121 --> 00:20:58,041 Du var ocksĂ„ ung en gĂ„ng. - Jag Ă€r fortfarande. 221 00:20:58,208 --> 00:21:01,628 Det stĂ„r en varm herdepaj i ugnen och bönor i en panna. 222 00:21:01,795 --> 00:21:05,549 Jag tar med brĂ€dspelet hĂ€r, nĂ€r Hugh Green har slutat. 223 00:22:02,939 --> 00:22:05,776 Joan har en ny lĂ€genhet i Parktown. 224 00:22:05,942 --> 00:22:10,697 Han sĂ€ger vĂ€ldigt trevligt. Jag antar att den mĂ„ste mĂ„las. 225 00:22:10,864 --> 00:22:15,202 Men jag hoppas att hans far hjĂ€lper honom med detta. 226 00:22:15,369 --> 00:22:20,290 Men han Ă€r glad. Detta Ă€r huvudsaken. - Bra. 227 00:22:20,457 --> 00:22:23,001 Herr. - Jag ska ge dig smörgĂ„sar. 228 00:22:23,168 --> 00:22:24,544 Men kom in. 229 00:22:37,975 --> 00:22:40,143 Fint. - Morgon, sir. 230 00:22:40,310 --> 00:22:42,729 Kroppen finns dĂ€r. 231 00:22:51,154 --> 00:22:55,784 LĂ€kare? - BĂ„da ögonen. 232 00:22:57,619 --> 00:23:00,872 Först höger, sedan vĂ€nster. 233 00:23:01,039 --> 00:23:03,709 Mellan klockan Ă„tta och midnatt. 234 00:23:05,502 --> 00:23:08,922 Försvarade han sig? - Han sĂ„g ingenting. 235 00:23:09,089 --> 00:23:12,134 Bokstavligen. - Vem var han? 236 00:23:12,301 --> 00:23:16,263 Han heter Robin Grey. Han Ă€r historielĂ€rare hĂ€r. 237 00:23:16,430 --> 00:23:19,141 Vi trĂ€ffades igĂ„r om rĂ„nförsöket. 238 00:23:19,308 --> 00:23:22,311 Dörrvakten sĂ„g honom Ă„ker vid sextiden i natt. 239 00:23:22,477 --> 00:23:24,938 Han sĂ„gs inte Ă„tervĂ€nda. - LĂ€ppstift. 240 00:23:26,148 --> 00:23:29,693 Samma som Joey Sikes. – Förresten, kvinnor mĂ„lar sig sjĂ€lva. 241 00:23:31,486 --> 00:23:36,325 Poliser för honom till kvinnan. – Det framgĂ„r att sexuellt umgĂ€nge Ă€gt rum. 242 00:23:36,491 --> 00:23:39,411 Vem hittade honom? - Spencer Bell, en av eleverna. 243 00:23:41,038 --> 00:23:46,043 Jag Ă„kte dit före Ă„tta. Jag knackade pĂ„, det kom inget svar. 244 00:23:46,209 --> 00:23:50,047 Jag tittade pĂ„ klockan. Jag knackade pĂ„ igen och gick in. 245 00:23:50,213 --> 00:23:52,716 Jag tĂ€nkte att han kanske gled ut ett tag. 246 00:23:52,883 --> 00:23:55,510 Vanligtvis inte i fakultetsrum. 247 00:23:56,887 --> 00:23:58,972 Jag trodde att han somnade Jag knackade pĂ„. 248 00:23:59,139 --> 00:24:03,018 Jag vet inte varför jag gick in. Jag gick bara och... 249 00:24:07,439 --> 00:24:11,401 Hur var han? – Vi trĂ€ffades en gĂ„ng i veckan. 250 00:24:11,568 --> 00:24:14,905 Jag kĂ€nde honom inte riktigt heller. - Var var du igĂ„r kvĂ€ll? 251 00:24:16,823 --> 00:24:19,743 I ditt rum, dĂ€r uppe. - Kan nĂ„gon bekrĂ€fta detta? 252 00:24:20,786 --> 00:24:25,165 Du hade en ganska bra bild av honom dĂ€rifrĂ„n till golvet. SĂ„g du honom inte igĂ„r? 253 00:24:26,541 --> 00:24:30,087 Mr Bell? - Inte sĂ€ker pĂ„ att det var han. 254 00:24:30,253 --> 00:24:33,799 Men jag kĂ€nde igen kvinnan. - Vem var det? 255 00:24:35,550 --> 00:24:40,013 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om det var han men han hade samma kappa, 256 00:24:40,180 --> 00:24:41,848 vit regnrock. 257 00:24:42,015 --> 00:24:45,644 Vet du inte hans namn? – Nej, men hon Ă€r modell i mĂ„larklassen. 258 00:24:45,811 --> 00:24:48,647 Han mĂ„ste kĂ€nna instruktören Gerard Pickman. 259 00:24:48,814 --> 00:24:51,024 Åtminstone verkade det sĂ„ för mig. 260 00:24:54,111 --> 00:24:58,365 Jag tĂ€nkte hela vĂ€gen i bilen nĂ€r jag körde hit, att det mĂ„ste vara nĂ„got fel hĂ€r. 261 00:24:58,532 --> 00:25:02,995 Vad hĂ€nde? Var det i hans hjĂ€rta? Var det en olycka? 262 00:25:03,161 --> 00:25:07,624 TyvĂ€rr mĂ„ste jag berĂ€tta för dig, ms. Grey, att han dog en vĂ„ldsam död. 263 00:25:08,792 --> 00:25:12,421 Var god sitt. Trewlove? 264 00:25:14,089 --> 00:25:18,844 SnĂ€lla du. 265 00:25:19,011 --> 00:25:24,224 NĂ€r sĂ„g du din man senast? - IgĂ„r morse. 266 00:25:25,726 --> 00:25:28,770 Är Dr Gray ofta övernattat pĂ„ universitetet? 267 00:25:28,937 --> 00:25:32,649 TvĂ„ gĂ„nger i veckan, nĂ€r han hade en tidig förelĂ€sning. 268 00:25:32,816 --> 00:25:35,319 FörlĂ„t. 269 00:25:37,779 --> 00:25:40,032 Vi behöver vittnesmĂ„l frĂ„n personal och elever 270 00:25:40,198 --> 00:25:42,242 om var de var igĂ„r. 271 00:25:42,409 --> 00:25:45,287 Jag vill inte frĂ„ga men hur Ă€r det med auktionen? 272 00:25:46,371 --> 00:25:49,207 Vi kan inte fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r Robin dog trots allt. 273 00:25:49,374 --> 00:25:52,377 Det Ă€r dĂ€rför det borde. Han kĂ€mpade med det. 274 00:25:52,544 --> 00:25:57,132 Jag kommer att diskutera situationen med kassören och med Mr Lake... - Den hĂ€r Mr Lake, 275 00:25:57,299 --> 00:26:00,969 var hon slĂ€kt med grĂ„tt? – Ja, de var goda vĂ€nner. 276 00:26:01,136 --> 00:26:04,931 Han Ă€r konsthandlare. Hanterar Ă€garfrĂ„gor. 277 00:26:05,098 --> 00:26:07,184 Ni mĂ„ste ha gjort militĂ€rtjĂ€nst tillsammans. 278 00:26:07,351 --> 00:26:10,729 Vi mĂ„ste prata med honom. Var hittar man honom? 279 00:26:10,896 --> 00:26:13,106 Tror du att det Ă€r Ă€ggrelaterat? 280 00:26:13,273 --> 00:26:17,861 Han och huschefen sĂ„g pĂ„ söndagen Shadow't, eller hur? – SĂ„ pĂ„stĂ„r de. 281 00:26:18,028 --> 00:26:20,113 Finns det nĂ„gon anledning att tvivla? - Att du sĂ„g nĂ„gon? 282 00:26:20,280 --> 00:26:24,868 Jag Ă€r inte övertygad om att handlingen var med en inbrottstjuv. - Hur sĂ„? 283 00:26:25,035 --> 00:26:27,412 För ingen har sett Shadow. 284 00:26:27,579 --> 00:26:30,582 Ingen vet innan om han har begĂ„tt en stöld. 285 00:26:30,749 --> 00:26:34,503 Och dĂ„? - Han gĂ„r inte pĂ„ hustak sĂ„, 286 00:26:34,670 --> 00:26:36,713 att dra uppmĂ€rksamhet till dig sjĂ€lv. 287 00:26:37,881 --> 00:26:40,926 De sĂ„g nĂ„gon dĂ€r. – Och nu Ă€r Gray död. 288 00:26:41,093 --> 00:26:43,929 Student Spencer Bell sa, att han sĂ„g en man och en kvinna 289 00:26:44,096 --> 00:26:46,556 klockan sju pĂ„ Grays trappa. 290 00:26:46,723 --> 00:26:48,892 GrĂ„? - Han Ă€r inte sĂ€ker. Tycker modellen 291 00:26:49,059 --> 00:26:50,686 frĂ„n en konstklass. 292 00:26:50,852 --> 00:26:53,271 Vet inte namnet, men gav adressen. 293 00:26:53,438 --> 00:26:57,484 Hade han en Ă€lskare? - Om det var Grey. 294 00:26:57,651 --> 00:27:00,195 prata med dem som bor pĂ„ samma vĂ„ning. 295 00:27:00,362 --> 00:27:06,118 Okej. Jag kommer att rapportera resultaten till Mr. Bright. Ta reda pĂ„ hur du gillar det. 296 00:27:16,545 --> 00:27:20,799 Jag mĂ„ste sĂ€ga att vi blev ganska förvĂ„nade, att Robin hade sĂ„n tur. 297 00:27:20,966 --> 00:27:24,594 Fick Matildabeeste och den prisbelönta roddaren till sĂ€ngs. 298 00:27:24,761 --> 00:27:27,639 Det finns ingen motsvarighet för atletiska tjejer. 299 00:27:27,806 --> 00:27:29,391 Starka handleder, fin kanna. 300 00:27:29,558 --> 00:27:32,519 Finns det fortfarande sĂ„dant snack? lĂ€mplig för en nybliven Ă€nka? 301 00:27:33,729 --> 00:27:37,190 Han mĂ„ste ha varit vĂ€ldigt messalisk, att hĂ„lla Robin hemma. 302 00:27:38,483 --> 00:27:40,610 Är det sĂ„? - Han sköt fortfarande runt. 303 00:27:40,777 --> 00:27:44,531 Stoppade in sin fjĂ€der dĂ€r, var gjorde Lita pĂ„ mig. 304 00:27:45,532 --> 00:27:50,829 Halva kyrkan kommer att fyllas med dem, som vill ... framföra kondoleanser. 305 00:28:28,909 --> 00:28:32,037 Delilah 63239 Parsons premiĂ€rminister 306 00:28:52,641 --> 00:28:57,187 Husförvaltaren ringde. FruktansvĂ€rd Nyheter. Stackars Robin. - KĂ€nde du? 307 00:28:57,354 --> 00:29:02,734 NĂ€stan 20 Ă„r. Han var en god vĂ€n. Vi var i militĂ€rtjĂ€nst tillsammans. 308 00:29:02,901 --> 00:29:05,988 PĂ„ en plats som heter Altdorf, precis vid den östra grĂ€nsen. 309 00:29:06,154 --> 00:29:09,366 Vem kan önska honom illa? - Till Robin? Ingen. 310 00:29:10,742 --> 00:29:14,746 Han försökte identifiera ditt Ă€gg ursprung och mellanliggande Ă€gare. 311 00:29:14,913 --> 00:29:19,126 Det Ă€r inte min. jag representerar den tidigare Ă€garens tillgĂ„ngar. 312 00:29:19,293 --> 00:29:22,045 Men ja, Robin hjĂ€lpte mycket. - Vem var Ă€garen? 313 00:29:22,212 --> 00:29:25,048 NĂ„gon som vĂ€rderade din integritet. 314 00:29:25,215 --> 00:29:27,843 Och vi försöker hedra den önskan. Du förstĂ„r nog. 315 00:29:28,010 --> 00:29:30,554 Faktiskt nej. Jag förstĂ„r inte alls. 316 00:29:31,555 --> 00:29:33,640 Först försöker de stjĂ€la ett Ă€gg 317 00:29:33,807 --> 00:29:37,144 sedan brutalt mördad personen som Ă€r involverad i den försĂ€ljningen. 318 00:29:37,311 --> 00:29:39,771 Ägget Ă€r inte bundet till Robins öde. 319 00:29:39,938 --> 00:29:41,982 Det vet vi inte Ă€n. 320 00:29:42,149 --> 00:29:46,069 Att veta vem Ă€garen Ă€r, vi kan spĂ„ra det snabbare. 321 00:29:47,904 --> 00:29:51,283 Om min vĂ€n hade blivit dödad, Jag skulle vara lite mer hjĂ€lpsam. 322 00:29:51,450 --> 00:29:53,952 Tro mig, jag önskar att jag kunde sĂ€ga mer. 323 00:29:54,119 --> 00:29:56,747 var var du igĂ„r kvĂ€ll - Bortrest. 324 00:29:57,998 --> 00:30:00,250 Ägarens identitet fĂ„r inte avslöja. 325 00:30:00,417 --> 00:30:04,504 VĂ€ldigt passande. - Jag gör inte. 326 00:30:04,671 --> 00:30:08,091 Hade han en Ă€lskare? PĂ„ Dr. Grey. 327 00:30:08,258 --> 00:30:11,345 SĂ„ Lucy vĂ€ntar hemma? Skulle du ha? 328 00:30:11,511 --> 00:30:14,598 Han nĂ€mnde aldrig Delilah? - Nej. 329 00:30:15,766 --> 00:30:17,684 Glad att chatta, 330 00:30:17,851 --> 00:30:20,562 men jag har ett Ă€gg att auktionera Lonsdale. 331 00:30:20,729 --> 00:30:22,856 PĂ„ grund av stöldförsöket lovar jag att visa det 332 00:30:23,023 --> 00:30:25,776 bara nĂ„gra timmar om dagen. Med strikta sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rder. 333 00:30:25,942 --> 00:30:28,153 Tills dess Ă€r det sĂ€kert i min lĂ€genhet. 334 00:30:29,321 --> 00:30:33,659 Jag svarar gĂ€rna alla för frĂ„gor efter auktionen. 335 00:30:50,008 --> 00:30:54,304 HallĂ„. Jag Ă€r sergeant Morse, FrĂ„n Thames Valley Police. 336 00:30:54,471 --> 00:30:58,225 Letar efter Gerard Pickman. En student angav denna adress. 337 00:30:58,392 --> 00:31:01,770 Han gick till stan. Jag Ă€r hans fru Cassie. 338 00:31:01,937 --> 00:31:04,106 NĂ€r kommer han tillbaka? 339 00:31:04,272 --> 00:31:08,443 NĂ€r dina fickor Ă€r tomma. Du kan vĂ€nta hĂ€r. 340 00:31:09,569 --> 00:31:11,196 Ät det inte, Alec! 341 00:31:14,241 --> 00:31:19,830 Jag förstĂ„r att han Ă€r en konstnĂ€r. Arbetet Ă€r definitivt intressant. - Ja. 342 00:31:19,997 --> 00:31:24,835 Han designade precis Richardson nya reklametiketter för grönsaker. 343 00:31:34,136 --> 00:31:37,639 Hej, lilla jĂ€veln. - SnĂ€lla, kalla honom inte sĂ„. 344 00:31:57,075 --> 00:31:59,828 FörlĂ„t för att du fick vĂ€nta. En anstĂ€ndig spricka. 345 00:32:01,163 --> 00:32:03,582 Fortfarande liv? – Det Ă€r bara ett ord. 346 00:32:03,749 --> 00:32:07,294 Det hĂ€r Ă€r Kenn Finns bok "Bara för skojs skull" omslag. 347 00:32:07,461 --> 00:32:11,340 FruktansvĂ€rt arbete, men om det sĂ€ljer, förlaget lovar mer arbete. 348 00:32:11,506 --> 00:32:14,176 Det gör hyresvĂ€rden fega av oss alla. 349 00:32:14,343 --> 00:32:17,304 Är .38 en rekvisita? – Nej, det Ă€r pĂ„ riktigt. 350 00:32:17,471 --> 00:32:21,975 Jag anvĂ€nder rĂ€var och andra skadedjur mot. Inte pĂ„ poliserna Ă€n. 351 00:32:24,311 --> 00:32:26,938 Du delar inte konst. – Jag vet vad jag gillar. 352 00:32:28,940 --> 00:32:34,446 Det Ă€r efter Manets Olympia, eller hur? MĂ„lningen som chockade Parissalongen. 353 00:32:34,613 --> 00:32:39,326 Detta Ă€r en modell i en ritklass sitta ner, eller hur? - Precis sĂ„. 354 00:32:39,493 --> 00:32:44,456 Har han ett namn? - Evie med vackert rött hĂ„r. 355 00:32:46,083 --> 00:32:47,834 Eve Thorne. 356 00:32:48,001 --> 00:32:52,005 Har du sett honom nyligen? – IgĂ„r eftermiddag i klassen. 357 00:32:52,172 --> 00:32:57,928 Vad sĂ€gs om söndagskvĂ€llen? – Bilen förde bort honom runt midnatt. 358 00:32:58,095 --> 00:33:00,973 Förmodligen en taxi. - Exakt. 359 00:33:02,057 --> 00:33:05,936 Har du hans adress? - Nej. Endast telefonnummer. 360 00:33:10,232 --> 00:33:12,943 Har han ett problem? 361 00:33:13,110 --> 00:33:17,990 Nej, bara kollar. - Hon Ă€r en bra tjej. 362 00:33:19,074 --> 00:33:21,243 Ligger du med honom? - Nej. 363 00:33:21,410 --> 00:33:23,453 Inte för att jag inte har provat. 364 00:33:24,705 --> 00:33:27,916 Jag antar att hon inte gillar mĂ€n. - Kanske bara du. 365 00:33:45,642 --> 00:33:48,312 Vad tror du hĂ€nde? 366 00:33:48,478 --> 00:33:53,525 Jag tror ingenting, Tancred. Och det borde inte du heller. 367 00:34:02,909 --> 00:34:05,996 Vad tycker du om Oxford George? Är hemma? 368 00:34:06,163 --> 00:34:10,125 Ja. Just nu vid jĂ€rnvĂ€gen, men jag letar efter min plats. 369 00:34:11,209 --> 00:34:16,048 Men du? – Morse bor hos mig nu. 370 00:34:16,214 --> 00:34:20,719 Förhoppningsvis rĂ€cker vi om ett Ă„r lĂ€gg Ă„t sidan, vi kommer att hitta vĂ„ra egna lĂ€genheter. 371 00:34:20,886 --> 00:34:24,097 UtgĂ„r frĂ„n varandra döda inte innan dess. 372 00:34:28,310 --> 00:34:31,271 Dödsorsaken var förutsĂ€gbar. 373 00:34:31,438 --> 00:34:35,651 Skarpt föremĂ„l, genom höger ögonhĂ„la och direkt in i hjĂ€rnan. 374 00:34:35,817 --> 00:34:37,694 Döden kom ganska plötsligt. 375 00:34:37,861 --> 00:34:41,073 Hur Ă€r det med pistolen? - En köttkniv. 376 00:34:41,239 --> 00:34:45,118 Klassisk med rundad spets och flikar. Med hjorthornshandtag. 377 00:34:45,285 --> 00:34:47,245 Sheffield stĂ„l. SilverplĂ€terad. 378 00:34:47,412 --> 00:34:51,083 Gravyr frĂ„n ca 1920. - S.C. 379 00:34:51,249 --> 00:34:53,877 Kanske nĂ„gon av högskolorna? - Möjligt. 380 00:34:54,044 --> 00:34:58,840 Tog det mycket kraft? – Egentligen inte, men nervös. 381 00:34:59,007 --> 00:35:03,095 Du tĂ€nker pĂ„ lĂ€ppstift. - Allt den nĂ€rmaste matchen var Violent Crimson. 382 00:35:03,261 --> 00:35:06,473 Förmodligen dödskyssen frĂ„n samlingen. 383 00:35:07,474 --> 00:35:12,396 Samma som Joey Sikes? - Det fanns inte tillrĂ€ckligt att berĂ€tta. 384 00:35:12,562 --> 00:35:16,775 Lonsdale Lektor och fd en boxare? Vad har de gemensamt? 385 00:35:16,942 --> 00:35:21,697 En kvinna i en vit regnrock. - Vi letar efter en kvinna. 386 00:35:24,866 --> 00:35:28,996 Parson's Prime. - Bryggeri nĂ€ra Watlington. 387 00:35:29,162 --> 00:35:33,834 De levererar bara till en pub i Oxford. till Cordwanglers armar. 388 00:35:34,001 --> 00:35:36,753 Delilah. Ringde du? - Inte tillgĂ€nglig. 389 00:35:36,920 --> 00:35:40,632 En Delilah upptrĂ€der dĂ€r i eftermiddag. 390 00:35:40,799 --> 00:35:45,053 Jag har Eve Thornes nummer, det hĂ€r av modellen som Spencer Bell pratade om. 391 00:35:45,220 --> 00:35:48,849 Pickman sa att kvinnan körde bort frĂ„n honom pĂ„ söndagen med taxi. 392 00:35:49,016 --> 00:35:51,810 Jag lĂ€mnade ett meddelande Jag bad honom ringa tillbaka. 393 00:35:51,977 --> 00:35:53,478 Bra. 394 00:35:56,023 --> 00:35:58,900 Ska vi betrakta affĂ€rsĂ€renden som avslutade? - Precis sĂ„. 395 00:36:02,070 --> 00:36:04,656 Win sa att de sĂ„g Joan. 396 00:36:07,326 --> 00:36:13,665 SĂ„ du visste att han var tillbaka? – Ja, jag skulle ha nĂ€mnt, men... 397 00:36:13,832 --> 00:36:18,337 Det fanns alla möjliga saker och... Det verkade som att han Ă€r allting okej - Har du inte sett honom? 398 00:36:18,503 --> 00:36:24,301 Nej inte Ă€n. Han gick hem men nĂ€r jag var pĂ„ jobbet. 399 00:36:24,468 --> 00:36:26,136 Konstigt sa att du Ă€r hĂ€r. 400 00:36:27,346 --> 00:36:29,556 Hur var det i Lonsdale? 401 00:36:30,724 --> 00:36:33,310 Fick inte reda pĂ„ sĂ„ mycket. De flesta har alibi. 402 00:36:33,477 --> 00:36:38,315 Förutom chefen för huset, Dr Croxley och Howlett, som bor med Grey. 403 00:36:38,482 --> 00:36:41,568 GĂ„ tillbaka till stationen och skriv ner allt. 404 00:36:41,735 --> 00:36:46,865 Har inte Ă€tit Ă€n. Jag tĂ€nkte att jag skulle ta en öl om jag kunde. 405 00:36:47,032 --> 00:36:50,035 Det hĂ€r Ă€r inget arbete. - LĂ„t honom dricka. 406 00:36:50,202 --> 00:36:52,913 Ska jag ta med mer? - Nej. 407 00:36:53,080 --> 00:36:55,999 Eller bara hĂ€lften. Tack sĂ„ mycket, George. 408 00:36:59,544 --> 00:37:04,549 Jag har inte sett den hemma. Var det det som dödade honom? 409 00:37:07,511 --> 00:37:10,263 Hur lĂ€nge var du gift? 410 00:37:10,430 --> 00:37:13,600 Det skulle ha gĂ„tt ett Ă„r den 21 april. 411 00:37:13,767 --> 00:37:16,937 Kom ni överens? - Helst. 412 00:37:17,104 --> 00:37:23,527 Det Ă€r Simon Lake, eller hur? – Han var Robins pappa. 413 00:37:23,694 --> 00:37:30,033 Hur trĂ€ffade du Dr. Grey? – PĂ„ en fest i februari. 414 00:37:30,200 --> 00:37:33,537 TvĂ„ mĂ„nader senare gifte vi oss. 415 00:37:33,704 --> 00:37:36,039 Du hade ingen anledning till det att tvivla pĂ„ hans trohet? 416 00:37:36,206 --> 00:37:41,420 Vi mĂ„ste frĂ„ga detta, givet hur hans kropp hittades. 417 00:37:41,586 --> 00:37:46,341 SĂ„ hur hittades den? – Det fanns spĂ„r av lĂ€ppstift pĂ„ hennes lĂ€ppar 418 00:37:46,508 --> 00:37:53,181 och det fanns tecken som före hans död hade Ă€gt rum. 419 00:37:53,348 --> 00:37:58,228 Det visste jag Robert hade levt fullt ut, 420 00:37:58,395 --> 00:38:02,733 men frĂ„n det ögonblick vi gifte oss han gav aldrig nĂ„got skĂ€l 421 00:38:02,899 --> 00:38:06,445 tvivla pĂ„ din hĂ€ngivenhet. 422 00:38:06,611 --> 00:38:09,865 Hon Ă€r inte den första kvinnan som inte kĂ€nner till makens liv. 423 00:38:10,032 --> 00:38:13,785 Eller sĂ„ hade han det sjĂ€lv. LĂ„t dig inte luras. 424 00:38:13,952 --> 00:38:17,331 Vad menar du? - Snygg tjej? TĂ„rar? 425 00:38:17,497 --> 00:38:19,374 Inte alla kvinnor vill ha en rĂ€ddning. 426 00:38:19,541 --> 00:38:23,962 Hur som helst, det verkar som om han inte klarar det relaterad. Jag undrar om Sikes kĂ€nde? 427 00:38:24,129 --> 00:38:27,841 Sikes Ă€r ett gĂ€ng. Han Ă€r inte slĂ€kt med Dr. Grey. 428 00:38:28,008 --> 00:38:30,385 De dödades bĂ„da mycket brutalt. 429 00:38:30,552 --> 00:38:32,596 De sĂ„gs tillsammans med en kvinna i vit rock. 430 00:38:32,763 --> 00:38:35,098 BĂ„da kysstes av nĂ„gon med rött lĂ€ppstift. 431 00:38:35,265 --> 00:38:37,517 Det Ă€r inte bara en slump. 432 00:39:15,889 --> 00:39:19,309 Du kan inte komma hit. - Jag Ă€r sergeant Morse. 433 00:39:19,476 --> 00:39:23,105 Fröken? - Ellis. Paula Ellis. 434 00:39:23,271 --> 00:39:27,526 Inte Delilah? - Det Ă€r mitt artistnamn. 435 00:39:27,693 --> 00:39:30,821 Salome skulle vara mer passande. Dans av de sju slöjorna och vila. 436 00:39:30,988 --> 00:39:34,908 Salome var redan tagen. Det fanns ocksĂ„ en Jezebel. 437 00:39:35,075 --> 00:39:38,120 Och Batseba, men han slog huvudet med ett glas. 438 00:39:44,543 --> 00:39:47,004 Var snĂ€ll, ge mig min morgonrock. 439 00:39:57,764 --> 00:40:01,643 SĂ„ vad vill du? 440 00:40:01,810 --> 00:40:04,646 KĂ€nner du Robin Grey? - Nej. Vem Ă€r han? 441 00:40:04,813 --> 00:40:08,400 FörelĂ€sare vid Lonsdale College. Jag hittade den med ditt namn. 442 00:40:09,484 --> 00:40:12,571 Hur kunde han fĂ„ det? - Ingen aning. 443 00:40:12,738 --> 00:40:14,281 Ditt telefonnummer? 444 00:40:15,532 --> 00:40:18,493 Nej. Vet inte vems det Ă€r. 445 00:40:18,660 --> 00:40:21,204 Jag Ă€r inte den enda Delilah som upptrĂ€der. 446 00:40:21,371 --> 00:40:23,582 Ansikten förĂ€ndras, namn finns kvar. 447 00:40:23,749 --> 00:40:26,043 Hade han en olycka? - Han dog idag. 448 00:40:28,503 --> 00:40:31,923 FrĂ„gar de ibland ditt telefonnummer? 449 00:40:32,090 --> 00:40:34,468 Kunder. 450 00:40:35,761 --> 00:40:38,138 De frĂ„gar, men jag ger inte. 451 00:40:38,305 --> 00:40:42,434 Jag har tvĂ„ barn, Jag gör det för dem. 452 00:40:42,601 --> 00:40:45,896 Jag skulle inte skjuta dem till och med nĂ€ra dig. 453 00:40:47,356 --> 00:40:49,733 Hur fĂ„r man jobb? 454 00:40:49,900 --> 00:40:53,070 Lefty Townsend? Jobbar fortfarande pĂ„ det? 455 00:40:53,236 --> 00:40:56,531 KĂ€nner du honom? - Ja, jag kĂ€nner Lefty. 456 00:40:56,698 --> 00:41:01,995 Under kriget var truppernas sinne med subtraktion. Sedan jobbade han pĂ„ kontoret. 457 00:41:04,122 --> 00:41:11,296 Hej VĂ€nster. - Fred. Jag gĂ„r pĂ„ lunch. Lite sen. 458 00:41:11,463 --> 00:41:15,217 Det Ă€r fem minuter? Boka med dig? - Fortfarande. 459 00:41:20,389 --> 00:41:26,019 Jag kom för att framföra mina kondoleanser. Kan jag? nĂ„got sĂ€tt att hjĂ€lpa? - Tack. SnĂ€llt av dig. 460 00:41:26,186 --> 00:41:28,271 Har polisen ett spĂ„r? 461 00:41:28,438 --> 00:41:32,025 de tror att han var med en annan kvinna i natt. 462 00:41:33,777 --> 00:41:38,532 Du bor nĂ€ra dĂ€r. Gör du sĂ„g inte? – Jag var ute dĂ„. 463 00:41:39,950 --> 00:41:43,328 De har definitivt fel. - Var jag dum, Tancred? 464 00:41:43,495 --> 00:41:45,330 Nej. – DĂ„ blev jag lurad. 465 00:41:46,581 --> 00:41:49,001 Det finns bara en dĂ„re hĂ€r. 466 00:41:50,877 --> 00:41:52,963 Och det Ă€r definitivt inte du. 467 00:41:54,923 --> 00:41:58,427 Delilah. - Paula. Den rör sig vĂ€ldigt fint. 468 00:41:58,593 --> 00:42:02,806 Han har precis haft en framgĂ„ngsrik sĂ€song i Eastbourne. - Åh eller sĂ„? 469 00:42:03,807 --> 00:42:06,685 Jag kanske fĂ„r honom till sommaren Till Blackpools Englebert. 470 00:42:06,852 --> 00:42:10,022 Hur Ă€r det med striptease? - Exotisk dans. 471 00:42:10,188 --> 00:42:12,149 Allt mycket smakfullt, inte vulgĂ€rt. 472 00:42:12,316 --> 00:42:14,985 Jag har sett. Det finns inget utrymme för fantasi. 473 00:42:15,152 --> 00:42:19,531 Beror pĂ„ din fantasi, va? 474 00:42:21,366 --> 00:42:23,994 Varför bibliska namn? - LĂ€gger till mystik. 475 00:42:24,161 --> 00:42:28,081 Flickor vill inte anvĂ€nda sina och kunderna verkar gilla det. 476 00:42:28,248 --> 00:42:30,917 AlltsĂ„ Paula Ellis Ă€r inte Delilah den enda? 477 00:42:31,084 --> 00:42:33,086 Nej, det har varit flera. 478 00:42:33,253 --> 00:42:35,088 Jag vet inte var de alla Ă€r. 479 00:42:36,757 --> 00:42:39,051 Har du hans adress? 480 00:43:08,455 --> 00:43:12,084 Eve Thorne? Polis. 481 00:43:16,546 --> 00:43:19,549 NĂ„gon bjöd in mig till en fest. Jag minns inte vem. 482 00:43:19,716 --> 00:43:21,802 Taxin plockade upp hos Gerry. 483 00:43:21,969 --> 00:43:24,721 KĂ€nde du föraren? - Nej. Varför skulle det? 484 00:43:26,974 --> 00:43:30,018 SĂ„ vad hĂ€nde? – Den pĂ„ festen i alla fall. 485 00:43:30,185 --> 00:43:32,312 Drick lite. Danser. Du kommunicerar. 486 00:43:32,479 --> 00:43:35,190 NĂ€r gav du dig av? - UngefĂ€r vid tvĂ„tiden. 487 00:43:35,357 --> 00:43:37,567 Ensam? - Ja. 488 00:43:38,694 --> 00:43:42,406 Var var du i mĂ„ndags kvĂ€ll? - Varför frĂ„gar du? 489 00:43:48,912 --> 00:43:52,082 Jag fick ett samtal. Mycket ovĂ€ntat. 490 00:43:52,249 --> 00:43:56,503 En man ringde och ropade. - Robin Grey. 491 00:43:56,670 --> 00:43:59,798 Hur kĂ€nde du honom? - Han sĂ„g mig dansa. 492 00:43:59,965 --> 00:44:04,845 HĂ„ller pĂ„ med striptease. Du gick till baren och sedan? 493 00:44:06,430 --> 00:44:09,182 Till honom. - vid Lonsdale College. 494 00:44:09,349 --> 00:44:13,812 Har du legat med honom? – Det Ă€r inget brott. 495 00:44:13,979 --> 00:44:17,024 Visste du att han har en fru? - Roligt, han nĂ€mnde det inte. 496 00:44:17,190 --> 00:44:23,030 NĂ€r Ă„kte du? - Efter nio. 497 00:44:23,196 --> 00:44:25,949 NĂ€r jag gick dĂ€rifrĂ„n sov han snabbt. 498 00:44:26,116 --> 00:44:28,368 Vad Ă€r problemet? 499 00:44:28,535 --> 00:44:32,456 BĂ„de taxichauffören och Robin Gray Ă€r död, fröken Thorne. 500 00:44:32,623 --> 00:44:35,751 Tills dess Ă€r du det den enda lĂ€nken som förbinder dem. 501 00:44:42,174 --> 00:44:45,969 Jag vet inte vad som hĂ€nde, men nĂ€r jag gick, det var inget fel pĂ„ Robin. 502 00:44:46,136 --> 00:44:51,058 Kan inte sĂ€ga nĂ„got om taxichauffören. Jag skulle vilja Ă„ka hem nu. 503 00:44:51,224 --> 00:44:54,227 Du mĂ„ste lĂ€mna dina fingeravtryck. - Varför? 504 00:44:54,394 --> 00:44:58,148 För att utesluta dig som misstĂ€nkt. Du kommer att vara hĂ€r ett tag. 505 00:45:02,110 --> 00:45:07,240 Vad pĂ„gĂ„r? - Konsthandlaren Lake har inte dykt upp med ett Ă€gg. 506 00:45:07,407 --> 00:45:11,078 Jag ringde, inget svar. Jag antog att han var pĂ„ vĂ€g. 507 00:45:11,244 --> 00:45:13,830 Har du en adress? Vi skickar en patrullbil. 508 00:45:13,997 --> 00:45:17,000 Fortfarande. 15 Holywell Lane. 509 00:45:17,167 --> 00:45:20,462 Holywell Lane? - Ja. Än sen dĂ„? 510 00:46:39,875 --> 00:46:44,546 Han dog inte för lĂ€nge sedan. Jag sĂ„g honom pĂ„ flygplatsen pĂ„ morgonen. 511 00:46:47,257 --> 00:46:51,678 Vad sĂ€ger du, doktor? - Huvudet Ă€r i ett, men kroppen i ett annat rum. 512 00:46:51,845 --> 00:46:55,849 Det kan ha med saken att göra. 513 00:46:56,016 --> 00:47:00,854 Men dags att döda? - De senaste tre eller fyra timmarna. 514 00:47:01,021 --> 00:47:07,235 Först skars halsen av, till höger till vĂ€nster, huvudet togs senare bort. 515 00:47:07,402 --> 00:47:10,614 Åtminstone det ocksĂ„. - Ännu ett lĂ€ppstiftsmĂ€rke. 516 00:47:10,781 --> 00:47:14,534 Vad menar du? - Dr Gray i Lonsdale hade ocksĂ„. 517 00:47:14,701 --> 00:47:17,371 Och pĂ„ Joey Sikes. - Han Ă€r en brottsling. 518 00:47:17,537 --> 00:47:20,374 Vi tĂ€nkte likadant men hans bil hittades pĂ„ denna gata. 519 00:47:20,540 --> 00:47:22,876 Ballistics skickade resultaten. 520 00:47:23,043 --> 00:47:27,047 Du hörde vad jag grĂ€vde fram Ă€r Joey Sikes pistol. 521 00:47:27,214 --> 00:47:30,717 Han sköts med sin egen pistol? - Det verkar sĂ„. 522 00:47:30,884 --> 00:47:35,806 LĂ€kare. - Konstapel Fancy kom precis frĂ„n lĂ€nsstyrelsen. 523 00:47:35,973 --> 00:47:38,058 Ledande kriminalinspektör Bright. 524 00:47:38,225 --> 00:47:42,104 En granne tvĂ€rs över gatan sa: att han hörde ett skott vid 15.45-tiden. 525 00:47:42,270 --> 00:47:46,525 SĂ„g en kvinna i en vit regnrock kom ut ungefĂ€r halv sex. 526 00:47:48,318 --> 00:47:52,656 Han blev inte skjuten. - Tre mĂ€n har dödats pĂ„ ett exceptionellt vĂ„ldsamt sĂ€tt. 527 00:47:52,823 --> 00:47:55,701 Du tror inte att en kvinna kunde ha gjort det? 528 00:47:55,867 --> 00:47:59,246 TvĂ„ av offren hittades i sĂ€ngen, sir. - Plus lĂ€ppstift. 529 00:47:59,413 --> 00:48:03,083 Joey Sikes blev skjuten och sĂ„ drevs piggsvinet in i örat. 530 00:48:03,250 --> 00:48:06,753 Dr. Gray blev knivhuggen i bĂ„da ögonen och Lake halshöggs. 531 00:48:06,920 --> 00:48:10,007 Det betyder nĂ„got. – Tror du att metoden rĂ€knas? 532 00:48:11,341 --> 00:48:15,887 S. C. Samma som en kniv, som dödade Dr. Grey. 533 00:48:17,097 --> 00:48:22,811 Och Ă€gget? – En röd lĂ€mnades kvar reste sig Shadows signum. 534 00:48:28,275 --> 00:48:31,903 Vad sĂ€gs om att gĂ„ frĂ„n dörr till dörr fick du inte reda pĂ„ att Lake bor hĂ€r? 535 00:48:32,070 --> 00:48:37,409 Inte hans egendom. Han stannade bara hĂ€r under auktionen. 536 00:48:37,576 --> 00:48:40,621 NĂ„gon Ă€ger den Bertram Povey. Avgick. 537 00:48:41,913 --> 00:48:45,250 De kĂ€nde varandra, eller hur? Lake och Dr. Grey. 538 00:48:46,293 --> 00:48:50,714 BĂ„da Ă€r slĂ€kt med Ă€gget. Det Ă€r nyckeln, eller hur? 539 00:48:52,466 --> 00:48:56,595 Vad hittade du? - Meny. 1 april förra Ă„ret. 540 00:48:56,762 --> 00:48:59,890 Vid turtleneck död. 541 00:49:04,770 --> 00:49:08,690 Du sĂ„gs idag LĂ€mnar Simon Lakes lĂ€genhet. 542 00:49:08,857 --> 00:49:12,736 Vi kan frĂ„ga ett vittne identifiera dig. 543 00:49:14,571 --> 00:49:18,992 Han ringde mig vid fyratiden. Jag kunde inte gĂ„ direkt. 544 00:49:19,159 --> 00:49:22,287 Jag mĂ„ste ha kommit kvart över fyra. 545 00:49:22,454 --> 00:49:25,666 Dörren var öppen, jag gick in. 546 00:49:27,960 --> 00:49:30,337 Sovrummet. 547 00:49:32,130 --> 00:49:33,882 Sedan minns jag att jag satt pĂ„ en buss. 548 00:49:36,218 --> 00:49:39,054 Om taxin du SöndagskvĂ€ll fest fem, 549 00:49:39,221 --> 00:49:41,098 Ă„kte du till simon lake? 550 00:49:42,224 --> 00:49:46,937 Du var med Lake i mĂ„ndags morse i lĂ€genheten nĂ€r förarens kropp hittades? 551 00:49:48,021 --> 00:49:52,567 Ja. Vi hörde en knackning, men Simon ville inte öppna. 552 00:49:53,694 --> 00:49:57,114 Mr. Bright vill prata med dig. - Jag kommer snart tillbaka. 553 00:50:01,660 --> 00:50:04,913 Du kanske mĂ€rkte det var kassaskĂ„pet öppet eller stĂ€ngt? 554 00:50:05,080 --> 00:50:06,790 Minns inte. 555 00:50:06,957 --> 00:50:10,419 KĂ€nner du taxichauffören Sikes? - Nej. 556 00:50:10,585 --> 00:50:14,881 För ditt eget bĂ€sta Jag rekommenderar att du arbetar med oss. 557 00:50:19,219 --> 00:50:25,058 Du sover med sjön pĂ„ söndag, pĂ„ mĂ„ndag med Grey 558 00:50:25,225 --> 00:50:28,186 och en runda till med Lake idag? - Och dĂ„? 559 00:50:28,353 --> 00:50:31,940 Det fick vi reda pĂ„ med hjĂ€lp av fingeravtryck du tidigare brott. 560 00:50:32,107 --> 00:50:35,360 Frestelse till oanstĂ€ndighet. Du Ă€r en vanlig prostituerad. 561 00:50:36,945 --> 00:50:40,741 Du sĂ„g var jag bor. Det finns inget vanligt med mig. 562 00:50:41,992 --> 00:50:47,080 Vilken typ gillar du? Blondiner? Brunetter? Röda huvuden? 563 00:50:47,247 --> 00:50:50,042 Eller som tysta smĂ„ möss? kall, 564 00:50:50,208 --> 00:50:53,045 men nĂ€r du tar av dig glasögonen... - Tack, det hjĂ€lper. 565 00:50:53,211 --> 00:50:56,882 Eller sĂ„ vill du ha en gudinna. NĂ„gon att sĂ€tta pĂ„ en piedestal. 566 00:50:57,883 --> 00:51:01,678 Utom rĂ€ckhĂ„ll. Eller nĂ„gon som du skulle ta hand om och tvĂ€tta bofinken. 567 00:51:02,888 --> 00:51:05,599 Trewlove, ta honom till cellen. - Du stirrar pĂ„ mig. 568 00:51:05,766 --> 00:51:09,269 Men jag vet vem du Ă€r. Som att titta, va? 569 00:51:09,436 --> 00:51:13,357 Ser ut, men rör inte. KĂ€nna till mĂ€nniskor som du. Vad Ă€r den hĂ€r boken? 570 00:51:13,523 --> 00:51:15,984 "En spion i kĂ€rlekens hus." Det Ă€r du. 571 00:51:16,151 --> 00:51:18,320 Du tittar, men du vĂ„gar inte frĂ„ga. 572 00:51:18,487 --> 00:51:20,405 En gĂ€st pĂ„ sin egen begravning. - Ta bort det. 573 00:51:20,572 --> 00:51:28,455 Tror du att han dödade henne? – KĂ€nde tre av dem, sov med tvĂ„. 574 00:51:28,622 --> 00:51:30,540 BĂ„da slĂ€kt med FabergeĂ€gget. 575 00:51:30,707 --> 00:51:34,044 Lake levde nĂ€r han kom. Nu Ă€r den död och Ă€gget Ă€r borta. 576 00:51:34,211 --> 00:51:38,632 Vissa kunder kan ha vissa bli besatt av situationer. 577 00:51:38,799 --> 00:51:40,509 Han kan ha ljugit pga 578 00:51:40,676 --> 00:51:43,804 att han kĂ€nde Lake ingen i lĂ€genheten. 579 00:51:43,971 --> 00:51:46,765 NĂ„gon som gick in eller ut och vem Ă€r han rĂ€dd för. 580 00:51:46,932 --> 00:51:50,227 NĂ€r hon sĂ„g honom, kunde ocksĂ„ trĂ€ffa sin fru. 581 00:51:50,394 --> 00:51:55,607 Vilket betyder att det finns en chans att han försöker fĂ„ henne. 582 00:51:55,774 --> 00:51:59,111 Morse? Tvivel? 583 00:51:59,277 --> 00:52:01,863 Jag tror att han bara Ă€r rĂ€dd för oss. 584 00:52:02,030 --> 00:52:05,158 Tror du att han gjorde det? – Ja, det Ă€r klart att han ljuger. 585 00:52:05,325 --> 00:52:08,662 TvĂ„ alternativ. Antingen gjorde han det eller kĂ€nner den som gjorde det. 586 00:52:08,829 --> 00:52:12,624 Hur som helst, jag vill att han ska ses. 587 00:52:50,454 --> 00:52:53,874 Strumporna sitter inne i skorna. Du förstĂ„r, sulorna Ă€r blodiga. 588 00:52:54,041 --> 00:52:56,918 du gick dit du sĂ„g hur det var. 589 00:52:59,087 --> 00:53:03,258 Det var allt som fanns till Lake hade du pĂ„ dig nĂ€r du gick? - Det var allt. 590 00:53:04,801 --> 00:53:07,471 Var han en frekvent kund? - NĂ€r du kom in i staden. 591 00:53:07,638 --> 00:53:12,184 Hur ofta hĂ€nde detta? - Har inte sett honom pĂ„ ett Ă„r. 592 00:53:13,185 --> 00:53:17,856 Vet Pickman vad du gör? - Vet vad han behöver veta. Än sen dĂ„? 593 00:53:18,023 --> 00:53:21,610 "Olympia", mĂ„lning, som han jobbar pĂ„. Enligt Manet. 594 00:53:21,777 --> 00:53:24,571 De anvĂ€nde namnet Olympia ofta parisiska prostituerade. 595 00:53:24,738 --> 00:53:28,116 Förutom att hon inte var en tik. Den hĂ€r modellen. 596 00:53:28,283 --> 00:53:31,828 Hon hette Victorine Meurent och han var sjĂ€lv konstnĂ€r. 597 00:53:31,995 --> 00:53:34,414 Han valdes ut till utstĂ€llningen, men inte Manet. 598 00:53:35,874 --> 00:53:39,962 Sa Pickman det? – Jag lĂ€ste boken sjĂ€lv. 599 00:53:40,128 --> 00:53:43,757 Tycker du att han Ă€r bra? - Inte riktigt. 600 00:53:43,924 --> 00:53:46,760 Han Ă€r van vid att rita. 601 00:53:46,927 --> 00:53:49,930 Det var vad han var tvungen att göra i armĂ©n. 602 00:53:51,390 --> 00:53:56,186 Ser inte ut som den militĂ€ra typen. – De var i tjĂ€nst med Simon. 603 00:53:58,355 --> 00:54:03,068 Med Simon Lake? - Jag sĂ„g honom förra veckan pĂ„ Windmill. 604 00:54:03,235 --> 00:54:08,573 Vad hade han med Pickman att göra? - Ingen aning. 605 00:54:08,740 --> 00:54:13,203 Det första i min vĂ€rld att komma ihĂ„g. Öppna inte munnen. 606 00:54:15,163 --> 00:54:20,794 Om de inte frĂ„gar förstĂ„s. - Exakt. 607 00:54:40,230 --> 00:54:43,900 Tror du det? diskret spĂ„rning? 608 00:54:45,861 --> 00:54:51,158 Detta Ă€r en bil utan registreringsskylt, inte ett konserthus. - Jaja. 609 00:54:51,325 --> 00:54:57,289 Gör jobbet och se till att han inte gör det skulle gĂ„. - Kan han prova det? 610 00:54:57,456 --> 00:55:00,751 nĂ€r du blir fri ta dem till rĂ€ttsmedicinska avdelningen. 611 00:55:00,917 --> 00:55:04,463 Är innehĂ„llet i Sikes resvĂ€ska skrev du ner det? 612 00:55:10,135 --> 00:55:12,638 Kommer det att bli sĂ„? 613 00:55:12,804 --> 00:55:16,391 NĂ€r jag vill ha nĂ„got gjort, mĂ„ste jag göra det sjĂ€lv? 614 00:55:16,558 --> 00:55:18,685 Jag glömde. - Glöm inte. 615 00:55:18,852 --> 00:55:22,272 Du fĂ„r inte betalt för att glömma. Det lönar sig att komma ihĂ„g. 616 00:55:34,409 --> 00:55:37,496 TelefonvĂ€xel 617 00:55:41,917 --> 00:55:44,419 Fröken Thorne? - Precis sĂ„. 618 00:55:44,586 --> 00:55:49,091 Tal frĂ„n Mr Lake, nr 1354. 619 00:55:49,257 --> 00:55:52,678 ”Helt plötsligt fĂ„r fröken Thorne 16.00 att komma till Holywell Lane." 620 00:55:52,844 --> 00:55:55,430 NĂ€r meddelandet togs emot och vem lĂ€ste det? 621 00:55:55,597 --> 00:55:58,183 Fröken Astor? 622 00:55:58,350 --> 00:56:03,939 Fick fröken Thorne Mr Lake fick du meddelandet? - Jag tror sĂ„. 623 00:56:04,106 --> 00:56:08,193 Jag behöver en adress. – Chefen har redan Ă„kt hem. 624 00:56:08,360 --> 00:56:10,570 Han Ă€r den enda som har tillgĂ„ng. 625 00:56:10,737 --> 00:56:16,827 Jag minns att det var en tillfĂ€llig etablering. - Tack, fröken Astor. 626 00:56:18,078 --> 00:56:22,791 Bemanningsföretag? – Ja, intressant. 627 00:56:22,958 --> 00:56:25,043 Hem? 628 00:56:29,715 --> 00:56:33,385 Jag gĂ„r hellre. Jag andas frisk luft. 629 00:56:37,848 --> 00:56:40,851 Jag jobbade i tre Ă„r med prostitutionsfrĂ„gor. 630 00:56:41,018 --> 00:56:45,731 Kroppar köptes och sĂ„ldes, liv var förstört. HĂ€lften var barn. 631 00:56:45,897 --> 00:56:49,234 Hajar, hallickar, kunder, 632 00:56:49,401 --> 00:56:52,237 alla vĂ€ntade pĂ„ dem pĂ„ de stora stationerna. 633 00:56:52,404 --> 00:56:56,491 Ska jag köpa en kaffe till dig, Ă€lskling? SĂ„ fort de klev av tĂ„get. 634 00:56:56,658 --> 00:56:59,953 Den vĂ€rsta delen av den mĂ€nskliga naturen. 635 00:57:01,997 --> 00:57:04,458 OlĂ€mpligt jobb för en familjefar. 636 00:57:09,212 --> 00:57:12,382 Ska vi dricka? - Ja. 637 00:57:12,549 --> 00:57:15,761 Nej, jag kan inte. 638 00:57:15,927 --> 00:57:18,805 Jag anser Joey Sikes egendom att registrera som fysiskt bevis. 639 00:57:18,972 --> 00:57:23,727 Är det inte gjort Ă€n? - Nej, glömde. 640 00:57:23,894 --> 00:57:26,229 Detta Ă€r inte ett gott exempel för Fancy. 641 00:57:26,396 --> 00:57:30,817 Du Ă€r nu sergeant. Du behĂ„ller dig sjĂ€lv att visa sig frĂ„n den bĂ€sta sidan. - Exakt. 642 00:57:32,152 --> 00:57:35,489 God kvĂ€ll dĂ„. - God kvĂ€ll herrn. 643 00:57:43,580 --> 00:57:49,336 Pappa? vad gör du hĂ€r 644 00:57:58,929 --> 00:58:01,598 Du har varit tillbaka ett tag. 645 00:58:03,558 --> 00:58:05,686 Fred? 646 00:58:12,401 --> 00:58:16,571 Joan mĂ„r bra, eller hur? Är han glad? 647 00:58:17,656 --> 00:58:23,078 Han sĂ€ger att han Ă€r det. Vi pratade förut, han ringde. 648 00:58:24,204 --> 00:58:26,873 Jag förstĂ„r inte vad det Ă€r för fel pĂ„ dig. 649 00:58:29,584 --> 00:58:32,963 Du har varit det sedan han kom tillbaka talade knappt. 650 00:58:35,716 --> 00:58:39,177 Jag vet att du var arg nĂ€r han gick. 651 00:58:41,763 --> 00:58:46,393 Jag skulle göra vad som helst för honom. - Jag vet att du skulle göra det. 652 00:58:46,560 --> 00:58:50,564 Om nĂ„got nĂ„gonsin hĂ€nde honom, om han var i en dĂ„lig situation, 653 00:58:52,316 --> 00:58:57,487 dĂ„ skulle du sĂ€ga va? - Kom och lĂ€gg dig. 654 00:59:19,968 --> 00:59:22,054 Shiplake Chase Anteckningar 655 01:00:05,806 --> 01:00:09,977 Flygplan och tabeller 656 01:00:37,129 --> 01:00:40,257 SĂ„ Lake var Shadow? - Det verkar sĂ„. 657 01:00:40,424 --> 01:00:42,592 För att han hade en rĂ„narhatt? 658 01:00:42,759 --> 01:00:46,305 SĂ€ljs rosor i dussin? - Ja. 659 01:00:46,471 --> 01:00:50,475 Det var tio i vasen. En i kassaskĂ„pet. - En pĂ„ taket av Lonsdale. 660 01:00:51,727 --> 01:00:53,687 Försökt nypa din egen skatt? 661 01:00:54,855 --> 01:00:57,316 Eller gör vĂ€sen av sig och driva upp priset. 662 01:00:57,482 --> 01:01:01,570 Eve Thorne sa att hon kĂ€nde Pickman eller var slĂ€kt med honom. 663 01:01:01,737 --> 01:01:05,490 Det finns en elev som kan veta mer. Jag pratar med honom. 664 01:01:06,742 --> 01:01:08,702 Nyheter om lĂ€genheten Lake. 665 01:01:08,869 --> 01:01:11,747 För gas och el betalas av nĂ„gon Tancred Howlett. 666 01:01:11,913 --> 01:01:14,875 Det hĂ€r Ă€r en i lĂ€rarkĂ„ren. Jag pratade med honom. 667 01:01:15,042 --> 01:01:17,836 Bor pĂ„ samma vĂ„ning som Grey. 668 01:01:41,652 --> 01:01:46,239 Vart var du? Med honom antar jag. 669 01:01:47,491 --> 01:01:49,952 Du sa en timme. 670 01:01:50,953 --> 01:01:53,664 Det var igĂ„r klockan tvĂ„ pĂ„ eftermiddagen. 671 01:01:54,831 --> 01:01:58,168 SĂ„g du den hĂ€r kvinnan med Grey? - Jag vet inte. 672 01:01:58,335 --> 01:02:01,088 Han hade en halsduk pĂ„ sig. Jag kĂ€nde igen den pĂ„ rocken. 673 01:02:01,254 --> 01:02:04,007 Pickman modell. - Ja, han. 674 01:02:04,174 --> 01:02:09,054 Och han sitter i mĂ„larklass. - För det mesta. 675 01:02:09,221 --> 01:02:12,516 Pickman lĂ€t oss fĂ„ honom Botticelli att mĂ„la som Venus. 676 01:02:12,683 --> 01:02:15,811 Som tjej i "Meal on the Grass". Som kopior av Gentilesch. 677 01:02:15,978 --> 01:02:19,731 "Juden med pigan", "Susanna och de gamla". 678 01:02:19,898 --> 01:02:22,901 TrĂ€ffas ni utanför klassen? - Nej. 679 01:02:23,068 --> 01:02:26,113 Men det skulle du. 680 01:02:26,279 --> 01:02:29,616 Hon Ă€r en modell. Han ler i klassen, eftersom han Ă€r betald. 681 01:02:29,783 --> 01:02:34,913 Konst, inte livet. Vissa kan att sĂ€rskilja. - Kan Pickman? 682 01:02:38,292 --> 01:02:40,961 Är han en bra lĂ€rare? – Du har inte rĂ„d med bĂ€ttre. 683 01:02:43,088 --> 01:02:45,924 Hur kĂ€nde du Simon Lake, Dr Howlett? 684 01:02:47,050 --> 01:02:52,014 Vi var tillsammans pĂ„ St Alfredus. 685 01:02:52,180 --> 01:02:57,519 Men han skickades ivĂ€g. För olĂ€mpligt beteende. 686 01:02:57,686 --> 01:03:00,814 Turister i ett trĂ„kigt kortspel. - Är det sĂ„. 687 01:03:01,815 --> 01:03:04,526 Han födde ocksĂ„ en av stĂ€darna. 688 01:03:06,111 --> 01:03:10,532 Sa att det inte var hans, men nĂ„gon mĂ„ste ta ansvar. 689 01:03:10,699 --> 01:03:16,913 Vi höll kontakten och nĂ€r han hĂ€r... – Men du bor inte dĂ€r sjĂ€lv. 690 01:03:17,080 --> 01:03:22,085 Nej. Nej. Jag Ă€rvde det hĂ€r stĂ€llet för nĂ„gra Ă„r sedan frĂ„n min farbror. 691 01:03:22,252 --> 01:03:27,090 Du kanske kan berĂ€tta vad det Ă€r? 692 01:03:30,802 --> 01:03:32,763 Detta... 693 01:03:32,929 --> 01:03:36,725 ...ser ut som en meny. – Jag ser det sjĂ€lv. 694 01:03:38,393 --> 01:03:41,980 Vem Ă€r Turtleneck? - Jag kan inte sĂ€ga. 695 01:03:42,147 --> 01:03:47,944 Den hittades i din Holywell Lane frĂ„n rockfickan som hĂ€nger i lĂ€genhetens garderob. 696 01:03:48,111 --> 01:03:50,781 En kollega hittade samma sak frĂ„n Dr Greys rum. 697 01:03:50,947 --> 01:03:54,743 Han sa att det ser ut som det som en privat klubbdrĂ€kt. 698 01:03:58,830 --> 01:04:01,083 Det var Robins möhippa. 699 01:04:02,417 --> 01:04:08,173 Robin var i turtleneck, sĂ„... - Vilken klubb Ă€r det hĂ€r? 700 01:04:09,508 --> 01:04:11,677 BersĂ€rkar. - Varför sĂ„ stĂ€ngt? 701 01:04:11,843 --> 01:04:15,138 Varför förneka det? – Jag vill inte vara med. 702 01:04:15,305 --> 01:04:17,724 TvĂ„ bekanta har mördats. - Vi vet. 703 01:04:17,891 --> 01:04:23,063 Var skedde det? Svensexa. – Jag vet inte, jag gick inte. 704 01:04:23,230 --> 01:04:26,316 Adrian gick, Jag var sjuk, jag gick inte. 705 01:04:26,483 --> 01:04:32,739 Men du har en meny. – Robin lĂ€mnade en souvenir till mig. 706 01:04:34,950 --> 01:04:39,371 Vilken kontakt har du med Simon Lake var - Bara affĂ€rer. 707 01:04:39,538 --> 01:04:42,207 Han gillade mitt arbete, Jag sĂ„lde till honom ibland. 708 01:04:45,627 --> 01:04:48,880 Var ni i armĂ©n tillsammans? - I Altdorf. 709 01:04:49,047 --> 01:04:52,175 Vad Ă€r problemet? - Faberge Ă€r borta, 710 01:04:52,342 --> 01:04:54,553 tvĂ„ inblandade mĂ€n Ă€r döda. 711 01:04:54,720 --> 01:04:56,638 Vem du tjĂ€nade med. 712 01:04:56,805 --> 01:05:00,434 Det Ă€r inte bara en slump. – Jag vet ingenting om det. 713 01:05:00,600 --> 01:05:05,105 Han gillade mina verk, jag sĂ„lde dem nĂ„gra fungerar för honom. Förr. 714 01:05:05,272 --> 01:05:08,025 Du visste att han var död innan jag sa. 715 01:05:08,191 --> 01:05:11,653 Lyssna. - En granne pĂ„ Holywell Lane sa att han hörde skott. 716 01:05:11,820 --> 01:05:15,574 Men jag tror att din cykelljuddĂ€mpare i en smĂ€ll. Senast jag hörde. 717 01:05:15,741 --> 01:05:20,329 Du var pĂ„ Simon Lake lĂ€genhet igĂ„r. Do dödade du honom eller var han redan död? 718 01:05:20,495 --> 01:05:24,499 Jag dödade inte Simon eller stal ett Ă€gg. – Du har skrivit pĂ„ kyrilliska. 719 01:05:27,252 --> 01:05:29,004 BerĂ€tta för dem, Gerry. - Cass! 720 01:05:29,171 --> 01:05:31,798 Eller sĂ„ pratar jag sjĂ€lv. - Sluta. 721 01:05:31,965 --> 01:05:35,719 Han tjatar. – Det var en bluff. 722 01:05:35,886 --> 01:05:38,263 Bara en sĂ„dan konstnĂ€r min man Ă€r. 723 01:05:38,430 --> 01:05:42,142 Du tror att jag inte kĂ€nner dig nĂ„gonting skulle du? Att du inte mĂ€rkte? 724 01:05:42,309 --> 01:05:45,729 ArmĂ©kamrater kom precis pĂ„ besök? - Cass, snĂ€lla. 725 01:05:45,896 --> 01:05:47,564 Jag mĂ„ste ta hand om barnen. 726 01:05:51,902 --> 01:05:57,199 Han Ă€r en idiot. Tror pĂ„ allt. Men han skulle inte döda nĂ„gon. 727 01:05:57,366 --> 01:06:00,994 Om nĂ„gon Robin och Simon dödade för ett Ă€gg, 728 01:06:01,161 --> 01:06:04,081 dĂ„ vill jag inte för att han ska bli nĂ€sta. 729 01:06:07,501 --> 01:06:09,252 Oskuld pĂ„ auktion 730 01:06:12,130 --> 01:06:15,759 TĂ€nkte inte Lake sĂ€lja den? - Nej, sir. 731 01:06:15,926 --> 01:06:19,012 Det mĂ„ste ha varit en försĂ€kringsbluff. 732 01:06:19,179 --> 01:06:22,849 Lake planerade att ge Ă€gget till Pickman och sĂ€ga att den var stulen. 733 01:06:23,016 --> 01:06:25,811 NĂ€r Pickman kom, den var redan borta. 734 01:06:25,978 --> 01:06:28,438 Och Simon Lake hade blivit mördad. 735 01:06:28,605 --> 01:06:31,108 De tre planerade en bluff. 736 01:06:31,274 --> 01:06:36,863 Lake bad Pickman om bevis- material för att göra en Faberge-design. 737 01:06:37,030 --> 01:06:40,575 Grey, en expert pĂ„ ryska kejserliga smycken, bekrĂ€ftade att det var korrekt. 738 01:06:40,742 --> 01:06:43,078 Hur fick de ens det? 739 01:06:43,245 --> 01:06:45,747 Pickman sa, hur de var i sin ungdom 740 01:06:45,914 --> 01:06:48,583 i Östtyskland i ett lĂ€ger för fördrivna mĂ€nniskor. 741 01:06:48,750 --> 01:06:52,796 Han levererade i utbyte mot ett Ă€gg nĂ„gra flyktingar vĂ€sterut. 742 01:06:52,963 --> 01:06:54,589 Utan bevis Ă€r det vĂ€rdelöst. 743 01:06:54,756 --> 01:06:58,176 De lade det Ă„t sidan och vĂ€ntade pĂ„ rĂ€tt tid. 744 01:06:58,343 --> 01:07:00,470 SĂ„ vad hĂ€nder nu? 745 01:07:00,637 --> 01:07:04,141 Kunde Pickman ha dödat Lake och andra att ta Ă€gget för sig sjĂ€lva? 746 01:07:04,308 --> 01:07:08,603 Om det var hans avsikt, varför lĂ€mnar underlaget bakom sig? 747 01:07:08,770 --> 01:07:12,149 Utan dokument som styrker ursprunget det Ă€r vĂ€rdelöst. 748 01:07:12,316 --> 01:07:15,944 SĂ„ vem har det? - Förmodligen i hĂ€nderna pĂ„ mördaren, sir. 749 01:07:16,111 --> 01:07:19,656 Vi har en ledning. - Bra, fortsĂ€tt. 750 01:07:19,823 --> 01:07:24,077 Du Ă€r en Berserker, Dr Croxley. 751 01:07:25,829 --> 01:07:28,040 Bara ett skĂ€mt bland vĂ€nner. 752 01:07:28,206 --> 01:07:31,209 TvĂ„ av er Ă€r döda, inte sĂ€rskilt roligt. 753 01:07:31,376 --> 01:07:35,380 Bara förelĂ€sare som medlemmar? – Mest, men inte bara. 754 01:07:35,547 --> 01:07:39,426 Den enda klausulen sĂ€ger att medlemmen mĂ„ste vara en riktig gentleman. 755 01:07:42,512 --> 01:07:45,390 Det var du förra Ă„ret pĂ„ Dr Greys möhippa. 756 01:07:45,557 --> 01:07:48,310 Äntligen gifte sig den unge mannen. 757 01:07:48,477 --> 01:07:50,479 Jag antar att du sjĂ€lv Ă€r singel? 758 01:07:51,730 --> 01:07:54,900 Absolut. Vad Ă€r behovet av en sjĂ€lsklocka... 759 01:07:55,067 --> 01:07:57,611 En bröllopskostym Ă€r fortfarande en bröllopskostym. 760 01:07:57,778 --> 01:08:03,033 Varför gick inte Tancred Howlett? – Det Ă€r ingen hemlighet. 761 01:08:03,200 --> 01:08:05,410 SjĂ€lv gillade han Lucy. 762 01:08:05,577 --> 01:08:10,415 Visste Robin Gray det? - SjĂ€lvklart. 763 01:08:10,582 --> 01:08:14,044 Det fanns Dr. Grey, Simon Lake. Vem annars? 764 01:08:14,211 --> 01:08:16,922 Det Ă€r ett hemligt sĂ€llskap. 765 01:08:17,089 --> 01:08:19,716 Ni Ă€r poliser, Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du förstĂ„r. 766 01:08:19,883 --> 01:08:24,054 MedelĂ„lders akademiker flassar runt, komma pĂ„ dumma namn? 767 01:08:24,221 --> 01:08:27,057 Tufty Club Ă€r ocksĂ„ mer normal. - UrsĂ€kta mig? 768 01:08:27,224 --> 01:08:31,269 FrĂ„ga min röv. Du Ă€r det för gammal för skĂ€mt, Dr Croxley. 769 01:08:31,436 --> 01:08:34,022 Det finns inga hemligheter inför lagen. 770 01:08:34,189 --> 01:08:39,945 Om du sĂ€ger sĂ„ kan jag för att ge en lista över dem jag minns. 771 01:08:40,112 --> 01:08:44,700 Var Joey Sikes dĂ€r? – TyvĂ€rr minns jag inte. 772 01:08:46,410 --> 01:08:49,121 Var hölls festen? - Kan inte komma ihĂ„g. 773 01:08:49,288 --> 01:08:52,374 Kanske var Shiplake pĂ„ Chases hotell? 774 01:08:56,545 --> 01:08:59,339 Verkligen? Fanns det smör ocksĂ„? 775 01:09:05,679 --> 01:09:08,473 Shiplake Chase? Var kom du pĂ„ det? 776 01:09:08,640 --> 01:09:13,812 I Joey Sikes resvĂ€ska var checkar frĂ„n en bar som heter S.C. 777 01:09:13,979 --> 01:09:18,817 Samma bokstĂ€ver var kniven som dödade GrĂ„, och pĂ„ sjön silverbestick. 778 01:09:33,332 --> 01:09:38,670 Skicka meddelandet. - Jag skulle vilja lĂ€mna ett meddelande till fröken Thorne. 779 01:09:53,060 --> 01:09:55,896 Du sa att det var en rugbyklubb frĂ„n Cambridge. 780 01:09:56,938 --> 01:10:01,902 Jag har arbetat som servitör i 30 Ă„r, men har inte sett nĂ„got liknande. 781 01:10:02,069 --> 01:10:06,782 Har du gjort ett ljud? - Du sĂ„g vĂ€ldigt artig ut, 782 01:10:06,948 --> 01:10:12,579 men nĂ€r vinet var levererat, gick de sinnessjuk. SlĂ€ngde allt i bitar. 783 01:10:12,746 --> 01:10:14,873 Och vad gjorde de med bordsdekorationen... 784 01:10:16,541 --> 01:10:20,170 Jag sa att om de fortsĂ€tter sĂ„, Jag mĂ„ste fĂ„ ut dem. 785 01:10:20,337 --> 01:10:23,757 Till slut hotade jag polisen. De ville trĂ€ffa Ă€garen. 786 01:10:23,924 --> 01:10:27,469 Du gav honom pengar, va? - SvĂ„rt att sĂ€ga. 787 01:10:27,636 --> 01:10:33,183 Jag serverade dem inte och hotade dem till myndigheterna om Ă€garen tillĂ„ter. 788 01:10:33,350 --> 01:10:38,063 Vi stĂ€ngde baren 22:30 och vi lĂ€mnade dem hĂ€r. 789 01:10:39,272 --> 01:10:41,108 Har du haft nĂ„gra stölder nyligen? 790 01:10:41,274 --> 01:10:45,946 Skickat frĂ„n byrĂ„n för ett bröllop tjĂ€nare och en del saker försvann. 791 01:10:46,113 --> 01:10:49,700 Vi bad dem att undersöka, men de har inte svarat oss. 792 01:10:50,867 --> 01:10:56,081 TvĂ„ av offren var till denna smutsiga privata klubb. 793 01:10:57,874 --> 01:11:00,210 Vad var det? - BersĂ€rkar. 794 01:11:00,377 --> 01:11:02,629 LĂ„ter som fullstĂ€ndiga filistare. 795 01:11:02,796 --> 01:11:05,882 Joey Sikes var inte medlem. 796 01:11:06,049 --> 01:11:11,680 FilistĂ©erna högg Simson ögonen ut nĂ€r Delila förrĂ„dde honom. 797 01:11:11,847 --> 01:11:14,808 Det namnet stod pĂ„ dalbanan. - Hans ögon var utskurna. 798 01:11:15,934 --> 01:11:19,354 Och resten? - Jag vet inte. 799 01:11:20,522 --> 01:11:24,109 Eve Thorne Ă€r fortfarande den enda som förbinder de tre. 800 01:11:24,276 --> 01:11:27,279 Vad vet du om hans meddelanden? - Listan Ă€r upprĂ€ttad, 801 01:11:27,446 --> 01:11:29,740 men rĂ€kningarna gĂ„r till 24 Tobacco Yard. 802 01:11:29,906 --> 01:11:34,620 Tobaksvarvet? - Det hĂ€r Ă€r adressen till Magdalen Cabs. 803 01:11:34,786 --> 01:11:38,206 Roliga tjejer. Är det vad Joey Sikes gjorde för dig? 804 01:11:38,373 --> 01:11:41,418 Det var dĂ€rför det gick den kvĂ€llen till Holywell Lane. 805 01:11:41,585 --> 01:11:44,838 Vet inte vad du pratar om. - LĂ„t mig förtydliga. 806 01:11:45,005 --> 01:11:48,008 Kunder fĂ„r ett flicknamn och ett nummer frĂ„n boken. 807 01:11:49,176 --> 01:11:51,511 Jag hittade en liknande i Sikes lĂ€genhet. 808 01:11:53,221 --> 01:11:56,099 Kunden lĂ€mnar ett meddelande till Eva eller Isebel. 809 01:11:56,266 --> 01:11:59,936 Eller till vilken dam som helst, som fĂ„ngar hans uppmĂ€rksamhet. 810 01:12:00,103 --> 01:12:03,649 Tjejer ringer sĂ„ ofta efter behov för att lyssna pĂ„ meddelanden. 811 01:12:03,815 --> 01:12:06,318 Om Ă€rendet Ă€r mycket brĂ„dskande, 812 01:12:06,485 --> 01:12:09,446 dĂ„ skickas meddelandet till Magdalen Cabs. 813 01:12:09,613 --> 01:12:12,741 Men det visste du eftersom du trots allt betalar rĂ€kningarna. 814 01:12:12,908 --> 01:12:16,161 Vill du sĂ€ga nĂ„got? - Nej. 815 01:12:16,328 --> 01:12:19,039 Kanske en natt i en cell kommer att frĂ€scha upp ditt minne. 816 01:12:19,206 --> 01:12:21,375 PĂ„ vilken grund? - Pimpning. 817 01:12:21,541 --> 01:12:26,588 För att ha brutit mot allmĂ€n moral. Du vĂ€ljer, men du gĂ„r till cellen. 818 01:12:27,923 --> 01:12:31,927 Kemist och optiker H. H. Dickman 819 01:12:35,847 --> 01:12:38,809 God dag sir. Hur kan jag hjĂ€lpa? 820 01:12:38,976 --> 01:12:41,561 Min man bad om att fĂ„ köpa nĂ„gra saker. 821 01:12:41,728 --> 01:12:46,483 HĂ€r Ă€r listan. 822 01:12:46,650 --> 01:12:53,949 Posey lĂ€ppstift 823 01:13:08,588 --> 01:13:11,675 Mamma sa att du Ă€r tillbaka. 824 01:13:13,176 --> 01:13:17,306 Är du okej? - Ja. 825 01:13:19,057 --> 01:13:23,395 Ny lĂ€genhet? - Precis sĂ„. 826 01:13:23,562 --> 01:13:25,897 Jag och tvĂ„ vĂ€nner inga mĂ€n. 827 01:13:26,064 --> 01:13:30,110 Jag ville veta hur du mĂ„r. - Du kom för att kolla. 828 01:13:30,277 --> 01:13:33,780 Jag kan ge dig deras namn och födelsedatum ge om du vill kolla. 829 01:13:33,947 --> 01:13:38,076 Jag vill att allt ska vara bra. - NĂ„vĂ€l? 830 01:13:38,243 --> 01:13:43,582 SĂ„ som det var förr. – Det gĂ„r inte att fixa. 831 01:13:43,749 --> 01:13:45,876 Jag sĂ„g vad som hĂ€nder nĂ€r du försöker det. 832 01:13:46,043 --> 01:13:51,340 Det finns dĂ„liga saker i vĂ€rlden, Joany. DĂ„liga mĂ€nniskor! FrĂ„n ondskan! 833 01:13:51,506 --> 01:13:54,468 Jag ville att du skulle leva ett sĂ€kert liv. - Jag gör inte. 834 01:13:54,635 --> 01:13:58,639 Du, din mamma och Sam. Det Ă€r det inte jag lyckades. – Året Ă€r 1968. 835 01:14:00,057 --> 01:14:04,686 Jag Ă€r inte din lilla flicka lĂ€ngre. MĂ€nniskor mĂ„ste göra sina egna misstag. 836 01:14:11,818 --> 01:14:14,154 SĂ€g hej för mig mamma. 837 01:14:38,845 --> 01:14:42,057 Fick du nĂ„got? – InvĂ„nare gĂ„r in och ut. 838 01:14:42,224 --> 01:14:45,102 Blomsterhandlaren kom med blommor, det var allt. 839 01:14:45,268 --> 01:14:49,898 Har han inte gĂ„tt ut? - Nej. Och Fancy sa detsamma. 840 01:14:51,024 --> 01:14:55,153 Tror du att han gjorde det? – Jag tycker att hon Ă€r en farlig kvinna. 841 01:15:06,081 --> 01:15:10,252 Jag fick en lista med vikarierande tjĂ€nare, som arbetade pĂ„ Shiplake Chase. 842 01:15:10,419 --> 01:15:13,672 Det gick fort. - Du frĂ„gade. 843 01:15:15,590 --> 01:15:20,095 Du Ă€r en bra sergeant, Jim. Och en bra man ocksĂ„. 844 01:15:20,262 --> 01:15:24,391 Vad du nu. - MĂ„nga skulle inte Efter att ha tagit med sig Morse. 845 01:15:24,558 --> 01:15:29,354 Han skulle göra detsamma för mig. - Skulle du fortfarande göra det? 846 01:15:29,521 --> 01:15:33,900 Den bĂ€sta versionen av sig sjĂ€lv Ă€r en irriterande tönt. Det Ă€r sĂ„ enkelt. 847 01:16:17,444 --> 01:16:19,821 Vill du komma in? 848 01:16:22,658 --> 01:16:25,327 FrĂ„n ett fan? – Jag har nog av dem. 849 01:16:25,494 --> 01:16:30,582 Det verkar sĂ„. Blommor. Choklad. – Om du bara kunde se tvĂ€tten. 850 01:16:36,296 --> 01:16:41,510 Eve Thorne, R.A. Royal Akademien kommer sĂ€kerligen att vara förtjust. 851 01:16:41,677 --> 01:16:43,971 Men du kan skryta, va? 852 01:16:46,056 --> 01:16:48,183 Vem var pĂ„ Holywell Lane? - Ingen. 853 01:16:49,726 --> 01:16:52,771 Jag sa redan. Jag minns att jag hittade Simon... 854 01:16:52,938 --> 01:16:56,984 Och sĂ„ var du pĂ„ bussen. Ja, jag kommer ihĂ„g. 855 01:16:57,150 --> 01:17:00,362 Om du har nĂ„gra problem, 856 01:17:00,529 --> 01:17:04,116 dĂ„ kan jag inte hjĂ€lpa om du inte talar sanning. - Jag behöver ingen hjĂ€lp. 857 01:17:04,282 --> 01:17:08,120 Jag har alltid tagit hand om mig sjĂ€lv. - Det verkar sĂ„. 858 01:17:08,287 --> 01:17:12,416 Du rider en vit hĂ€st och rĂ€dda mig? Är det sĂ„? 859 01:17:12,582 --> 01:17:14,501 Det finns inga hjĂ€ltar. 860 01:17:14,668 --> 01:17:17,546 Bara mĂ€n. Jag vet hur de Ă€r. 861 01:17:17,713 --> 01:17:20,799 Ingen tvekan. - Tro mig. 862 01:17:24,678 --> 01:17:31,351 Jag kĂ€nde en gĂ„ng en tjej, hon gick i ett kloster i skolan, ville bli konstnĂ€r. 863 01:17:31,518 --> 01:17:35,439 Gjorde lite modellering, dansade för att betala rĂ€kningarna. 864 01:17:35,605 --> 01:17:37,941 Ikapp fel personer. 865 01:17:38,108 --> 01:17:42,529 En kvĂ€ll pĂ„ en fest de kastade sig mot honom som hundar. 866 01:17:46,450 --> 01:17:51,121 Jag Ă€r vĂ€ldigt ledsen. - Jag tror dig. 867 01:17:52,205 --> 01:17:54,833 De Ă€r alltid ledsna efterĂ„t. 868 01:17:55,000 --> 01:17:59,546 Jag behöver inte dig. Jag behöver ingen. 869 01:18:26,031 --> 01:18:29,993 Vet du redan vem som gjorde det? - Det var dĂ€rför du bjöd in mig? 870 01:18:32,245 --> 01:18:33,705 Kanske. 871 01:18:35,958 --> 01:18:39,002 Har du en flickvĂ€n? Jag trodde inte det. 872 01:18:40,879 --> 01:18:45,175 NĂ€r grĂ€t du senast? - Det angĂ„r inte dig. 873 01:18:45,342 --> 01:18:48,053 Det Ă€r bara min grej. 874 01:18:49,221 --> 01:18:53,809 Jag förstĂ„r inte, varför kan bara du frĂ„ga. 875 01:18:55,268 --> 01:19:00,399 Du vet allt om mig Jag tycker inte om dig. 876 01:19:01,608 --> 01:19:05,195 LĂ€mna dessa berĂ€ttelser till kunderna, Fröken Thorne. Jag Ă€r immun. 877 01:19:08,448 --> 01:19:14,413 Din önskan Ă€r lika stor som en narkoman för en nĂ„l, 878 01:19:14,579 --> 01:19:16,707 men du gör ingenting. 879 01:19:16,873 --> 01:19:21,211 Varför? Vad hĂ€nde? NĂ„gon tog din tjej? 880 01:19:24,506 --> 01:19:26,967 Jag kan hjĂ€lpa till att glömma honom. 881 01:19:28,343 --> 01:19:30,053 Eller du kanske inte vill. 882 01:19:32,431 --> 01:19:34,683 Jag kan lĂ„tsas vara honom om du vill. 883 01:19:47,571 --> 01:19:51,825 VĂ€ntar du pĂ„ nĂ„gon? - Dags att gĂ„ och lĂ€gga sig. 884 01:19:53,827 --> 01:19:56,330 Om du Ă€ndrar dig... 885 01:20:02,794 --> 01:20:06,214 Eve Thorne R.A. Weibermacht 886 01:20:08,008 --> 01:20:12,137 Klassisk kristen konst den gyllene Ă„ldern 887 01:20:17,643 --> 01:20:20,812 Eve Thorne 888 01:20:25,901 --> 01:20:29,404 Richardsons 889 01:21:02,562 --> 01:21:05,357 VarförWeibermacht? - Vad? 890 01:21:05,524 --> 01:21:10,112 PĂ„ titelsidan.Weibermacht. En kvinnas kraft. 891 01:21:10,278 --> 01:21:12,197 Handen som vaggar vaggan... 892 01:21:12,364 --> 01:21:15,993 Motiv i konsten. mĂ€ktiga mĂ€n, som störtas av kvinnor. 893 01:21:17,619 --> 01:21:21,873 Är det meningen? Det Ă€r dĂ€rför dödades de pĂ„ sĂ„dana sĂ€tt? 894 01:21:22,040 --> 01:21:26,545 Hur vet jag? Om jag inte dödade dem. 895 01:21:33,093 --> 01:21:38,223 De rör mig inte om det Ă€r dĂ€rför du oroar Det tycker de. 896 01:21:38,390 --> 01:21:42,686 Men de kan vara honom i ett par timmar. De betalar, men de kan inte fĂ„ mig. 897 01:21:42,853 --> 01:21:45,063 Är det vad du sĂ€ger till dig sjĂ€lv? - Lyssna, tiger. 898 01:21:45,230 --> 01:21:48,942 Vi gör alla vad vi mĂ„ste göra. Även du. – Mitt arbete Ă€r Ă€rligt. 899 01:21:49,109 --> 01:21:52,404 Hur mĂ„nga gĂ„nger Ă€r du iscensatt nĂ„gon skyldig, 900 01:21:52,571 --> 01:21:55,032 slagit ut certifikatet? - Aldrig. 901 01:21:55,198 --> 01:21:58,243 NĂ„gon gĂ„ng kommer du att göra det. Det gör alla poliser. - Nej. 902 01:21:58,410 --> 01:22:02,331 Jag vet, jag har sett det. Överlevde. Förneka det inte. 903 01:22:02,497 --> 01:22:04,207 Du tror att du stĂ„r högre 904 01:22:04,374 --> 01:22:06,168 men du vĂ€ltra dig i leran med resten. 905 01:22:06,335 --> 01:22:09,254 GĂ„ och lĂ€gg dig. - Asshole. 906 01:22:09,421 --> 01:22:11,340 Kanske du tvingade mig? 907 01:22:22,142 --> 01:22:27,522 Pankhurst 908 01:22:27,689 --> 01:22:31,526 Ruth Astor 909 01:22:38,075 --> 01:22:42,037 A.C.0000 910 01:23:08,939 --> 01:23:11,024 Du Ă€r inte fröken Evie. 911 01:23:11,191 --> 01:23:14,987 Eve Thorne var en underhĂ„llare Robin Gray pĂ„ sin möhippa. 912 01:23:15,153 --> 01:23:18,448 Han kanske inte var ensam. Ruth Astor. TelefonvĂ€xelanstĂ€lld. 913 01:23:18,615 --> 01:23:22,035 Han var en av byrĂ„ns anstĂ€llda, som skickades till Shiplake. 914 01:23:22,202 --> 01:23:24,037 Vi mĂ„ste Ă„ka till Croxley. 915 01:23:24,204 --> 01:23:27,708 Jag vĂ€ntade mig en trevlig fest med dockor. 916 01:23:27,874 --> 01:23:31,461 Alla tjejer tillsammans. - Evie kunde inte komma. 917 01:23:33,380 --> 01:23:35,674 Du Ă€r tillrĂ€ckligt. 918 01:23:38,844 --> 01:23:41,972 Eve Thorne R. A. tĂ€nkte jag att det betydde Akademien. 919 01:23:42,139 --> 01:23:44,391 Men menade Ruth Astor. – De anstĂ€lldes 920 01:23:44,558 --> 01:23:46,727 För skojs skull pĂ„ Greys fest. 921 01:23:46,893 --> 01:23:49,396 Och Sikes var föraren. - Exakt. 922 01:23:51,732 --> 01:23:55,193 MĂ„la hennes lĂ€ppar. Han har ett knubbigt ansikte. 923 01:23:56,361 --> 01:24:01,283 Leende. - Jag kan inte. 924 01:24:01,450 --> 01:24:04,161 Du kan. Och du Ă€r trevlig. 925 01:24:05,787 --> 01:24:07,956 Du kommer inte ihĂ„g mig, eller hur? 926 01:24:09,416 --> 01:24:12,169 Det hĂ€nde pĂ„ Shiplake Chase nĂ„got hemskt den natten. 927 01:24:13,378 --> 01:24:16,590 Jag antar att vi inte har trĂ€ffats. - Vi Ă€r. 928 01:24:18,675 --> 01:24:21,136 Mycket bra. – Vi har underhĂ„llning för dig. 929 01:24:24,431 --> 01:24:27,934 Du Ă€r vacker. – Underbart vin, heja. 930 01:24:32,356 --> 01:24:36,943 Vad gör du? - Jag försökte dig att glömma. Tro mig, jag försökte. 931 01:24:41,490 --> 01:24:45,077 Eddie fick honom pĂ„ telefonvĂ€xeln arbeta för att avsluta Ă€rendet. 932 01:24:45,243 --> 01:24:46,703 Trots allt skickade han henne dit. 933 01:24:46,870 --> 01:24:49,665 HjĂ€lp honom, Eddie. HjĂ€lp honom att komma i kö. 934 01:24:49,831 --> 01:24:51,500 HjĂ€lp honom. 935 01:24:51,667 --> 01:24:54,878 DĂ„ var han pĂ„ ett mycket bra stĂ€lle, att jaga dem. 936 01:24:57,589 --> 01:25:00,592 God eftermiddag, Dr. Gray hĂ€r. 937 01:25:00,759 --> 01:25:04,680 Först kĂ€nde jag igen Greys röst. Sen din. 938 01:25:06,682 --> 01:25:10,227 Lake var svĂ„rast att hitta. Jag var tvungen... 939 01:25:10,394 --> 01:25:14,856 ...jag var tvungen att vĂ€nta. Men jag hade tid. 940 01:25:15,023 --> 01:25:17,442 Jag skulle vilja lĂ€mna ett meddelande. 941 01:25:17,609 --> 01:25:21,196 Han gĂ„r tillbaka till Shiplake Chase, lĂ„tsas vara piga 942 01:25:21,363 --> 01:25:25,534 och stjĂ€l silvret, som dödar Gray och Lake. 943 01:25:25,701 --> 01:25:28,537 jag ville att du skulle veta vem jagar dig. 944 01:25:36,169 --> 01:25:40,132 Varför spetsade han Joeys öra, nĂ€r hade redan skjutit honom? 945 01:25:43,051 --> 01:25:47,931 MĂ„nga revanschscener Ă€r frĂ„n Bibeln, mĂ„lad av Gentileschi. 946 01:25:48,098 --> 01:25:52,144 Även han led av mĂ€n som Ruth Astor. 947 01:25:52,311 --> 01:25:55,772 Jael dödade Sisera, sĂ„ han slog upp en tĂ€ltpĂ„le i sitt hjĂ€rta. 948 01:26:03,488 --> 01:26:10,329 Delila dödade Simson tidigare filistĂ©erna stack ut hans ögon. 949 01:26:14,124 --> 01:26:20,839 Och Lake Ă€r...? - Olovernes, som slĂ„r av huvudet pĂ„ Judit. 950 01:26:21,006 --> 01:26:27,220 jag ville att du skulle veta hur det kĂ€nns att vara rĂ€dd och hjĂ€lplös. 951 01:26:29,306 --> 01:26:32,184 Vad planerar han med Adrian Croxley? 952 01:26:33,769 --> 01:26:36,438 Är du rĂ€dd nu? 953 01:26:43,904 --> 01:26:46,907 Hej Maria, full av nĂ„d. Herren Ă€r med dig; 954 01:26:47,074 --> 01:26:50,869 vĂ€lsignad Ă€r du bland kvinnor och vĂ€lsignad Ă€r din kropps frukt. 955 01:27:05,801 --> 01:27:10,263 LĂ„t honom gĂ„! Det Ă€r vad du betalar för, dina jĂ€klar. 956 01:27:17,688 --> 01:27:23,485 Det var du. Det Ă€r det jag trodde. 957 01:27:23,652 --> 01:27:27,781 Ruth. Ruthike. 958 01:27:28,865 --> 01:27:31,201 Älskling, vi mĂ„ste gĂ„. 959 01:27:31,368 --> 01:27:35,914 Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g, Ă€lskling. SlĂ€pp kniven. 960 01:27:42,504 --> 01:27:47,009 Ruth, Ruthike. Vad har du gjort mot dig sjĂ€lv? 961 01:27:50,512 --> 01:27:52,222 Jag gjorde dem. 962 01:27:55,809 --> 01:27:59,104 Jag vet, Ă€lskling. Jag vet. 963 01:27:59,271 --> 01:28:01,690 Till dem alla. 964 01:28:03,817 --> 01:28:08,572 Jag försökte. Jag kunde inte. 965 01:28:21,251 --> 01:28:25,130 HĂ„ll er borta! Ingen rör honom. Ingen kan röra honom! 966 01:28:30,552 --> 01:28:33,597 Han behöver lĂ€karvĂ„rd. - Nej. 967 01:28:35,682 --> 01:28:38,393 Han vill inte ha lĂ€karvĂ„rd. 968 01:28:38,560 --> 01:28:41,897 Sedan dör han. - Ingen rör honom! 969 01:28:45,609 --> 01:28:50,197 Nej. Nej. Ruthike. - Ge den hĂ€r. 970 01:28:51,323 --> 01:28:57,037 Ge det hĂ€r. - Ruth, Ruthike. 971 01:29:13,720 --> 01:29:16,515 Kan vi arrestera honom? 972 01:29:16,682 --> 01:29:19,226 Om hon visste att han var en mördare? 973 01:29:20,560 --> 01:29:24,231 Jag antar att han inte var sĂ€ker pĂ„ det. Innan slutet. 974 01:29:24,398 --> 01:29:27,275 VĂ€ldigt hĂ„rt skulle bevisa motsatsen. 975 01:29:27,442 --> 01:29:31,530 Vem var den dĂ€r tjejen? - Ruth Astor. 976 01:29:31,697 --> 01:29:34,282 Han hade ingen familj. 977 01:29:34,449 --> 01:29:38,912 Det verkar som att Eve Thorne var den enda som var snĂ€ll mot honom. 978 01:29:39,079 --> 01:29:43,375 HjĂ€lpte honom. HjĂ€lpte honom efterĂ„t Att bygga ett liv för Shiplake Chase. 979 01:29:43,542 --> 01:29:47,796 Gjorde allt det dĂ€r och tog sedan livet av sig. 980 01:29:47,963 --> 01:29:51,258 Kanske gjorde det det men hatar honom vid liv. 981 01:29:51,425 --> 01:29:57,264 NĂ€r han fick sin hĂ€mnd, han hade inget att leva för. 982 01:29:57,431 --> 01:29:59,558 Kanske pĂ„ grund av Ă„nger. 983 01:29:59,725 --> 01:30:02,227 Vad han hade gjort. - Eller vad som gjordes mot honom. 984 01:30:04,313 --> 01:30:05,981 Exakt. 985 01:30:09,401 --> 01:30:14,281 Kan vi hĂ„lla tillbaka Nero? - Knappast. 986 01:30:14,448 --> 01:30:19,411 Jag kĂ€nner Eddie, han skyller pĂ„ i hela Joey Sikes. 987 01:30:19,578 --> 01:30:23,248 Och det fortsĂ€tter. – Och naturligtvis frĂ„gan om Ă€gget. 988 01:30:23,415 --> 01:30:25,584 Jag antar att vi aldrig fick reda pĂ„ det. 989 01:30:25,751 --> 01:30:28,295 Det gjorde vi faktiskt. 990 01:30:28,462 --> 01:30:33,300 Ruth Astor tog den till Lake frĂ„n lĂ€genheten och skickas till Eve Thorne. 991 01:30:33,467 --> 01:30:37,429 Pappa. – En med blommor. 992 01:30:40,891 --> 01:30:45,228 Det fanns ocksĂ„ en karta. - "Öppna inte före pĂ„sk." 993 01:30:47,731 --> 01:30:54,154 "Köp dig ett nytt liv och lev för oss bĂ„da. R." 994 01:30:57,366 --> 01:30:59,826 Oskuld. 995 01:30:59,993 --> 01:31:04,873 Åtminstone den delen var sann. 996 01:31:06,124 --> 01:31:08,835 Men mord Ă€r fortfarande mord. 997 01:31:10,087 --> 01:31:12,589 Som börjar med blodutgjutelse, det Ă€r sĂ„ det slutar. 998 01:31:13,632 --> 01:31:18,345 Varför allt detta död och lidande? 999 01:31:18,512 --> 01:31:20,889 Det finns alltid nĂ„gon pĂ„ toppen och nĂ„gon under. 1000 01:31:21,056 --> 01:31:24,101 I slutĂ€ndan vinner ingen. 1001 01:31:25,852 --> 01:31:32,693 De ville alla ha nĂ„got som de fick det inte. – Jag antar att alla vill. 1002 01:31:45,289 --> 01:31:49,543 Polisen letar efter en ung vit man en vĂ€lklĂ€dd man. 1003 01:31:49,710 --> 01:31:55,465 Han kör en vit Mustang och skott Dr. Martin Luther King Jr. 1004 01:31:55,632 --> 01:31:58,427 i sitt hotellrum Memphis, Tennessee. 82771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.