Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,040
~ Ask blade, knife,
to cast off resentment ~
2
00:00:31,040 --> 00:00:34,400
~ Grudges add to my troubles ~
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,519
~ Ask tactics, moves,
who's more skilled ~
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,910
~ Life is unpredictable ~
5
00:00:40,910 --> 00:00:44,190
~ Ask the road, journey,
peaks, rivers ~
6
00:00:44,190 --> 00:00:47,580
~ Where's my soulmate;
I'm lonely ~
7
00:00:47,580 --> 00:00:50,800
~ Ask rain, skies,
about worries ~
8
00:00:50,800 --> 00:00:54,390
~ Gaze at the moon every night ~
9
00:00:54,500 --> 00:00:57,629
~ Ask flowers, leaves,
of perfect colours ~
10
00:00:57,630 --> 00:01:01,020
~ Spring nights too brief;
how many are left? ~
11
00:01:01,020 --> 00:01:04,300
~ Ask Autumn, Winter;
snowstorm keeps blowing ~
12
00:01:04,300 --> 00:01:07,250
~ Rainbow fades;
days are hard ~
13
00:01:07,250 --> 00:01:10,360
~ Flowers bloomed early,
who knows why ~
14
00:01:10,360 --> 00:01:13,750
~ Heaven won't mock us,
it grew old ~
15
00:01:13,750 --> 00:01:17,190
~ Jianghu is small, world is vast ~
16
00:01:17,190 --> 00:01:20,470
~ I've forgotten those who've gone ~
17
00:01:20,470 --> 00:01:23,550
~ Flowers withered,
who knows why ~
18
00:01:23,550 --> 00:01:27,080
~ Heaven feels no sorrow,
it's grown old ~
19
00:01:27,080 --> 00:01:30,520
~ Heroes all died;
little time is left ~
20
00:01:30,520 --> 00:01:37,900
~ I've forgotten those who are gone ~
21
00:01:49,950 --> 00:01:52,900
Episode 32
22
00:01:52,900 --> 00:01:55,000
[ Gentleman Manor ]
23
00:01:55,160 --> 00:01:59,510
Looking back, I drank happily
with pals, but things changed.
24
00:01:59,520 --> 00:02:02,380
The surroundings are similar
25
00:02:02,380 --> 00:02:05,720
but the company has changed.
26
00:02:05,720 --> 00:02:07,999
Relationships changed too.
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,290
Zishu, have a drink.
28
00:02:11,290 --> 00:02:13,510
Good idea! Here, Ping'an.
29
00:02:13,510 --> 00:02:16,890
Sick Weirdo, don't try.
Master asked me
30
00:02:16,890 --> 00:02:19,580
to carefully watch over you.
31
00:02:21,200 --> 00:02:23,730
One bowl is no big deal.
32
00:02:23,730 --> 00:02:25,660
It is.
33
00:02:25,660 --> 00:02:27,880
Not one drop.
34
00:02:28,460 --> 00:02:33,020
Wu Xi, you're hard on me.
You know wine keeps me happy!
35
00:02:33,020 --> 00:02:36,560
Chief Zhou, you're hard on me.
36
00:02:36,560 --> 00:02:38,250
Your injuries are odd.
37
00:02:38,250 --> 00:02:40,900
Even if your body is healthy,
38
00:02:40,900 --> 00:02:43,690
I can't guarantee a cure.
39
00:02:43,690 --> 00:02:46,290
What more to say?
40
00:02:46,590 --> 00:02:49,410
So, until you heal,
41
00:02:49,410 --> 00:02:51,200
no drinking and playing.
42
00:02:51,820 --> 00:02:54,740
Wu Xi, your serious talking
43
00:02:54,740 --> 00:02:56,430
is really cute.
44
00:02:56,430 --> 00:02:58,260
I don't need a guarantee.
45
00:02:58,260 --> 00:03:02,020
50% is enough.
A man should drink.
46
00:03:03,130 --> 00:03:06,480
Be good or I'll tell Master.
47
00:03:06,480 --> 00:03:08,420
Fine, no drink.
48
00:03:08,420 --> 00:03:09,980
I'll tell him
49
00:03:09,980 --> 00:03:12,480
a rowdy girl troubled me.
50
00:03:13,070 --> 00:03:16,940
Chief Zhou, you lost your
sense of taste and smell
51
00:03:16,940 --> 00:03:19,110
so why drink?
52
00:03:19,110 --> 00:03:20,310
Drink some tea.
53
00:03:20,310 --> 00:03:21,530
You! No...
54
00:03:21,530 --> 00:03:23,190
Let's drink.
55
00:03:23,190 --> 00:03:25,090
Here.
56
00:03:25,090 --> 00:03:30,000
- Drink! - It's not the feeling
of drinking wine.
57
00:03:30,980 --> 00:03:34,770
Zishu, we won't be able
to drink together.
58
00:03:34,770 --> 00:03:39,330
We agreed to drink till drunk
when we met again.
59
00:03:39,330 --> 00:03:42,480
I waited in Nanjiang these years
60
00:03:42,480 --> 00:03:45,230
but someone didn't show up.
61
00:03:45,230 --> 00:03:50,510
I recall someone asked me
to find him a fine, slim lady.
62
00:03:50,510 --> 00:03:54,880
I found a few but someone...
63
00:03:56,240 --> 00:03:58,220
Here, another drink.
64
00:03:58,220 --> 00:03:59,290
Alright, another.
65
00:03:59,290 --> 00:04:02,510
This time, drink till drunk.
66
00:04:02,510 --> 00:04:03,570
A'Xiang.
67
00:04:03,570 --> 00:04:05,210
Lord Seventh.
68
00:04:05,960 --> 00:04:10,330
Qinlai, I sent you with Chengling.
Why are you back?
69
00:04:10,330 --> 00:04:11,560
Where's Chengling?
70
00:04:11,560 --> 00:04:14,480
Chengling is fine but
refused my aid.
71
00:04:14,480 --> 00:04:16,040
What happened?
72
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
I don't know.
73
00:04:17,840 --> 00:04:20,120
Leader Shen asked Chengling
74
00:04:20,120 --> 00:04:23,810
if he knew Wen Kexing was
Ghost Valley Chief.
75
00:04:23,810 --> 00:04:26,260
Chengling got mad and cried.
76
00:04:26,260 --> 00:04:29,100
Then he sent me back.
77
00:04:29,150 --> 00:04:31,890
Chengling discovered
Old Wen's identity.
78
00:04:31,890 --> 00:04:35,960
I need to find Old Wen
and make a plan.
79
00:04:35,960 --> 00:04:39,300
Chief Zhou, I combed
through Nanjiang
80
00:04:39,300 --> 00:04:41,910
to make you a Life Elixir.
81
00:04:41,910 --> 00:04:43,360
No need.
82
00:04:43,360 --> 00:04:46,370
I'll just sort out Old Wen's
and Chengling's mix-up.
83
00:04:46,370 --> 00:04:49,480
Old Wen promised me he'd
give up Chieftainship.
84
00:04:49,480 --> 00:04:51,690
He went to the Valley
for a token
85
00:04:51,690 --> 00:04:53,410
and will return to me.
86
00:04:53,410 --> 00:04:56,330
Just in case, please accept it.
87
00:04:56,330 --> 00:04:58,770
This Elixir, however bad
the injuries,
88
00:04:58,770 --> 00:05:02,180
can save you for five years.
89
00:05:04,200 --> 00:05:06,470
What if Master Wen needs it?
90
00:05:06,470 --> 00:05:08,140
Don't jinx him.
91
00:05:08,140 --> 00:05:09,790
Take it.
92
00:05:15,730 --> 00:05:18,880
[ Tea - Water ]
93
00:05:20,350 --> 00:05:22,960
Sir, your meals.
94
00:05:30,980 --> 00:05:33,500
'Put me among white deer
in green valleys;
95
00:05:33,500 --> 00:05:36,810
one must ride to visit
famous mountains.' (Li Bai)
96
00:05:36,810 --> 00:05:41,000
Ghost Valley is rumoured
to be dark and mysterious.
97
00:05:41,220 --> 00:05:45,880
Mt. Green Cliff seems a quiet place.
98
00:05:52,740 --> 00:05:55,490
You're still here? Hurry
or you won't make it!
99
00:05:55,490 --> 00:05:58,890
- What's there to see?
- Haven't you heard?
100
00:05:58,890 --> 00:06:01,680
Ghost Chief is surrounded
on White Deer Cliff!
101
00:06:01,680 --> 00:06:03,960
He's about to die.
102
00:06:03,960 --> 00:06:06,990
Once the ruler dies,
won't demons disappear?
103
00:06:06,990 --> 00:06:10,000
If you want entertainment,
hurry or miss out.
104
00:06:10,010 --> 00:06:12,030
I won't wait for you!
105
00:06:12,030 --> 00:06:14,370
- Let's go! - Let's go.
106
00:06:57,570 --> 00:07:01,140
Brother Wen, stop fighting.
107
00:07:01,140 --> 00:07:03,610
Obediently surrender.
108
00:07:03,610 --> 00:07:05,240
Heed my advice!
109
00:07:05,240 --> 00:07:08,750
I will leave your body whole!
110
00:07:10,160 --> 00:07:11,880
What if I don't?
111
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
Crazy brat!
112
00:07:13,280 --> 00:07:16,940
Even with great wugong,
can you face us all?
113
00:07:16,940 --> 00:07:19,370
Let's skip Jianghu rules
with this demon.
114
00:07:19,370 --> 00:07:21,870
Attack together, cut him up!
115
00:07:21,870 --> 00:07:25,020
Kill him!
116
00:07:25,020 --> 00:07:28,840
I said! Whoever comes, dies!
117
00:07:28,840 --> 00:07:31,690
I can't kill you all.
118
00:07:31,690 --> 00:07:34,350
See who wants to die!
119
00:07:34,350 --> 00:07:36,930
And who wants to live.
120
00:07:43,330 --> 00:07:46,800
Great heroes, look closely.
121
00:07:46,800 --> 00:07:50,550
World Armoury Key you all covet!
122
00:07:50,550 --> 00:07:52,640
No need for Glazed Armour.
123
00:07:52,640 --> 00:07:56,660
With this Key, you can open
the Armoury.
124
00:07:56,660 --> 00:07:58,560
Do you want it?
125
00:08:00,580 --> 00:08:02,500
Kill me!
126
00:08:02,500 --> 00:08:05,050
And the Key is yours!
127
00:08:05,050 --> 00:08:07,030
Kill him!
128
00:08:07,030 --> 00:08:09,550
Don't fall for his trap!
129
00:08:09,550 --> 00:08:13,670
Kill the demon, then
share the Armoury.
130
00:08:13,670 --> 00:08:17,520
Well, Poison Scorpion.
I, Wen Kexing, lived so long
131
00:08:17,520 --> 00:08:20,250
yet fell into your sly trap!
132
00:08:20,250 --> 00:08:23,190
Chief Wen, all is fair in war.
133
00:08:23,190 --> 00:08:25,860
Can only you scheme?
134
00:08:25,860 --> 00:08:28,010
Others can't scheme
against you?
135
00:08:28,010 --> 00:08:30,450
Why waste time with him?
136
00:08:30,450 --> 00:08:34,740
Brother Wen, you heard that.
137
00:08:34,740 --> 00:08:38,360
It's not I, Zhao Jing,
who wants to kill you.
138
00:08:38,360 --> 00:08:41,590
- The world wants to destroy you!
- I hate my softness,
139
00:08:41,590 --> 00:08:44,680
not killing you to avenge Dad!
140
00:08:44,780 --> 00:08:47,760
Zhen Ruyu lived with
justice and honour!
141
00:08:47,760 --> 00:08:50,460
You, his son, are a demon!
142
00:08:50,460 --> 00:08:52,560
If the Healer couple knew,
143
00:08:52,560 --> 00:08:54,970
they would be in great pain!
144
00:08:54,970 --> 00:08:58,510
Today I'll kill you for
Bro Zhen's righteousness!
145
00:08:58,510 --> 00:09:01,530
I'll purge Zhen's bloodline!
146
00:09:01,530 --> 00:09:03,420
Chengling...I—
147
00:09:03,420 --> 00:09:06,730
Shut up! I can't forgive you!
148
00:09:06,730 --> 00:09:08,290
Chengling!
149
00:09:13,700 --> 00:09:16,320
Be done with it.
150
00:09:16,420 --> 00:09:17,880
I—
151
00:09:18,720 --> 00:09:21,150
I shouldn't have harmed
Zhang family.
152
00:09:21,150 --> 00:09:23,770
Zhang Yusen didn't wrong my dad.
153
00:09:24,470 --> 00:09:29,060
Chengling! Kill me to avenge
your family!
154
00:09:29,970 --> 00:09:32,960
I am tired. Kill me.
155
00:09:32,960 --> 00:09:34,560
I won't defend myself.
156
00:09:34,560 --> 00:09:37,440
- Let go!
- Chengling, you can't go!
157
00:09:37,440 --> 00:09:40,460
Brat, you believe that demon?
158
00:09:40,460 --> 00:09:44,110
He won't escape.
I can't let you go.
159
00:09:45,540 --> 00:09:47,100
I'm not lying.
160
00:09:47,100 --> 00:09:49,560
Chengling! Come kill me!
161
00:09:49,560 --> 00:09:50,820
I won't defend myself!
162
00:09:50,820 --> 00:09:53,150
You lie! It's all a lie!
163
00:09:53,150 --> 00:09:56,760
Wen Kexing, you lied to Master.
164
00:09:56,760 --> 00:09:59,010
I...I—
165
00:09:59,010 --> 00:10:01,810
He didn't lie to me!
166
00:10:16,180 --> 00:10:19,390
Chengling, you believe in me?
167
00:10:20,320 --> 00:10:23,550
Zhou Zishu, don't trick Chengling.
168
00:10:23,550 --> 00:10:27,540
Righteous Brother Qin has
a traitor disciple like you?
169
00:10:27,540 --> 00:10:30,800
Zhou Zishu, I admit I lied
to you all!
170
00:10:30,800 --> 00:10:32,410
Good and evil don't mix.
171
00:10:32,410 --> 00:10:36,310
As Ghost Chief,
I'll mess up Jianghu!
172
00:10:59,180 --> 00:11:02,100
**You are mine.
173
00:11:15,720 --> 00:11:18,590
Chief Zhou, your sect is famed.
174
00:11:18,590 --> 00:11:20,980
Your Master and I were pals.
175
00:11:20,980 --> 00:11:24,310
It's not to late to turn back.
176
00:11:24,310 --> 00:11:28,960
Today, Wen Kexing must die!
177
00:11:28,960 --> 00:11:32,250
This scheming demon
even tricked me.
178
00:11:32,250 --> 00:11:35,300
Don't fall for his tricks!
179
00:11:35,400 --> 00:11:37,100
Don't talk rot!
180
00:11:37,100 --> 00:11:40,450
Come singly or together?
181
00:11:40,450 --> 00:11:42,200
Shameless!
182
00:11:42,200 --> 00:11:44,580
Jianghu pair of demons.
183
00:11:44,580 --> 00:11:46,960
Kill them!
184
00:11:46,960 --> 00:11:49,120
Evil creature!
185
00:11:52,660 --> 00:11:55,430
Wen Kexing, I said before,
186
00:11:55,430 --> 00:11:59,350
if I saw you again, I'd kill you.
187
00:12:00,150 --> 00:12:04,900
Good! See if you have the ability!
188
00:12:40,510 --> 00:12:42,140
Who's that in white?
189
00:12:42,140 --> 00:12:47,090
It's Mt. Everbright Sword Immortal,
Rong Xuan's Master.
190
00:12:47,090 --> 00:12:51,920
It's said only he mastered
Six Harmonies Method.
191
00:12:51,920 --> 00:12:55,150
He has reached perfection.
192
00:12:55,150 --> 00:13:00,110
So mastering Six Harmonies
brings such power.
193
00:13:26,540 --> 00:13:28,940
Senior Ye, be careful!
194
00:13:33,400 --> 00:13:34,700
I'll help you!
195
00:13:34,720 --> 00:13:36,200
Chengling!
196
00:13:45,420 --> 00:13:46,910
Chengling!
197
00:14:01,640 --> 00:14:03,950
Chengling, it's unsafe!
Stay away!
198
00:14:04,100 --> 00:14:05,760
Move aside!
199
00:14:26,350 --> 00:14:28,000
Old Wen!
200
00:14:31,600 --> 00:14:33,060
Old Wen!
201
00:14:41,010 --> 00:14:43,040
Why's it like this?
202
00:14:45,350 --> 00:14:46,940
- Master!
- Chengling!
203
00:14:46,940 --> 00:14:48,840
Master!
204
00:14:53,380 --> 00:14:58,520
~predicting the future is harder~
205
00:14:58,520 --> 00:15:03,740
~entangled in the mundane world~
206
00:15:03,740 --> 00:15:08,810
~in a rain-filled sky,
love and hate lighten~
207
00:15:08,810 --> 00:15:14,030
~like petals in the wind~
208
00:15:14,030 --> 00:15:18,920
~suffering alone in silent pretence~
209
00:15:18,920 --> 00:15:24,250
~year after year, day after day~
210
00:15:24,250 --> 00:15:29,390
~nothing to grasp, no escape~
211
00:15:29,390 --> 00:15:33,860
~I want to persevere but I give up~
212
00:15:33,860 --> 00:15:38,650
~Who is smiling~
213
00:15:38,650 --> 00:15:42,490
Second Bro! We need the Key.
214
00:15:46,580 --> 00:15:50,990
The Key is on Wen Kexing's body!
215
00:15:54,440 --> 00:15:59,500
~Who opens his arms for an embrace~
216
00:15:59,500 --> 00:16:04,800
~yet remains empty handed~
217
00:16:04,800 --> 00:16:15,990
~in my misty dreams~
218
00:16:38,700 --> 00:16:40,700
Lord, you're awake.
219
00:16:40,700 --> 00:16:42,050
Where's this?
220
00:16:42,050 --> 00:16:44,800
This is Peaceful Inn.
221
00:16:45,530 --> 00:16:48,080
Peaceful Inn.
222
00:16:48,080 --> 00:16:51,620
It was just a dream.
223
00:16:51,620 --> 00:16:53,660
Lord, you need anything?
224
00:16:53,660 --> 00:16:56,590
An elite guest brought you here.
225
00:16:56,590 --> 00:16:59,450
He paid for everything.
226
00:16:59,450 --> 00:17:03,110
For so long, Ghost Valley
pressured us.
227
00:17:03,110 --> 00:17:05,090
Today is exhilarating!
228
00:17:05,090 --> 00:17:07,190
Happy!
229
00:17:07,190 --> 00:17:10,950
That demon's death
was too easy on him.
230
00:17:10,950 --> 00:17:14,900
That evil dog unfairly
died whole-bodied!
231
00:17:14,900 --> 00:17:16,990
- Agree? - Yeah!
232
00:17:16,990 --> 00:17:20,740
Chief Zhao should've
paraded the body.
233
00:17:20,740 --> 00:17:22,240
Right!
234
00:17:22,240 --> 00:17:24,060
Let's drink!
235
00:17:24,060 --> 00:17:28,450
Forgive us. For two weeks,
we've had many pugilists.
236
00:17:28,450 --> 00:17:31,360
Must've been a big event.
237
00:17:31,360 --> 00:17:33,250
It's a bit noisy.
238
00:17:33,250 --> 00:17:35,850
Lord!
239
00:17:36,380 --> 00:17:39,520
Lord, are you okay?
240
00:17:39,520 --> 00:17:41,180
Lord?
241
00:17:41,900 --> 00:17:44,900
( White Deer Village )
242
00:17:50,600 --> 00:17:53,030
Immortal Ye, enjoy.
243
00:17:57,550 --> 00:17:59,290
Everyone!
244
00:18:00,710 --> 00:18:03,170
Today we were successful
245
00:18:03,170 --> 00:18:07,000
due to Immortal Ye's aid!
246
00:18:07,000 --> 00:18:12,730
I never believed I'd see
such wugong in the world.
247
00:18:12,730 --> 00:18:13,950
Agree?
248
00:18:13,950 --> 00:18:16,740
That's right!
249
00:18:16,740 --> 00:18:18,000
That's right!
250
00:18:18,000 --> 00:18:19,400
Not so.
251
00:18:19,400 --> 00:18:23,650
Today Chief Zhao's good son
did the most.
252
00:18:23,650 --> 00:18:29,580
If he hadn't lured Ghost Chief
outside, the Valley's defence
253
00:18:29,580 --> 00:18:33,610
meant even my wugong
could do little.
254
00:18:33,610 --> 00:18:35,430
You flatter him.
255
00:18:35,430 --> 00:18:38,860
He's a kid who did his duty.
256
00:18:38,860 --> 00:18:41,340
It doesn't merit praise.
257
00:18:41,340 --> 00:18:44,030
Son! Why are you sitting?
258
00:18:44,030 --> 00:18:46,490
Quickly toast him!
259
00:18:49,800 --> 00:18:51,650
Immortal Ye.
260
00:18:56,860 --> 00:18:58,430
I dislike excitement.
261
00:18:58,430 --> 00:19:00,660
I won't bother you all.
262
00:19:00,660 --> 00:19:02,510
Farewell.
263
00:19:03,400 --> 00:19:05,120
Immortal!
264
00:19:08,670 --> 00:19:10,660
Immortal, go safely!
265
00:19:14,580 --> 00:19:17,500
Everyone, continue!
Fill your cups.
266
00:19:17,500 --> 00:19:20,600
Tonight, don't leave sober!
267
00:19:26,310 --> 00:19:28,190
Scorpion.
268
00:19:31,250 --> 00:19:33,230
Come here.
269
00:19:39,150 --> 00:19:41,999
Sit down.
270
00:19:42,000 --> 00:19:44,440
Didn't you want to sit by me?
271
00:19:44,440 --> 00:19:46,990
I promised you before.
272
00:19:59,320 --> 00:20:02,130
Chief, I toast your son!
273
00:20:02,130 --> 00:20:06,530
His plan to capture the foe
was brilliant.
274
00:20:06,530 --> 00:20:10,180
Right! I, Old Sha, will join in!
275
00:20:10,180 --> 00:20:14,000
A toast to Chief Zhao and son!
276
00:20:14,000 --> 00:20:19,000
Everyone, this is a good
father-son pair.
277
00:20:19,000 --> 00:20:22,060
If not for this,
I'd never have known
278
00:20:22,060 --> 00:20:23,980
famed Scorpion King—
279
00:20:23,980 --> 00:20:26,530
Enough! Today,
280
00:20:26,530 --> 00:20:28,320
with this opportunity,
281
00:20:28,320 --> 00:20:31,580
I am honoured to introduce
282
00:20:31,580 --> 00:20:34,900
the young talent beside me
283
00:20:34,900 --> 00:20:38,260
as my beloved son.
284
00:20:40,230 --> 00:20:42,370
Zhao Scorpion!
285
00:20:43,880 --> 00:20:47,990
To Young Master Zhao.
286
00:20:47,990 --> 00:20:50,520
To Young Zhao.
287
00:20:50,820 --> 00:20:52,080
Cheers!
288
00:20:52,080 --> 00:20:54,330
Thanks, Foster-Dad.
289
00:21:09,100 --> 00:21:10,690
Chengling!
290
00:21:13,450 --> 00:21:14,910
Chengling!
291
00:21:16,000 --> 00:21:17,700
Chengling!
292
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
- Master-Uncle.
- Shut up!
293
00:21:21,800 --> 00:21:25,600
Purple Fiend! Where'd
you take Weining?
294
00:21:25,601 --> 00:21:28,700
Master-Uncle, don't!
295
00:21:28,700 --> 00:21:33,200
Sinful disciple!
You know who she is?
296
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
She's my future wife!
297
00:21:38,800 --> 00:21:42,000
I don't dare attack you.
298
00:21:42,000 --> 00:21:46,400
Don't trouble A'Xiang.
Just kill me.
299
00:21:46,400 --> 00:21:49,000
Good. Very good.
300
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I raised you for nothing!
301
00:21:51,000 --> 00:21:53,800
Master-Uncle.
302
00:21:53,800 --> 00:21:56,400
Please tell me.
303
00:21:56,400 --> 00:22:00,800
Is my Master, Wen Kexing,
truly dead?
304
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
Liu Qianqiao?
305
00:22:25,000 --> 00:22:27,200
Wen Kexing is inside?
306
00:22:27,200 --> 00:22:30,000
Catch the Ghost Valley intruder!
307
00:22:58,200 --> 00:23:06,600
~Everything in the world
is connected by a thought~
308
00:23:06,600 --> 00:23:14,400
~Fates meet where time and space merge~
309
00:23:14,400 --> 00:23:24,000
~I will rise and fall with the wind~
310
00:23:30,300 --> 00:23:32,940
Ghost Valley spy!
311
00:23:33,600 --> 00:23:36,200
- Seen the assassin?
- He went towards that yard!
312
00:23:36,200 --> 00:23:37,700
Let's go!
313
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
Master-Uncle!
314
00:23:45,300 --> 00:23:47,000
Master! Seen the assassin?
315
00:23:47,000 --> 00:23:48,700
What's he like?
316
00:23:48,700 --> 00:23:50,200
Soft sword, great qinggong.
317
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
Zhou Xu?
318
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
He went that way.
319
00:23:52,600 --> 00:23:54,400
Let's go!
320
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
- Master-Uncle.
- Zhou Xu.
321
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
Run, dope!
322
00:24:04,000 --> 00:24:06,600
The spy is here! Come help!
323
00:24:08,200 --> 00:24:10,300
A'Xiang, run!
324
00:24:10,950 --> 00:24:13,090
A'Xiang?
325
00:24:26,400 --> 00:24:30,000
Put out the fire!
326
00:24:46,130 --> 00:24:48,600
Sick Weirdo, where's Master?
327
00:24:49,400 --> 00:24:53,400
Don't fool around!
You didn't rescue him?
328
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
Can't be!
329
00:24:55,400 --> 00:24:59,400
Zhou Xu... where's my Master?
330
00:24:59,400 --> 00:25:03,000
Didn't you say you'd save him?
331
00:25:03,000 --> 00:25:05,400
Where's Master?
332
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
- Tell me!
- A'Xiang!
333
00:25:07,000 --> 00:25:10,900
My powerful Master won't die!
Where is he?
334
00:25:10,900 --> 00:25:14,400
Brother Zhou, what's going on?
We arrived
335
00:25:14,400 --> 00:25:17,800
and heard Ghost Chief died.
336
00:25:17,800 --> 00:25:19,600
Is it true?
337
00:25:19,600 --> 00:25:23,100
You just found him, right?
338
00:25:23,100 --> 00:25:25,800
Where is he?
339
00:25:25,800 --> 00:25:28,200
I couldn't rescue him.
340
00:25:28,200 --> 00:25:33,000
So I set a fire...
to make his way.
341
00:25:33,200 --> 00:25:35,800
I disbelieve you.
342
00:25:35,800 --> 00:25:39,800
You're lying! I'll find Master!
343
00:25:39,800 --> 00:25:41,400
A'Xiang!
344
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
Brother Zhou.
345
00:25:45,600 --> 00:25:48,400
Lord Seventh and Great Shaman
didn't come?
346
00:25:48,400 --> 00:25:50,960
A'Xiang was anxious
347
00:25:50,960 --> 00:25:54,930
so we came ahead.
They're on their way.
348
00:25:55,600 --> 00:25:57,200
That's good.
349
00:25:57,200 --> 00:26:01,600
Weining, take A'Xiang far away.
350
00:26:01,600 --> 00:26:04,300
If Jianghu won't accept you two,
351
00:26:04,300 --> 00:26:06,610
go with Lord Seventh to Nanjiang.
352
00:26:06,610 --> 00:26:10,400
Take my 18 disciples with you.
353
00:26:10,400 --> 00:26:13,900
Lord Seventh will keep you safe.
354
00:26:14,000 --> 00:26:16,400
Brother Zhou, what about you?
355
00:26:17,200 --> 00:26:19,000
Brother Zhou!
356
00:26:23,100 --> 00:26:26,900
( White Deer Cliff )
357
00:27:04,600 --> 00:27:11,600
~cold autumn rain
splatters my window pane~
358
00:27:11,600 --> 00:27:19,100
~ I can bear slander and hate
but am disconsolate~
359
00:27:19,100 --> 00:27:26,600
~spring breeze on river greenery
can't warm my chilled heart~
360
00:27:26,600 --> 00:27:32,400
~is that our light out of nowhere?~
361
00:27:32,400 --> 00:27:35,220
If you're gone,
I'll be alone.
362
00:27:35,220 --> 00:27:38,000
What's the point of living?
363
00:27:38,000 --> 00:27:41,800
~don't let seasons' flowers pass~
364
00:27:41,800 --> 00:27:49,800
~give up horseback travel
for a quiet life~
365
00:27:49,800 --> 00:27:57,000
~home lamps light the hills;
the past dissipates like smoke~
366
00:27:57,000 --> 00:28:04,000
~I will enjoy wine and tea
with you all my days~
367
00:28:07,100 --> 00:28:10,490
Ask me what I think of you.
368
00:28:11,000 --> 00:28:14,600
You're my soulmate.
369
00:28:20,800 --> 00:28:22,500
Old Wen.
370
00:28:23,660 --> 00:28:25,590
Actually...
371
00:28:27,390 --> 00:28:31,320
I always knew what you wanted.
372
00:28:32,200 --> 00:28:35,260
I just never spoke of it.
373
00:28:35,460 --> 00:28:39,200
I thought I could change you slowly.
374
00:28:39,400 --> 00:28:41,200
I never imagined
375
00:28:42,150 --> 00:28:45,410
the one who changed was me.
376
00:28:46,030 --> 00:28:47,990
I know!
377
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
You want the foul human world
378
00:28:53,000 --> 00:28:56,100
and this Ghost world
to perish.
379
00:28:56,100 --> 00:28:59,200
You want covetous, selfish
380
00:28:59,200 --> 00:29:03,300
and rotten people
381
00:29:03,400 --> 00:29:06,000
to pay for their greed.
382
00:29:06,000 --> 00:29:09,800
You want this corrupt
world to burn
383
00:29:09,800 --> 00:29:12,990
to pay for your parent's deaths.
384
00:29:16,900 --> 00:29:19,400
In the past,
385
00:29:19,400 --> 00:29:22,900
I thought you were too extreme,
386
00:29:23,000 --> 00:29:26,900
blinded by your hatred.
387
00:29:42,510 --> 00:29:49,600
One must experience pain
to know how it feels.
388
00:29:53,400 --> 00:29:57,900
The trap is set
yet where's the hunter?
389
00:29:59,100 --> 00:30:02,690
You schemed so long.
390
00:30:06,400 --> 00:30:10,500
Don't you want to see the ending?
391
00:30:12,800 --> 00:30:16,800
With your injuries,
removing the Seven Nails
392
00:30:16,800 --> 00:30:21,600
means surging naeli
will break your meridians.
393
00:30:21,600 --> 00:30:24,700
This elixir can temporarily
protect your meridians
394
00:30:24,700 --> 00:30:27,100
and withstand the naeli surge.
395
00:30:29,980 --> 00:30:33,200
The world doesn't matter.
396
00:30:33,200 --> 00:30:35,700
Meeting a soulmate matters.
397
00:30:35,700 --> 00:30:38,600
My soulmate is gone.
398
00:30:38,600 --> 00:30:42,300
'Rather be a broken jade'.
(die honourably)
399
00:30:50,680 --> 00:30:55,400
Tomorrow is the reconvened
Heroes Assembly.
400
00:30:56,570 --> 00:30:59,260
My first cup of wine
401
00:30:59,260 --> 00:31:01,880
is to toast lost Brothers.
402
00:31:01,880 --> 00:31:05,360
May their spirits protect
Five Lakes
403
00:31:05,360 --> 00:31:09,900
and help choose a leader
to destroy Ghost Valley
404
00:31:09,900 --> 00:31:12,900
and wipe out this Jianghu blight.
405
00:31:12,900 --> 00:31:16,980
Come! To our lost Brothers!
406
00:31:18,790 --> 00:31:20,380
Cheers.
407
00:31:22,330 --> 00:31:24,060
My second cup of wine
408
00:31:24,060 --> 00:31:27,230
is to toast all here
409
00:31:27,230 --> 00:31:29,350
for bravery.
410
00:31:29,350 --> 00:31:33,160
Many Heroes came to
White Deer Village.
411
00:31:33,160 --> 00:31:35,810
Whether Five Lakes
cleanses past shame
412
00:31:35,810 --> 00:31:39,490
and achieves glory
depends on this battle.
413
00:31:39,490 --> 00:31:44,180
Ghost Valley is decades old,
with defensible terrain.
414
00:31:44,180 --> 00:31:46,500
Battle will be hard.
415
00:31:46,500 --> 00:31:49,200
I don't ask for much,
416
00:31:49,200 --> 00:31:52,540
just everyone's safe return!
417
00:31:52,540 --> 00:31:55,400
We'll party for three days!
418
00:31:55,400 --> 00:31:58,460
That's right! Cheers!
419
00:32:00,470 --> 00:32:04,000
Brothers, it's late.
420
00:32:04,000 --> 00:32:07,530
After this cup, let's rest.
421
00:32:07,530 --> 00:32:11,950
Let's all get plenty of sleep.
422
00:32:11,950 --> 00:32:14,850
Chief, you're too cautious.
423
00:32:14,850 --> 00:32:17,860
Brothers! In my opinion,
424
00:32:17,860 --> 00:32:20,250
Ghost Valley Chief is dead.
425
00:32:20,250 --> 00:32:24,120
Ten Devils mostly sided with us.
426
00:32:24,120 --> 00:32:25,680
What Ghost Valley?
427
00:32:25,680 --> 00:32:29,260
They all scattered and
present no challenge.
428
00:32:29,260 --> 00:32:31,960
Even if devils remain,
429
00:32:31,960 --> 00:32:34,120
they're hanging by a thread.
430
00:32:34,120 --> 00:32:36,920
No worries. Let's drink!
431
00:32:36,920 --> 00:32:41,790
We can't underestimate them.
432
00:32:41,840 --> 00:32:43,900
Second Brother.
433
00:32:44,700 --> 00:32:47,720
This third cup is to toast you.
434
00:32:47,720 --> 00:32:52,830
Tomorrow I hope that,
for Big Brother,
435
00:32:52,830 --> 00:32:55,590
you fulfil his wishes.
436
00:32:56,500 --> 00:32:58,400
Uncle Zhao.
437
00:33:01,090 --> 00:33:03,400
May you succeed
438
00:33:03,400 --> 00:33:07,110
and may Dad, Uncle Gao
and Uncle Lu's spirits
439
00:33:07,110 --> 00:33:08,960
aid my revenge.
440
00:33:08,960 --> 00:33:13,470
Brothers! Let's all toast Chief Zhou.
441
00:33:14,480 --> 00:33:20,400
I hope you become Wulin
Supreme Leader tomorrow.
442
00:33:20,400 --> 00:33:22,680
Take a long view.
443
00:33:22,680 --> 00:33:25,680
We battle for justice,
444
00:33:25,680 --> 00:33:29,730
eliminating devils!
Being Supreme Leader
445
00:33:29,730 --> 00:33:32,500
isn't that important.
446
00:33:32,500 --> 00:33:33,970
Why choose?
447
00:33:33,970 --> 00:33:38,200
Shaolin, Wudang, 5-Mount-&-Sword
and Beggar Gang
448
00:33:38,200 --> 00:33:41,560
couldn't suppress Ghost Valley!
449
00:33:41,560 --> 00:33:43,490
Only Chief Zhao and son's
450
00:33:43,490 --> 00:33:47,350
brilliant scheme
felled Ghost Chief.
451
00:33:47,350 --> 00:33:53,000
Who but Chief Zhao could be
Wulin Supreme Leader?
452
00:33:53,000 --> 00:33:55,850
Right.
453
00:33:56,880 --> 00:34:00,450
Everyone, with Chief Zhao's
leadership,
454
00:34:00,450 --> 00:34:02,920
if there are 3000 devils,
455
00:34:02,920 --> 00:34:05,710
we'll destroy them all!
456
00:34:05,710 --> 00:34:07,240
To Chief Zhao!
457
00:34:07,240 --> 00:34:10,240
To Chief Zhao!
Congratulations, Chief.
458
00:34:10,240 --> 00:34:12,400
Cheers, Chief Zhao.
459
00:34:24,460 --> 00:34:27,450
I thank all Brothers here.
460
00:34:27,450 --> 00:34:28,530
Cheers!
461
00:34:28,530 --> 00:34:30,970
Cheers!
462
00:34:41,780 --> 00:34:46,520
Changqing, we always stayed
on the mountain,
463
00:34:46,520 --> 00:34:50,530
only seeing each other.
464
00:34:50,530 --> 00:34:53,630
Unaware of the outside world,
465
00:34:53,630 --> 00:34:56,310
I didn't think I was ageing.
466
00:35:03,230 --> 00:35:06,600
Leaving the mountain
and seeing those brats,
467
00:35:06,600 --> 00:35:08,590
I realized...
468
00:35:11,530 --> 00:35:14,900
we've gotten so old.
469
00:35:20,180 --> 00:35:23,100
Changqing.
(Rong Changqing)
470
00:35:24,350 --> 00:35:27,690
You're a self-centred dolt—
471
00:35:27,690 --> 00:35:31,720
creating Ghost Valley and
crap Brew of Oblivion.
472
00:35:32,580 --> 00:35:35,140
You wanted to give evildoers
473
00:35:35,140 --> 00:35:38,080
a path to change.
474
00:35:38,080 --> 00:35:40,830
Who spared your life?
475
00:35:53,920 --> 00:35:57,900
Due to that damn
Ghost Valley,
476
00:35:57,900 --> 00:36:00,940
you tried to master
Six Harmonies.
477
00:36:00,940 --> 00:36:05,000
You wanted to get longevity
478
00:36:05,000 --> 00:36:08,850
to control that valley of devils.
479
00:36:09,350 --> 00:36:12,330
You thought you're a Bodhisattva?
480
00:36:19,560 --> 00:36:22,930
Really ridiculous.
481
00:36:23,400 --> 00:36:25,240
You're human.
482
00:36:25,240 --> 00:36:28,000
Why try to do God's work?
483
00:36:31,490 --> 00:36:33,950
Did God ever help you?
484
00:36:40,900 --> 00:36:45,000
( Ancient Edge of Dragons's Back
- Rong Changqing )
485
00:36:45,800 --> 00:36:48,640
I promised you I'd
sort out your mess
486
00:36:48,640 --> 00:36:53,830
and destroy Ghost Valley.
487
00:36:54,800 --> 00:36:58,040
Even till you died,
I didn't tell you
488
00:36:58,040 --> 00:37:00,900
our little disciple
(Rong Xuan)
489
00:37:01,300 --> 00:37:04,500
died outside Green Cliff.
490
00:37:04,500 --> 00:37:06,980
And also a young man
(Zhen Ruyu)
491
00:37:06,980 --> 00:37:10,090
died for your son.
492
00:37:11,830 --> 00:37:16,000
But that young man's son
493
00:37:16,190 --> 00:37:19,930
ended up becoming Ghost Chief.
494
00:37:30,000 --> 00:37:32,990
Heaven toys with people.
495
00:37:34,290 --> 00:37:40,900
Changqing, if it was you
alive, not me,
496
00:37:41,000 --> 00:37:44,190
what would you do?
497
00:37:58,330 --> 00:38:00,390
Lord Duan, please.
498
00:38:06,390 --> 00:38:08,700
Lord Duan.
499
00:38:09,700 --> 00:38:13,600
Have things changed?
500
00:38:16,280 --> 00:38:21,100
Chief Zhao, I really misread you.
501
00:38:21,100 --> 00:38:25,360
Who imagined you allied with
righteous and evil sides.
502
00:38:25,360 --> 00:38:29,980
As well as Five Lakes Chief,
you lead Poison Scorpion.
503
00:38:29,980 --> 00:38:33,690
My respects.
504
00:38:33,690 --> 00:38:36,130
Lord Duan, it's my fault.
505
00:38:36,130 --> 00:38:38,900
Long story. The timing
wasn't right
506
00:38:38,900 --> 00:38:41,430
for the world to know.
507
00:38:41,430 --> 00:38:44,000
But now you know,
508
00:38:44,000 --> 00:38:47,560
I won't lie to my ally.
509
00:38:47,560 --> 00:38:49,870
Ally?
510
00:38:49,870 --> 00:38:53,690
How could Sky Window ally
with Poison Scorpion?
511
00:38:53,690 --> 00:38:56,300
You have many identities.
512
00:38:56,300 --> 00:39:00,070
That's not my business
513
00:39:00,070 --> 00:39:05,580
but Poison Scorpion commits
evil deeds everywhere.
514
00:39:05,580 --> 00:39:11,810
Buying people to transform
into Drug Men is intolerable.
515
00:39:11,810 --> 00:39:14,500
If Sky Window supports you
516
00:39:14,500 --> 00:39:19,140
to lead Ghost Valley's ruin
and is later exposed,
517
00:39:19,140 --> 00:39:23,150
the Prince will take my head!
518
00:39:23,150 --> 00:39:25,100
Lord Duan!
519
00:39:26,540 --> 00:39:30,060
I came today to tell you
520
00:39:30,060 --> 00:39:33,350
we're now foes not friends.
521
00:39:33,350 --> 00:39:35,770
When we meet again,
522
00:39:35,770 --> 00:39:39,250
don't blame my lack of mercy.
523
00:39:39,250 --> 00:39:42,310
- Farewell.
- Lord Duan, wait!
524
00:39:42,310 --> 00:39:44,340
It's a misunderstanding.
525
00:39:44,340 --> 00:39:47,150
I don't lead Poison Scorpion.
526
00:39:47,150 --> 00:39:50,920
Its Leader is Scorpion King.
527
00:39:50,920 --> 00:39:54,250
He counts as my ally.
528
00:39:54,250 --> 00:39:56,220
Ally?
529
00:39:56,900 --> 00:39:59,960
Isn't he your foster-son?
530
00:39:59,960 --> 00:40:02,470
Yes, that's right.
531
00:40:02,470 --> 00:40:06,790
But he did evil behind my back.
532
00:40:07,400 --> 00:40:11,210
Lord Duan, can you specify
533
00:40:11,210 --> 00:40:13,940
what Drug Men are?
534
00:40:19,050 --> 00:40:21,100
How'd it go?
535
00:40:22,360 --> 00:40:26,510
People's hearts are unreliable.
536
00:40:29,520 --> 00:40:33,580
Zhao Jing will reconvene
Heroes Assembly
537
00:40:33,580 --> 00:40:36,760
to end Ghost Valley.
538
00:40:37,420 --> 00:40:41,920
Using evil to kill evil
isn't against God's will.
539
00:40:43,390 --> 00:40:45,790
After the battle,
540
00:40:45,790 --> 00:40:51,940
he'll kill you and take over
Poison Scorpion.
541
00:40:55,900 --> 00:41:06,940
PROVERB: 'Facing evil, rather be
a broken jade than an intact brick.'
= better to die with honour than surrender
542
00:41:24,810 --> 00:41:32,400
~ The sky was gray
as I crossed the cold river ~
543
00:41:32,400 --> 00:41:39,570
~ The moon in my cup reflects
sadness in my smile ~
544
00:41:39,570 --> 00:41:46,570
~ Who let me roam Jianghu
on horseback? ~
545
00:41:46,570 --> 00:41:55,130
~ Who wakes from a drunken dream
of his hometown? ~
546
00:41:55,130 --> 00:42:02,200
~ In desolate autumn,
rain kisses my windows ~
547
00:42:02,200 --> 00:42:09,690
~ I can bear hate and slander,
but my melancholy persists ~
548
00:42:09,690 --> 00:42:13,570
~ Spring breeze on river greenery ~
549
00:42:13,570 --> 00:42:17,200
~ can't warm my cold heart ~
550
00:42:17,200 --> 00:42:25,110
~ Out of nowhere, is that our light? ~
551
00:42:25,110 --> 00:42:32,170
~ I regret we met late;
don't let seasons pass ~
552
00:42:32,170 --> 00:42:36,010
~ Give up adventures on horseback
for a quiet life ~
553
00:42:40,220 --> 00:42:47,450
~ Across miles, lights of home;
the past fades like smoke ~
554
00:42:47,450 --> 00:42:54,580
~ I'll enjoy wine and tea
with you all my days ~
555
00:42:54,580 --> 00:43:03,860
~ On high peaks or far seas,
I'll be with you always ~
38258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.