Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,466 --> 00:01:18,902
About the new film,
I'm working on
2
00:01:18,946 --> 00:01:21,775
called Zeros and Ones,
by Abel Ferrara.
3
00:01:21,818 --> 00:01:25,692
I've been a fan of Abel since
I first fell in love with the movies.
4
00:01:25,735 --> 00:01:28,912
He's a completely unique
and extraordinary filmmaker.
5
00:01:28,956 --> 00:01:33,221
He's got voice with the camera.
He has depth with his actors.
6
00:01:33,265 --> 00:01:37,878
The work that he's done most recently with
Willem Dafoe has been wildly inspiring to me,
7
00:01:37,921 --> 00:01:40,272
so I was very grateful
to get the script.
8
00:01:40,315 --> 00:01:44,754
Especially considering that the
script speaks to this moment.
9
00:01:44,798 --> 00:01:48,149
Not in any obvious,
uh, didactic way,
10
00:01:48,193 --> 00:01:52,153
but you can feel
that this is Abel's hit
11
00:01:52,197 --> 00:01:55,896
on what we've all been going
through for the last year or so.
12
00:01:55,939 --> 00:02:00,161
Uh, it's a beautiful script.
I play a military man.
13
00:02:00,205 --> 00:02:03,425
You're not exactly sure whether
I'm a good guy or a bad guy,
14
00:02:03,469 --> 00:02:06,515
and I also play my own brother,
who's a revolutionary.
15
00:02:06,559 --> 00:02:09,910
And so, that's very dynamic
for me to get to play
16
00:02:09,953 --> 00:02:13,392
these two characters that are
representing contrasting viewpoints.
17
00:02:13,435 --> 00:02:15,674
I think we're gonna be able
to do something really special.
18
00:02:15,698 --> 00:02:19,267
Uh, I consider the most
important aspect of my job,
19
00:02:19,311 --> 00:02:21,835
who I choose to work with,
that's what actors do.
20
00:02:21,878 --> 00:02:26,056
You know, we champion filmmakers,
uh, we champion voices.
21
00:02:26,100 --> 00:02:29,582
And I'm excited for the world
to see Abel's response
22
00:02:29,625 --> 00:02:32,933
to-to this wild year
we've been living through.
23
00:02:32,976 --> 00:02:34,413
I hope you enjoy it.
24
00:09:25,127 --> 00:09:27,477
Yo, you good?
25
00:09:28,740 --> 00:09:30,176
Still here.
26
00:09:44,973 --> 00:09:46,845
All right, here,
let me pull it up.
27
00:11:16,412 --> 00:11:18,937
Hey, let me... let me
work with this some more.
28
00:12:27,527 --> 00:12:29,355
What's it say?
29
00:12:29,398 --> 00:12:30,791
You're still alive.
30
00:12:30,835 --> 00:12:32,227
You trust it?
31
00:12:32,271 --> 00:12:33,794
Come on.
32
00:13:23,496 --> 00:13:25,803
That's the news to the world.
33
00:13:33,941 --> 00:13:36,552
It is to religion
that we call you.
34
00:13:37,727 --> 00:13:39,860
The religion of sincerity.
35
00:13:39,904 --> 00:13:42,602
The best manners, righteousness,
36
00:13:42,645 --> 00:13:45,561
mercy, honor, purity, piety.
37
00:13:48,303 --> 00:13:52,307
It is the religion
of showing kindness to others.
38
00:13:52,351 --> 00:13:54,657
Establishing justice
between them,
39
00:13:55,789 --> 00:13:58,009
granting them the rights,
40
00:13:58,052 --> 00:14:01,360
and defending the oppressed
and the persecuted.
41
00:14:05,712 --> 00:14:10,412
We call you to be a people of
principles, honor, and purity.
42
00:14:10,456 --> 00:14:15,853
That you may be freed from the deceptive lies,
that you are a great nation.
43
00:14:21,206 --> 00:14:25,688
Do you now know why we fight
and why we shall be victorious?
44
00:14:56,284 --> 00:14:59,157
Hey, shoot it
so they believe it.
45
00:15:26,532 --> 00:15:28,577
Symbol of Christianity...
46
00:15:33,669 --> 00:15:35,758
death to the infidels...
47
00:15:45,377 --> 00:15:47,509
The 3,000-year war...
48
00:16:04,396 --> 00:16:06,964
Jesus was just another soldier,
49
00:16:08,008 --> 00:16:10,010
another war casualty...
50
00:16:16,277 --> 00:16:17,844
but on whose side?
51
00:17:11,289 --> 00:17:12,638
Hey.
52
00:17:14,770 --> 00:17:16,337
Come up the back.
53
00:19:48,097 --> 00:19:49,360
His father?
54
00:19:54,669 --> 00:19:56,193
Your brother...
55
00:19:57,498 --> 00:19:59,021
is still in prison.
56
00:20:02,982 --> 00:20:04,592
Well, at least he's alive.
57
00:20:05,419 --> 00:20:06,899
For now.
58
00:20:08,335 --> 00:20:09,771
Are you sure?
59
00:20:11,164 --> 00:20:12,731
You tell me.
60
00:20:26,745 --> 00:20:28,181
Is that your rabbit?
61
00:20:30,314 --> 00:20:31,663
Does he have a name?
62
00:20:37,843 --> 00:20:39,366
What are you dreamin' about?
63
00:20:41,629 --> 00:20:42,848
Fish?
64
00:20:46,460 --> 00:20:47,679
Porcupines?
65
00:20:56,078 --> 00:20:57,079
Goodnight.
66
00:21:14,009 --> 00:21:15,620
I only have tea.
67
00:21:15,663 --> 00:21:16,708
That's fine.
68
00:21:38,425 --> 00:21:41,210
Have you figured out
what you're doing in my country?
69
00:21:45,998 --> 00:21:47,434
I'm workin' on it.
70
00:21:52,874 --> 00:21:54,136
Lots of honey?
71
00:21:54,180 --> 00:21:55,790
- Mm-hm.
- Right.
72
00:21:58,184 --> 00:22:00,534
What's with you
Americans and honey?
73
00:22:24,079 --> 00:22:26,865
You don't care
if he ever gets out.
74
00:22:31,086 --> 00:22:34,002
He won't last
ten minutes on the street,
75
00:22:34,046 --> 00:22:35,656
knowin' what he knows.
76
00:22:39,660 --> 00:22:41,445
How do they know what he knows?
77
00:22:42,620 --> 00:22:44,056
You told them?
78
00:23:20,701 --> 00:23:22,224
I heard you're back.
79
00:23:27,404 --> 00:23:28,883
Show him.
80
00:23:40,417 --> 00:23:42,419
And they're both negative.
81
00:27:06,318 --> 00:27:08,363
He's addicted to the screens.
82
00:28:13,341 --> 00:28:19,478
In another time and place,
it could be castor oil,
83
00:28:19,521 --> 00:28:22,307
and I'd call you partigiano.
84
00:28:27,094 --> 00:28:28,443
Made in Swiss...
85
00:28:30,141 --> 00:28:32,621
made popular in San Francisco,
86
00:28:32,665 --> 00:28:36,974
and perfected recently by a chef
not far from here.
87
00:28:38,671 --> 00:28:41,587
It's quicker and more effective.
88
00:28:42,544 --> 00:28:43,502
Ah, shit.
89
00:28:43,545 --> 00:28:45,286
No... you don't...
90
00:29:03,043 --> 00:29:05,132
Shh... Shh...
91
00:29:07,961 --> 00:29:09,136
Where?
92
00:29:12,836 --> 00:29:15,316
Where... and when?
93
00:29:15,839 --> 00:29:16,927
Okay?
94
00:29:18,885 --> 00:29:21,758
It takes more than guns
to kill a man.
95
00:29:23,063 --> 00:29:25,805
You think I'm your enemy?
96
00:29:25,849 --> 00:29:28,329
Yeah, is that what you think?
97
00:29:31,724 --> 00:29:36,816
Your fear made me,
and now, here I am.
98
00:29:38,600 --> 00:29:43,997
I am your enemy, but your enemy
won't be gone when you kill me.
99
00:29:45,694 --> 00:29:47,218
You can't kill me.
100
00:29:48,872 --> 00:29:53,224
Try it, watch what happens.
101
00:29:53,267 --> 00:29:57,532
I'll be right back after the
sound and the fury is finished.
102
00:29:57,576 --> 00:30:00,013
Where, and when?
103
00:30:01,319 --> 00:30:02,624
Come on.
104
00:30:02,668 --> 00:30:07,412
This machine kills fascists.
105
00:30:07,455 --> 00:30:11,198
This machine is my voice.
It's the human voice.
106
00:30:11,242 --> 00:30:14,854
My heart is the drummer...
Okay, all right.
107
00:30:14,898 --> 00:30:18,205
You wanna know... you wanna know
where the door is, eh?
108
00:30:18,249 --> 00:30:19,903
Where, and when?
109
00:30:21,513 --> 00:30:22,993
No, wait, wait.
110
00:30:23,036 --> 00:30:24,211
I'll tell you...
111
00:30:24,255 --> 00:30:25,778
I'll tell you... I'll tell you...
112
00:30:25,822 --> 00:30:26,973
I'll tell you where the...
Where the door...
113
00:30:26,997 --> 00:30:29,260
I'll meet you...
I'll meet you there.
114
00:30:31,044 --> 00:30:33,525
And I'm not afraid to die.
115
00:30:33,568 --> 00:30:34,743
And you?
116
00:30:36,006 --> 00:30:37,268
You're dead already.
117
00:30:38,922 --> 00:30:42,273
I would light myself on fire!
118
00:30:42,316 --> 00:30:47,452
How come no one is lighting
themselves on fire, eh?!
119
00:30:47,495 --> 00:30:53,458
How come no one is lighting
themselves on fire anymore?!
120
00:30:53,501 --> 00:30:56,113
This country
was conceived in liberty,
121
00:30:56,156 --> 00:31:01,814
dedicated to the proposition
that all men are created equal.
122
00:31:01,858 --> 00:31:04,861
This is a battleground.
123
00:31:04,904 --> 00:31:07,951
The world is watching
what happens here,
124
00:31:07,994 --> 00:31:12,651
and it is up to us,
the living...
125
00:31:12,694 --> 00:31:15,393
to finish the work of the dead
126
00:31:15,436 --> 00:31:18,135
so they will
not have died in vain
127
00:31:18,178 --> 00:31:20,920
and that a government
of the people, for the people,
128
00:31:20,964 --> 00:31:24,097
by the people, shall not perish
from this earth!
129
00:31:24,141 --> 00:31:28,406
Hail Caesar! Hail Augustus Caesar
'cause he-he got it, he got it.
130
00:31:28,449 --> 00:31:30,471
And you-you, are you American?
You're American, right?
131
00:31:30,495 --> 00:31:32,627
I can't see him,
behind his mask!
132
00:31:32,671 --> 00:31:33,846
Are you American?
133
00:31:45,031 --> 00:31:47,381
You know the song!
134
00:31:48,513 --> 00:31:49,818
Are you American?
135
00:32:02,744 --> 00:32:07,227
It's the law of nature,
nature's God.
136
00:32:07,271 --> 00:32:09,577
We hold these truths
to be self-evident
137
00:32:09,621 --> 00:32:11,884
that all men are created equal
and that they are endowed
138
00:32:11,928 --> 00:32:14,191
with certain unalienable rights:
139
00:32:14,234 --> 00:32:17,063
Life, liberty,
and the pursuit of happiness.
140
00:32:17,107 --> 00:32:18,847
Do you know who said that?
141
00:32:18,891 --> 00:32:20,675
Who knows who said it,
raise their hand.
142
00:32:22,677 --> 00:32:28,988
It wasn't one man,
yet you wanna kill one man.
143
00:32:30,120 --> 00:32:31,400
All right, all right, all right.
144
00:32:31,425 --> 00:32:32,949
You wanna know
where the door is.
145
00:32:34,515 --> 00:32:36,169
Didn't you find it?
146
00:32:36,213 --> 00:32:39,520
When you were
rifling through my bag?
147
00:32:39,564 --> 00:32:42,088
Writing my suicide note?
148
00:32:42,132 --> 00:32:46,049
Where did you
come up with that idea, huh?
149
00:32:46,092 --> 00:32:48,007
You learn that
from your scoutmaster now?
150
00:32:48,051 --> 00:32:52,229
Are you guys Boy Scouts? Do you
swear to be faithful and true, huh?
151
00:32:52,272 --> 00:32:57,930
Huh? Don't you even know
that your strippers are Marxist?
152
00:32:59,584 --> 00:33:03,718
Your shoemakers are my soldiers?
153
00:33:03,762 --> 00:33:08,462
That your cameraman
is my brother, huh?
154
00:33:08,506 --> 00:33:12,945
Nobody living's ever going to stop
me from walking the freedom highway.
155
00:33:12,989 --> 00:33:16,905
Nobody living's gonna
make me turn back
156
00:33:16,949 --> 00:33:22,389
'cause this land
was made for you and me.
157
00:33:24,565 --> 00:33:26,872
You don't know
how to work with wood.
158
00:33:27,829 --> 00:33:31,877
You don't love it, huh?
159
00:33:31,920 --> 00:33:35,794
- You hate trees, that's why you hate me...
- Okay.
160
00:33:35,837 --> 00:33:38,449
No, no, no, no, no, no. Oh, no!
161
00:33:38,492 --> 00:33:40,929
Ah, fuck! Oh!
162
00:33:40,973 --> 00:33:43,323
Oh, please, Lord,
grant me the courage
163
00:33:43,367 --> 00:33:45,847
to love those who hate me
so that we may change the world.
164
00:33:45,891 --> 00:33:48,763
- Oh, please, Lord,
grant me the courage...
165
00:33:48,807 --> 00:33:51,505
to love those who hate me
so that we may change the world.
166
00:33:51,549 --> 00:33:55,074
Grant me the courage to love those who
hate me so that we may change the world.
167
00:35:36,349 --> 00:35:38,395
So when is this gonna happen?
168
00:35:40,962 --> 00:35:43,530
It has been happening
for a thousand years.
169
00:35:46,185 --> 00:35:48,405
Is he here now?
170
00:35:51,277 --> 00:35:52,974
He was born here.
171
00:36:00,373 --> 00:36:05,596
Do you remember how you felt when
you first put on that uniform?
172
00:36:11,079 --> 00:36:12,516
I felt useful.
173
00:36:16,737 --> 00:36:20,437
Did your brother
ever wear a uniform?
174
00:36:25,355 --> 00:36:28,227
No.
175
00:37:14,317 --> 00:37:15,840
We had a deal.
176
00:37:18,930 --> 00:37:21,193
Oh, my American friend.
177
00:37:22,107 --> 00:37:24,501
Always talking about a deal.
178
00:37:26,198 --> 00:37:27,591
Hm.
179
00:37:31,159 --> 00:37:32,726
You still wearing your vest?
180
00:37:34,467 --> 00:37:36,426
At all times, Captain.
181
00:37:43,041 --> 00:37:44,869
So how are things with you?
182
00:37:47,045 --> 00:37:49,439
You tell me.
183
00:37:49,482 --> 00:37:53,094
Stop playing games, imperialist.
184
00:37:53,138 --> 00:37:55,793
You worship it.
185
00:37:55,836 --> 00:37:58,752
It is time to live it.
186
00:38:25,083 --> 00:38:26,171
Oh.
187
00:38:30,262 --> 00:38:31,524
Where is he?
188
00:38:33,700 --> 00:38:35,180
In training.
189
00:38:59,247 --> 00:39:02,163
Don't move!
190
00:39:02,207 --> 00:39:05,602
Don't move!
I said, don't fucking move!
191
00:39:34,326 --> 00:39:35,632
Fuck you!
192
00:40:25,682 --> 00:40:28,162
You think we're playing
fucking games?
193
00:41:09,073 --> 00:41:13,381
Everything you need to know
is on this, in five languages.
194
00:41:13,425 --> 00:41:14,426
Get it?
195
00:41:22,869 --> 00:41:26,612
Study it, destroy it,
make it happen.
196
00:42:30,067 --> 00:42:31,416
Oh!
197
00:42:40,425 --> 00:42:42,601
Oh...
198
00:42:46,039 --> 00:42:48,128
- It's funnier in Russian.
- Yeah.
199
00:42:55,092 --> 00:42:57,094
It looks like Moscow...
200
00:42:59,531 --> 00:43:02,012
That's happenin' here
in real time.
201
00:43:03,622 --> 00:43:05,668
The waiter's filmin' this.
202
00:43:16,026 --> 00:43:17,897
The last thing he'll ever do.
203
00:43:21,684 --> 00:43:23,294
You recognize the guy?
204
00:43:24,512 --> 00:43:26,689
Looks like the boss.
205
00:43:26,732 --> 00:43:28,429
And the other guy?
206
00:43:29,430 --> 00:43:30,867
His boss.
207
00:43:36,046 --> 00:43:40,572
Looks like what he is.
Russian SVR.
208
00:43:40,616 --> 00:43:44,881
I want to drink
for our future big success.
209
00:43:44,924 --> 00:43:46,012
Very good.
210
00:43:48,711 --> 00:43:50,713
- To our friendship.
- Yes.
211
00:44:02,986 --> 00:44:05,466
They look like
they could be sisters.
212
00:44:14,301 --> 00:44:15,563
Know them?
213
00:44:50,163 --> 00:44:51,991
Your brother's dead.
214
00:44:58,389 --> 00:45:00,696
We're negotiatin' for his body.
215
00:45:18,322 --> 00:45:20,716
This is really
how he wants to die?
216
00:45:24,241 --> 00:45:28,549
I paid dearly for the words
you put into my mouth.
217
00:45:28,593 --> 00:45:31,639
You fooled me
that I can see the hereafter.
218
00:47:18,311 --> 00:47:20,574
The time has come.
219
00:47:23,969 --> 00:47:27,668
It was told to me
from the Holy Father...
220
00:47:29,801 --> 00:47:31,759
in his prayer.
221
00:47:33,500 --> 00:47:39,028
He wants you
to initiate the response.
222
00:47:40,594 --> 00:47:43,771
Ask help from no one.
223
00:48:02,486 --> 00:48:04,488
They will all betray you.
224
00:48:05,968 --> 00:48:08,666
They will deny you even existed.
225
00:48:13,018 --> 00:48:15,064
Do you know
what happened to my brother?
226
00:48:16,239 --> 00:48:18,241
He has risen.
227
00:48:18,284 --> 00:48:20,504
He sits with his father now.
228
00:52:44,855 --> 00:52:48,598
Aiuto! Aiutami!
229
00:52:49,642 --> 00:52:51,209
Aiutami!
230
00:52:53,472 --> 00:52:55,431
Aiutami!
231
00:53:05,223 --> 00:53:08,139
Okay, soldier boy, hands up!
232
00:53:17,322 --> 00:53:18,584
Drop the gun.
233
00:53:26,766 --> 00:53:28,638
Nice and easy.
234
00:53:42,129 --> 00:53:43,479
Get in the car.
235
00:54:29,655 --> 00:54:32,354
Hey, relax!
236
00:54:32,397 --> 00:54:34,704
We're all negative here!
237
00:54:56,682 --> 00:54:59,424
When was the last time
you did some giga giga?
238
00:57:18,215 --> 00:57:19,434
Here's the deal:
239
00:57:20,870 --> 00:57:24,700
You knock her up
and you walk out of here.
240
00:57:25,788 --> 00:57:29,966
How's that gonna work?
241
00:57:30,662 --> 00:57:32,055
He's a doctor.
242
00:57:33,230 --> 00:57:34,449
We have methods.
243
00:57:35,841 --> 00:57:37,582
Call it advanced medicine.
244
00:57:39,541 --> 00:57:41,978
Now turn that fucking camera on.
245
01:02:00,802 --> 01:02:02,629
Get the fuck out of there, man!
246
01:02:02,673 --> 01:02:04,196
Come on, get the fuck
out of there!
247
01:02:04,240 --> 01:02:06,155
Get the fuck out of there!
248
01:02:06,198 --> 01:02:08,244
They're coming, man.
Get the fuck out of there!
249
01:02:08,287 --> 01:02:10,289
Go! Go, man, come on!
250
01:02:10,333 --> 01:02:12,944
Move! Move! Go! Go! Go!
251
01:02:12,988 --> 01:02:15,077
Get the fuck out of there, man!
252
01:02:15,120 --> 01:02:17,601
They're coming, man! Go! Go! Go!
253
01:02:18,254 --> 01:02:19,951
Go! Go!
254
01:02:19,995 --> 01:02:22,780
Motherfucking cocksucker!
255
01:02:22,824 --> 01:02:25,435
You fucking cocksuckin'
motherfucker!
256
01:02:25,478 --> 01:02:27,002
Fuckin' piece of shit!
257
01:02:32,050 --> 01:02:33,225
Hey!
258
01:05:55,253 --> 01:05:59,127
The world
is the hiding place of God.
259
01:06:01,433 --> 01:06:05,611
You know who said that? Jesus.
260
01:06:09,659 --> 01:06:12,488
To understand
what's outside of you,
261
01:06:12,531 --> 01:06:14,969
you must use what's in you.
262
01:06:20,583 --> 01:06:25,849
If we hear only what we already
know, nothing new happens.
263
01:06:44,999 --> 01:06:48,741
The hard road
leads to a real life.
264
01:06:56,793 --> 01:06:59,491
"I have done what is mine to do."
265
01:07:01,972 --> 01:07:04,148
"Do what is yours to do,"
266
01:07:06,411 --> 01:07:08,544
the dying words
of Saint Francis.
267
01:08:08,212 --> 01:08:09,300
For you.
268
01:08:12,477 --> 01:08:15,437
Being out of uniform
in a war zone
269
01:08:15,480 --> 01:08:18,396
is a crime punishable by death.
270
01:08:36,806 --> 01:08:43,726
Listen, soldier, convening with
the enemy is a serious offense.
271
01:08:45,031 --> 01:08:46,816
Can you understand that?
272
01:08:53,736 --> 01:08:55,390
When?
273
01:08:55,433 --> 01:08:56,478
When?
274
01:09:04,181 --> 01:09:06,923
Did you plan on
keeping this to yourself?
275
01:09:31,774 --> 01:09:33,732
Have you talked to Steven?
276
01:09:35,212 --> 01:09:37,040
You just got him killed.
277
01:09:44,961 --> 01:09:46,484
Where's my brother?
278
01:09:50,053 --> 01:09:51,968
Your brother was an anarchist.
279
01:09:53,926 --> 01:09:56,755
Your brother was a communist.
280
01:10:06,025 --> 01:10:08,202
My brother was a revolutionary.
281
01:10:15,992 --> 01:10:18,734
- We gotta get out of here.
- Where?
282
01:10:20,475 --> 01:10:22,041
New York?
283
01:10:56,641 --> 01:10:58,034
Shit.
284
01:11:22,667 --> 01:11:23,799
When?
285
01:11:26,497 --> 01:11:27,890
Right now.
286
01:11:30,153 --> 01:11:31,546
Get the baby.
287
01:12:10,585 --> 01:12:11,847
It's on.
288
01:12:13,457 --> 01:12:15,154
Thank God.
289
01:18:26,177 --> 01:18:29,224
Well, the movie's over.
290
01:18:30,529 --> 01:18:35,447
Uh, when I first
spoke to you, um,
291
01:18:35,491 --> 01:18:37,536
I was really
just recording a video
292
01:18:37,580 --> 01:18:40,148
to help raise money
to make the movie.
293
01:18:40,191 --> 01:18:44,065
And now, uh,
we've made the film!
294
01:18:44,108 --> 01:18:48,330
And I just watched it,
and you just watched it.
295
01:19:06,783 --> 01:19:09,960
When Abel gave me the script
and, uh...
296
01:19:10,004 --> 01:19:16,445
Script is a really, uh, not
accurate term for what he sent.
297
01:19:18,403 --> 01:19:20,492
I really didn't understand
a word of it...
298
01:19:20,536 --> 01:19:22,146
Yeah.
299
01:19:22,190 --> 01:19:24,932
But I really liked it.
300
01:19:24,975 --> 01:19:29,806
Uh, I did, but I didn't know
what was happening.
301
01:19:29,850 --> 01:19:33,418
I felt like somebody
was up to something,
302
01:19:33,462 --> 01:19:35,507
and that I wanted to be
a part of it,
303
01:19:35,551 --> 01:19:37,988
but I didn't know
what he was trying to say.
304
01:19:42,297 --> 01:19:45,779
And now,
after watching the film,
305
01:19:45,822 --> 01:19:51,785
I think what I began to feel
while we're making it is true.
306
01:19:51,828 --> 01:19:53,612
Which is that you're...
307
01:19:53,656 --> 01:20:00,141
You can have kind of two
opposing outlooks on the world
308
01:20:00,184 --> 01:20:02,839
and that they're both accurate.
309
01:20:02,883 --> 01:20:05,407
You kind of can
align your shoulders one way
310
01:20:05,450 --> 01:20:08,453
in which you realize you wake up
in the morning and you think,
311
01:20:09,541 --> 01:20:12,631
"Oh, shit, I'm gonna die.
312
01:20:12,675 --> 01:20:16,026
I mean, this is real.
I'm gonna die."
313
01:20:16,070 --> 01:20:19,160
And the world is run
314
01:20:19,203 --> 01:20:24,861
by corrupt, greedy individuals
315
01:20:24,905 --> 01:20:29,300
and there's great tragedy
and disease
316
01:20:29,344 --> 01:20:32,477
and the planet is eroding.
317
01:20:32,521 --> 01:20:36,786
And not only am I gonna die,
everybody I know is gonna die.
318
01:20:36,830 --> 01:20:40,485
And brothers lie to each other,
and people hurt each other.
319
01:20:40,529 --> 01:20:46,622
And you just... you just don't know if you
can go on, or what the point of it all is.
320
01:20:46,665 --> 01:20:51,975
And then almost
with-with the same ease,
321
01:20:52,019 --> 01:20:56,197
you can align your shoulders
a different direction and go,
322
01:20:56,240 --> 01:21:02,072
"I was born! Why was I born?
I'm so glad I was born."
323
01:21:02,116 --> 01:21:07,251
Everybody was born, and the sun
comes up and there're flowers.
324
01:21:07,295 --> 01:21:10,733
"And guess what, a lot of
people are really nice!"
325
01:21:10,776 --> 01:21:13,910
And there's a kind of
pervasive kindness and healing
326
01:21:13,954 --> 01:21:19,568
that runs through the world
as it spins away.
327
01:21:19,611 --> 01:21:22,832
And there's all this
tremendous beauty!
328
01:21:22,876 --> 01:21:26,575
Every child is a miracle
329
01:21:26,618 --> 01:21:29,970
and I wonder why I was born,
you know.
330
01:21:30,013 --> 01:21:31,580
What I'm doing.
331
01:21:31,623 --> 01:21:36,411
Both those outlooks
are a hundred percent true.
332
01:21:48,423 --> 01:21:51,600
This is part of the movie,
by the way.
333
01:21:51,643 --> 01:21:53,036
And now it's over.
23805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.