All language subtitles for endeavour.s05e01.720p.bluray.x264-ingot.est-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:10,794
VÄren 1918 togs Nicholas II
före detta tsar av alla ryssar
2
00:00:10,961 --> 00:00:13,797
tillsammans med sin fru och fem barn
3
00:00:15,924 --> 00:00:19,177
staden Jekaterinburg,
4
00:00:20,429 --> 00:00:23,432
dÀr de frÄn bolsjevikerna
avrÀttades av fÄngare.
5
00:00:44,244 --> 00:00:46,455
Ge det till honom!
6
00:00:48,206 --> 00:00:52,502
NÀr de döda undersöktes fann man,
att kvinnor var i deras kroppar
7
00:00:52,669 --> 00:00:56,214
gömde guld och dyrbara juveler.
8
00:00:56,381 --> 00:00:58,550
VĂ€nligen bjud.
9
00:01:01,553 --> 00:01:06,099
BestÀllde storhertiginnan
PÄ Anastasias 16-Ärsdag,
10
00:01:06,266 --> 00:01:10,312
det Àr Innocence.
11
00:01:12,147 --> 00:01:13,982
Ăven kĂ€nt som Nastyas Ă€gg.
12
00:01:58,777 --> 00:02:00,362
Titta titta.
13
00:02:00,529 --> 00:02:02,781
Du! DÀr pÄ taket!
14
00:02:04,199 --> 00:02:11,373
Fem, fyra, tre, tvÄ, en. Hurra!
15
00:02:11,540 --> 00:02:13,875
Jo, efter nÀstan hundra Är
16
00:02:14,042 --> 00:02:20,340
har avslutat Oxford
en Àrevördig historia av stadspolisen.
17
00:02:27,723 --> 00:02:33,145
Den nya polismyndighetens motto
Ă€r
Sitt pax i valle tamesis.
18
00:02:33,312 --> 00:02:36,315
För oss
klassiker Àr det inte
19
00:02:36,481 --> 00:02:40,068
Ă€r sergeant Morse
fÄr gÀrna översÀtta.
20
00:02:40,235 --> 00:02:43,488
Morse?
- Jagar en stulen handvÀska.
21
00:02:51,163 --> 00:02:54,124
Musa
22
00:03:12,184 --> 00:03:15,020
Romanovernas förlorade Àgg
lÀgga ut pÄ auktion
23
00:03:32,579 --> 00:03:36,041
MÄndagen den 1 april
24
00:04:13,370 --> 00:04:15,664
Plötsligt... har vÄren blivit galen
25
00:04:29,219 --> 00:04:34,391
Patrullen hittade honom efter sex.
Det finns inget dokument. Bilen Àr leasad.
26
00:04:34,558 --> 00:04:38,270
Vi vÀntar pÄ att kontoret ska öppna sina dörrar.
- Det hÀr Àr Joey Sikes.
27
00:04:38,437 --> 00:04:40,856
KĂ€nner du honom?
- Vi har trÀffats.
28
00:04:41,023 --> 00:04:44,318
Tidigare boxare.
Bra, men fotarbetet Àr lÄngsamt.
29
00:04:44,484 --> 00:04:50,657
Jag sÄg honom nÀr jag var pÄ Woodcock Mills
gjorde det inte. Han förlorade dÄ ocksÄ.
30
00:04:50,824 --> 00:04:55,078
Vem bor dÀr?
â Ingen svarar. Jag gĂ„r frĂ„n dörr till dörr.
31
00:04:56,413 --> 00:05:02,461
LĂ€kare.
- Herrar. Skotten avlossades tre gÄnger.
32
00:05:02,628 --> 00:05:06,965
TvÄ gÄnger till bröstet
och en gÄng nÀrbild pÄ ryggen.
33
00:05:07,132 --> 00:05:10,802
Mellan midnatt och klockan fyra.
â Det var nĂ„gon i bilen dĂ„.
34
00:05:10,969 --> 00:05:13,889
Vet inte innan undersökningen,
vilken var dödlig.
35
00:05:14,056 --> 00:05:16,016
Var det inget annat?
36
00:05:16,183 --> 00:05:19,811
Han överlevde knappast
metallora hÄl i örat.
37
00:05:21,021 --> 00:05:24,775
Vet inte om det Àr gjort Àn,
nÀr han redan var död.
38
00:05:24,941 --> 00:05:28,820
38 kaliber i handskfacket.
- Nyligen skjuten.
39
00:05:28,987 --> 00:05:30,781
Ingen som sÄg nÄgot?
40
00:05:30,947 --> 00:05:33,033
Det var fest i ett lager i slutet av gatan.
41
00:05:33,200 --> 00:05:36,662
Hög musik.
Det och ett ÄskvÀder.
42
00:05:36,828 --> 00:05:39,081
En kvinna har ocksÄ suttit i bilen.
43
00:05:39,247 --> 00:05:42,292
Cigaretter med lÀppstiftsmÀrken.
- Exakt.
44
00:05:42,459 --> 00:05:46,171
Du gÄr dörr till dörr.
Jag kommer att informera Mr. Bright.
45
00:05:55,555 --> 00:05:59,184
Joey Sikes, sir.
IhjÀlskjuten pÄ Holywell Lane.
46
00:05:59,351 --> 00:06:04,022
Det kriminella samhÀllets stridigheter?
- Det verkar sÄ.
47
00:06:04,189 --> 00:06:08,568
Jag vill inte att de ska ha oss
omorganisation en bra sak.
48
00:06:10,112 --> 00:06:15,367
Jag ska se till att det inte blir sÄ.
- En sak till.
49
00:06:15,534 --> 00:06:18,578
AngÄende Morse-situationen.
50
00:06:24,126 --> 00:06:26,503
NÄgot hÀnde i Lonsdale.
ska du gÄ
51
00:06:26,670 --> 00:06:29,006
Vad hÀnde?
â Stöldförsök.
52
00:06:29,172 --> 00:06:33,051
Shirl Àr dÀr, hon kommer att ge dig information.
Jag kommer att fortsÀtta hÀr.
53
00:06:42,227 --> 00:06:47,024
Morgon. IgÄr kvÀll
en inkrÀktare upptÀcktes pÄ taket.
54
00:06:47,190 --> 00:06:50,944
SÄ varför informerade de inte?
- Du trodde att det var nÄgon full student.
55
00:06:51,111 --> 00:06:55,157
Men pÄ morgonen hittade en hushÄllerska den
detta. Han gick tomhÀnt.
56
00:06:55,324 --> 00:06:59,328
Jag tittade ocksÄ upp.
Det var det enda dÀr.
57
00:07:03,498 --> 00:07:06,960
En ovanlig plats för en auktion.
â En ovanlig donation.
58
00:07:07,127 --> 00:07:10,088
Det Àr inte varje dag man lÀmnar college
nÄgra
objet de vertus.
59
00:07:10,255 --> 00:07:13,842
Oskuld, Àven kÀnd som Nastyas Àgg.
60
00:07:14,009 --> 00:07:17,721
Faberges sista mÀsterverk.
Var borta i 50 Är.
61
00:07:17,888 --> 00:07:21,516
Nyutexaminerad
gav det till oss.
62
00:07:21,683 --> 00:07:24,561
FörsÀljningssumman gÄr
för att stödja kollegiet.
63
00:07:24,728 --> 00:07:28,106
Sergeant Morse, Thames Valley Police.
- Hur mycket förvÀntar du dig att fÄ?
64
00:07:28,273 --> 00:07:30,400
Startpriset Àr 30 000.
65
00:07:30,567 --> 00:07:34,196
Om det fortfarande Àr original.
â VĂ„ra kĂ€llor Ă€r tillförlitliga.
66
00:07:34,363 --> 00:07:39,242
Robin Grey. - Mr. Gray Àr det
Expert pÄ ryska kejserliga smycken.
67
00:07:39,409 --> 00:07:43,747
Han har hjÀlpt oss att ta reda pÄ det
ursprunget till denna artikel.
68
00:07:43,914 --> 00:07:47,417
NÄgra nyheter om tjuven?
- Vi hittade det.
69
00:07:49,628 --> 00:07:51,713
Det Àr vad Shadow gör, va?
70
00:07:51,880 --> 00:07:54,800
WHO?
â Internationell konsttjuv.
71
00:07:54,967 --> 00:07:58,178
LÀmnar en röd ros pÄ brottsplatser.
- Om han finns.
72
00:07:59,429 --> 00:08:03,642
LÄter som ett Simon Templar-tema.
- Interpol tror pÄ honom.
73
00:08:03,809 --> 00:08:06,853
Lugash diamant,
Sultan Mahmoods gyllene dolk.
74
00:08:07,020 --> 00:08:09,773
Du menar att de inte blev stulna?
75
00:08:09,940 --> 00:08:14,778
Den var definitivt stulen, men Àr den likadan
av en person, Àr en helt annan historia.
76
00:08:17,739 --> 00:08:21,994
LÄt oss avsluta auktionen
att patrullera oftare och fram till dess
77
00:08:22,160 --> 00:08:24,371
Jag föreslÄr att du hÄller den lÄst.
78
00:08:24,538 --> 00:08:27,374
Om du inte vill
för att det ska försvinna i ytterligare 50 Är.
79
00:08:32,504 --> 00:08:38,010
Sergeant Morse, jag visste inte
att du bryr dig Vad ville han?
80
00:08:38,176 --> 00:08:41,305
WHO?
- Skugga!
81
00:08:42,347 --> 00:08:45,475
Med tanke pÄ datumet,
nÄgot mindre brottsligt hÀnde.
82
00:08:45,642 --> 00:08:47,602
Första april.
83
00:08:47,769 --> 00:08:51,940
Knappast internationell berömmelse
jokern lekte kurragömma hÀr.
84
00:08:52,107 --> 00:08:53,984
Vad hÀnder pÄ Holywell Lane?
85
00:08:55,152 --> 00:08:58,447
Jag hörde nÄgot och det lÀt allvarligt.
â Mord i allmĂ€nhet Ă€r.
86
00:08:58,613 --> 00:09:03,076
Innan du frÄgar vem och varför:
en officiell rapport kommer att slÀppas inom kort.
87
00:09:04,953 --> 00:09:07,039
Simon Lake, konsthandlare.
88
00:09:07,205 --> 00:09:11,001
Agerar pÄ uppdrag av Àgarna
Med försÀljningen av Faberge.
89
00:09:11,168 --> 00:09:15,297
Mord, kattinbrottstjuv,
du bevisar att du Àr polis.
90
00:09:15,464 --> 00:09:18,842
Jag har redan bevisat mig sjÀlv mÄnga gÄnger.
- Seriöst, hur mÄr du?
91
00:09:20,218 --> 00:09:23,639
Arbeta som arbete.
- Jag hoppades att kanske...
92
00:09:24,681 --> 00:09:28,560
...Jag vet inte. NÄgot mer.
93
00:09:46,453 --> 00:09:48,789
Vad hittade du i Lonsdale?
- Lilla.
94
00:09:48,956 --> 00:09:51,708
Det verkar som ett aprilskÀmt. HallÄ.
95
00:09:54,670 --> 00:09:59,257
Ăr det hĂ€r ditt bord? FörlĂ„t.
Jag blev ombedd att vÀnta hÀr.
96
00:10:03,261 --> 00:10:06,515
Fancy, eller hur?
- George Fancy. Konstapel.
97
00:10:06,682 --> 00:10:09,434
Inspektör torsdag.
Sergeant Strange.
98
00:10:09,601 --> 00:10:14,231
Morse presenterar hur saker och ting
gÄ. Bra man, lyssna pÄ honom.
99
00:10:14,398 --> 00:10:17,067
Vi hittar ett bord till dig, oroa dig inte.
100
00:10:17,234 --> 00:10:19,444
Hittade du nÄgot nÀr du besökte dörrarna?
101
00:10:19,611 --> 00:10:23,240
Grannen sÄg i en vit regnrock
kvinna som gÄr ut ur bilen
102
00:10:23,407 --> 00:10:27,244
och gÄ pÄ fest i stallet.
Det verkar som att du hade rÀtt kompis.
103
00:10:27,411 --> 00:10:30,580
Blond eller brunett?
- Vet inte. En halsduk hade han pÄ huvudet.
104
00:10:30,747 --> 00:10:37,462
Men jag fick Joey frÄn handledaren
hans sista bostad. Alhambra.
105
00:10:37,629 --> 00:10:41,800
Skönt dÄ. Ditt första jobb.
Du erbjuder Morse sÀllskap.
106
00:10:41,967 --> 00:10:46,221
Gör jobbet, var artig
och du kommer inte vilse.
107
00:10:46,388 --> 00:10:51,018
Jag Àr van vid att arbeta ensam, sir.
Han skulle lÀra sig mer av dig.
108
00:10:51,184 --> 00:10:55,522
Visst, men du har en rang nu,
det för med sig ansvar.
109
00:10:55,689 --> 00:11:00,152
Visa honom hur saker och ting fungerar.
LÀr kÀnna honom, det kommer vÀl till pass.
110
00:11:00,319 --> 00:11:05,157
Mr. Bright pratade om din situation.
- Har jag en situation eller inte?
111
00:11:05,324 --> 00:11:10,078
TvÄ sergeanter skulle vara
överflödig pÄ en plats av denna storlek,
112
00:11:10,245 --> 00:11:13,707
men nu
avdelningen har annat att göra.
113
00:11:13,874 --> 00:11:16,877
Jag trodde att du skulle vara tacksam.
- Bara ett uppskjutande...
114
00:11:17,044 --> 00:11:20,756
Jag vill inte vÀnta i sex mÄnader
för att ta reda pÄ vad som kommer hÀrnÀst.
115
00:11:20,922 --> 00:11:23,508
Du har inget annat alternativ.
116
00:11:23,675 --> 00:11:27,095
Ingen vet,
hur gÄr det med omorganisationerna?
117
00:11:27,262 --> 00:11:30,140
En dag i taget.
118
00:11:36,730 --> 00:11:38,815
Kör jag sjÀlv?
- Nej.
119
00:11:49,326 --> 00:11:50,786
Vad pÄgÄr?
- Mycket tyst.
120
00:11:50,953 --> 00:11:53,705
Konstapel Fancy.
Konstapel Trewlove.
121
00:11:53,872 --> 00:11:56,124
George.
- Trevligt att trÀffas.
122
00:11:56,291 --> 00:12:00,253
Vilken vacker tjej som du
pÄ en plats som denna? - Ditt arbete.
123
00:12:01,755 --> 00:12:06,134
Du Àr svÄr att fÄ tag pÄ, va?
- Du har ingen aning.
124
00:12:06,301 --> 00:12:08,470
Jag gillar utmaningar.
125
00:12:11,682 --> 00:12:13,558
Idiot.
126
00:12:14,685 --> 00:12:20,148
Han Àr fortfarande en stark pjÀs.
- WHO? Konstapel Trewlove?
127
00:12:20,315 --> 00:12:23,902
Han Àr en mycket kapabel konstapel.
Han tolererar inte idioter.
128
00:12:28,365 --> 00:12:31,410
SÄ det hÀr Àr Sikes hem?
129
00:12:37,374 --> 00:12:40,168
Coolt jobb va? Bra följeslagare?
130
00:12:40,335 --> 00:12:43,630
Precis nÀr du kom och letade efter den.
- SĂ„ du letar inte?
131
00:12:43,797 --> 00:12:46,717
Det var dÀrför jag kom
för det sociala livet.
132
00:12:46,883 --> 00:12:50,345
Och sÄklart pÄ grund av totsarna.
133
00:12:51,680 --> 00:12:56,184
Har du nÄgra hobbys? Gillar du sport?
134
00:12:56,351 --> 00:12:58,812
Jag gillar inte att prata sÄ
konstapel.
135
00:12:58,979 --> 00:13:01,064
George.
- AnvÀnd inte förnamn.
136
00:13:01,231 --> 00:13:03,942
Vi jobbar bara vidare
och sen kommer vi överens.
137
00:13:19,458 --> 00:13:23,295
Oxford Single Man's Guide
138
00:13:29,926 --> 00:13:33,388
Det mest önskvÀrda!
Helt nya tjejer! Ring nu!
139
00:13:37,392 --> 00:13:39,478
Mycket bra.
140
00:13:43,357 --> 00:13:48,528
Mycket bra. Mycket bra.
141
00:13:59,957 --> 00:14:03,168
Jag Àr fortfarande en bra pojke.
142
00:14:05,671 --> 00:14:10,801
Tre kulor, 38 kaliber,
alla kunde döda honom.
143
00:14:10,968 --> 00:14:15,055
Varför bry sig om örongrejer?
- NÄgot slags undervÀrldsmode?
144
00:14:15,222 --> 00:14:18,976
SĂ„ att han inte skvallrar?
- Eller nÄgot som har med konstruktion att göra?
145
00:14:19,142 --> 00:14:22,688
Vad det Àn var sÄ behövde det det
hamra in i skallen.
146
00:14:22,854 --> 00:14:26,191
NÄgot annat?
- LÀppstiftsmÀrke.
147
00:14:26,358 --> 00:14:30,654
Regn och trottoar
tog bort det mesta.
148
00:14:48,839 --> 00:14:50,549
TelefonvÀxel
149
00:14:50,716 --> 00:14:55,137
God dag. MeddelandetjÀnst
938126. Prata, ringer.
150
00:14:55,304 --> 00:14:59,433
God dag. Dr Gray hÀr.
Jag skulle vilja lÀmna ett meddelande.
151
00:15:05,314 --> 00:15:10,152
Klockan 20:00 pÄ klubben med Dr. Grey.
152
00:15:14,114 --> 00:15:18,243
Se att det Àr fingeravtryck
och innehÄllet skulle undersökas och bevaras.
153
00:15:20,287 --> 00:15:24,583
LĂ€mnar du oss redan, George?
- Joey Sikes rykte.
154
00:15:24,750 --> 00:15:27,794
Mestadels konserveringsmedel
och herrtidningar.
155
00:15:27,961 --> 00:15:31,256
Jag har nÄgot om bilen.
Registrerad hos Magdalen Cabs.
156
00:15:31,423 --> 00:15:36,386
Det hÀr Àr ju brottslingen Eddie Nero
brottsskyddsföretag? - En av dem.
157
00:15:41,975 --> 00:15:44,019
Nero gym
158
00:15:45,562 --> 00:15:48,732
Fred, fred. Vila lite.
- Hej, Eddie.
159
00:15:48,899 --> 00:15:51,902
Vad Àr det mer, Fred?
160
00:15:52,069 --> 00:15:55,572
GÄr du nÄgra rundor?
- Kanske senare.
161
00:15:55,739 --> 00:16:01,912
Du kÀnner pojken.
â En saknas. Joey Sikes.
162
00:16:02,079 --> 00:16:05,707
NÀr sÄg du honom senast?
- Joey? SvÄrt att sÀga.
163
00:16:05,874 --> 00:16:08,293
Var allt okej mellan er?
164
00:16:08,460 --> 00:16:10,504
Is.
- Jag Àr sÀker?
165
00:16:10,671 --> 00:16:15,884
Han hittades vid tretiden i morse
med en skottskada och en spik i örat.
166
00:16:16,051 --> 00:16:18,720
Varför han pÄ Holywell Lane
kan du parkera?
167
00:16:18,887 --> 00:16:21,431
Ingen aning.
- Han var i en av dina bilar.
168
00:16:21,598 --> 00:16:24,434
Ja, jag lÄnade den till honom
enstaka cyklar.
169
00:16:24,601 --> 00:16:28,105
Men en flickvÀn eller nÄgot
hade han inte?
170
00:16:29,815 --> 00:16:32,401
Nej, han brÄkade inte med brudar.
171
00:16:32,567 --> 00:16:36,154
Jag vet att du och Joey var det
nÀra, men försök inte göra nÄgonting.
172
00:16:36,321 --> 00:16:39,074
Som vad?
- Strunta i lagar.
173
00:16:39,241 --> 00:16:44,204
Det finns bara en lag som rÀknas,
Fred. Ăga för öga.
174
00:16:44,371 --> 00:16:48,917
Du Àr en jÀvla fjÀder och en jÀvel
en hallick. Och det Àr vad du kommer att bli.
175
00:16:49,084 --> 00:16:55,674
Om du försöker hÀmnas för Joey,
Jag ska göra köttfÀrs av dig. Se upp.
176
00:16:59,469 --> 00:17:03,265
Vi har en kvinna i vit regnrock
att hitta. Jag tittar pÄ lÀppstiftet.
177
00:17:03,432 --> 00:17:05,392
FlickvÀn?
â Kanske ett ögonvittne.
178
00:17:05,559 --> 00:17:09,062
Vi vet nu att han var den siste
personen som sÄg honom vid liv.
179
00:17:09,229 --> 00:17:11,648
Hur var George?
- Med George?
180
00:17:11,815 --> 00:17:14,484
med Fancy.
- Försöker.
181
00:17:14,651 --> 00:17:16,862
DÄ Àr det okej.
182
00:17:20,824 --> 00:17:24,536
Jag letar efter en viss fÀrg pÄ lÀppstift.
SÄdan.
183
00:17:25,912 --> 00:17:30,042
En av de nya Revlon-Un
det Àr definitivt inte lÀppfÀrger.
184
00:17:30,208 --> 00:17:32,878
Och inte Max Factors Frosterino heller.
185
00:17:33,045 --> 00:17:38,800
Kanske Scarlet Billows
eller Violent Crimson.
186
00:17:38,967 --> 00:17:40,677
FörlÄt. FÄr jag...
187
00:17:50,312 --> 00:17:52,814
Hej frÀmling.
188
00:17:56,818 --> 00:18:00,447
Kom du tillbaka eller besökte du bara?
189
00:18:01,531 --> 00:18:06,161
Sa inte pappa? Jag kom tillbaka.
190
00:18:07,329 --> 00:18:11,833
Redan för nÄgra veckor sedan.
Men bor inte hemma.
191
00:18:12,000 --> 00:18:15,629
De Àr nöjda ÀndÄ.
Dina förÀldrar.
192
00:18:15,796 --> 00:18:21,093
Jag antar det. Visst Àr det mamma.
â Visst Ă€r bĂ„da det.
193
00:18:21,259 --> 00:18:26,181
Mycket har förÀndrats.
- Ja jag antar det.
194
00:18:29,559 --> 00:18:32,980
Mr Booth, min granne frÄn Lemington
sa han ringde dig.
195
00:18:33,146 --> 00:18:36,650
Ja, sjukhuset sa att de föll.
196
00:18:39,695 --> 00:18:42,322
Jag halkade.
197
00:18:44,574 --> 00:18:47,953
Men du? Du Àr en sergeant.
Jag ville redan frÄga förra gÄngen...
198
00:18:48,120 --> 00:18:51,915
Ja, allt gick ÀndÄ bra.
199
00:18:52,082 --> 00:18:58,297
Grattis, sergeant Morse.
200
00:18:59,881 --> 00:19:02,467
Saker förÀndras.
- Ja.
201
00:19:05,095 --> 00:19:06,930
Jag ska dit.
202
00:19:11,685 --> 00:19:13,854
Ăr du okej?
203
00:19:14,938 --> 00:19:18,317
VĂ€ldigt bra?
204
00:19:22,195 --> 00:19:28,452
Om nÄgot hÀnder,
dÄ mÄste du inse det.
205
00:19:29,911 --> 00:19:31,997
För att motverka det.
206
00:19:36,960 --> 00:19:42,758
Vi ses.
â Vi har en liten stad.
207
00:19:44,718 --> 00:19:46,803
Dessutom vet jag var du köper lÀppstift.
208
00:20:02,027 --> 00:20:06,907
Allt Àr nytt, torsdag.
- Herr.
209
00:20:07,074 --> 00:20:11,578
Nytt avdelningshuvudkontor.
Thames Valley. Kensington.
210
00:20:11,745 --> 00:20:14,289
Mycket trevlig sir.
211
00:20:14,456 --> 00:20:17,209
Betong, modern,
rymlig. Datorer.
212
00:20:17,376 --> 00:20:22,172
Och informationsrummet, som varannan
avdelningen kommer att vara avundsjuk.
213
00:20:22,339 --> 00:20:26,218
Och vi, sir?
â Det finns inget slutgiltigt beslut Ă€nnu.
214
00:20:26,385 --> 00:20:29,137
Kommer Cowley att vara kvar
215
00:20:29,304 --> 00:20:32,432
eller ansluten
med den nya Oxford Road-avdelningen.
216
00:20:34,184 --> 00:20:35,978
Det finns inte plats för alla, sir.
217
00:20:37,229 --> 00:20:40,732
Ja, men det Àr sÄ det Àr.
Vi behöver inte undra varför.
218
00:20:46,238 --> 00:20:49,825
George verkar vara en ganska trevlig kille.
- Arrogant snubbe.
219
00:20:49,992 --> 00:20:53,954
SÄ klart det Àr. Han Àr ung.
Horn utan att springa av.
220
00:20:54,121 --> 00:20:58,041
Du var ocksÄ ung en gÄng.
- Jag Àr fortfarande.
221
00:20:58,208 --> 00:21:01,628
Det stÄr en varm herdepaj i ugnen
och bönor i en panna.
222
00:21:01,795 --> 00:21:05,549
Jag tar med brÀdspelet hÀr,
nÀr Hugh Green har slutat.
223
00:22:02,939 --> 00:22:05,776
Joan har en ny lÀgenhet i Parktown.
224
00:22:05,942 --> 00:22:10,697
Han sÀger vÀldigt trevligt.
Jag antar att den mÄste mÄlas.
225
00:22:10,864 --> 00:22:15,202
Men jag hoppas
att hans far hjÀlper honom med detta.
226
00:22:15,369 --> 00:22:20,290
Men han Àr glad. Detta Àr huvudsaken.
- Bra.
227
00:22:20,457 --> 00:22:23,001
Herr.
- Jag ska ge dig smörgÄsar.
228
00:22:23,168 --> 00:22:24,544
Men kom in.
229
00:22:37,975 --> 00:22:40,143
Fint.
- Morgon, sir.
230
00:22:40,310 --> 00:22:42,729
Kroppen finns dÀr.
231
00:22:51,154 --> 00:22:55,784
LĂ€kare?
- BÄda ögonen.
232
00:22:57,619 --> 00:23:00,872
Först höger, sedan vÀnster.
233
00:23:01,039 --> 00:23:03,709
Mellan klockan Ätta och midnatt.
234
00:23:05,502 --> 00:23:08,922
Försvarade han sig?
- Han sÄg ingenting.
235
00:23:09,089 --> 00:23:12,134
Bokstavligen.
- Vem var han?
236
00:23:12,301 --> 00:23:16,263
Han heter Robin Grey.
Han Àr historielÀrare hÀr.
237
00:23:16,430 --> 00:23:19,141
Vi trÀffades igÄr om rÄnförsöket.
238
00:23:19,308 --> 00:23:22,311
Dörrvakten sÄg honom
Äker vid sextiden i natt.
239
00:23:22,477 --> 00:23:24,938
Han sÄgs inte ÄtervÀnda.
- LĂ€ppstift.
240
00:23:26,148 --> 00:23:29,693
Samma som Joey Sikes.
â Förresten, kvinnor mĂ„lar sig sjĂ€lva.
241
00:23:31,486 --> 00:23:36,325
Poliser för honom till kvinnan.
â Det framgĂ„r att sexuellt umgĂ€nge Ă€gt rum.
242
00:23:36,491 --> 00:23:39,411
Vem hittade honom?
- Spencer Bell, en av eleverna.
243
00:23:41,038 --> 00:23:46,043
Jag Äkte dit före Ätta.
Jag knackade pÄ, det kom inget svar.
244
00:23:46,209 --> 00:23:50,047
Jag tittade pÄ klockan.
Jag knackade pÄ igen och gick in.
245
00:23:50,213 --> 00:23:52,716
Jag tÀnkte att han kanske
gled ut ett tag.
246
00:23:52,883 --> 00:23:55,510
Vanligtvis inte
i fakultetsrum.
247
00:23:56,887 --> 00:23:58,972
Jag trodde att han somnade
Jag knackade pÄ.
248
00:23:59,139 --> 00:24:03,018
Jag vet inte varför jag gick in.
Jag gick bara och...
249
00:24:07,439 --> 00:24:11,401
Hur var han?
â Vi trĂ€ffades en gĂ„ng i veckan.
250
00:24:11,568 --> 00:24:14,905
Jag kÀnde honom inte riktigt heller.
- Var var du igÄr kvÀll?
251
00:24:16,823 --> 00:24:19,743
I ditt rum, dÀr uppe.
- Kan nÄgon bekrÀfta detta?
252
00:24:20,786 --> 00:24:25,165
Du hade en ganska bra bild av honom dÀrifrÄn
till golvet. SÄg du honom inte igÄr?
253
00:24:26,541 --> 00:24:30,087
Mr Bell?
- Inte sÀker pÄ att det var han.
254
00:24:30,253 --> 00:24:33,799
Men jag kÀnde igen kvinnan.
- Vem var det?
255
00:24:35,550 --> 00:24:40,013
Jag Àr inte sÀker pÄ om det var han
men han hade samma kappa,
256
00:24:40,180 --> 00:24:41,848
vit regnrock.
257
00:24:42,015 --> 00:24:45,644
Vet du inte hans namn?
â Nej, men hon Ă€r modell i mĂ„larklassen.
258
00:24:45,811 --> 00:24:48,647
Han mÄste kÀnna instruktören
Gerard Pickman.
259
00:24:48,814 --> 00:24:51,024
Ă
tminstone verkade det sÄ för mig.
260
00:24:54,111 --> 00:24:58,365
Jag tÀnkte hela vÀgen i bilen nÀr jag körde hit,
att det mÄste vara nÄgot fel hÀr.
261
00:24:58,532 --> 00:25:02,995
Vad hÀnde? Var det i hans hjÀrta?
Var det en olycka?
262
00:25:03,161 --> 00:25:07,624
TyvÀrr mÄste jag berÀtta för dig, ms. Grey,
att han dog en vÄldsam död.
263
00:25:08,792 --> 00:25:12,421
Var god sitt. Trewlove?
264
00:25:14,089 --> 00:25:18,844
SnÀlla du.
265
00:25:19,011 --> 00:25:24,224
NÀr sÄg du din man senast?
- IgÄr morse.
266
00:25:25,726 --> 00:25:28,770
Ăr Dr Gray
ofta övernattat pÄ universitetet?
267
00:25:28,937 --> 00:25:32,649
TvÄ gÄnger i veckan,
nÀr han hade en tidig förelÀsning.
268
00:25:32,816 --> 00:25:35,319
FörlÄt.
269
00:25:37,779 --> 00:25:40,032
Vi behöver vittnesmÄl frÄn personal och elever
270
00:25:40,198 --> 00:25:42,242
om var de var igÄr.
271
00:25:42,409 --> 00:25:45,287
Jag vill inte frÄga
men hur Àr det med auktionen?
272
00:25:46,371 --> 00:25:49,207
Vi kan inte fortsÀtta sÄ hÀr
Robin dog trots allt.
273
00:25:49,374 --> 00:25:52,377
Det Àr dÀrför det borde.
Han kÀmpade med det.
274
00:25:52,544 --> 00:25:57,132
Jag kommer att diskutera situationen med kassören
och med Mr Lake... - Den hÀr Mr Lake,
275
00:25:57,299 --> 00:26:00,969
var hon slÀkt med grÄtt?
â Ja, de var goda vĂ€nner.
276
00:26:01,136 --> 00:26:04,931
Han Àr konsthandlare.
Hanterar ÀgarfrÄgor.
277
00:26:05,098 --> 00:26:07,184
Ni mÄste ha gjort militÀrtjÀnst tillsammans.
278
00:26:07,351 --> 00:26:10,729
Vi mÄste prata med honom.
Var hittar man honom?
279
00:26:10,896 --> 00:26:13,106
Tror du att det Àr Àggrelaterat?
280
00:26:13,273 --> 00:26:17,861
Han och huschefen sÄg pÄ söndagen
Shadow't, eller hur? â SĂ„ pĂ„stĂ„r de.
281
00:26:18,028 --> 00:26:20,113
Finns det nÄgon anledning att tvivla?
- Att du sÄg nÄgon?
282
00:26:20,280 --> 00:26:24,868
Jag Àr inte övertygad om att handlingen
var med en inbrottstjuv. - Hur sÄ?
283
00:26:25,035 --> 00:26:27,412
För ingen har sett Shadow.
284
00:26:27,579 --> 00:26:30,582
Ingen vet innan
om han har begÄtt en stöld.
285
00:26:30,749 --> 00:26:34,503
Och dÄ?
- Han gÄr inte pÄ hustak sÄ,
286
00:26:34,670 --> 00:26:36,713
att dra uppmÀrksamhet till dig sjÀlv.
287
00:26:37,881 --> 00:26:40,926
De sÄg nÄgon dÀr.
â Och nu Ă€r Gray död.
288
00:26:41,093 --> 00:26:43,929
Student Spencer Bell sa,
att han sÄg en man och en kvinna
289
00:26:44,096 --> 00:26:46,556
klockan sju pÄ Grays trappa.
290
00:26:46,723 --> 00:26:48,892
GrÄ?
- Han Àr inte sÀker. Tycker modellen
291
00:26:49,059 --> 00:26:50,686
frÄn en konstklass.
292
00:26:50,852 --> 00:26:53,271
Vet inte namnet, men gav adressen.
293
00:26:53,438 --> 00:26:57,484
Hade han en Àlskare?
- Om det var Grey.
294
00:26:57,651 --> 00:27:00,195
prata med dem
som bor pÄ samma vÄning.
295
00:27:00,362 --> 00:27:06,118
Okej. Jag kommer att rapportera resultaten till Mr. Bright.
Ta reda pÄ hur du gillar det.
296
00:27:16,545 --> 00:27:20,799
Jag mÄste sÀga att vi blev ganska förvÄnade,
att Robin hade sÄn tur.
297
00:27:20,966 --> 00:27:24,594
Fick Matildabeeste
och den prisbelönta roddaren till sÀngs.
298
00:27:24,761 --> 00:27:27,639
Det finns ingen motsvarighet för atletiska tjejer.
299
00:27:27,806 --> 00:27:29,391
Starka handleder, fin kanna.
300
00:27:29,558 --> 00:27:32,519
Finns det fortfarande sÄdant snack?
lÀmplig för en nybliven Ànka?
301
00:27:33,729 --> 00:27:37,190
Han mÄste ha varit vÀldigt messalisk,
att hÄlla Robin hemma.
302
00:27:38,483 --> 00:27:40,610
Ăr det sĂ„?
- Han sköt fortfarande runt.
303
00:27:40,777 --> 00:27:44,531
Stoppade in sin fjÀder dÀr,
var gjorde Lita pÄ mig.
304
00:27:45,532 --> 00:27:50,829
Halva kyrkan kommer att fyllas med dem,
som vill ... framföra kondoleanser.
305
00:28:28,909 --> 00:28:32,037
Delilah 63239
Parsons premiÀrminister
306
00:28:52,641 --> 00:28:57,187
Husförvaltaren ringde. FruktansvÀrd
Nyheter. Stackars Robin. - KĂ€nde du?
307
00:28:57,354 --> 00:29:02,734
NÀstan 20 Är. Han var en god vÀn.
Vi var i militÀrtjÀnst tillsammans.
308
00:29:02,901 --> 00:29:05,988
PĂ„ en plats som heter Altdorf,
precis vid den östra grÀnsen.
309
00:29:06,154 --> 00:29:09,366
Vem kan önska honom illa?
- Till Robin? Ingen.
310
00:29:10,742 --> 00:29:14,746
Han försökte identifiera ditt Àgg
ursprung och mellanliggande Àgare.
311
00:29:14,913 --> 00:29:19,126
Det Àr inte min. jag representerar
den tidigare Àgarens tillgÄngar.
312
00:29:19,293 --> 00:29:22,045
Men ja, Robin hjÀlpte mycket.
- Vem var Àgaren?
313
00:29:22,212 --> 00:29:25,048
NÄgon som vÀrderade
din integritet.
314
00:29:25,215 --> 00:29:27,843
Och vi försöker hedra den önskan.
Du förstÄr nog.
315
00:29:28,010 --> 00:29:30,554
Faktiskt nej. Jag förstÄr inte alls.
316
00:29:31,555 --> 00:29:33,640
Först försöker de
stjÀla ett Àgg
317
00:29:33,807 --> 00:29:37,144
sedan brutalt mördad
personen som Àr involverad i den försÀljningen.
318
00:29:37,311 --> 00:29:39,771
Ăgget Ă€r inte bundet till Robins öde.
319
00:29:39,938 --> 00:29:41,982
Det vet vi inte Àn.
320
00:29:42,149 --> 00:29:46,069
Att veta vem Àgaren Àr,
vi kan spÄra det snabbare.
321
00:29:47,904 --> 00:29:51,283
Om min vÀn hade blivit dödad,
Jag skulle vara lite mer hjÀlpsam.
322
00:29:51,450 --> 00:29:53,952
Tro mig, jag önskar att jag kunde sÀga mer.
323
00:29:54,119 --> 00:29:56,747
var var du igÄr kvÀll
- Bortrest.
324
00:29:57,998 --> 00:30:00,250
Ăgarens identitet
fÄr inte avslöja.
325
00:30:00,417 --> 00:30:04,504
VĂ€ldigt passande.
- Jag gör inte.
326
00:30:04,671 --> 00:30:08,091
Hade han en Àlskare? PÄ Dr. Grey.
327
00:30:08,258 --> 00:30:11,345
SÄ Lucy vÀntar hemma?
Skulle du ha?
328
00:30:11,511 --> 00:30:14,598
Han nÀmnde aldrig Delilah?
- Nej.
329
00:30:15,766 --> 00:30:17,684
Glad att chatta,
330
00:30:17,851 --> 00:30:20,562
men jag har ett Àgg
att auktionera Lonsdale.
331
00:30:20,729 --> 00:30:22,856
PÄ grund av stöldförsöket lovar jag att visa det
332
00:30:23,023 --> 00:30:25,776
bara nÄgra timmar om dagen.
Med strikta sÀkerhetsÄtgÀrder.
333
00:30:25,942 --> 00:30:28,153
Tills dess Àr det sÀkert i min lÀgenhet.
334
00:30:29,321 --> 00:30:33,659
Jag svarar gÀrna alla
för frÄgor efter auktionen.
335
00:30:50,008 --> 00:30:54,304
HallÄ. Jag Àr sergeant Morse,
FrÄn Thames Valley Police.
336
00:30:54,471 --> 00:30:58,225
Letar efter Gerard Pickman.
En student angav denna adress.
337
00:30:58,392 --> 00:31:01,770
Han gick till stan.
Jag Àr hans fru Cassie.
338
00:31:01,937 --> 00:31:04,106
NĂ€r kommer han tillbaka?
339
00:31:04,272 --> 00:31:08,443
NÀr dina fickor Àr tomma.
Du kan vÀnta hÀr.
340
00:31:09,569 --> 00:31:11,196
Ăt det inte, Alec!
341
00:31:14,241 --> 00:31:19,830
Jag förstÄr att han Àr en konstnÀr.
Arbetet Àr definitivt intressant. - Ja.
342
00:31:19,997 --> 00:31:24,835
Han designade precis Richardson
nya reklametiketter för grönsaker.
343
00:31:34,136 --> 00:31:37,639
Hej, lilla jÀveln.
- SnÀlla, kalla honom inte sÄ.
344
00:31:57,075 --> 00:31:59,828
FörlÄt för att du fick vÀnta.
En anstÀndig spricka.
345
00:32:01,163 --> 00:32:03,582
Fortfarande liv?
â Det Ă€r bara ett ord.
346
00:32:03,749 --> 00:32:07,294
Det hÀr Àr Kenn Finns bok
"Bara för skojs skull" omslag.
347
00:32:07,461 --> 00:32:11,340
FruktansvÀrt arbete, men om det sÀljer,
förlaget lovar mer arbete.
348
00:32:11,506 --> 00:32:14,176
Det gör hyresvÀrden
fega av oss alla.
349
00:32:14,343 --> 00:32:17,304
Ăr .38 en rekvisita?
â Nej, det Ă€r pĂ„ riktigt.
350
00:32:17,471 --> 00:32:21,975
Jag anvÀnder rÀvar och andra skadedjur
mot. Inte pÄ poliserna Àn.
351
00:32:24,311 --> 00:32:26,938
Du delar inte konst.
â Jag vet vad jag gillar.
352
00:32:28,940 --> 00:32:34,446
Det Àr efter Manets Olympia, eller hur?
MÄlningen som chockade Parissalongen.
353
00:32:34,613 --> 00:32:39,326
Detta Àr en modell i en ritklass
sitta ner, eller hur? - Precis sÄ.
354
00:32:39,493 --> 00:32:44,456
Har han ett namn?
- Evie med vackert rött hÄr.
355
00:32:46,083 --> 00:32:47,834
Eve Thorne.
356
00:32:48,001 --> 00:32:52,005
Har du sett honom nyligen?
â IgĂ„r eftermiddag i klassen.
357
00:32:52,172 --> 00:32:57,928
Vad sÀgs om söndagskvÀllen?
â Bilen förde bort honom runt midnatt.
358
00:32:58,095 --> 00:33:00,973
Förmodligen en taxi.
- Exakt.
359
00:33:02,057 --> 00:33:05,936
Har du hans adress?
- Nej. Endast telefonnummer.
360
00:33:10,232 --> 00:33:12,943
Har han ett problem?
361
00:33:13,110 --> 00:33:17,990
Nej, bara kollar.
- Hon Àr en bra tjej.
362
00:33:19,074 --> 00:33:21,243
Ligger du med honom?
- Nej.
363
00:33:21,410 --> 00:33:23,453
Inte för att jag inte har provat.
364
00:33:24,705 --> 00:33:27,916
Jag antar att hon inte gillar mÀn.
- Kanske bara du.
365
00:33:45,642 --> 00:33:48,312
Vad tror du hÀnde?
366
00:33:48,478 --> 00:33:53,525
Jag tror ingenting, Tancred.
Och det borde inte du heller.
367
00:34:02,909 --> 00:34:05,996
Vad tycker du om Oxford
George? Ăr hemma?
368
00:34:06,163 --> 00:34:10,125
Ja. Just nu vid jÀrnvÀgen,
men jag letar efter min plats.
369
00:34:11,209 --> 00:34:16,048
Men du?
â Morse bor hos mig nu.
370
00:34:16,214 --> 00:34:20,719
Förhoppningsvis rÀcker vi om ett Är
lÀgg Ät sidan, vi kommer att hitta vÄra egna lÀgenheter.
371
00:34:20,886 --> 00:34:24,097
UtgÄr frÄn varandra
döda inte innan dess.
372
00:34:28,310 --> 00:34:31,271
Dödsorsaken var förutsÀgbar.
373
00:34:31,438 --> 00:34:35,651
Skarpt föremÄl, genom höger ögonhÄla
och direkt in i hjÀrnan.
374
00:34:35,817 --> 00:34:37,694
Döden kom ganska plötsligt.
375
00:34:37,861 --> 00:34:41,073
Hur Àr det med pistolen?
- En köttkniv.
376
00:34:41,239 --> 00:34:45,118
Klassisk med rundad spets och flikar.
Med hjorthornshandtag.
377
00:34:45,285 --> 00:34:47,245
Sheffield stÄl. SilverplÀterad.
378
00:34:47,412 --> 00:34:51,083
Gravyr frÄn ca 1920.
- S.C.
379
00:34:51,249 --> 00:34:53,877
Kanske nÄgon av högskolorna?
- Möjligt.
380
00:34:54,044 --> 00:34:58,840
Tog det mycket kraft?
â Egentligen inte, men nervös.
381
00:34:59,007 --> 00:35:03,095
Du tÀnker pÄ lÀppstift. - Allt
den nÀrmaste matchen var Violent Crimson.
382
00:35:03,261 --> 00:35:06,473
Förmodligen dödskyssen
frÄn samlingen.
383
00:35:07,474 --> 00:35:12,396
Samma som Joey Sikes?
- Det fanns inte tillrÀckligt att berÀtta.
384
00:35:12,562 --> 00:35:16,775
Lonsdale Lektor och fd
en boxare? Vad har de gemensamt?
385
00:35:16,942 --> 00:35:21,697
En kvinna i en vit regnrock.
- Vi letar efter en kvinna.
386
00:35:24,866 --> 00:35:28,996
Parson's Prime.
- Bryggeri nÀra Watlington.
387
00:35:29,162 --> 00:35:33,834
De levererar bara till en pub
i Oxford. till Cordwanglers armar.
388
00:35:34,001 --> 00:35:36,753
Delilah. Ringde du?
- Inte tillgÀnglig.
389
00:35:36,920 --> 00:35:40,632
En Delilah
upptrÀder dÀr i eftermiddag.
390
00:35:40,799 --> 00:35:45,053
Jag har Eve Thornes nummer, det hÀr
av modellen som Spencer Bell pratade om.
391
00:35:45,220 --> 00:35:48,849
Pickman sa att kvinnan körde
bort frÄn honom pÄ söndagen med taxi.
392
00:35:49,016 --> 00:35:51,810
Jag lÀmnade ett meddelande
Jag bad honom ringa tillbaka.
393
00:35:51,977 --> 00:35:53,478
Bra.
394
00:35:56,023 --> 00:35:58,900
Ska vi betrakta affÀrsÀrenden som avslutade?
- Precis sÄ.
395
00:36:02,070 --> 00:36:04,656
Win sa att de sÄg Joan.
396
00:36:07,326 --> 00:36:13,665
SĂ„ du visste att han var tillbaka?
â Ja, jag skulle ha nĂ€mnt, men...
397
00:36:13,832 --> 00:36:18,337
Det fanns alla möjliga saker och... Det verkade som att han
Ă€r allting okej - Har du inte sett honom?
398
00:36:18,503 --> 00:36:24,301
Nej inte Àn. Han gick hem
men nÀr jag var pÄ jobbet.
399
00:36:24,468 --> 00:36:26,136
Konstigt sa att du Àr hÀr.
400
00:36:27,346 --> 00:36:29,556
Hur var det i Lonsdale?
401
00:36:30,724 --> 00:36:33,310
Fick inte reda pÄ sÄ mycket.
De flesta har alibi.
402
00:36:33,477 --> 00:36:38,315
Förutom chefen för huset, Dr Croxley
och Howlett, som bor med Grey.
403
00:36:38,482 --> 00:36:41,568
GĂ„ tillbaka till stationen
och skriv ner allt.
404
00:36:41,735 --> 00:36:46,865
Har inte Àtit Àn.
Jag tÀnkte att jag skulle ta en öl om jag kunde.
405
00:36:47,032 --> 00:36:50,035
Det hÀr Àr inget arbete.
- LÄt honom dricka.
406
00:36:50,202 --> 00:36:52,913
Ska jag ta med mer?
- Nej.
407
00:36:53,080 --> 00:36:55,999
Eller bara hÀlften.
Tack sÄ mycket, George.
408
00:36:59,544 --> 00:37:04,549
Jag har inte sett den hemma.
Var det det som dödade honom?
409
00:37:07,511 --> 00:37:10,263
Hur lÀnge var du gift?
410
00:37:10,430 --> 00:37:13,600
Det skulle ha gÄtt ett Är den 21 april.
411
00:37:13,767 --> 00:37:16,937
Kom ni överens?
- Helst.
412
00:37:17,104 --> 00:37:23,527
Det Àr Simon Lake, eller hur?
â Han var Robins pappa.
413
00:37:23,694 --> 00:37:30,033
Hur trÀffade du Dr. Grey?
â PĂ„ en fest i februari.
414
00:37:30,200 --> 00:37:33,537
TvÄ mÄnader senare gifte vi oss.
415
00:37:33,704 --> 00:37:36,039
Du hade ingen anledning till det
att tvivla pÄ hans trohet?
416
00:37:36,206 --> 00:37:41,420
Vi mÄste frÄga detta, givet
hur hans kropp hittades.
417
00:37:41,586 --> 00:37:46,341
SĂ„ hur hittades den?
â Det fanns spĂ„r av lĂ€ppstift pĂ„ hennes lĂ€ppar
418
00:37:46,508 --> 00:37:53,181
och det fanns tecken som före hans död
hade Àgt rum.
419
00:37:53,348 --> 00:37:58,228
Det visste jag Robert
hade levt fullt ut,
420
00:37:58,395 --> 00:38:02,733
men frÄn det ögonblick vi gifte oss
han gav aldrig nÄgot skÀl
421
00:38:02,899 --> 00:38:06,445
tvivla pÄ din hÀngivenhet.
422
00:38:06,611 --> 00:38:09,865
Hon Àr inte den första kvinnan
som inte kÀnner till makens liv.
423
00:38:10,032 --> 00:38:13,785
Eller sÄ hade han det sjÀlv.
LÄt dig inte luras.
424
00:38:13,952 --> 00:38:17,331
Vad menar du?
- Snygg tjej? TÄrar?
425
00:38:17,497 --> 00:38:19,374
Inte alla kvinnor vill ha en rÀddning.
426
00:38:19,541 --> 00:38:23,962
Hur som helst, det verkar som om han inte klarar det
relaterad. Jag undrar om Sikes kÀnde?
427
00:38:24,129 --> 00:38:27,841
Sikes Àr ett gÀng.
Han Àr inte slÀkt med Dr. Grey.
428
00:38:28,008 --> 00:38:30,385
De dödades bÄda mycket brutalt.
429
00:38:30,552 --> 00:38:32,596
De sÄgs tillsammans med en kvinna i vit rock.
430
00:38:32,763 --> 00:38:35,098
BÄda kysstes av nÄgon
med rött lÀppstift.
431
00:38:35,265 --> 00:38:37,517
Det Àr inte bara en slump.
432
00:39:15,889 --> 00:39:19,309
Du kan inte komma hit.
- Jag Àr sergeant Morse.
433
00:39:19,476 --> 00:39:23,105
Fröken?
- Ellis. Paula Ellis.
434
00:39:23,271 --> 00:39:27,526
Inte Delilah?
- Det Àr mitt artistnamn.
435
00:39:27,693 --> 00:39:30,821
Salome skulle vara mer passande.
Dans av de sju slöjorna och vila.
436
00:39:30,988 --> 00:39:34,908
Salome var redan tagen.
Det fanns ocksÄ en Jezebel.
437
00:39:35,075 --> 00:39:38,120
Och Batseba,
men han slog huvudet med ett glas.
438
00:39:44,543 --> 00:39:47,004
Var snÀll, ge mig min morgonrock.
439
00:39:57,764 --> 00:40:01,643
SĂ„ vad vill du?
440
00:40:01,810 --> 00:40:04,646
KĂ€nner du Robin Grey?
- Nej. Vem Àr han?
441
00:40:04,813 --> 00:40:08,400
FörelÀsare vid Lonsdale College.
Jag hittade den med ditt namn.
442
00:40:09,484 --> 00:40:12,571
Hur kunde han fÄ det?
- Ingen aning.
443
00:40:12,738 --> 00:40:14,281
Ditt telefonnummer?
444
00:40:15,532 --> 00:40:18,493
Nej. Vet inte vems det Àr.
445
00:40:18,660 --> 00:40:21,204
Jag Àr inte den enda Delilah som upptrÀder.
446
00:40:21,371 --> 00:40:23,582
Ansikten förÀndras, namn finns kvar.
447
00:40:23,749 --> 00:40:26,043
Hade han en olycka?
- Han dog idag.
448
00:40:28,503 --> 00:40:31,923
FrÄgar de ibland
ditt telefonnummer?
449
00:40:32,090 --> 00:40:34,468
Kunder.
450
00:40:35,761 --> 00:40:38,138
De frÄgar, men jag ger inte.
451
00:40:38,305 --> 00:40:42,434
Jag har tvÄ barn,
Jag gör det för dem.
452
00:40:42,601 --> 00:40:45,896
Jag skulle inte skjuta dem
till och med nÀra dig.
453
00:40:47,356 --> 00:40:49,733
Hur fÄr man jobb?
454
00:40:49,900 --> 00:40:53,070
Lefty Townsend?
Jobbar fortfarande pÄ det?
455
00:40:53,236 --> 00:40:56,531
KĂ€nner du honom?
- Ja, jag kÀnner Lefty.
456
00:40:56,698 --> 00:41:01,995
Under kriget var truppernas sinne
med subtraktion. Sedan jobbade han pÄ kontoret.
457
00:41:04,122 --> 00:41:11,296
Hej VĂ€nster.
- Fred. Jag gÄr pÄ lunch. Lite sen.
458
00:41:11,463 --> 00:41:15,217
Det Àr fem minuter? Boka med dig?
- Fortfarande.
459
00:41:20,389 --> 00:41:26,019
Jag kom för att framföra mina kondoleanser. Kan jag?
nÄgot sÀtt att hjÀlpa? - Tack. SnÀllt av dig.
460
00:41:26,186 --> 00:41:28,271
Har polisen ett spÄr?
461
00:41:28,438 --> 00:41:32,025
de tror
att han var med en annan kvinna i natt.
462
00:41:33,777 --> 00:41:38,532
Du bor nÀra dÀr. Gör du
sĂ„g inte? â Jag var ute dĂ„.
463
00:41:39,950 --> 00:41:43,328
De har definitivt fel.
- Var jag dum, Tancred?
464
00:41:43,495 --> 00:41:45,330
Nej.
â DĂ„ blev jag lurad.
465
00:41:46,581 --> 00:41:49,001
Det finns bara en dÄre hÀr.
466
00:41:50,877 --> 00:41:52,963
Och det Àr definitivt inte du.
467
00:41:54,923 --> 00:41:58,427
Delilah.
- Paula. Den rör sig vÀldigt fint.
468
00:41:58,593 --> 00:42:02,806
Han har precis haft en framgÄngsrik sÀsong
i Eastbourne. - Ă
h eller sÄ?
469
00:42:03,807 --> 00:42:06,685
Jag kanske fÄr honom till sommaren
Till Blackpools Englebert.
470
00:42:06,852 --> 00:42:10,022
Hur Àr det med striptease?
- Exotisk dans.
471
00:42:10,188 --> 00:42:12,149
Allt mycket smakfullt, inte vulgÀrt.
472
00:42:12,316 --> 00:42:14,985
Jag har sett.
Det finns inget utrymme för fantasi.
473
00:42:15,152 --> 00:42:19,531
Beror pÄ din fantasi, va?
474
00:42:21,366 --> 00:42:23,994
Varför bibliska namn?
- LĂ€gger till mystik.
475
00:42:24,161 --> 00:42:28,081
Flickor vill inte anvÀnda sina
och kunderna verkar gilla det.
476
00:42:28,248 --> 00:42:30,917
AlltsÄ Paula Ellis
Ă€r inte Delilah den enda?
477
00:42:31,084 --> 00:42:33,086
Nej, det har varit flera.
478
00:42:33,253 --> 00:42:35,088
Jag vet inte var de alla Àr.
479
00:42:36,757 --> 00:42:39,051
Har du hans adress?
480
00:43:08,455 --> 00:43:12,084
Eve Thorne? Polis.
481
00:43:16,546 --> 00:43:19,549
NÄgon bjöd in mig till en fest.
Jag minns inte vem.
482
00:43:19,716 --> 00:43:21,802
Taxin plockade upp hos Gerry.
483
00:43:21,969 --> 00:43:24,721
KÀnde du föraren?
- Nej. Varför skulle det?
484
00:43:26,974 --> 00:43:30,018
SÄ vad hÀnde?
â Den pĂ„ festen i alla fall.
485
00:43:30,185 --> 00:43:32,312
Drick lite. Danser. Du kommunicerar.
486
00:43:32,479 --> 00:43:35,190
NĂ€r gav du dig av?
- UngefÀr vid tvÄtiden.
487
00:43:35,357 --> 00:43:37,567
Ensam?
- Ja.
488
00:43:38,694 --> 00:43:42,406
Var var du i mÄndags kvÀll?
- Varför frÄgar du?
489
00:43:48,912 --> 00:43:52,082
Jag fick ett samtal. Mycket ovÀntat.
490
00:43:52,249 --> 00:43:56,503
En man ringde och ropade.
- Robin Grey.
491
00:43:56,670 --> 00:43:59,798
Hur kÀnde du honom?
- Han sÄg mig dansa.
492
00:43:59,965 --> 00:44:04,845
HÄller pÄ med striptease.
Du gick till baren och sedan?
493
00:44:06,430 --> 00:44:09,182
Till honom.
- vid Lonsdale College.
494
00:44:09,349 --> 00:44:13,812
Har du legat med honom?
â Det Ă€r inget brott.
495
00:44:13,979 --> 00:44:17,024
Visste du att han har en fru?
- Roligt, han nÀmnde det inte.
496
00:44:17,190 --> 00:44:23,030
NÀr Äkte du?
- Efter nio.
497
00:44:23,196 --> 00:44:25,949
NÀr jag gick dÀrifrÄn sov han snabbt.
498
00:44:26,116 --> 00:44:28,368
Vad Àr problemet?
499
00:44:28,535 --> 00:44:32,456
BÄde taxichauffören och Robin Gray
Àr död, fröken Thorne.
500
00:44:32,623 --> 00:44:35,751
Tills dess Àr du det
den enda lÀnken som förbinder dem.
501
00:44:42,174 --> 00:44:45,969
Jag vet inte vad som hÀnde, men nÀr jag gick,
det var inget fel pÄ Robin.
502
00:44:46,136 --> 00:44:51,058
Kan inte sÀga nÄgot om taxichauffören.
Jag skulle vilja Äka hem nu.
503
00:44:51,224 --> 00:44:54,227
Du mÄste lÀmna dina fingeravtryck.
- Varför?
504
00:44:54,394 --> 00:44:58,148
För att utesluta dig som misstÀnkt.
Du kommer att vara hÀr ett tag.
505
00:45:02,110 --> 00:45:07,240
Vad pÄgÄr? - Konsthandlaren Lake
har inte dykt upp med ett Àgg.
506
00:45:07,407 --> 00:45:11,078
Jag ringde, inget svar.
Jag antog att han var pÄ vÀg.
507
00:45:11,244 --> 00:45:13,830
Har du en adress?
Vi skickar en patrullbil.
508
00:45:13,997 --> 00:45:17,000
Fortfarande. 15 Holywell Lane.
509
00:45:17,167 --> 00:45:20,462
Holywell Lane?
- Ja. Ăn sen dĂ„?
510
00:46:39,875 --> 00:46:44,546
Han dog inte för lÀnge sedan.
Jag sÄg honom pÄ flygplatsen pÄ morgonen.
511
00:46:47,257 --> 00:46:51,678
Vad sÀger du, doktor? - Huvudet Àr i ett,
men kroppen i ett annat rum.
512
00:46:51,845 --> 00:46:55,849
Det kan ha med saken att göra.
513
00:46:56,016 --> 00:47:00,854
Men dags att döda?
- De senaste tre eller fyra timmarna.
514
00:47:01,021 --> 00:47:07,235
Först skars halsen av, till höger
till vÀnster, huvudet togs senare bort.
515
00:47:07,402 --> 00:47:10,614
Ă
tminstone det ocksÄ.
- Ănnu ett lĂ€ppstiftsmĂ€rke.
516
00:47:10,781 --> 00:47:14,534
Vad menar du?
- Dr Gray i Lonsdale hade ocksÄ.
517
00:47:14,701 --> 00:47:17,371
Och pÄ Joey Sikes.
- Han Àr en brottsling.
518
00:47:17,537 --> 00:47:20,374
Vi tÀnkte likadant
men hans bil hittades pÄ denna gata.
519
00:47:20,540 --> 00:47:22,876
Ballistics skickade resultaten.
520
00:47:23,043 --> 00:47:27,047
Du hörde vad jag grÀvde fram
Ă€r Joey Sikes pistol.
521
00:47:27,214 --> 00:47:30,717
Han sköts med sin egen pistol?
- Det verkar sÄ.
522
00:47:30,884 --> 00:47:35,806
LĂ€kare. - Konstapel Fancy
kom precis frÄn lÀnsstyrelsen.
523
00:47:35,973 --> 00:47:38,058
Ledande kriminalinspektör Bright.
524
00:47:38,225 --> 00:47:42,104
En granne tvÀrs över gatan sa:
att han hörde ett skott vid 15.45-tiden.
525
00:47:42,270 --> 00:47:46,525
SÄg en kvinna i en vit regnrock
kom ut ungefÀr halv sex.
526
00:47:48,318 --> 00:47:52,656
Han blev inte skjuten. - Tre mÀn
har dödats pÄ ett exceptionellt vÄldsamt sÀtt.
527
00:47:52,823 --> 00:47:55,701
Du tror inte
att en kvinna kunde ha gjort det?
528
00:47:55,867 --> 00:47:59,246
TvÄ av offren hittades i sÀngen, sir.
- Plus lÀppstift.
529
00:47:59,413 --> 00:48:03,083
Joey Sikes blev skjuten
och sÄ drevs piggsvinet in i örat.
530
00:48:03,250 --> 00:48:06,753
Dr. Gray blev knivhuggen i bÄda ögonen
och Lake halshöggs.
531
00:48:06,920 --> 00:48:10,007
Det betyder nÄgot.
â Tror du att metoden rĂ€knas?
532
00:48:11,341 --> 00:48:15,887
S. C. Samma som en kniv,
som dödade Dr. Grey.
533
00:48:17,097 --> 00:48:22,811
Och Ă€gget? â En röd lĂ€mnades kvar
reste sig Shadows signum.
534
00:48:28,275 --> 00:48:31,903
Vad sÀgs om att gÄ frÄn dörr till dörr
fick du inte reda pÄ att Lake bor hÀr?
535
00:48:32,070 --> 00:48:37,409
Inte hans egendom.
Han stannade bara hÀr under auktionen.
536
00:48:37,576 --> 00:48:40,621
NÄgon Àger den
Bertram Povey. Avgick.
537
00:48:41,913 --> 00:48:45,250
De kÀnde varandra, eller hur?
Lake och Dr. Grey.
538
00:48:46,293 --> 00:48:50,714
BÄda Àr slÀkt med Àgget.
Det Àr nyckeln, eller hur?
539
00:48:52,466 --> 00:48:56,595
Vad hittade du?
- Meny. 1 april förra Äret.
540
00:48:56,762 --> 00:48:59,890
Vid turtleneck död.
541
00:49:04,770 --> 00:49:08,690
Du sÄgs idag
LÀmnar Simon Lakes lÀgenhet.
542
00:49:08,857 --> 00:49:12,736
Vi kan frÄga ett vittne
identifiera dig.
543
00:49:14,571 --> 00:49:18,992
Han ringde mig vid fyratiden.
Jag kunde inte gÄ direkt.
544
00:49:19,159 --> 00:49:22,287
Jag mÄste ha kommit kvart över fyra.
545
00:49:22,454 --> 00:49:25,666
Dörren var öppen, jag gick in.
546
00:49:27,960 --> 00:49:30,337
Sovrummet.
547
00:49:32,130 --> 00:49:33,882
Sedan minns jag att jag satt pÄ en buss.
548
00:49:36,218 --> 00:49:39,054
Om taxin du
SöndagskvÀll fest fem,
549
00:49:39,221 --> 00:49:41,098
Äkte du till simon lake?
550
00:49:42,224 --> 00:49:46,937
Du var med Lake i mÄndags morse
i lÀgenheten nÀr förarens kropp hittades?
551
00:49:48,021 --> 00:49:52,567
Ja. Vi hörde en knackning,
men Simon ville inte öppna.
552
00:49:53,694 --> 00:49:57,114
Mr. Bright vill prata med dig.
- Jag kommer snart tillbaka.
553
00:50:01,660 --> 00:50:04,913
Du kanske mÀrkte det
var kassaskÄpet öppet eller stÀngt?
554
00:50:05,080 --> 00:50:06,790
Minns inte.
555
00:50:06,957 --> 00:50:10,419
KÀnner du taxichauffören Sikes?
- Nej.
556
00:50:10,585 --> 00:50:14,881
För ditt eget bÀsta
Jag rekommenderar att du arbetar med oss.
557
00:50:19,219 --> 00:50:25,058
Du sover med sjön pÄ söndag,
pÄ mÄndag med Grey
558
00:50:25,225 --> 00:50:28,186
och en runda till med Lake idag?
- Och dÄ?
559
00:50:28,353 --> 00:50:31,940
Det fick vi reda pÄ med hjÀlp av fingeravtryck
du tidigare brott.
560
00:50:32,107 --> 00:50:35,360
Frestelse till oanstÀndighet.
Du Àr en vanlig prostituerad.
561
00:50:36,945 --> 00:50:40,741
Du sÄg var jag bor.
Det finns inget vanligt med mig.
562
00:50:41,992 --> 00:50:47,080
Vilken typ gillar du?
Blondiner? Brunetter? Röda huvuden?
563
00:50:47,247 --> 00:50:50,042
Eller som
tysta smÄ möss? kall,
564
00:50:50,208 --> 00:50:53,045
men nÀr du tar av dig glasögonen...
- Tack, det hjÀlper.
565
00:50:53,211 --> 00:50:56,882
Eller sÄ vill du ha en gudinna.
NÄgon att sÀtta pÄ en piedestal.
566
00:50:57,883 --> 00:51:01,678
Utom rÀckhÄll. Eller nÄgon som du
skulle ta hand om och tvÀtta bofinken.
567
00:51:02,888 --> 00:51:05,599
Trewlove, ta honom till cellen.
- Du stirrar pÄ mig.
568
00:51:05,766 --> 00:51:09,269
Men jag vet vem du Àr.
Som att titta, va?
569
00:51:09,436 --> 00:51:13,357
Ser ut, men rör inte. KÀnna till
mÀnniskor som du. Vad Àr den hÀr boken?
570
00:51:13,523 --> 00:51:15,984
"En spion i kÀrlekens hus."
Det Àr du.
571
00:51:16,151 --> 00:51:18,320
Du tittar, men du vÄgar inte frÄga.
572
00:51:18,487 --> 00:51:20,405
En gÀst pÄ sin egen begravning.
- Ta bort det.
573
00:51:20,572 --> 00:51:28,455
Tror du att han dödade henne?
â KĂ€nde tre av dem, sov med tvĂ„.
574
00:51:28,622 --> 00:51:30,540
BÄda slÀkt med FabergeÀgget.
575
00:51:30,707 --> 00:51:34,044
Lake levde nÀr han kom.
Nu Àr den död och Àgget Àr borta.
576
00:51:34,211 --> 00:51:38,632
Vissa kunder kan ha vissa
bli besatt av situationer.
577
00:51:38,799 --> 00:51:40,509
Han kan ha ljugit pga
578
00:51:40,676 --> 00:51:43,804
att han kÀnde Lake
ingen i lÀgenheten.
579
00:51:43,971 --> 00:51:46,765
NÄgon som gick in eller ut
och vem Àr han rÀdd för.
580
00:51:46,932 --> 00:51:50,227
NÀr hon sÄg honom,
kunde ocksÄ trÀffa sin fru.
581
00:51:50,394 --> 00:51:55,607
Vilket betyder att det finns en chans
att han försöker fÄ henne.
582
00:51:55,774 --> 00:51:59,111
Morse? Tvivel?
583
00:51:59,277 --> 00:52:01,863
Jag tror att han bara Àr rÀdd för oss.
584
00:52:02,030 --> 00:52:05,158
Tror du att han gjorde det?
â Ja, det Ă€r klart att han ljuger.
585
00:52:05,325 --> 00:52:08,662
TvÄ alternativ. Antingen gjorde han det
eller kÀnner den som gjorde det.
586
00:52:08,829 --> 00:52:12,624
Hur som helst, jag vill att han ska ses.
587
00:52:50,454 --> 00:52:53,874
Strumporna sitter inne i skorna.
Du förstÄr, sulorna Àr blodiga.
588
00:52:54,041 --> 00:52:56,918
du gick dit
du sÄg hur det var.
589
00:52:59,087 --> 00:53:03,258
Det var allt som fanns till Lake
hade du pÄ dig nÀr du gick? - Det var allt.
590
00:53:04,801 --> 00:53:07,471
Var han en frekvent kund?
- NĂ€r du kom in i staden.
591
00:53:07,638 --> 00:53:12,184
Hur ofta hÀnde detta?
- Har inte sett honom pÄ ett Är.
592
00:53:13,185 --> 00:53:17,856
Vet Pickman vad du gör?
- Vet vad han behöver veta. Ăn sen dĂ„?
593
00:53:18,023 --> 00:53:21,610
"Olympia", mÄlning,
som han jobbar pÄ. Enligt Manet.
594
00:53:21,777 --> 00:53:24,571
De anvÀnde namnet Olympia
ofta parisiska prostituerade.
595
00:53:24,738 --> 00:53:28,116
Förutom att hon inte var en tik.
Den hÀr modellen.
596
00:53:28,283 --> 00:53:31,828
Hon hette Victorine Meurent
och han var sjÀlv konstnÀr.
597
00:53:31,995 --> 00:53:34,414
Han valdes ut till utstÀllningen,
men inte Manet.
598
00:53:35,874 --> 00:53:39,962
Sa Pickman det?
â Jag lĂ€ste boken sjĂ€lv.
599
00:53:40,128 --> 00:53:43,757
Tycker du att han Àr bra?
- Inte riktigt.
600
00:53:43,924 --> 00:53:46,760
Han Àr van vid att rita.
601
00:53:46,927 --> 00:53:49,930
Det var vad han var tvungen att göra i armén.
602
00:53:51,390 --> 00:53:56,186
Ser inte ut som den militÀra typen.
â De var i tjĂ€nst med Simon.
603
00:53:58,355 --> 00:54:03,068
Med Simon Lake? - Jag sÄg honom
förra veckan pÄ Windmill.
604
00:54:03,235 --> 00:54:08,573
Vad hade han med Pickman att göra?
- Ingen aning.
605
00:54:08,740 --> 00:54:13,203
Det första i min vÀrld
att komma ihĂ„g. Ăppna inte munnen.
606
00:54:15,163 --> 00:54:20,794
Om de inte frÄgar förstÄs.
- Exakt.
607
00:54:40,230 --> 00:54:43,900
Tror du det?
diskret spÄrning?
608
00:54:45,861 --> 00:54:51,158
Detta Àr en bil utan registreringsskylt,
inte ett konserthus. - Jaja.
609
00:54:51,325 --> 00:54:57,289
Gör jobbet och se till att han inte gör det
skulle gÄ. - Kan han prova det?
610
00:54:57,456 --> 00:55:00,751
nÀr du blir fri
ta dem till rÀttsmedicinska avdelningen.
611
00:55:00,917 --> 00:55:04,463
Ăr innehĂ„llet i Sikes resvĂ€ska
skrev du ner det?
612
00:55:10,135 --> 00:55:12,638
Kommer det att bli sÄ?
613
00:55:12,804 --> 00:55:16,391
NÀr jag vill ha nÄgot gjort,
mÄste jag göra det sjÀlv?
614
00:55:16,558 --> 00:55:18,685
Jag glömde.
- Glöm inte.
615
00:55:18,852 --> 00:55:22,272
Du fÄr inte betalt för att glömma.
Det lönar sig att komma ihÄg.
616
00:55:34,409 --> 00:55:37,496
TelefonvÀxel
617
00:55:41,917 --> 00:55:44,419
Fröken Thorne?
- Precis sÄ.
618
00:55:44,586 --> 00:55:49,091
Tal frÄn Mr Lake, nr 1354.
619
00:55:49,257 --> 00:55:52,678
âHelt plötsligt fĂ„r fröken Thorne 16.00
att komma till Holywell Lane."
620
00:55:52,844 --> 00:55:55,430
NĂ€r meddelandet togs emot
och vem lÀste det?
621
00:55:55,597 --> 00:55:58,183
Fröken Astor?
622
00:55:58,350 --> 00:56:03,939
Fick fröken Thorne Mr Lake
fick du meddelandet? - Jag tror sÄ.
623
00:56:04,106 --> 00:56:08,193
Jag behöver en adress.
â Chefen har redan Ă„kt hem.
624
00:56:08,360 --> 00:56:10,570
Han Àr den enda som har tillgÄng.
625
00:56:10,737 --> 00:56:16,827
Jag minns att det var en tillfÀllig etablering.
- Tack, fröken Astor.
626
00:56:18,078 --> 00:56:22,791
Bemanningsföretag?
â Ja, intressant.
627
00:56:22,958 --> 00:56:25,043
Hem?
628
00:56:29,715 --> 00:56:33,385
Jag gÄr hellre.
Jag andas frisk luft.
629
00:56:37,848 --> 00:56:40,851
Jag jobbade i tre Är
med prostitutionsfrÄgor.
630
00:56:41,018 --> 00:56:45,731
Kroppar köptes och sÄldes, liv
var förstört. HÀlften var barn.
631
00:56:45,897 --> 00:56:49,234
Hajar, hallickar, kunder,
632
00:56:49,401 --> 00:56:52,237
alla vÀntade pÄ dem pÄ de stora stationerna.
633
00:56:52,404 --> 00:56:56,491
Ska jag köpa en kaffe till dig, Àlskling?
SÄ fort de klev av tÄget.
634
00:56:56,658 --> 00:56:59,953
Den vÀrsta delen av den mÀnskliga naturen.
635
00:57:01,997 --> 00:57:04,458
OlÀmpligt jobb för en familjefar.
636
00:57:09,212 --> 00:57:12,382
Ska vi dricka?
- Ja.
637
00:57:12,549 --> 00:57:15,761
Nej, jag kan inte.
638
00:57:15,927 --> 00:57:18,805
Jag anser Joey Sikes egendom
att registrera som fysiskt bevis.
639
00:57:18,972 --> 00:57:23,727
Ăr det inte gjort Ă€n?
- Nej, glömde.
640
00:57:23,894 --> 00:57:26,229
Detta Àr inte ett gott exempel för Fancy.
641
00:57:26,396 --> 00:57:30,817
Du Àr nu sergeant. Du behÄller dig sjÀlv
att visa sig frÄn den bÀsta sidan. - Exakt.
642
00:57:32,152 --> 00:57:35,489
God kvÀll dÄ.
- God kvÀll herrn.
643
00:57:43,580 --> 00:57:49,336
Pappa? vad gör du hÀr
644
00:57:58,929 --> 00:58:01,598
Du har varit tillbaka ett tag.
645
00:58:03,558 --> 00:58:05,686
Fred?
646
00:58:12,401 --> 00:58:16,571
Joan mÄr bra, eller hur?
Ăr han glad?
647
00:58:17,656 --> 00:58:23,078
Han sÀger att han Àr det.
Vi pratade förut, han ringde.
648
00:58:24,204 --> 00:58:26,873
Jag förstÄr inte vad det Àr för fel pÄ dig.
649
00:58:29,584 --> 00:58:32,963
Du har varit det sedan han kom tillbaka
talade knappt.
650
00:58:35,716 --> 00:58:39,177
Jag vet att du var arg nÀr han gick.
651
00:58:41,763 --> 00:58:46,393
Jag skulle göra vad som helst för honom.
- Jag vet att du skulle göra det.
652
00:58:46,560 --> 00:58:50,564
Om nÄgot nÄgonsin hÀnde honom,
om han var i en dÄlig situation,
653
00:58:52,316 --> 00:58:57,487
dÄ skulle du sÀga va?
- Kom och lÀgg dig.
654
00:59:19,968 --> 00:59:22,054
Shiplake Chase
Anteckningar
655
01:00:05,806 --> 01:00:09,977
Flygplan och tabeller
656
01:00:37,129 --> 01:00:40,257
SĂ„ Lake var Shadow?
- Det verkar sÄ.
657
01:00:40,424 --> 01:00:42,592
För att han hade en rÄnarhatt?
658
01:00:42,759 --> 01:00:46,305
SĂ€ljs rosor i dussin?
- Ja.
659
01:00:46,471 --> 01:00:50,475
Det var tio i vasen. En i kassaskÄpet.
- En pÄ taket av Lonsdale.
660
01:00:51,727 --> 01:00:53,687
Försökt nypa din egen skatt?
661
01:00:54,855 --> 01:00:57,316
Eller gör vÀsen av sig
och driva upp priset.
662
01:00:57,482 --> 01:01:01,570
Eve Thorne sa att hon kÀnde
Pickman eller var slÀkt med honom.
663
01:01:01,737 --> 01:01:05,490
Det finns en elev som kan
veta mer. Jag pratar med honom.
664
01:01:06,742 --> 01:01:08,702
Nyheter om lÀgenheten Lake.
665
01:01:08,869 --> 01:01:11,747
För gas och el
betalas av nÄgon Tancred Howlett.
666
01:01:11,913 --> 01:01:14,875
Det hÀr Àr en i lÀrarkÄren.
Jag pratade med honom.
667
01:01:15,042 --> 01:01:17,836
Bor pÄ samma vÄning som Grey.
668
01:01:41,652 --> 01:01:46,239
Vart var du? Med honom antar jag.
669
01:01:47,491 --> 01:01:49,952
Du sa en timme.
670
01:01:50,953 --> 01:01:53,664
Det var igÄr klockan tvÄ pÄ eftermiddagen.
671
01:01:54,831 --> 01:01:58,168
SÄg du den hÀr kvinnan med Grey?
- Jag vet inte.
672
01:01:58,335 --> 01:02:01,088
Han hade en halsduk pÄ sig.
Jag kÀnde igen den pÄ rocken.
673
01:02:01,254 --> 01:02:04,007
Pickman modell.
- Ja, han.
674
01:02:04,174 --> 01:02:09,054
Och han sitter i mÄlarklass.
- För det mesta.
675
01:02:09,221 --> 01:02:12,516
Pickman lÀt oss fÄ honom
Botticelli att mÄla som Venus.
676
01:02:12,683 --> 01:02:15,811
Som tjej i "Meal on the Grass".
Som kopior av Gentilesch.
677
01:02:15,978 --> 01:02:19,731
"Juden med pigan",
"Susanna och de gamla".
678
01:02:19,898 --> 01:02:22,901
TrÀffas ni utanför klassen?
- Nej.
679
01:02:23,068 --> 01:02:26,113
Men det skulle du.
680
01:02:26,279 --> 01:02:29,616
Hon Àr en modell. Han ler i klassen,
eftersom han Àr betald.
681
01:02:29,783 --> 01:02:34,913
Konst, inte livet. Vissa kan
att sÀrskilja. - Kan Pickman?
682
01:02:38,292 --> 01:02:40,961
Ăr han en bra lĂ€rare?
â Du har inte rĂ„d med bĂ€ttre.
683
01:02:43,088 --> 01:02:45,924
Hur kÀnde du Simon Lake,
Dr Howlett?
684
01:02:47,050 --> 01:02:52,014
Vi var tillsammans pÄ St Alfredus.
685
01:02:52,180 --> 01:02:57,519
Men han skickades ivÀg.
För olÀmpligt beteende.
686
01:02:57,686 --> 01:03:00,814
Turister i ett trÄkigt kortspel.
- Ăr det sĂ„.
687
01:03:01,815 --> 01:03:04,526
Han födde ocksÄ en av stÀdarna.
688
01:03:06,111 --> 01:03:10,532
Sa att det inte var hans,
men nÄgon mÄste ta ansvar.
689
01:03:10,699 --> 01:03:16,913
Vi höll kontakten och nÀr han hÀr...
â Men du bor inte dĂ€r sjĂ€lv.
690
01:03:17,080 --> 01:03:22,085
Nej. Nej. Jag Àrvde det hÀr stÀllet
för nÄgra Är sedan frÄn min farbror.
691
01:03:22,252 --> 01:03:27,090
Du kanske kan berÀtta vad det Àr?
692
01:03:30,802 --> 01:03:32,763
Detta...
693
01:03:32,929 --> 01:03:36,725
...ser ut som en meny.
â Jag ser det sjĂ€lv.
694
01:03:38,393 --> 01:03:41,980
Vem Àr Turtleneck?
- Jag kan inte sÀga.
695
01:03:42,147 --> 01:03:47,944
Den hittades i din Holywell Lane
frÄn rockfickan som hÀnger i lÀgenhetens garderob.
696
01:03:48,111 --> 01:03:50,781
En kollega hittade
samma sak frÄn Dr Greys rum.
697
01:03:50,947 --> 01:03:54,743
Han sa att det ser ut som det
som en privat klubbdrÀkt.
698
01:03:58,830 --> 01:04:01,083
Det var Robins möhippa.
699
01:04:02,417 --> 01:04:08,173
Robin var i turtleneck, sÄ...
- Vilken klubb Àr det hÀr?
700
01:04:09,508 --> 01:04:11,677
BersÀrkar.
- Varför sÄ stÀngt?
701
01:04:11,843 --> 01:04:15,138
Varför förneka det?
â Jag vill inte vara med.
702
01:04:15,305 --> 01:04:17,724
TvÄ bekanta har mördats.
- Vi vet.
703
01:04:17,891 --> 01:04:23,063
Var skedde det? Svensexa.
â Jag vet inte, jag gick inte.
704
01:04:23,230 --> 01:04:26,316
Adrian gick,
Jag var sjuk, jag gick inte.
705
01:04:26,483 --> 01:04:32,739
Men du har en meny.
â Robin lĂ€mnade en souvenir till mig.
706
01:04:34,950 --> 01:04:39,371
Vilken kontakt har du med Simon Lake
var - Bara affÀrer.
707
01:04:39,538 --> 01:04:42,207
Han gillade mitt arbete,
Jag sÄlde till honom ibland.
708
01:04:45,627 --> 01:04:48,880
Var ni i armén tillsammans?
- I Altdorf.
709
01:04:49,047 --> 01:04:52,175
Vad Àr problemet?
- Faberge Àr borta,
710
01:04:52,342 --> 01:04:54,553
tvÄ inblandade mÀn Àr döda.
711
01:04:54,720 --> 01:04:56,638
Vem du tjÀnade med.
712
01:04:56,805 --> 01:05:00,434
Det Àr inte bara en slump.
â Jag vet ingenting om det.
713
01:05:00,600 --> 01:05:05,105
Han gillade mina verk, jag sÄlde dem
nÄgra fungerar för honom. Förr.
714
01:05:05,272 --> 01:05:08,025
Du visste att han var död
innan jag sa.
715
01:05:08,191 --> 01:05:11,653
Lyssna. - En granne pÄ Holywell Lane
sa att han hörde skott.
716
01:05:11,820 --> 01:05:15,574
Men jag tror att din cykelljuddÀmpare
i en smÀll. Senast jag hörde.
717
01:05:15,741 --> 01:05:20,329
Du var pÄ Simon Lake lÀgenhet igÄr. Do
dödade du honom eller var han redan död?
718
01:05:20,495 --> 01:05:24,499
Jag dödade inte Simon eller stal
ett Ă€gg. â Du har skrivit pĂ„ kyrilliska.
719
01:05:27,252 --> 01:05:29,004
BerÀtta för dem, Gerry.
- Cass!
720
01:05:29,171 --> 01:05:31,798
Eller sÄ pratar jag sjÀlv.
- Sluta.
721
01:05:31,965 --> 01:05:35,719
Han tjatar.
â Det var en bluff.
722
01:05:35,886 --> 01:05:38,263
Bara en sÄdan konstnÀr
min man Àr.
723
01:05:38,430 --> 01:05:42,142
Du tror att jag inte kÀnner dig nÄgonting
skulle du? Att du inte mÀrkte?
724
01:05:42,309 --> 01:05:45,729
Armékamrater kom precis pÄ besök?
- Cass, snÀlla.
725
01:05:45,896 --> 01:05:47,564
Jag mÄste ta hand om barnen.
726
01:05:51,902 --> 01:05:57,199
Han Àr en idiot. Tror pÄ allt.
Men han skulle inte döda nÄgon.
727
01:05:57,366 --> 01:06:00,994
Om nÄgon Robin och Simon
dödade för ett Àgg,
728
01:06:01,161 --> 01:06:04,081
dÄ vill jag inte
för att han ska bli nÀsta.
729
01:06:07,501 --> 01:06:09,252
Oskuld pÄ auktion
730
01:06:12,130 --> 01:06:15,759
TÀnkte inte Lake sÀlja den?
- Nej, sir.
731
01:06:15,926 --> 01:06:19,012
Det mÄste ha varit en försÀkringsbluff.
732
01:06:19,179 --> 01:06:22,849
Lake planerade att ge Àgget till Pickman
och sÀga att den var stulen.
733
01:06:23,016 --> 01:06:25,811
NĂ€r Pickman kom,
den var redan borta.
734
01:06:25,978 --> 01:06:28,438
Och Simon Lake hade blivit mördad.
735
01:06:28,605 --> 01:06:31,108
De tre planerade en bluff.
736
01:06:31,274 --> 01:06:36,863
Lake bad Pickman om bevis-
material för att göra en Faberge-design.
737
01:06:37,030 --> 01:06:40,575
Grey, en expert pÄ ryska kejserliga smycken,
bekrÀftade att det var korrekt.
738
01:06:40,742 --> 01:06:43,078
Hur fick de ens det?
739
01:06:43,245 --> 01:06:45,747
Pickman sa,
hur de var i sin ungdom
740
01:06:45,914 --> 01:06:48,583
i Ăsttyskland
i ett lÀger för fördrivna mÀnniskor.
741
01:06:48,750 --> 01:06:52,796
Han levererade i utbyte mot ett Àgg
nÄgra flyktingar vÀsterut.
742
01:06:52,963 --> 01:06:54,589
Utan bevis Àr det vÀrdelöst.
743
01:06:54,756 --> 01:06:58,176
De lade det Ät sidan
och vÀntade pÄ rÀtt tid.
744
01:06:58,343 --> 01:07:00,470
SÄ vad hÀnder nu?
745
01:07:00,637 --> 01:07:04,141
Kunde Pickman ha dödat Lake
och andra att ta Àgget för sig sjÀlva?
746
01:07:04,308 --> 01:07:08,603
Om det var hans avsikt,
varför lÀmnar underlaget bakom sig?
747
01:07:08,770 --> 01:07:12,149
Utan dokument som styrker ursprunget
det Àr vÀrdelöst.
748
01:07:12,316 --> 01:07:15,944
SĂ„ vem har det?
- Förmodligen i hÀnderna pÄ mördaren, sir.
749
01:07:16,111 --> 01:07:19,656
Vi har en ledning.
- Bra, fortsÀtt.
750
01:07:19,823 --> 01:07:24,077
Du Àr en Berserker, Dr Croxley.
751
01:07:25,829 --> 01:07:28,040
Bara ett skÀmt bland vÀnner.
752
01:07:28,206 --> 01:07:31,209
TvÄ av er Àr döda,
inte sÀrskilt roligt.
753
01:07:31,376 --> 01:07:35,380
Bara förelÀsare som medlemmar?
â Mest, men inte bara.
754
01:07:35,547 --> 01:07:39,426
Den enda klausulen sÀger att medlemmen
mÄste vara en riktig gentleman.
755
01:07:42,512 --> 01:07:45,390
Det var du förra Äret
pÄ Dr Greys möhippa.
756
01:07:45,557 --> 01:07:48,310
Ăntligen gifte sig den unge mannen.
757
01:07:48,477 --> 01:07:50,479
Jag antar att du sjÀlv Àr singel?
758
01:07:51,730 --> 01:07:54,900
Absolut.
Vad Àr behovet av en sjÀlsklocka...
759
01:07:55,067 --> 01:07:57,611
En bröllopskostym Àr fortfarande en bröllopskostym.
760
01:07:57,778 --> 01:08:03,033
Varför gick inte Tancred Howlett?
â Det Ă€r ingen hemlighet.
761
01:08:03,200 --> 01:08:05,410
SjÀlv gillade han Lucy.
762
01:08:05,577 --> 01:08:10,415
Visste Robin Gray det?
- SjÀlvklart.
763
01:08:10,582 --> 01:08:14,044
Det fanns Dr. Grey,
Simon Lake. Vem annars?
764
01:08:14,211 --> 01:08:16,922
Det Àr ett hemligt sÀllskap.
765
01:08:17,089 --> 01:08:19,716
Ni Àr poliser,
Jag Àr sÀker pÄ att du förstÄr.
766
01:08:19,883 --> 01:08:24,054
MedelÄlders akademiker flassar
runt, komma pÄ dumma namn?
767
01:08:24,221 --> 01:08:27,057
Tufty Club Àr ocksÄ mer normal.
- UrsÀkta mig?
768
01:08:27,224 --> 01:08:31,269
FrÄga min röv. Du Àr det
för gammal för skÀmt, Dr Croxley.
769
01:08:31,436 --> 01:08:34,022
Det finns inga hemligheter inför lagen.
770
01:08:34,189 --> 01:08:39,945
Om du sÀger sÄ kan jag
för att ge en lista över dem jag minns.
771
01:08:40,112 --> 01:08:44,700
Var Joey Sikes dÀr?
â TyvĂ€rr minns jag inte.
772
01:08:46,410 --> 01:08:49,121
Var hölls festen?
- Kan inte komma ihÄg.
773
01:08:49,288 --> 01:08:52,374
Kanske var Shiplake pÄ Chases hotell?
774
01:08:56,545 --> 01:08:59,339
Verkligen? Fanns det smör ocksÄ?
775
01:09:05,679 --> 01:09:08,473
Shiplake Chase?
Var kom du pÄ det?
776
01:09:08,640 --> 01:09:13,812
I Joey Sikes resvÀska
var checkar frÄn en bar som heter S.C.
777
01:09:13,979 --> 01:09:18,817
Samma bokstÀver var kniven som dödade
GrÄ, och pÄ sjön silverbestick.
778
01:09:33,332 --> 01:09:38,670
Skicka meddelandet.
- Jag skulle vilja lÀmna ett meddelande till fröken Thorne.
779
01:09:53,060 --> 01:09:55,896
Du sa att det var en rugbyklubb
frÄn Cambridge.
780
01:09:56,938 --> 01:10:01,902
Jag har arbetat som servitör i 30 Är,
men har inte sett nÄgot liknande.
781
01:10:02,069 --> 01:10:06,782
Har du gjort ett ljud?
- Du sÄg vÀldigt artig ut,
782
01:10:06,948 --> 01:10:12,579
men nÀr vinet var levererat, gick de
sinnessjuk. SlÀngde allt i bitar.
783
01:10:12,746 --> 01:10:14,873
Och vad gjorde de med bordsdekorationen...
784
01:10:16,541 --> 01:10:20,170
Jag sa att om de fortsÀtter sÄ,
Jag mÄste fÄ ut dem.
785
01:10:20,337 --> 01:10:23,757
Till slut hotade jag polisen.
De ville trÀffa Àgaren.
786
01:10:23,924 --> 01:10:27,469
Du gav honom pengar, va?
- SvÄrt att sÀga.
787
01:10:27,636 --> 01:10:33,183
Jag serverade dem inte och hotade dem
till myndigheterna om Àgaren tillÄter.
788
01:10:33,350 --> 01:10:38,063
Vi stÀngde baren 22:30
och vi lÀmnade dem hÀr.
789
01:10:39,272 --> 01:10:41,108
Har du haft nÄgra stölder nyligen?
790
01:10:41,274 --> 01:10:45,946
Skickat frÄn byrÄn för ett bröllop
tjÀnare och en del saker försvann.
791
01:10:46,113 --> 01:10:49,700
Vi bad dem att undersöka,
men de har inte svarat oss.
792
01:10:50,867 --> 01:10:56,081
TvÄ av offren var
till denna smutsiga privata klubb.
793
01:10:57,874 --> 01:11:00,210
Vad var det?
- BersÀrkar.
794
01:11:00,377 --> 01:11:02,629
LÄter som fullstÀndiga filistare.
795
01:11:02,796 --> 01:11:05,882
Joey Sikes var inte medlem.
796
01:11:06,049 --> 01:11:11,680
Filistéerna högg Simson
ögonen ut nÀr Delila förrÄdde honom.
797
01:11:11,847 --> 01:11:14,808
Det namnet stod pÄ dalbanan.
- Hans ögon var utskurna.
798
01:11:15,934 --> 01:11:19,354
Och resten?
- Jag vet inte.
799
01:11:20,522 --> 01:11:24,109
Eve Thorne Àr fortfarande den enda
som förbinder de tre.
800
01:11:24,276 --> 01:11:27,279
Vad vet du om hans meddelanden?
- Listan Àr upprÀttad,
801
01:11:27,446 --> 01:11:29,740
men rÀkningarna gÄr till 24 Tobacco Yard.
802
01:11:29,906 --> 01:11:34,620
Tobaksvarvet?
- Det hÀr Àr adressen till Magdalen Cabs.
803
01:11:34,786 --> 01:11:38,206
Roliga tjejer.
Ăr det vad Joey Sikes gjorde för dig?
804
01:11:38,373 --> 01:11:41,418
Det var dÀrför det gick den kvÀllen
till Holywell Lane.
805
01:11:41,585 --> 01:11:44,838
Vet inte vad du pratar om.
- LÄt mig förtydliga.
806
01:11:45,005 --> 01:11:48,008
Kunder fÄr ett flicknamn
och ett nummer frÄn boken.
807
01:11:49,176 --> 01:11:51,511
Jag hittade en liknande i Sikes lÀgenhet.
808
01:11:53,221 --> 01:11:56,099
Kunden lÀmnar ett meddelande
till Eva eller Isebel.
809
01:11:56,266 --> 01:11:59,936
Eller till vilken dam som helst,
som fÄngar hans uppmÀrksamhet.
810
01:12:00,103 --> 01:12:03,649
Tjejer ringer sÄ ofta
efter behov för att lyssna pÄ meddelanden.
811
01:12:03,815 --> 01:12:06,318
Om Àrendet Àr mycket brÄdskande,
812
01:12:06,485 --> 01:12:09,446
dÄ skickas meddelandet
till Magdalen Cabs.
813
01:12:09,613 --> 01:12:12,741
Men det visste du
eftersom du trots allt betalar rÀkningarna.
814
01:12:12,908 --> 01:12:16,161
Vill du sÀga nÄgot?
- Nej.
815
01:12:16,328 --> 01:12:19,039
Kanske en natt i en cell kommer att frÀscha upp ditt minne.
816
01:12:19,206 --> 01:12:21,375
PĂ„ vilken grund?
- Pimpning.
817
01:12:21,541 --> 01:12:26,588
För att ha brutit mot allmÀn moral.
Du vÀljer, men du gÄr till cellen.
818
01:12:27,923 --> 01:12:31,927
Kemist och optiker H. H. Dickman
819
01:12:35,847 --> 01:12:38,809
God dag sir.
Hur kan jag hjÀlpa?
820
01:12:38,976 --> 01:12:41,561
Min man bad om att fÄ köpa nÄgra saker.
821
01:12:41,728 --> 01:12:46,483
HÀr Àr listan.
822
01:12:46,650 --> 01:12:53,949
Posey lÀppstift
823
01:13:08,588 --> 01:13:11,675
Mamma sa att du Àr tillbaka.
824
01:13:13,176 --> 01:13:17,306
Ăr du okej?
- Ja.
825
01:13:19,057 --> 01:13:23,395
Ny lÀgenhet?
- Precis sÄ.
826
01:13:23,562 --> 01:13:25,897
Jag och tvÄ vÀnner
inga mÀn.
827
01:13:26,064 --> 01:13:30,110
Jag ville veta hur du mÄr.
- Du kom för att kolla.
828
01:13:30,277 --> 01:13:33,780
Jag kan ge dig deras namn och födelsedatum
ge om du vill kolla.
829
01:13:33,947 --> 01:13:38,076
Jag vill att allt ska vara bra.
- NÄvÀl?
830
01:13:38,243 --> 01:13:43,582
SÄ som det var förr.
â Det gĂ„r inte att fixa.
831
01:13:43,749 --> 01:13:45,876
Jag sÄg vad som hÀnder nÀr du försöker det.
832
01:13:46,043 --> 01:13:51,340
Det finns dÄliga saker i vÀrlden, Joany.
DÄliga mÀnniskor! FrÄn ondskan!
833
01:13:51,506 --> 01:13:54,468
Jag ville att du skulle leva ett sÀkert liv.
- Jag gör inte.
834
01:13:54,635 --> 01:13:58,639
Du, din mamma och Sam. Det Àr det inte
jag lyckades. â Ă
ret Àr 1968.
835
01:14:00,057 --> 01:14:04,686
Jag Àr inte din lilla flicka lÀngre.
MÀnniskor mÄste göra sina egna misstag.
836
01:14:11,818 --> 01:14:14,154
SÀg hej för mig mamma.
837
01:14:38,845 --> 01:14:42,057
Fick du nÄgot?
â InvĂ„nare gĂ„r in och ut.
838
01:14:42,224 --> 01:14:45,102
Blomsterhandlaren kom med blommor, det var allt.
839
01:14:45,268 --> 01:14:49,898
Har han inte gÄtt ut?
- Nej. Och Fancy sa detsamma.
840
01:14:51,024 --> 01:14:55,153
Tror du att han gjorde det?
â Jag tycker att hon Ă€r en farlig kvinna.
841
01:15:06,081 --> 01:15:10,252
Jag fick en lista med vikarierande tjÀnare,
som arbetade pÄ Shiplake Chase.
842
01:15:10,419 --> 01:15:13,672
Det gick fort.
- Du frÄgade.
843
01:15:15,590 --> 01:15:20,095
Du Àr en bra sergeant, Jim.
Och en bra man ocksÄ.
844
01:15:20,262 --> 01:15:24,391
Vad du nu. - MÄnga skulle inte
Efter att ha tagit med sig Morse.
845
01:15:24,558 --> 01:15:29,354
Han skulle göra detsamma för mig.
- Skulle du fortfarande göra det?
846
01:15:29,521 --> 01:15:33,900
Den bÀsta versionen av sig sjÀlv
Àr en irriterande tönt. Det Àr sÄ enkelt.
847
01:16:17,444 --> 01:16:19,821
Vill du komma in?
848
01:16:22,658 --> 01:16:25,327
FrÄn ett fan?
â Jag har nog av dem.
849
01:16:25,494 --> 01:16:30,582
Det verkar sÄ. Blommor. Choklad.
â Om du bara kunde se tvĂ€tten.
850
01:16:36,296 --> 01:16:41,510
Eve Thorne, R.A. Royal
Akademien kommer sÀkerligen att vara förtjust.
851
01:16:41,677 --> 01:16:43,971
Men du kan skryta, va?
852
01:16:46,056 --> 01:16:48,183
Vem var pÄ Holywell Lane?
- Ingen.
853
01:16:49,726 --> 01:16:52,771
Jag sa redan.
Jag minns att jag hittade Simon...
854
01:16:52,938 --> 01:16:56,984
Och sÄ var du pÄ bussen.
Ja, jag kommer ihÄg.
855
01:16:57,150 --> 01:17:00,362
Om du har nÄgra problem,
856
01:17:00,529 --> 01:17:04,116
dÄ kan jag inte hjÀlpa om du
inte talar sanning. - Jag behöver ingen hjÀlp.
857
01:17:04,282 --> 01:17:08,120
Jag har alltid tagit hand om mig sjÀlv.
- Det verkar sÄ.
858
01:17:08,287 --> 01:17:12,416
Du rider en vit hÀst
och rĂ€dda mig? Ăr det sĂ„?
859
01:17:12,582 --> 01:17:14,501
Det finns inga hjÀltar.
860
01:17:14,668 --> 01:17:17,546
Bara mÀn.
Jag vet hur de Àr.
861
01:17:17,713 --> 01:17:20,799
Ingen tvekan.
- Tro mig.
862
01:17:24,678 --> 01:17:31,351
Jag kÀnde en gÄng en tjej, hon gick i ett kloster
i skolan, ville bli konstnÀr.
863
01:17:31,518 --> 01:17:35,439
Gjorde lite modellering,
dansade för att betala rÀkningarna.
864
01:17:35,605 --> 01:17:37,941
Ikapp fel personer.
865
01:17:38,108 --> 01:17:42,529
En kvÀll pÄ en fest
de kastade sig mot honom som hundar.
866
01:17:46,450 --> 01:17:51,121
Jag Àr vÀldigt ledsen.
- Jag tror dig.
867
01:17:52,205 --> 01:17:54,833
De Àr alltid ledsna efterÄt.
868
01:17:55,000 --> 01:17:59,546
Jag behöver inte dig.
Jag behöver ingen.
869
01:18:26,031 --> 01:18:29,993
Vet du redan vem som gjorde det?
- Det var dÀrför du bjöd in mig?
870
01:18:32,245 --> 01:18:33,705
Kanske.
871
01:18:35,958 --> 01:18:39,002
Har du en flickvÀn?
Jag trodde inte det.
872
01:18:40,879 --> 01:18:45,175
NÀr grÀt du senast?
- Det angÄr inte dig.
873
01:18:45,342 --> 01:18:48,053
Det Àr bara min grej.
874
01:18:49,221 --> 01:18:53,809
Jag förstÄr inte,
varför kan bara du frÄga.
875
01:18:55,268 --> 01:19:00,399
Du vet allt om mig
Jag tycker inte om dig.
876
01:19:01,608 --> 01:19:05,195
LÀmna dessa berÀttelser till kunderna,
Fröken Thorne. Jag Àr immun.
877
01:19:08,448 --> 01:19:14,413
Din önskan Àr lika stor
som en narkoman för en nÄl,
878
01:19:14,579 --> 01:19:16,707
men du gör ingenting.
879
01:19:16,873 --> 01:19:21,211
Varför? Vad hÀnde?
NÄgon tog din tjej?
880
01:19:24,506 --> 01:19:26,967
Jag kan hjÀlpa till att glömma honom.
881
01:19:28,343 --> 01:19:30,053
Eller du kanske inte vill.
882
01:19:32,431 --> 01:19:34,683
Jag kan lÄtsas vara honom om du vill.
883
01:19:47,571 --> 01:19:51,825
VÀntar du pÄ nÄgon?
- Dags att gÄ och lÀgga sig.
884
01:19:53,827 --> 01:19:56,330
Om du Àndrar dig...
885
01:20:02,794 --> 01:20:06,214
Eve Thorne R.A.
Weibermacht
886
01:20:08,008 --> 01:20:12,137
Klassisk kristen konst
den gyllene Äldern
887
01:20:17,643 --> 01:20:20,812
Eve Thorne
888
01:20:25,901 --> 01:20:29,404
Richardsons
889
01:21:02,562 --> 01:21:05,357
Varför
Weibermacht?
- Vad?
890
01:21:05,524 --> 01:21:10,112
PĂ„ titelsidan.
Weibermacht.
En kvinnas kraft.
891
01:21:10,278 --> 01:21:12,197
Handen som vaggar vaggan...
892
01:21:12,364 --> 01:21:15,993
Motiv i konsten. mÀktiga mÀn,
som störtas av kvinnor.
893
01:21:17,619 --> 01:21:21,873
Ăr det meningen? Det Ă€r dĂ€rför
dödades de pÄ sÄdana sÀtt?
894
01:21:22,040 --> 01:21:26,545
Hur vet jag?
Om jag inte dödade dem.
895
01:21:33,093 --> 01:21:38,223
De rör mig inte om det Àr dÀrför
du oroar Det tycker de.
896
01:21:38,390 --> 01:21:42,686
Men de kan vara honom i ett par timmar.
De betalar, men de kan inte fÄ mig.
897
01:21:42,853 --> 01:21:45,063
Ăr det vad du sĂ€ger till dig sjĂ€lv?
- Lyssna, tiger.
898
01:21:45,230 --> 01:21:48,942
Vi gör alla vad vi mÄste göra.
Ăven du. â Mitt arbete Ă€r Ă€rligt.
899
01:21:49,109 --> 01:21:52,404
Hur mÄnga gÄnger Àr du
iscensatt nÄgon skyldig,
900
01:21:52,571 --> 01:21:55,032
slagit ut certifikatet?
- Aldrig.
901
01:21:55,198 --> 01:21:58,243
NÄgon gÄng kommer du att göra det.
Det gör alla poliser. - Nej.
902
01:21:58,410 --> 01:22:02,331
Jag vet, jag har sett det.
Ăverlevde. Förneka det inte.
903
01:22:02,497 --> 01:22:04,207
Du tror att du stÄr högre
904
01:22:04,374 --> 01:22:06,168
men du vÀltra dig i leran med resten.
905
01:22:06,335 --> 01:22:09,254
GÄ och lÀgg dig.
- Asshole.
906
01:22:09,421 --> 01:22:11,340
Kanske du tvingade mig?
907
01:22:22,142 --> 01:22:27,522
Pankhurst
908
01:22:27,689 --> 01:22:31,526
Ruth Astor
909
01:22:38,075 --> 01:22:42,037
A.C.0000
910
01:23:08,939 --> 01:23:11,024
Du Àr inte fröken Evie.
911
01:23:11,191 --> 01:23:14,987
Eve Thorne var en underhÄllare
Robin Gray pÄ sin möhippa.
912
01:23:15,153 --> 01:23:18,448
Han kanske inte var ensam. Ruth Astor.
TelefonvÀxelanstÀlld.
913
01:23:18,615 --> 01:23:22,035
Han var en av byrÄns anstÀllda,
som skickades till Shiplake.
914
01:23:22,202 --> 01:23:24,037
Vi mÄste Äka till Croxley.
915
01:23:24,204 --> 01:23:27,708
Jag vÀntade mig en trevlig fest med dockor.
916
01:23:27,874 --> 01:23:31,461
Alla tjejer tillsammans.
- Evie kunde inte komma.
917
01:23:33,380 --> 01:23:35,674
Du Àr tillrÀckligt.
918
01:23:38,844 --> 01:23:41,972
Eve Thorne R. A. tÀnkte jag
att det betydde Akademien.
919
01:23:42,139 --> 01:23:44,391
Men menade Ruth Astor.
â De anstĂ€lldes
920
01:23:44,558 --> 01:23:46,727
För skojs skull pÄ Greys fest.
921
01:23:46,893 --> 01:23:49,396
Och Sikes var föraren.
- Exakt.
922
01:23:51,732 --> 01:23:55,193
MÄla hennes lÀppar. Han har ett knubbigt ansikte.
923
01:23:56,361 --> 01:24:01,283
Leende.
- Jag kan inte.
924
01:24:01,450 --> 01:24:04,161
Du kan. Och du Àr trevlig.
925
01:24:05,787 --> 01:24:07,956
Du kommer inte ihÄg mig, eller hur?
926
01:24:09,416 --> 01:24:12,169
Det hÀnde pÄ Shiplake Chase
nÄgot hemskt den natten.
927
01:24:13,378 --> 01:24:16,590
Jag antar att vi inte har trÀffats.
- Vi Àr.
928
01:24:18,675 --> 01:24:21,136
Mycket bra.
â Vi har underhĂ„llning för dig.
929
01:24:24,431 --> 01:24:27,934
Du Àr vacker.
â Underbart vin, heja.
930
01:24:32,356 --> 01:24:36,943
Vad gör du? - Jag försökte dig
att glömma. Tro mig, jag försökte.
931
01:24:41,490 --> 01:24:45,077
Eddie fick honom pÄ telefonvÀxeln
arbeta för att avsluta Àrendet.
932
01:24:45,243 --> 01:24:46,703
Trots allt skickade han henne dit.
933
01:24:46,870 --> 01:24:49,665
HjÀlp honom, Eddie.
HjÀlp honom att komma i kö.
934
01:24:49,831 --> 01:24:51,500
HjÀlp honom.
935
01:24:51,667 --> 01:24:54,878
DÄ var han pÄ ett mycket bra stÀlle,
att jaga dem.
936
01:24:57,589 --> 01:25:00,592
God eftermiddag, Dr. Gray hÀr.
937
01:25:00,759 --> 01:25:04,680
Först kÀnde jag igen Greys röst.
Sen din.
938
01:25:06,682 --> 01:25:10,227
Lake var svÄrast att hitta.
Jag var tvungen...
939
01:25:10,394 --> 01:25:14,856
...jag var tvungen att vÀnta. Men jag hade tid.
940
01:25:15,023 --> 01:25:17,442
Jag skulle vilja lÀmna ett meddelande.
941
01:25:17,609 --> 01:25:21,196
Han gÄr tillbaka till Shiplake Chase,
lÄtsas vara piga
942
01:25:21,363 --> 01:25:25,534
och stjÀl silvret,
som dödar Gray och Lake.
943
01:25:25,701 --> 01:25:28,537
jag ville att du skulle veta
vem jagar dig.
944
01:25:36,169 --> 01:25:40,132
Varför spetsade han Joeys öra,
nÀr hade redan skjutit honom?
945
01:25:43,051 --> 01:25:47,931
MÄnga revanschscener
Àr frÄn Bibeln, mÄlad av Gentileschi.
946
01:25:48,098 --> 01:25:52,144
Ăven han led av mĂ€n
som Ruth Astor.
947
01:25:52,311 --> 01:25:55,772
Jael dödade Sisera,
sÄ han slog upp en tÀltpÄle i sitt hjÀrta.
948
01:26:03,488 --> 01:26:10,329
Delila dödade Simson tidigare
filistéerna stack ut hans ögon.
949
01:26:14,124 --> 01:26:20,839
Och Lake Àr...? - Olovernes,
som slÄr av huvudet pÄ Judit.
950
01:26:21,006 --> 01:26:27,220
jag ville att du skulle veta
hur det kÀnns att vara rÀdd och hjÀlplös.
951
01:26:29,306 --> 01:26:32,184
Vad planerar han med Adrian Croxley?
952
01:26:33,769 --> 01:26:36,438
Ăr du rĂ€dd nu?
953
01:26:43,904 --> 01:26:46,907
Hej Maria, full av nÄd.
Herren Àr med dig;
954
01:26:47,074 --> 01:26:50,869
vÀlsignad Àr du bland kvinnor
och vÀlsignad Àr din kropps frukt.
955
01:27:05,801 --> 01:27:10,263
LÄt honom gÄ!
Det Àr vad du betalar för, dina jÀklar.
956
01:27:17,688 --> 01:27:23,485
Det var du.
Det Àr det jag trodde.
957
01:27:23,652 --> 01:27:27,781
Ruth. Ruthike.
958
01:27:28,865 --> 01:27:31,201
Ălskling, vi mĂ„ste gĂ„.
959
01:27:31,368 --> 01:27:35,914
Polisen Àr pÄ vÀg, Àlskling.
SlÀpp kniven.
960
01:27:42,504 --> 01:27:47,009
Ruth, Ruthike.
Vad har du gjort mot dig sjÀlv?
961
01:27:50,512 --> 01:27:52,222
Jag gjorde dem.
962
01:27:55,809 --> 01:27:59,104
Jag vet, Àlskling. Jag vet.
963
01:27:59,271 --> 01:28:01,690
Till dem alla.
964
01:28:03,817 --> 01:28:08,572
Jag försökte. Jag kunde inte.
965
01:28:21,251 --> 01:28:25,130
HÄll er borta! Ingen rör honom.
Ingen kan röra honom!
966
01:28:30,552 --> 01:28:33,597
Han behöver lÀkarvÄrd.
- Nej.
967
01:28:35,682 --> 01:28:38,393
Han vill inte ha lÀkarvÄrd.
968
01:28:38,560 --> 01:28:41,897
Sedan dör han.
- Ingen rör honom!
969
01:28:45,609 --> 01:28:50,197
Nej. Nej. Ruthike.
- Ge den hÀr.
970
01:28:51,323 --> 01:28:57,037
Ge det hÀr.
- Ruth, Ruthike.
971
01:29:13,720 --> 01:29:16,515
Kan vi arrestera honom?
972
01:29:16,682 --> 01:29:19,226
Om hon visste att han var en mördare?
973
01:29:20,560 --> 01:29:24,231
Jag antar att han inte var sÀker pÄ det.
Innan slutet.
974
01:29:24,398 --> 01:29:27,275
VÀldigt hÄrt
skulle bevisa motsatsen.
975
01:29:27,442 --> 01:29:31,530
Vem var den dÀr tjejen?
- Ruth Astor.
976
01:29:31,697 --> 01:29:34,282
Han hade ingen familj.
977
01:29:34,449 --> 01:29:38,912
Det verkar som att Eve Thorne var den enda
som var snÀll mot honom.
978
01:29:39,079 --> 01:29:43,375
HjÀlpte honom. HjÀlpte honom efterÄt
Att bygga ett liv för Shiplake Chase.
979
01:29:43,542 --> 01:29:47,796
Gjorde allt det dÀr
och tog sedan livet av sig.
980
01:29:47,963 --> 01:29:51,258
Kanske gjorde det det
men hatar honom vid liv.
981
01:29:51,425 --> 01:29:57,264
NÀr han fick sin hÀmnd,
han hade inget att leva för.
982
01:29:57,431 --> 01:29:59,558
Kanske pÄ grund av Änger.
983
01:29:59,725 --> 01:30:02,227
Vad han hade gjort.
- Eller vad som gjordes mot honom.
984
01:30:04,313 --> 01:30:05,981
Exakt.
985
01:30:09,401 --> 01:30:14,281
Kan vi hÄlla tillbaka Nero?
- Knappast.
986
01:30:14,448 --> 01:30:19,411
Jag kÀnner Eddie, han skyller pÄ
i hela Joey Sikes.
987
01:30:19,578 --> 01:30:23,248
Och det fortsÀtter.
â Och naturligtvis frĂ„gan om Ă€gget.
988
01:30:23,415 --> 01:30:25,584
Jag antar att vi aldrig fick reda pÄ det.
989
01:30:25,751 --> 01:30:28,295
Det gjorde vi faktiskt.
990
01:30:28,462 --> 01:30:33,300
Ruth Astor tog den till Lake
frÄn lÀgenheten och skickas till Eve Thorne.
991
01:30:33,467 --> 01:30:37,429
Pappa.
â En med blommor.
992
01:30:40,891 --> 01:30:45,228
Det fanns ocksÄ en karta.
- "Ăppna inte före pĂ„sk."
993
01:30:47,731 --> 01:30:54,154
"Köp dig ett nytt liv
och lev för oss bÄda. R."
994
01:30:57,366 --> 01:30:59,826
Oskuld.
995
01:30:59,993 --> 01:31:04,873
Ă
tminstone den delen var sann.
996
01:31:06,124 --> 01:31:08,835
Men mord Àr fortfarande mord.
997
01:31:10,087 --> 01:31:12,589
Som börjar med blodutgjutelse,
det Àr sÄ det slutar.
998
01:31:13,632 --> 01:31:18,345
Varför allt detta död och lidande?
999
01:31:18,512 --> 01:31:20,889
Det finns alltid nÄgon pÄ toppen och nÄgon under.
1000
01:31:21,056 --> 01:31:24,101
I slutÀndan vinner ingen.
1001
01:31:25,852 --> 01:31:32,693
De ville alla ha nÄgot som de
fick det inte. â Jag antar att alla vill.
1002
01:31:45,289 --> 01:31:49,543
Polisen letar efter en ung vit man
en vÀlklÀdd man.
1003
01:31:49,710 --> 01:31:55,465
Han kör en vit Mustang och
skott Dr. Martin Luther King Jr.
1004
01:31:55,632 --> 01:31:58,427
i sitt hotellrum
Memphis, Tennessee.
82771