Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,121 --> 00:00:15,941
♪Endless drifting♪
2
00:00:15,941 --> 00:00:20,881
♪To the end of the dark forest♪
3
00:00:20,881 --> 00:00:25,141
♪The wind is like a hand♪
4
00:00:25,141 --> 00:00:32,251
♪Trying to keep time♪
5
00:00:33,431 --> 00:00:38,521
♪Who is the hunter with a gun♪
6
00:00:38,521 --> 00:00:43,511
♪Trying to devour the entire universe♪
7
00:00:43,511 --> 00:00:48,791
♪The light is like an eye♪
8
00:00:48,791 --> 00:00:54,861
♪That penetrates dreams♪
9
00:00:55,551 --> 00:00:59,331
♪Don't answer♪
10
00:00:59,331 --> 00:01:05,041
♪Who is eager to fill his eyes
with the starry sky♪
11
00:01:05,041 --> 00:01:11,021
♪The earth is no longer rotating♪
12
00:01:11,021 --> 00:01:17,211
♪You gave me a small universe♪
13
00:01:18,071 --> 00:01:21,911
♪In the arms of the universe♪
14
00:01:21,911 --> 00:01:27,191
♪Calling humbly for
the vast space and time♪
15
00:01:27,191 --> 00:01:32,321
♪The world aches dully♪
16
00:01:32,321 --> 00:01:39,001
=Three-Body=
17
00:01:39,001 --> 00:01:41,761
=Episode 26=
18
00:01:44,661 --> 00:01:48,251
Wenjie, you must believe me.
19
00:01:48,251 --> 00:01:50,301
Weining has been my comrades
for so many years.
20
00:01:50,301 --> 00:01:54,421
We have a deep personal friendship.
I have to help him with this.
21
00:01:54,421 --> 00:02:00,031
As long as you cooperate, you can avoid
the disastrous consequences.
22
00:02:02,091 --> 00:02:04,421
(At that moment,)
23
00:02:04,421 --> 00:02:07,891
(I knew what Lei Zhicheng was after.)
24
00:02:07,891 --> 00:02:09,731
(He wanted to become)
25
00:02:09,731 --> 00:02:13,701
(the first man to discover
extraterrestrial intelligence.)
26
00:02:13,701 --> 00:02:19,141
(It really was a great opportunity to get
his name into the history textbooks.)
27
00:02:19,141 --> 00:02:21,861
Once he reported this,
28
00:02:21,861 --> 00:02:26,771
my reply would soon be discovered.
29
00:02:26,771 --> 00:02:31,211
(Humans would exhaust all technological
and military power)
30
00:02:31,211 --> 00:02:34,261
(to stop Trisolarans from coming.)
31
00:02:34,261 --> 00:02:36,831
(I assented.)
32
00:02:37,171 --> 00:02:39,521
But at that time,
33
00:02:41,491 --> 00:02:44,361
I'd already decided everything.
34
00:03:12,261 --> 00:03:16,171
(I loosened the bolt that secured
the ground wire to the bottom)
35
00:03:16,171 --> 00:03:19,651
(on the main cabinet
in the equipment closet.)
36
00:03:19,651 --> 00:03:23,731
(I would do equipment checkups a lot,)
37
00:03:23,731 --> 00:03:29,271
(so no one noticed what I did.)
38
00:03:35,731 --> 00:03:38,771
(Similar malfunctions
happened many times,)
39
00:03:38,771 --> 00:03:41,381
(that was easy to identify.)
40
00:03:41,381 --> 00:03:46,421
(But no one would think
that it was the ground wire,)
41
00:03:46,421 --> 00:03:48,381
(because it was well fastened.)
42
00:03:48,381 --> 00:03:50,381
(No one would touch that.)
43
00:03:50,381 --> 00:03:54,101
(Such problems would often involve)
44
00:03:54,101 --> 00:03:56,491
(the part of the wire on the cliff.)
45
00:03:56,501 --> 00:03:59,381
This is the monitor room. The ground wire
is having a problem again.
46
00:03:59,381 --> 00:04:00,981
OK. I'll get it fixed.
47
00:04:00,981 --> 00:04:02,991
Sure.
48
00:04:08,841 --> 00:04:11,381
Oh, you came back.
Something's wrong with the ground wire.
49
00:04:11,381 --> 00:04:13,141
I'll go check it out.
50
00:04:13,141 --> 00:04:16,141
I'll go. You stay here.
51
00:04:16,141 --> 00:04:19,941
If the surveillance is affected,
you'll report to the command center.
52
00:04:19,941 --> 00:04:21,831
OK.
53
00:04:51,851 --> 00:04:54,001
How is it going?
54
00:04:59,741 --> 00:05:05,761
(Why were you certain
that Lei Zhicheng would go down there?)
55
00:05:07,851 --> 00:05:12,691
(He was a dedicated political officer)
56
00:05:12,691 --> 00:05:18,971
(who would faithfully follow the orders
given to him.)
57
00:05:18,971 --> 00:05:25,391
(He were to be a part of the masses
and always be on the front line.)
58
00:05:26,821 --> 00:05:30,581
(Maybe it was just for show,)
59
00:05:30,581 --> 00:05:33,031
(but he performed well.)
60
00:05:33,051 --> 00:05:36,581
(Whenever there was some difficult
and perilous work at the base,)
61
00:05:36,581 --> 00:05:39,091
(he would always volunteer.)
62
00:05:39,091 --> 00:05:41,181
Well, have you found the problem?
63
00:05:41,181 --> 00:05:42,581
I checked everywhere.
64
00:05:42,581 --> 00:05:45,141
But I didn't find anything.
Maybe the problem isn't here.
65
00:05:45,141 --> 00:05:46,291
Maybe?
66
00:05:46,291 --> 00:05:47,851
What do you mean, maybe?
67
00:05:47,851 --> 00:05:50,531
You don't say "maybe"
when fulfilling an important duty.
68
00:05:50,531 --> 00:05:53,241
- Take off your bag.
- Political Commissar.
69
00:06:02,211 --> 00:06:05,151
(What he did the most)
70
00:06:06,411 --> 00:06:09,061
(was ground wire emergency maintenance,)
71
00:06:09,061 --> 00:06:13,391
(which was a dangerous
and exhausting job.)
72
00:06:20,091 --> 00:06:22,091
Political Commissar.
73
00:06:22,091 --> 00:06:25,151
It's not safe. I'll go down there, too.
74
00:06:26,021 --> 00:06:29,291
(So your plan was to cut the rope)
75
00:06:29,291 --> 00:06:32,321
(during his descent.)
76
00:06:34,741 --> 00:06:35,971
Pilers.
77
00:06:35,971 --> 00:06:39,351
I may need them. All of them.
78
00:06:45,381 --> 00:06:47,721
Many reasons can cause a malfunction.
79
00:06:47,731 --> 00:06:50,211
It may be the exposure
of the ground wire
80
00:06:50,211 --> 00:06:52,381
that causes bad contact
81
00:06:52,381 --> 00:06:53,821
or the dry weather
82
00:06:53,821 --> 00:06:57,181
that leads to poor electrode
conductivity of the ground wire.
83
00:06:57,181 --> 00:06:59,971
It could be a minor
and a complicated one.
84
00:06:59,971 --> 00:07:01,531
You are new here.
85
00:07:01,531 --> 00:07:04,351
Political Commissar Lei won't blame you.
86
00:07:08,181 --> 00:07:10,411
You go back to the main control room
87
00:07:10,411 --> 00:07:13,711
to check if other machines
are functional.
88
00:07:14,141 --> 00:07:15,261
OK.
89
00:07:15,261 --> 00:07:17,151
Go.
90
00:08:09,971 --> 00:08:14,821
(My plan was to cut the rope
with a short hacksaw that was broken)
91
00:08:14,821 --> 00:08:17,321
(into three pieces,)
92
00:08:21,291 --> 00:08:25,821
(and it wouldn't be obvious that
the rope was cut through with the saw.)
93
00:08:25,821 --> 00:08:27,971
Wenjie.
94
00:08:27,971 --> 00:08:31,791
(But I didn't expect that…)
95
00:08:33,221 --> 00:08:35,391
Wenjie.
96
00:08:38,171 --> 00:08:40,521
How is it going?
97
00:08:40,521 --> 00:08:42,811
Who's down there?
98
00:08:42,811 --> 00:08:45,151
Political Commissar Lei.
99
00:08:45,931 --> 00:08:48,271
He's on his own?
100
00:08:48,891 --> 00:08:49,741
That…
101
00:08:49,741 --> 00:08:51,341
That's not right.
102
00:08:51,341 --> 00:08:53,741
It is too hard for him to do it
on his own.
103
00:08:53,741 --> 00:08:56,071
I'll help him.
104
00:08:59,021 --> 00:09:01,671
Use another rope.
105
00:09:01,981 --> 00:09:04,141
No, that won't be necessary.
106
00:09:04,141 --> 00:09:06,411
The rope can take
the weight of the two of us.
107
00:09:06,411 --> 00:09:08,551
Don't worry.
108
00:09:08,811 --> 00:09:10,891
To shorten the time,
109
00:09:10,891 --> 00:09:14,241
three people descended
using only one rope.
110
00:09:14,741 --> 00:09:17,171
He's been down there for quite a while.
111
00:09:17,171 --> 00:09:18,811
Let's not keep him waiting.
112
00:09:18,811 --> 00:09:20,961
I need to hurry.
113
00:09:32,291 --> 00:09:34,691
It is a maintenance rule
114
00:09:34,691 --> 00:09:36,811
that two people can't share one rope.
115
00:09:36,811 --> 00:09:39,271
You must use another one.
116
00:09:44,141 --> 00:09:45,141
All right.
117
00:09:45,141 --> 00:09:46,411
Go get one, then.
118
00:09:46,411 --> 00:09:48,911
I'll be here waiting.
119
00:09:49,531 --> 00:09:51,481
Go.
120
00:09:59,221 --> 00:10:01,911
Take it easy.
121
00:10:03,411 --> 00:10:05,641
No running.
122
00:11:54,341 --> 00:11:55,891
I have checked everything.
123
00:11:55,891 --> 00:11:57,621
It's all good here.
124
00:11:57,621 --> 00:12:01,051
Maybe it's the part that connects
to the main cabinet.
125
00:12:01,051 --> 00:12:02,981
Let's get up there.
126
00:12:02,981 --> 00:12:04,461
OK.
127
00:12:04,461 --> 00:12:06,931
Be careful. It's slippery here.
128
00:12:06,931 --> 00:12:08,961
Yeah.
129
00:12:13,221 --> 00:12:15,021
(When I got back there,)
130
00:12:15,021 --> 00:12:18,691
(Lei Zhicheng and Yang Weining
had finished the inspection,)
131
00:12:18,691 --> 00:12:22,981
(and they were ascending
using one rope.)
132
00:12:22,981 --> 00:12:25,691
(Yang Weining was on the top,)
133
00:12:25,691 --> 00:12:28,641
(and Lei Zhicheng was under him.)
134
00:12:28,641 --> 00:12:30,911
(I knew)
135
00:12:31,051 --> 00:12:33,071
(that)
136
00:12:33,771 --> 00:12:36,721
(I would not have another chance.)
137
00:12:44,141 --> 00:12:46,601
(So)
138
00:12:47,051 --> 00:12:50,641
(I took out the hacksaw.)
139
00:14:17,381 --> 00:14:19,811
(I did it calmly,)
140
00:14:19,811 --> 00:14:23,031
(without feeling anything.)
141
00:14:23,411 --> 00:14:25,741
(I had found)
142
00:14:25,741 --> 00:14:28,461
(a goal to which I could devote myself.)
143
00:14:28,461 --> 00:14:32,571
(I didn't care
what price had to be paid,)
144
00:14:32,571 --> 00:14:37,191
(either by me or by others.)
145
00:14:37,811 --> 00:14:42,641
(And I knew that)
146
00:14:42,771 --> 00:14:45,271
(the entire human race)
147
00:14:45,381 --> 00:14:47,811
(would pay an unprecedented price)
148
00:14:47,811 --> 00:14:54,151
(for the goal.)
149
00:14:55,101 --> 00:15:01,071
(That was only the beginning.)
150
00:15:02,931 --> 00:15:08,961
(I heard two or three surprised cries,)
151
00:15:10,461 --> 00:15:16,911
(and then the sound
of bodies slamming against the rocks.)
152
00:15:18,341 --> 00:15:20,881
(After a while,)
153
00:15:22,051 --> 00:15:25,721
(I saw that the stream
at the foot of the cliff)
154
00:15:27,341 --> 00:15:29,601
(had turned red.)
155
00:15:33,101 --> 00:15:35,481
(Perhaps,)
156
00:15:36,141 --> 00:15:38,691
(the red waters)
157
00:15:38,691 --> 00:15:41,431
(were only my illusion.)
158
00:15:42,291 --> 00:15:48,381
(After all, the current of the stream)
159
00:15:48,381 --> 00:15:51,551
(was not as strong as it was
in summer.)
160
00:16:24,411 --> 00:16:26,501
Too many tubes, no?
161
00:16:26,501 --> 00:16:29,551
Well, we need to run a full examination.
162
00:16:30,341 --> 00:16:34,191
- Is your admission procedure finished?
- Yes.
163
00:16:37,171 --> 00:16:39,141
What are you doing here?
164
00:16:39,141 --> 00:16:40,891
I'm here to check you up.
165
00:16:40,891 --> 00:16:42,651
No need. I'm fine.
166
00:16:42,651 --> 00:16:43,931
Just go.
167
00:16:43,931 --> 00:16:45,761
I'm sure you're busy.
168
00:16:45,761 --> 00:16:51,281
(Inpatient)
169
00:17:07,291 --> 00:17:09,931
You found Ye Wenxue?
170
00:17:09,931 --> 00:17:12,611
No, I didn't.
171
00:17:12,611 --> 00:17:15,261
I've been in the business
for over twenty years.
172
00:17:15,261 --> 00:17:19,611
I know it is the best way
to deal with people like that.
173
00:17:19,611 --> 00:17:21,901
I knew it.
174
00:17:21,901 --> 00:17:23,611
What about Ye Wenjie?
175
00:17:23,611 --> 00:17:25,531
Has the interrogation begun?
176
00:17:25,531 --> 00:17:27,961
Yes, it began this morning.
177
00:17:29,701 --> 00:17:32,481
What are you doing here then?
178
00:17:33,501 --> 00:17:35,811
Go watch the whole thing.
179
00:17:35,811 --> 00:17:39,271
And you'll repeat everything
to me word by word.
180
00:17:42,051 --> 00:17:44,351
Why are you still sitting here?
181
00:17:46,331 --> 00:17:47,811
Hurry up.
182
00:17:47,811 --> 00:17:51,521
Take Professor Wang back.
He's got a mission.
183
00:17:51,901 --> 00:17:53,661
Professor Wang, don't worry.
184
00:17:53,661 --> 00:17:56,441
I'll take good care of Captain Shi.
185
00:18:04,331 --> 00:18:08,401
You let me know at once
when you have the examination report.
186
00:18:10,571 --> 00:18:12,871
Eat the apples.
187
00:18:47,001 --> 00:18:53,921
(The Third Affiliated Hospital of Capital
Medical University Examination Report)
188
00:18:53,931 --> 00:18:55,611
Captain Shi, the indicators…
189
00:18:55,611 --> 00:18:57,831
I know.
190
00:18:59,421 --> 00:19:01,481
I understand the numbers.
191
00:19:12,021 --> 00:19:16,331
Wang Miao mustn't see this.
192
00:19:16,331 --> 00:19:18,681
I know him.
193
00:19:19,221 --> 00:19:24,401
Once he knows,
he'll find a place and cry by himself.
194
00:19:26,811 --> 00:19:29,241
Look at you.
195
00:19:32,531 --> 00:19:35,241
I'm not dead yet.
196
00:19:37,371 --> 00:19:41,871
- Give me a cigarette.
- No smoking in the hospital.
197
00:20:15,161 --> 00:20:18,321
(The Third Affiliated Hospital of Capital
Medical University Examination Report)
198
00:20:36,721 --> 00:20:42,721
(Respondent: Ye Wenjie)
199
00:20:50,571 --> 00:20:54,591
Professor Ye,
have you regretted it?
200
00:20:58,571 --> 00:21:00,791
No.
201
00:21:12,661 --> 00:21:15,161
Perhaps…
202
00:21:15,811 --> 00:21:18,791
for a small while.
203
00:21:25,091 --> 00:21:28,371
(The deaths of Lei and Yang)
204
00:21:28,371 --> 00:21:33,661
(were treated as accidents.)
205
00:21:33,661 --> 00:21:36,261
(Everybody at the base knew)
206
00:21:36,261 --> 00:21:39,571
(that Yang Weining and I
were a happy couple.)
207
00:21:39,571 --> 00:21:41,611
(So)
208
00:21:41,611 --> 00:21:45,241
(no one suspected me.)
209
00:21:45,531 --> 00:21:50,131
(It didn't take long before
a new commissar came to the base.)
210
00:21:50,131 --> 00:21:55,351
(And my life returned
to its habitual peace.)
211
00:21:56,421 --> 00:21:59,051
Until one day,
212
00:21:59,051 --> 00:22:04,271
Zhang told me
that someone wanted to see me.
213
00:22:05,421 --> 00:22:08,221
Those kids came from
the village of Qijiatun.
214
00:22:08,221 --> 00:22:10,371
They were told
that people were well-educated
215
00:22:10,371 --> 00:22:11,811
here at Radar Peak,
216
00:22:11,811 --> 00:22:15,131
so they would like to ask you some questions
about their study.
217
00:22:15,131 --> 00:22:17,531
Are they even allowed to be here?
218
00:22:17,531 --> 00:22:20,371
Well, the base's security rating
has been reduced.
219
00:22:20,371 --> 00:22:22,741
It'll be fine
as long as they stay outside.
220
00:22:22,741 --> 00:22:26,591
Yesterday, some local villagers came to
bring us vegetables.
221
00:22:31,181 --> 00:22:35,331
Kids, this is Professor Ye
who you asked to see.
222
00:22:35,331 --> 00:22:36,741
Hi. Hello.
223
00:22:36,741 --> 00:22:40,701
Nice to see you, Professor Ye.
Can I ask you a question?
224
00:22:40,701 --> 00:22:43,941
The textbook said that a body in free
fall is under constant acceleration,
225
00:22:43,941 --> 00:22:46,371
but will always reach
a terminal velocity.
226
00:22:46,371 --> 00:22:51,111
We've been trying to figure out why
for several nights.
227
00:22:52,371 --> 00:22:55,771
You came all the way up here
just to ask this?
228
00:22:55,771 --> 00:22:56,981
The Exam draws near.
229
00:22:56,981 --> 00:22:59,531
Our teacher told us
that it was an important one.
230
00:22:59,531 --> 00:23:00,491
What exam?
231
00:23:00,491 --> 00:23:01,941
You know,
the National College Entrance Exam.
232
00:23:01,941 --> 00:23:04,501
Whoever studies hard and gets
the best score gets to go the college.
233
00:23:04,501 --> 00:23:06,131
It began two years ago.
234
00:23:06,131 --> 00:23:08,631
Didn't you know?
235
00:23:08,851 --> 00:23:11,051
You don't need
a referral letter anymore?
236
00:23:11,051 --> 00:23:14,031
No. Anybody can take the exam.
237
00:23:17,091 --> 00:23:22,501
(More and more kids would come
and ask me more questions.)
238
00:23:22,501 --> 00:23:24,501
(If there was a large group,)
239
00:23:24,501 --> 00:23:26,941
(the leaders at the base would allow)
240
00:23:26,941 --> 00:23:32,461
(me to place a blackboard in my room
to teach the kids.)
241
00:23:32,461 --> 00:23:37,261
Every object will remain at rest
or in uniform motion in a straight line.
242
00:23:37,261 --> 00:23:41,181
Inertia varies with mass.
243
00:23:41,181 --> 00:23:42,261
Do you understand?
244
00:23:42,261 --> 00:23:44,461
Yes.
245
00:23:44,461 --> 00:23:45,571
All right.
246
00:23:45,571 --> 00:23:47,981
We'll end here today.
247
00:23:47,981 --> 00:23:49,531
Today is New Year's Eve.
248
00:23:49,531 --> 00:23:51,771
You'll go home and enjoy the evening.
249
00:23:51,771 --> 00:23:54,771
Professor Ye, my mom invites you to
have dumplings at our home with us.
250
00:23:54,771 --> 00:23:57,021
Professor Ye, my mom also
wants to invite you.
251
00:23:57,021 --> 00:23:58,461
Professor Ye, come to my home.
252
00:23:58,461 --> 00:24:11,131
My home. My home.
253
00:24:11,131 --> 00:24:14,291
I appreciate it, but no.
254
00:24:14,291 --> 00:24:15,611
Just go home.
255
00:24:15,611 --> 00:24:18,551
Be careful when you
go down the mountain.
256
00:24:41,641 --> 00:24:46,881
(Wedding Photo, Winter of 1973)
257
00:25:06,181 --> 00:25:08,331
Happy new year, Ye.
258
00:25:08,331 --> 00:25:10,771
What are you doing here
on New Year's Eve?
259
00:25:10,771 --> 00:25:11,611
Come on.
260
00:25:11,611 --> 00:25:14,181
Come on. Come here.
261
00:25:14,181 --> 00:25:16,741
Happy new year, Professor Ye.
262
00:25:16,741 --> 00:25:18,001
What are you doing here?
263
00:25:18,011 --> 00:25:19,811
Come inside.
It's cold out there. Quickly.
264
00:25:19,811 --> 00:25:21,181
Come on. Hurry.
265
00:25:21,181 --> 00:25:22,811
Get inside.
266
00:25:22,811 --> 00:25:25,111
I'm freezing.
267
00:25:31,421 --> 00:25:33,261
It happens that I'm on duty.
268
00:25:33,261 --> 00:25:37,181
Or these kids wouldn't
have found the place.
269
00:25:37,181 --> 00:25:39,851
Ye, I'm still on patrol.
270
00:25:39,851 --> 00:25:42,401
You keep them here.
271
00:25:42,901 --> 00:25:45,791
Kids, listen to Professor Ye,
don't run about.
272
00:25:45,801 --> 00:25:48,331
Come and get me before you leave,
I'll lead you down the mountain.
273
00:25:48,331 --> 00:25:48,981
Got it?
274
00:25:48,981 --> 00:25:49,981
Got it.
275
00:25:49,981 --> 00:25:50,811
All right.
276
00:25:50,811 --> 00:25:51,811
Ye, I'm off.
277
00:25:51,811 --> 00:25:53,791
Thanks.
278
00:26:01,531 --> 00:26:03,531
Come on. Warm yourselves up.
279
00:26:03,531 --> 00:26:06,241
Thank you, Professor Ye.
280
00:26:06,901 --> 00:26:09,071
Do you feel cold?
281
00:26:13,571 --> 00:26:16,001
What is this?
282
00:26:20,051 --> 00:26:25,281
Professor Ye, my mom said dumplings
are essential on the New Year's Eve.
283
00:26:25,291 --> 00:26:27,461
We know that you can't
go down the mountain.
284
00:26:27,461 --> 00:26:30,831
So we're here to keep you company.
285
00:26:40,741 --> 00:26:42,831
Thank you.
286
00:26:43,261 --> 00:26:50,201
(I thought
it would be a cold New Year's Eve.)
287
00:26:54,291 --> 00:26:56,501
(In June,)
288
00:26:56,501 --> 00:26:59,311
(I gave birth to Yang Dong.)
289
00:27:00,611 --> 00:27:04,331
(Due to malpresentation,
my poor health condition,)
290
00:27:04,331 --> 00:27:08,131
(and the clinic's inability
to deliver a baby at the base,)
291
00:27:08,131 --> 00:27:12,441
(I was taken to the nearest
hospital in town.)
292
00:27:12,851 --> 00:27:16,461
(I had a heavy hemorrhage on the way.)
293
00:27:16,461 --> 00:27:18,611
(I was thinking,)
294
00:27:18,611 --> 00:27:20,981
("This probably is it.)
295
00:27:20,981 --> 00:27:26,501
(This is the comeuppance
for my betrayal.")
296
00:27:26,501 --> 00:27:29,161
Everybody, wait outside.
297
00:27:31,961 --> 00:27:34,531
(Operation Room)
298
00:27:34,531 --> 00:27:36,611
It's been ages. She's still in there.
299
00:27:36,611 --> 00:27:39,811
Right. Did something go wrong?
300
00:27:39,811 --> 00:27:42,421
Ye always has a poor health condition.
301
00:27:42,421 --> 00:27:43,901
I don't know.
302
00:27:43,901 --> 00:27:46,791
I hope she's okay.
303
00:27:50,611 --> 00:27:53,401
Is her family here?
304
00:27:54,131 --> 00:27:55,571
How's she doing?
305
00:27:55,571 --> 00:27:57,331
Her family!
306
00:27:57,331 --> 00:27:58,741
She's got no family here.
307
00:27:58,741 --> 00:27:59,611
Right.
308
00:27:59,611 --> 00:28:02,181
Listen, she had a heavy hemorrhage.
We don't have enough blood.
309
00:28:02,181 --> 00:28:03,501
We need a blood donor.
310
00:28:03,501 --> 00:28:05,031
Me. Me.
311
00:28:05,031 --> 00:28:07,501
We can't just take random blood.
Your blood type needs to match hers.
312
00:28:07,501 --> 00:28:10,901
(Later, the doctor told me)
313
00:28:10,901 --> 00:28:13,661
(that I lost over 2,000 cc of blood.)
314
00:28:13,661 --> 00:28:17,771
(The villagers in Qijiatun
donated their blood)
315
00:28:17,771 --> 00:28:20,481
(to sustain my life.)
316
00:28:23,901 --> 00:28:28,021
I tutored some of their kids,
317
00:28:28,021 --> 00:28:31,901
but most of them, I never met before.
318
00:28:31,901 --> 00:28:35,771
They had only heard about me
319
00:28:35,771 --> 00:28:39,311
from their children or parents.
320
00:28:39,611 --> 00:28:42,441
If it weren't for them,
321
00:28:43,571 --> 00:28:46,551
I would have been dead.
322
00:28:48,701 --> 00:28:52,701
(Yang Dong was born,
but I was too weak)
323
00:28:52,701 --> 00:28:55,571
(to take care of the baby.)
324
00:28:55,571 --> 00:28:59,291
(One villager from Qijiatun
went to talk to the leaders at the base)
325
00:28:59,291 --> 00:29:02,131
(and proposed
to look after me and my baby)
326
00:29:02,131 --> 00:29:03,461
(in his own house.)
327
00:29:03,461 --> 00:29:04,571
Qi.
328
00:29:04,571 --> 00:29:05,461
Qi.
329
00:29:05,461 --> 00:29:08,351
How is Professor Ye doing?
330
00:29:08,941 --> 00:29:12,741
Don't get in there, you.
331
00:29:12,741 --> 00:29:15,261
But I… Can you keep it down?
332
00:29:15,261 --> 00:29:16,771
You're too loud.
333
00:29:16,771 --> 00:29:18,501
You are disturbing the kid.
334
00:29:18,501 --> 00:29:20,771
My sister-in-law has a relative
in the city.
335
00:29:20,771 --> 00:29:22,981
(Malted milk powder)
She gave me these.
336
00:29:22,981 --> 00:29:24,771
They are supposed to be nutritious.
337
00:29:24,771 --> 00:29:28,851
I figure Professor Ye
will be needing nutrition at the moment.
338
00:29:28,851 --> 00:29:31,201
I'll hand these to her.
339
00:29:31,811 --> 00:29:33,811
Just leave them here.
340
00:29:33,811 --> 00:29:35,531
See all those things?
341
00:29:35,531 --> 00:29:37,331
You know Professor Ye's students?
342
00:29:37,331 --> 00:29:40,591
Their parents bring food here every day.
343
00:29:41,091 --> 00:29:42,811
The leader said this.
344
00:29:42,811 --> 00:29:45,981
He said, "Professor Ye can
345
00:29:45,981 --> 00:29:48,181
return to the base
after she gets better."
346
00:29:48,181 --> 00:29:50,901
But she has to keep herself busy.
347
00:29:50,901 --> 00:29:53,981
She said she'd teach the kids
right in this yard.
348
00:29:53,981 --> 00:29:55,531
Right here? That's good, isn't it?
349
00:29:55,531 --> 00:29:57,261
Hey, you!
350
00:29:57,261 --> 00:29:58,371
Keep it down.
351
00:29:58,371 --> 00:29:59,851
I mean, look at her.
352
00:29:59,851 --> 00:30:01,051
Quickly, quickly.
353
00:30:01,051 --> 00:30:02,261
Where were you, Feng?
354
00:30:02,261 --> 00:30:04,461
What took you so long?
The kid is crying.
355
00:30:04,461 --> 00:30:06,091
My in-law had to see the baby.
356
00:30:06,091 --> 00:30:07,021
I was so anxious.
357
00:30:07,021 --> 00:30:08,421
All right. All right.
Just make it quick.
358
00:30:08,421 --> 00:30:09,611
Hurry. Hurry.
359
00:30:09,611 --> 00:30:10,261
Quickly.
360
00:30:10,261 --> 00:30:12,681
- All right. All right.
- Hurry. Hurry.
361
00:30:14,611 --> 00:30:15,421
Qi.
362
00:30:15,421 --> 00:30:18,271
- You'll be fed, baby girl.
- Qi.
363
00:30:18,771 --> 00:30:21,521
You can't follow us in.
364
00:30:21,521 --> 00:30:24,211
What is Feng doing here?
365
00:30:24,211 --> 00:30:27,371
Professor Ye can't produce any milk.
366
00:30:27,371 --> 00:30:29,661
Feng is a strong girl,
and she just gave birth.
367
00:30:29,661 --> 00:30:30,811
She's full of milk.
368
00:30:30,811 --> 00:30:31,611
So I got her back.
369
00:30:31,611 --> 00:30:35,001
She can feed two babies, can't she?
370
00:30:41,131 --> 00:30:44,461
Many women fed Dong.
371
00:30:44,461 --> 00:30:47,661
Everybody in the village
was fond of her.
372
00:30:47,661 --> 00:30:50,371
They said my girl looked smart.
373
00:30:50,371 --> 00:30:55,811
Gradually, the house became
the gathering place for the villagers.
374
00:30:55,811 --> 00:31:01,201
Old and young,
they all liked to come here.
375
00:31:01,941 --> 00:31:04,051
- He can't look like that.
- She's asleep.
376
00:31:04,051 --> 00:31:04,981
Hurry.
377
00:31:04,981 --> 00:31:05,771
Let me hold her.
378
00:31:05,771 --> 00:31:07,331
It's fine. Go get some rest.
I'll go.
379
00:31:07,331 --> 00:31:09,461
Sister, listen to me.
No, no. She can do that.
380
00:31:09,461 --> 00:31:11,181
You were up all night.
381
00:31:11,181 --> 00:31:13,661
Comrades, I think I'm doing very well.
382
00:31:13,661 --> 00:31:14,741
Is this…
383
00:31:14,741 --> 00:31:15,941
Is this okay?
384
00:31:15,941 --> 00:31:16,531
So?
385
00:31:16,531 --> 00:31:17,981
You like him, don't you?
386
00:31:17,981 --> 00:31:19,611
Is he your type?
387
00:31:19,611 --> 00:31:20,501
No.
388
00:31:20,501 --> 00:31:21,131
What?
389
00:31:21,131 --> 00:31:21,741
No.
390
00:31:21,741 --> 00:31:22,461
Right?
391
00:31:22,461 --> 00:31:25,111
We're better than that.
392
00:31:25,611 --> 00:31:26,981
No, no, no. Don't do that.
393
00:31:26,981 --> 00:31:29,021
(That piece of memory)
394
00:31:29,021 --> 00:31:33,121
(doesn't even feel like my own.)
395
00:31:33,121 --> 00:31:33,981
More. More.
396
00:31:33,981 --> 00:31:37,021
(It felt more like
the fragments of someone else's life)
397
00:31:37,021 --> 00:31:38,901
(barged into mine.)
398
00:31:38,901 --> 00:31:41,031
Let me see.
399
00:31:42,091 --> 00:31:45,021
What is that, a tail?
400
00:31:45,021 --> 00:31:47,321
One more.
401
00:31:47,321 --> 00:31:50,791
This, this is how you do it. Like this.
402
00:31:53,021 --> 00:31:58,741
(What's the most unforgettable
is those nights I spent with Feng.)
403
00:31:58,741 --> 00:32:01,661
(Qijiatun had no electricity,)
404
00:32:01,661 --> 00:32:07,151
(we would sit next to the oil lamp
to look after the baby.)
405
00:32:24,291 --> 00:32:27,201
I feel cold.
406
00:32:35,981 --> 00:32:38,721
What's on your mind?
407
00:32:40,291 --> 00:32:41,741
Nothing.
408
00:32:41,741 --> 00:32:43,701
These days
409
00:32:43,701 --> 00:32:46,421
feel like a dream to me.
410
00:32:46,421 --> 00:32:48,701
It doesn't even belong to me.
411
00:32:48,701 --> 00:32:50,981
What are you talking about?
412
00:32:50,981 --> 00:32:54,981
All right, I need to add more wood
to heat up the bed.
413
00:32:54,981 --> 00:32:58,721
I'll help, so you don't have to
go in and out twice.
414
00:33:34,291 --> 00:33:39,631
Look at the bright stars.
415
00:33:39,771 --> 00:33:41,131
Wenjie,
416
00:33:41,131 --> 00:33:46,961
how come the stars
don't fall from the sky?
417
00:33:48,291 --> 00:33:50,371
Are you afraid that they will fall?
418
00:33:50,371 --> 00:33:51,571
I'm not.
419
00:33:51,571 --> 00:33:54,031
They are so small.
420
00:33:59,981 --> 00:34:02,831
They are very far away from us.
421
00:34:03,181 --> 00:34:05,721
They won't fall.
422
00:34:10,381 --> 00:34:12,941
All right, back to the wood-burning.
Get back into the room.
423
00:34:12,941 --> 00:34:14,461
It is cold outside.
424
00:34:14,461 --> 00:34:16,751
Get inside.
425
00:34:25,781 --> 00:34:28,441
(That was a brief)
426
00:34:28,941 --> 00:34:31,401
happy moment.
427
00:34:32,651 --> 00:34:35,731
But you lived through the worst time.
428
00:34:35,731 --> 00:34:38,381
Two years after your daughter was born,
429
00:34:38,381 --> 00:34:43,021
you and your father
were politically rehabilitated.
430
00:34:43,021 --> 00:34:45,161
Yes.
431
00:34:45,161 --> 00:34:47,691
I received a letter from my college.
432
00:34:47,691 --> 00:34:50,501
They said I could return to work.
433
00:34:50,501 --> 00:34:55,501
A sum of money came with the letter.
434
00:34:55,501 --> 00:34:58,321
That was the back pay owed to my father
435
00:34:58,461 --> 00:35:02,231
after his rehabilitation.
436
00:35:03,731 --> 00:35:06,521
At base meetings,
437
00:35:06,521 --> 00:35:08,651
they finally
438
00:35:08,651 --> 00:35:13,551
addressed me as Comrade Ye Wenjie.
439
00:35:15,501 --> 00:35:17,611
At the time,
440
00:35:17,611 --> 00:35:20,841
I remembered the letter
441
00:35:21,381 --> 00:35:24,171
that I sent to Trisolaris
442
00:35:24,171 --> 00:35:27,151
two years ago.
443
00:35:27,461 --> 00:35:30,251
But I was very aware
444
00:35:30,251 --> 00:35:35,441
that they'd never see me
as their comrade again.
445
00:35:36,051 --> 00:35:38,731
Until you left the base,
446
00:35:38,731 --> 00:35:43,211
you never received anything
from Trisolaris ever again?
447
00:35:43,211 --> 00:35:46,821
It would take at least eight years
448
00:35:46,821 --> 00:35:49,131
to receive the reply from Trisolaris.
449
00:35:49,131 --> 00:35:52,501
And after I left the base,
450
00:35:52,501 --> 00:35:55,171
I no longer had any way
to receive replies.
451
00:35:55,171 --> 00:35:58,051
How did you cope after you went back?
452
00:35:58,051 --> 00:36:00,211
After all, the time had changed.
453
00:36:00,211 --> 00:36:02,291
Right.
454
00:36:02,291 --> 00:36:04,901
Everybody had changed.
455
00:36:04,901 --> 00:36:08,571
They started to
take technology seriously.
456
00:36:08,571 --> 00:36:10,691
They started to approach science,
457
00:36:10,691 --> 00:36:12,781
believe in the good qualities
of being hard-working
458
00:36:12,781 --> 00:36:14,501
and down-to-earth.
459
00:36:14,501 --> 00:36:18,861
At the first National Conference
on Science,
460
00:36:18,861 --> 00:36:20,571
Guo Moruo declared
that it was the season
461
00:36:20,571 --> 00:36:24,561
of rebirth and renewal
for China's battered science establishment.
462
00:36:24,561 --> 00:36:26,421
At the time,
463
00:36:26,421 --> 00:36:29,401
I would often ask myself,
464
00:36:29,651 --> 00:36:31,981
"Is this the end
465
00:36:31,981 --> 00:36:34,821
of the madness?
466
00:36:34,821 --> 00:36:38,301
Is science and rationality
467
00:36:38,301 --> 00:36:41,321
really coming back?"
468
00:36:45,531 --> 00:36:49,001
As time went by,
469
00:36:49,421 --> 00:36:52,481
the Red Coast Base
470
00:36:52,901 --> 00:36:56,721
started to feel surreal to me.
471
00:36:56,721 --> 00:37:00,571
(That thing was too important.)
472
00:37:00,571 --> 00:37:04,461
(And I had done it all by myself.)
473
00:37:04,461 --> 00:37:08,691
(It felt more and more
like my hallucination.)
474
00:37:08,691 --> 00:37:11,131
(Like a dream.)
475
00:37:11,131 --> 00:37:15,611
(Could the sun really
amplify radio signals?)
476
00:37:15,611 --> 00:37:19,731
(Did I really use the sun as an antenna)
477
00:37:19,731 --> 00:37:23,501
(to send a message into the universe)
478
00:37:23,501 --> 00:37:26,891
(about human civilization?)
479
00:37:26,891 --> 00:37:32,711
(Did I really receive a message
from an alien civilization?)
480
00:37:33,171 --> 00:37:36,731
(Also, Lei Zhicheng,)
481
00:37:36,731 --> 00:37:38,651
(and Yang Weining.)
482
00:37:38,651 --> 00:37:41,481
(Did I really…)
483
00:37:47,301 --> 00:37:50,921
But that was real.
484
00:37:51,531 --> 00:37:54,611
I started to have doubt
485
00:37:54,611 --> 00:37:57,711
about the super betrayal.
486
00:37:58,781 --> 00:38:04,091
I tried to numb myself with work
487
00:38:04,091 --> 00:38:06,651
in order to forget the past.
488
00:38:06,651 --> 00:38:09,521
It made me
489
00:38:09,521 --> 00:38:12,801
feel safe.
490
00:38:13,501 --> 00:38:15,421
Professor Ye,
491
00:38:15,421 --> 00:38:18,401
could you really forget that?
492
00:38:20,341 --> 00:38:21,691
It was difficult.
493
00:38:21,691 --> 00:38:25,731
I tried to sympathize with
those who once harmed me.
494
00:38:25,731 --> 00:38:28,091
I thought benevolence
495
00:38:28,091 --> 00:38:31,071
might be helpful.
496
00:38:31,211 --> 00:38:33,671
I hoped
497
00:38:33,781 --> 00:38:35,691
that they, too,
498
00:38:35,691 --> 00:38:38,631
could move on.
499
00:38:39,781 --> 00:38:42,651
You mentioned people who harmed you.
500
00:38:42,651 --> 00:38:45,361
Who were they?
501
00:38:49,531 --> 00:38:51,501
My mother.
502
00:38:51,501 --> 00:38:53,801
Shao Lin.
503
00:38:54,251 --> 00:38:57,231
And the one who led
504
00:38:57,531 --> 00:39:01,151
the interrogation
505
00:39:01,501 --> 00:39:04,071
on my father.
506
00:39:05,051 --> 00:39:08,251
After my father passed away,
my mother soon recovered
507
00:39:08,251 --> 00:39:12,341
from her mental breakdown
508
00:39:12,341 --> 00:39:14,881
and found ways
509
00:39:15,051 --> 00:39:17,841
to survive through the hardships.
510
00:39:18,941 --> 00:39:22,021
(In 1977,)
511
00:39:22,021 --> 00:39:23,901
(she married)
512
00:39:23,901 --> 00:39:29,051
(a dismissed high-level cadre
from the Ministry of Education.)
513
00:39:29,051 --> 00:39:31,461
(She correctly foresaw the future)
514
00:39:31,461 --> 00:39:35,171
(and made the right choice.)
515
00:39:35,171 --> 00:39:37,941
(Before the end of the revolution,)
516
00:39:37,941 --> 00:39:43,361
(her husband was partially
restored to his old position.)
517
00:39:43,501 --> 00:39:46,251
(After the Third Plenary Session
of the Eleventh CPC Central Committee,)
518
00:39:46,251 --> 00:39:48,821
(he was promoted rapidly.)
519
00:39:48,821 --> 00:39:54,381
(Shao Lin left her old college,)
520
00:39:54,381 --> 00:39:58,301
(and was promoted to be the vice president
of another famous university.)
521
00:39:58,301 --> 00:39:59,691
What?
522
00:39:59,691 --> 00:40:02,021
Put it here.
523
00:40:02,021 --> 00:40:03,731
No eggplant tonight.
524
00:40:03,731 --> 00:40:05,571
Wenjie doesn't like that.
525
00:40:05,571 --> 00:40:06,981
Cook a fish.
526
00:40:06,981 --> 00:40:10,051
It's good for the children.
Want a candy?
527
00:40:10,051 --> 00:40:12,961
I'll remove the package for you.
528
00:40:13,441 --> 00:40:17,131
♪Oh, the sea♪
529
00:40:17,131 --> 00:40:18,611
She's such a good girl.
530
00:40:18,611 --> 00:40:22,691
♪It's just like our mother♪
531
00:40:22,691 --> 00:40:27,671
I'm sure you went through
a lot of sufferings.
532
00:40:28,651 --> 00:40:31,631
How did you cope with them?
533
00:40:37,501 --> 00:40:41,071
Here, Grandma's got it.
Grandma's got it.
534
00:40:41,531 --> 00:40:43,711
Welcome home.
535
00:40:53,001 --> 00:40:58,181
♪Mother used to tell me♪
536
00:40:58,181 --> 00:41:03,201
♪That I'm from the sea♪
537
00:41:03,201 --> 00:41:13,171
♪I was born by the sea,
raised in the sea♪
538
00:41:13,381 --> 00:41:16,111
Is everything okay at work?
539
00:41:16,341 --> 00:41:18,971
That's alright.
540
00:41:18,971 --> 00:41:23,381
The teachers are mostly Father's
former students and co-workers.
541
00:41:23,381 --> 00:41:26,191
They are nice to me.
542
00:41:31,571 --> 00:41:33,861
I don't want it.
543
00:41:33,861 --> 00:41:35,051
OK.
544
00:41:35,051 --> 00:41:37,651
I bought some new clothes for you.
545
00:41:37,651 --> 00:41:39,051
Would you like to have a look?
546
00:41:39,051 --> 00:41:40,381
I want this one.
547
00:41:40,381 --> 00:41:41,211
OK.
548
00:41:41,211 --> 00:41:43,731
Take the candy with you, all right?
549
00:41:43,731 --> 00:41:44,821
Good girl.
550
00:41:44,821 --> 00:41:47,771
All of them.
551
00:41:47,771 --> 00:41:52,871
♪Always by my side♪
552
00:41:52,871 --> 00:41:57,781
♪Oh, the sea♪
553
00:41:57,781 --> 00:42:01,051
♪It's just like our mother♪
554
00:42:01,051 --> 00:42:02,981
After the dinner,
555
00:42:02,981 --> 00:42:07,021
her husband walked us a long distance.
556
00:42:07,021 --> 00:42:11,501
You're welcome to come home with
your daughter more often.
557
00:42:11,501 --> 00:42:17,781
But remember, do not try to pursue
old historical debts.
558
00:42:17,781 --> 00:42:22,781
Your mother bears no responsibility
for your father's death.
559
00:42:22,781 --> 00:42:25,841
She, too, was a victim.
560
00:42:26,381 --> 00:42:29,651
Whereas your father
561
00:42:29,651 --> 00:42:33,731
clung to his own faith
562
00:42:33,731 --> 00:42:36,331
in a manner that was not healthy
563
00:42:36,331 --> 00:42:38,781
and walked all the way
down a blind alley.
564
00:42:38,781 --> 00:42:41,611
He abandoned his responsibility
to his family
565
00:42:41,611 --> 00:42:45,751
and caused you
and your mother to suffer.
566
00:42:47,021 --> 00:42:50,681
You have no right to speak of my father.
567
00:42:50,681 --> 00:42:54,231
It is between me and my mother.
568
00:42:55,821 --> 00:42:58,631
It has nothing to do with you.
569
00:43:02,251 --> 00:43:05,071
Well, you're right.
570
00:43:05,251 --> 00:43:10,401
But I'm only passing
on a message from your mother.
571
00:43:54,361 --> 00:44:00,621
♪I've seen things
you people won't believe♪
572
00:44:01,841 --> 00:44:07,461
♪Soon our planet will vanish♪
573
00:44:09,321 --> 00:44:15,181
♪I've known the future
you people won't think of♪
574
00:44:16,601 --> 00:44:22,341
♪Soon your planet will be punished♪
575
00:44:23,921 --> 00:44:30,141
♪I've seen things
you people won't believe♪
576
00:44:31,361 --> 00:44:36,781
♪Soon our planet will vanish♪
577
00:44:38,721 --> 00:44:44,341
♪I've known the future
you people won't think of♪
578
00:44:46,121 --> 00:44:51,661
♪Soon your planet will be punished♪
579
00:44:53,481 --> 00:44:59,661
♪I've seen things
you people won't believe♪
580
00:45:00,881 --> 00:45:06,661
♪Soon our planet will vanish♪
581
00:45:08,321 --> 00:45:14,381
♪I've known the future
you people won't think of♪
582
00:45:15,601 --> 00:45:21,501
♪Soon your planet will be punished♪
583
00:45:22,961 --> 00:45:29,381
♪I've seen things
you people won't believe♪
584
00:45:30,401 --> 00:45:35,741
♪Soon our planet will vanish♪
585
00:45:37,721 --> 00:45:43,821
♪I've known the future
you people won't think of♪
586
00:45:45,241 --> 00:45:50,581
♪Soon your planet will be punished♪
587
00:45:52,561 --> 00:45:58,741
♪I've seen things
you people won't believe♪
588
00:45:59,961 --> 00:46:05,661
♪Soon our planet will vanish♪
589
00:46:07,321 --> 00:46:13,861
♪I've known the future
you people won't think of♪
590
00:46:14,701 --> 00:46:18,281
♪Soon your planet will be punished♪
591
00:46:18,281 --> 00:46:23,281
=Three-Body=
39043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.