Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,520 --> 00:01:39,000
=Episode 37=
28
00:01:41,480 --> 00:01:42,520
What kind of person is Chong Zi
29
00:01:43,121 --> 00:01:44,441
in your impression?
30
00:01:46,280 --> 00:01:47,441
Everyone yearns for light
31
00:01:48,081 --> 00:01:48,920
and hates darkness.
32
00:01:49,920 --> 00:01:51,041
And the light in the world
33
00:01:51,321 --> 00:01:52,280
is born from goodness.
34
00:01:53,840 --> 00:01:54,681
To me,
35
00:01:56,560 --> 00:01:57,761
she is the light.
36
00:01:59,560 --> 00:02:01,280
It doesn't matter whether
she's an immortal or a demon,
37
00:02:01,880 --> 00:02:02,920
as long as the essence remains the same,
38
00:02:03,641 --> 00:02:04,600
she is still her.
39
00:02:18,440 --> 00:02:19,600
Why did Sage Chonghua leave suddenly?
40
00:02:19,761 --> 00:02:20,961
Did I say something wrong?
41
00:02:22,041 --> 00:02:23,121
How can I understand
42
00:02:23,401 --> 00:02:24,520
the immortals?
43
00:02:38,640 --> 00:02:40,920
(God of Marriage)
44
00:03:02,640 --> 00:03:04,440
(May I find someone I like.
May we both be happy and healthy.)
45
00:03:26,600 --> 00:03:28,560
(God of Marriage)
46
00:03:47,561 --> 00:03:48,761
Why are you here?
47
00:03:57,760 --> 00:04:01,680
♪I have traveled across the world♪
48
00:04:07,440 --> 00:04:08,800
Is this what you wrote before?
49
00:04:13,921 --> 00:04:14,961
So what if it is
50
00:04:15,800 --> 00:04:16,881
or not?
51
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
It has nothing to do with you.
52
00:04:25,281 --> 00:04:27,161
If you really want to
break up with me,
53
00:04:28,121 --> 00:04:29,441
why are you here?
54
00:04:30,360 --> 00:04:32,281
I never thought I'd meet you here.
55
00:04:34,200 --> 00:04:35,001
Chong.
56
00:04:39,681 --> 00:04:41,360
Did I call you that before?
57
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
There's no point in calling me this.
58
00:04:47,240 --> 00:04:48,360
My current name is
59
00:04:49,360 --> 00:04:50,520
Demon Zi.
60
00:04:52,200 --> 00:04:52,920
Chong.
61
00:04:55,040 --> 00:04:55,920
Come back.
62
00:04:57,520 --> 00:04:58,640
I will bear all the mistakes
63
00:04:58,800 --> 00:04:59,961
you have made.
64
00:05:01,920 --> 00:05:02,961
If you want,
65
00:05:04,441 --> 00:05:05,920
we can still be the same as before.
66
00:05:09,080 --> 00:05:10,401
It's easy for you to say.
67
00:05:11,320 --> 00:05:12,961
What about the things you did to me?
68
00:05:14,480 --> 00:05:15,721
Do you want to make up for the past
69
00:05:15,800 --> 00:05:17,001
with just a few simple words?
70
00:05:17,200 --> 00:05:18,601
Tears of Phoenix has no antidote.
71
00:05:19,920 --> 00:05:21,121
I can't recall anything.
72
00:05:22,121 --> 00:05:23,200
But you can help me.
73
00:05:24,881 --> 00:05:26,320
I want to hear it from you yourself.
74
00:05:29,280 --> 00:05:35,640
♪The wind wakes up the years,
you are by my side♪
75
00:05:35,640 --> 00:05:36,920
How nice it is
76
00:05:37,480 --> 00:05:38,800
to be able to forget everything
77
00:05:39,961 --> 00:05:40,760
without feeling guilty.
78
00:05:43,681 --> 00:05:45,281
Just let it be.
79
00:05:46,161 --> 00:05:47,961
It's not a pleasant memory anyway.
80
00:05:49,001 --> 00:05:50,520
You have carried enough.
81
00:05:51,240 --> 00:05:52,161
The mistakes I made
82
00:05:52,881 --> 00:05:54,001
are my own responsibility.
83
00:05:55,320 --> 00:05:57,161
But I'd rather you not think about it.
84
00:05:58,121 --> 00:05:59,561
Why do you hate me so much?
85
00:06:03,080 --> 00:06:04,281
I don't hate you.
86
00:06:05,200 --> 00:06:06,121
The one I hate
87
00:06:06,760 --> 00:06:08,961
is myself who can't be hard on you.
88
00:06:11,400 --> 00:06:16,360
♪Let the mind run wildly♪
89
00:06:16,520 --> 00:06:22,280
♪Every sound be in raptures for you♪
90
00:06:23,080 --> 00:06:24,721
You don't have to look at me like this.
91
00:06:26,520 --> 00:06:28,161
I may have failed others,
92
00:06:31,721 --> 00:06:34,240
but I have never failed you.
93
00:06:38,280 --> 00:06:44,560
♪Sleeping in countless snowy nights,
I can't forget your eyes♪
94
00:06:45,080 --> 00:06:50,960
♪There is a galaxy beyond my reach♪
95
00:06:51,920 --> 00:06:57,520
♪Life is like a dream,
I am willing to be side by side with you♪
96
00:06:57,760 --> 00:06:58,721
Don't go.
97
00:07:01,080 --> 00:07:02,001
Don't go.
98
00:07:04,520 --> 00:07:05,800
You were hit by Heart Poison.
99
00:07:06,920 --> 00:07:08,200
If there is no love,
100
00:07:08,841 --> 00:07:10,681
how can there be Heart Poison?
101
00:07:20,760 --> 00:07:22,961
It's just a hallucination
after you've been poisoned.
102
00:07:24,040 --> 00:07:25,121
Why do you take it seriously?
103
00:07:26,681 --> 00:07:27,480
Just leave.
104
00:07:29,040 --> 00:07:31,040
I'll pretend this never happened.
105
00:07:33,281 --> 00:07:35,001
If I meet you again,
106
00:07:36,441 --> 00:07:38,121
I will definitely kill you.
107
00:07:39,680 --> 00:07:46,480
♪The wind wakes up the years,
you are by my side♪
108
00:07:49,720 --> 00:08:01,320
♪The wind wakes up the years,
you are by my side♪
109
00:08:15,240 --> 00:08:17,320
It seems that Shuiyue City
needs a shield,
110
00:08:18,561 --> 00:08:19,360
otherwise
111
00:08:20,601 --> 00:08:22,080
anyone can break into it.
112
00:08:29,881 --> 00:08:30,721
It's you.
113
00:08:30,920 --> 00:08:31,640
Young Master.
114
00:08:35,120 --> 00:08:36,241
Why did you become like this?
115
00:08:36,841 --> 00:08:38,000
Didn't I let you go back?
116
00:08:40,440 --> 00:08:41,361
It must be Wang Yue.
117
00:08:42,520 --> 00:08:43,760
He gave you a Bloodthirsty Demon Pill
118
00:08:44,721 --> 00:08:45,841
in order to strengthen the Demon World.
119
00:08:45,841 --> 00:08:46,560
Young Master.
120
00:08:47,281 --> 00:08:48,161
From today on,
121
00:08:48,760 --> 00:08:50,161
I am your sword and shield.
122
00:08:50,640 --> 00:08:51,921
I will be by your side to protect you,
123
00:08:52,161 --> 00:08:52,961
fight for you,
124
00:08:53,721 --> 00:08:55,841
and let you go after
everything you want.
125
00:08:57,000 --> 00:08:58,041
I'm going to find Wang Yue.
126
00:09:01,000 --> 00:09:01,721
In the future,
127
00:09:02,080 --> 00:09:03,161
I will do for you
128
00:09:03,320 --> 00:09:04,241
what you cannot do.
129
00:09:05,161 --> 00:09:06,041
I will kill the person
130
00:09:06,440 --> 00:09:07,520
you hate.
131
00:09:12,241 --> 00:09:13,000
Young Master.
132
00:09:13,601 --> 00:09:14,841
I only surrender to you.
133
00:09:39,120 --> 00:09:39,961
Hao.
134
00:09:41,200 --> 00:09:42,269
(Wine)
The immortals and demons
135
00:09:42,293 --> 00:09:43,361
(Wine)
have always been irreconcilable.
136
00:09:43,601 --> 00:09:45,000
Nothing can be undone.
137
00:09:45,520 --> 00:09:47,120
You'd better make preparations
as soon as possible
138
00:09:47,841 --> 00:09:49,241
and let go of your feelings.
139
00:09:52,481 --> 00:09:53,161
Master.
140
00:09:53,680 --> 00:09:55,041
It is too early to draw conclusions.
141
00:09:55,721 --> 00:09:57,161
I'd like to try again.
142
00:09:57,680 --> 00:09:59,481
There is still a turning point
for Chong Zi.
143
00:10:00,760 --> 00:10:01,680
Where is it?
144
00:10:02,880 --> 00:10:04,200
It lies in Supervisor Sage.
145
00:10:07,080 --> 00:10:08,200
What's your plan?
146
00:10:10,200 --> 00:10:11,080
Buzhou Mountain.
147
00:10:11,560 --> 00:10:12,520
Phoenix blood.
148
00:10:19,080 --> 00:10:20,281
If you really want to go,
149
00:10:20,721 --> 00:10:22,520
it might help you.
150
00:10:27,640 --> 00:10:28,320
Thank you, Master.
151
00:10:28,560 --> 00:10:29,721
I am leaving.
152
00:10:32,841 --> 00:10:33,520
Ke.
153
00:10:34,961 --> 00:10:36,080
Come back when you are tired.
154
00:10:36,841 --> 00:10:38,080
I will always be your master.
155
00:10:55,440 --> 00:10:57,680
(Kunlun Hall)
156
00:10:57,680 --> 00:10:59,241
Are you sure that person is Zhuo Hao?
157
00:10:59,721 --> 00:11:00,640
Absolutely.
158
00:11:03,281 --> 00:11:06,440
Why did he choose to discuss with me
in the Mortal World?
159
00:11:08,721 --> 00:11:11,281
Could it be that something happened
to Qinghua Palace?
160
00:11:17,281 --> 00:11:18,161
Forget it.
161
00:11:20,041 --> 00:11:21,680
Go to Qinghua Palace for me
162
00:11:22,000 --> 00:11:23,961
to see how old lord Zhuo is doing now.
163
00:11:25,921 --> 00:11:28,440
I will meet that guy in the Mortal World.
164
00:11:29,161 --> 00:11:30,401
Lord Zhuo.
165
00:11:31,120 --> 00:11:32,281
You are really young
166
00:11:32,401 --> 00:11:33,680
and bold.
167
00:11:34,440 --> 00:11:36,880
Since something's up, why don't you
come to Kunlun Mountain?
168
00:11:37,520 --> 00:11:38,440
Didn't your father
169
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
teach you the manners?
170
00:11:48,721 --> 00:11:50,161
Today I want you to pay for
171
00:11:50,680 --> 00:11:53,161
the mistakes you made before.
172
00:12:01,361 --> 00:12:02,640
Poison Spell of the Demon World.
173
00:12:04,000 --> 00:12:04,961
Zhuo Hao.
174
00:12:06,161 --> 00:12:08,601
I didn't expect you to become a demon.
175
00:12:10,841 --> 00:12:12,041
How could you let Zhuo Hao
176
00:12:12,041 --> 00:12:13,560
go to the Demon King Hall alone?
177
00:12:13,880 --> 00:12:15,680
How could he convince Demon Zi?
178
00:12:16,320 --> 00:12:17,481
You must be confused.
179
00:12:18,520 --> 00:12:20,440
He was going to court death.
180
00:12:23,401 --> 00:12:24,560
Although Demon Zi is vicious,
181
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
she would never
182
00:12:26,000 --> 00:12:27,241
have the intention to kill Zhuo Hao.
183
00:12:27,841 --> 00:12:28,961
If she really did,
184
00:12:29,320 --> 00:12:30,361
the attack last time
185
00:12:31,161 --> 00:12:33,401
wouldn't just make him
lose all his spiritual power.
186
00:12:33,760 --> 00:12:35,440
In the past few days,
I sent all my disciples
187
00:12:35,601 --> 00:12:36,760
to search for Hao's whereabouts,
188
00:12:36,841 --> 00:12:37,921
but they found nothing.
189
00:12:38,721 --> 00:12:39,640
Since this morning,
190
00:12:40,080 --> 00:12:41,921
I can't feel his breath.
191
00:12:42,401 --> 00:12:43,200
I'm afraid that he...
192
00:12:44,481 --> 00:12:45,080
Old lord Zhuo.
193
00:12:45,281 --> 00:12:47,000
The Kunlun Sect said they
had found Lord Zhuo Hao.
194
00:12:47,401 --> 00:12:48,281
Where is he?
195
00:12:48,440 --> 00:12:50,120
It is said that he
lured the lord of Kunlun Sect
196
00:12:50,241 --> 00:12:51,161
into the Mortal World, hurt him,
197
00:12:51,281 --> 00:12:52,041
and then took him to the Demon World.
198
00:12:52,120 --> 00:12:52,801
What?
199
00:12:53,880 --> 00:12:54,560
What?
200
00:13:03,120 --> 00:13:04,921
In the past few days,
I have been trembling
201
00:13:05,041 --> 00:13:05,841
and worried,
202
00:13:05,961 --> 00:13:07,801
for fear that Hao will make any mistake.
203
00:13:09,401 --> 00:13:10,801
But I never expected that
204
00:13:12,401 --> 00:13:13,921
what I was most worried about
205
00:13:15,721 --> 00:13:17,120
would still happen.
206
00:13:18,080 --> 00:13:18,760
Grandpa.
207
00:13:19,361 --> 00:13:21,560
For the sake of my growing up
by your side,
208
00:13:21,841 --> 00:13:23,120
please save Zhuo Hao
209
00:13:23,200 --> 00:13:24,601
and bring him back safely.
210
00:13:25,120 --> 00:13:27,281
If anything happens to him,
211
00:13:27,961 --> 00:13:29,481
I won't make it through myself.
212
00:13:30,961 --> 00:13:32,200
What happened
213
00:13:32,200 --> 00:13:33,440
is still unknown.
214
00:13:33,680 --> 00:13:35,281
Even old lord Zhuo
didn't say anything.
215
00:13:35,440 --> 00:13:36,801
Why are you
216
00:13:37,161 --> 00:13:38,161
crying like this?
217
00:13:38,880 --> 00:13:39,640
Get up.
218
00:13:41,241 --> 00:13:42,801
It was my negligence
219
00:13:43,640 --> 00:13:45,041
that I failed to notice
Zhuo Hao's change.
220
00:13:46,921 --> 00:13:48,200
Old lord Zhuo, don't worry.
221
00:13:48,801 --> 00:13:49,921
The worst case is that
222
00:13:50,281 --> 00:13:52,120
he becomes a demon
223
00:13:52,601 --> 00:13:53,601
after being bewitched by Demon Zi.
224
00:13:54,120 --> 00:13:55,680
As long as he's safe,
225
00:13:55,841 --> 00:13:56,760
there is still a chance.
226
00:13:57,200 --> 00:13:58,520
It's not too late.
227
00:14:03,841 --> 00:14:04,640
It's you.
228
00:14:05,281 --> 00:14:06,440
Why did you bring him here?
229
00:14:07,200 --> 00:14:07,921
I said that
230
00:14:08,241 --> 00:14:10,080
I wouldn't let anyone who hurt you go.
231
00:14:10,440 --> 00:14:11,241
I remember everything
232
00:14:11,601 --> 00:14:12,601
Yu Xuzi has done
233
00:14:12,680 --> 00:14:14,440
over the years.
234
00:14:14,880 --> 00:14:15,520
Today
235
00:14:15,801 --> 00:14:17,361
I will give you a chance to kill him
with your own hands.
236
00:14:18,000 --> 00:14:19,200
I can kill him.
237
00:14:19,961 --> 00:14:21,361
But if I did, what about you?
238
00:14:24,520 --> 00:14:25,520
Chong Zi.
239
00:14:26,401 --> 00:14:27,241
Stop pretending
240
00:14:27,361 --> 00:14:29,120
to be a good person.
241
00:14:29,680 --> 00:14:31,120
If I die,
242
00:14:31,520 --> 00:14:33,520
the immortal sect will never let...
243
00:14:38,440 --> 00:14:39,880
Since you're not enjoying yourself,
244
00:14:40,361 --> 00:14:42,120
what's the use of keeping him?
245
00:14:42,481 --> 00:14:44,281
Do you know what's the consequence
to kill him?
246
00:14:45,281 --> 00:14:47,041
The immortal sect won't let you go.
247
00:14:47,921 --> 00:14:49,080
Have you ever thought about your father
248
00:14:49,680 --> 00:14:50,640
and Qinghua?
249
00:14:50,760 --> 00:14:52,320
I don't care about anything
you worry about.
250
00:14:52,841 --> 00:14:53,760
I only care about you.
251
00:14:55,640 --> 00:14:57,000
You make me feel strange.
252
00:14:57,801 --> 00:14:59,721
The Zhuo Hao I know won't do this.
253
00:14:59,961 --> 00:15:01,560
What do you want me to be like?
254
00:15:02,281 --> 00:15:03,481
I hope you will be that
255
00:15:03,601 --> 00:15:04,560
kind and righteous Zhuo Hao
256
00:15:05,281 --> 00:15:07,000
who will not be indifferent to anything,
257
00:15:08,200 --> 00:15:09,961
let alone hurt others at will.
258
00:15:11,601 --> 00:15:12,440
It's my will
259
00:15:12,601 --> 00:15:13,801
to kill him
260
00:15:14,401 --> 00:15:15,361
and has nothing to do with you.
261
00:15:16,841 --> 00:15:17,640
From the moment
262
00:15:18,281 --> 00:15:19,921
I stepped into the Demon World,
263
00:15:22,680 --> 00:15:24,680
I was no longer the lord of Qinghua Palace.
264
00:15:27,041 --> 00:15:29,200
Do you want to end up like Tian Zhixie?
265
00:15:29,281 --> 00:15:30,200
I am willing
266
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
to die for you.
267
00:15:32,801 --> 00:15:34,161
Anyone who wants to hurt you
268
00:15:34,560 --> 00:15:35,961
is my enemy.
269
00:15:36,320 --> 00:15:38,080
You have lost your mind.
270
00:15:46,120 --> 00:15:47,961
I've lost too many people already.
271
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
I can't lose you.
272
00:15:50,840 --> 00:15:57,560
♪Life is like a dream,
stick to that person's return date ♪
273
00:15:57,760 --> 00:16:02,040
♪No matter how long, never forgetting
and looking forward to an echo♪
274
00:16:03,680 --> 00:16:05,760
You gave Zhuo Hao the Demon Pill
to cause bloodthirsty killings.
275
00:16:06,120 --> 00:16:06,801
So mean.
276
00:16:07,120 --> 00:16:08,161
How to undo it?
277
00:16:08,281 --> 00:16:09,401
You have seen what happened
278
00:16:09,560 --> 00:16:10,320
to Jinchi and Lady Bai.
279
00:16:10,560 --> 00:16:11,560
It can't be removed.
280
00:16:16,601 --> 00:16:18,041
The Demon Pill can't be removed.
281
00:16:18,640 --> 00:16:19,801
But there is another way
282
00:16:20,281 --> 00:16:21,281
you can try.
283
00:16:43,361 --> 00:16:44,440
Only one Zhurong fruit of Buzhou Mountain
284
00:16:44,601 --> 00:16:45,721
is produced
every ten thousand years.
285
00:16:46,200 --> 00:16:47,401
Eating it can strengthen
the primordial spirit
286
00:16:47,880 --> 00:16:49,320
and regenerate the sober breath
in the body.
287
00:16:50,281 --> 00:16:51,560
Zhurong fruits
288
00:16:52,080 --> 00:16:54,161
may be able to purify the dirty breath
in Zhuo Hao's body
289
00:16:54,961 --> 00:16:56,241
and restore him to sanity.
290
00:17:24,040 --> 00:17:24,721
Sorry.
291
00:17:25,040 --> 00:17:25,961
I need your blood.
292
00:17:26,121 --> 00:17:27,040
Thanks in advance.
293
00:17:40,841 --> 00:17:42,641
Another overzealous guy.
294
00:17:43,280 --> 00:17:43,920
Tell me
295
00:17:44,200 --> 00:17:45,440
why you are here.
296
00:17:45,721 --> 00:17:46,521
This is Qin Ke.
297
00:17:46,841 --> 00:17:47,961
Sir, to be honest,
298
00:17:48,241 --> 00:17:49,641
a friend of mine took Tears of Phoenix.
299
00:17:50,040 --> 00:17:51,881
I heard that only
the phoenix blood may help.
300
00:17:52,121 --> 00:17:52,560
So...
301
00:17:52,641 --> 00:17:54,160
Phoenix blood is easy to get.
302
00:17:54,761 --> 00:17:55,601
But
303
00:17:56,320 --> 00:17:58,121
you just scared it.
304
00:17:58,761 --> 00:18:00,481
If you can find a way to make it happy,
305
00:18:00,601 --> 00:18:01,481
I will think about it.
306
00:18:02,160 --> 00:18:02,841
May I ask
307
00:18:03,200 --> 00:18:05,160
how to make it happy?
308
00:18:05,400 --> 00:18:06,680
It loves Zhurong fruits most.
309
00:18:07,121 --> 00:18:08,361
Get one for it,
310
00:18:08,721 --> 00:18:10,001
and it will give you
a few drops of blood.
311
00:18:10,920 --> 00:18:12,001
Zhurong fruits?
312
00:18:12,560 --> 00:18:13,400
It's the spiritual fruit
guarded by Soul-eating Bird
313
00:18:13,400 --> 00:18:15,160
on Buzhou Mountain.
314
00:18:15,761 --> 00:18:16,361
What?
315
00:18:16,560 --> 00:18:17,320
Are you afraid?
316
00:18:17,800 --> 00:18:18,721
It's not your fault.
317
00:18:20,440 --> 00:18:22,961
Buzhou Mountain is an extremely
dangerous place in the six worlds.
318
00:18:23,761 --> 00:18:24,881
The Soul-eating Bird on the mountain
319
00:18:25,040 --> 00:18:26,320
is even more vicious,
320
00:18:26,761 --> 00:18:28,881
always eating the primordial spirit
of people who steal fruits.
321
00:18:29,320 --> 00:18:31,280
So very few people
would take this risk,
322
00:18:32,241 --> 00:18:32,961
lest they end up
323
00:18:33,040 --> 00:18:34,961
with no primordial spirit left.
324
00:19:12,521 --> 00:19:13,560
Soul-eating Bird.
325
00:19:14,800 --> 00:19:16,200
Zhurong fruits must be nearby.
326
00:19:35,680 --> 00:19:37,040
(This is Zhurong fruit.)
327
00:19:43,761 --> 00:19:44,881
(I'm afraid
the Soul-eating Bird will notice)
328
00:19:45,160 --> 00:19:46,521
(if I just come over like this.)
329
00:19:46,800 --> 00:19:48,001
If you really want to go,
330
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
it might help you.
331
00:20:23,761 --> 00:20:25,241
(The breath-holding pills)
332
00:20:25,481 --> 00:20:26,481
(given by Master really worked.)
333
00:20:50,961 --> 00:20:51,641
You
334
00:20:51,961 --> 00:20:52,841
reached the top of the mountain?
335
00:20:54,320 --> 00:20:55,400
Did you see the Soul-eating Bird?
336
00:20:57,800 --> 00:20:59,280
The Zhurong fruit phoenix wants.
337
00:21:02,160 --> 00:21:03,601
I want the phoenix blood.
338
00:21:06,560 --> 00:21:08,601
I didn't expect you
339
00:21:09,481 --> 00:21:11,080
to be able to get the Zhurong fruit
340
00:21:11,200 --> 00:21:12,241
from the Soul-eating Bird.
341
00:21:16,721 --> 00:21:17,601
You...
342
00:21:25,280 --> 00:21:26,400
Are you a phoenix too?
343
00:21:27,121 --> 00:21:27,961
It's so young.
344
00:21:28,121 --> 00:21:29,440
How can you bear to use its blood?
345
00:21:30,200 --> 00:21:31,440
I just took shape not long ago.
346
00:21:32,440 --> 00:21:33,121
Take it.
347
00:21:33,881 --> 00:21:35,400
Such a little blood is nothing to me.
348
00:21:35,920 --> 00:21:36,800
I admit defeat for bet.
349
00:21:46,641 --> 00:21:47,721
I can't offer anything in return.
350
00:21:48,040 --> 00:21:49,121
Here is the Zhurong fruit.
351
00:21:52,721 --> 00:21:54,881
Whatever you need me in the future,
352
00:21:55,080 --> 00:21:56,040
just let me know.
353
00:21:56,721 --> 00:21:57,680
In fact,
354
00:21:58,521 --> 00:22:00,320
we don't need it at all.
355
00:22:00,881 --> 00:22:02,200
It's just because too many
immortals and demons
356
00:22:02,361 --> 00:22:03,800
want what we have on us,
357
00:22:04,641 --> 00:22:06,560
so I thought of this way
to deal with you.
358
00:22:11,080 --> 00:22:12,361
No one
359
00:22:13,121 --> 00:22:13,881
has brought it to me
360
00:22:13,881 --> 00:22:15,241
before you.
361
00:22:16,160 --> 00:22:17,641
Zhurong fruits can strengthen
the primordial spirit.
362
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
Take it for nutrition,
363
00:22:20,320 --> 00:22:21,521
and it's beneficial for cultivation.
364
00:22:24,400 --> 00:22:25,361
Or if any of your friends
365
00:22:25,440 --> 00:22:26,800
accidentally became a demon,
366
00:22:27,400 --> 00:22:28,961
eating it can dispel the demon scent.
367
00:22:32,001 --> 00:22:33,121
That's good.
368
00:22:35,040 --> 00:22:36,001
Thank you, Mr. Phoenix.
369
00:23:27,200 --> 00:23:28,761
(It can absorb evil breath.)
370
00:23:46,400 --> 00:23:47,361
Chong Zi.
371
00:24:01,680 --> 00:24:02,521
Stay here.
372
00:24:02,761 --> 00:24:03,400
Qin Ke.
373
00:24:03,560 --> 00:24:04,521
Be careful.
374
00:25:25,960 --> 00:25:27,080
Chong Zi.
375
00:25:35,080 --> 00:25:35,841
Qin Ke.
376
00:25:36,121 --> 00:25:36,920
Are you okay?
377
00:25:38,400 --> 00:25:39,560
Why are you here?
378
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
I didn't expect
379
00:25:41,721 --> 00:25:43,040
to see you here.
380
00:25:44,040 --> 00:25:44,961
You...
381
00:25:45,841 --> 00:25:47,241
I have left Nanhua temporarily.
382
00:25:48,920 --> 00:25:50,320
Because of me?
383
00:25:56,200 --> 00:25:57,160
Your injury...
384
00:25:57,601 --> 00:25:58,241
Never mind.
385
00:25:59,481 --> 00:26:00,641
As long as I can help you,
386
00:26:01,961 --> 00:26:03,241
it's fine with me.
387
00:26:14,001 --> 00:26:15,481
Why are you all so stupid?
388
00:26:16,400 --> 00:26:17,400
Stupid?
389
00:26:18,641 --> 00:26:20,481
Me?
390
00:26:20,800 --> 00:26:22,001
But you are the same.
391
00:26:22,961 --> 00:26:24,521
My stupidity is destiny.
392
00:26:25,040 --> 00:26:26,280
Yet you are really stupid.
393
00:26:27,721 --> 00:26:28,800
Buzhou Mountain
394
00:26:29,320 --> 00:26:31,001
is more dangerous than I thought.
395
00:26:32,920 --> 00:26:34,361
When we first came to Nanhua,
396
00:26:35,601 --> 00:26:36,601
wasn't it
397
00:26:36,680 --> 00:26:38,400
steeper than here?
398
00:26:39,400 --> 00:26:41,040
Why are you still thinking about this?
399
00:26:44,160 --> 00:26:46,001
You must have come to
look for Zhurong fruits.
400
00:26:51,241 --> 00:26:52,040
Here.
401
00:26:53,001 --> 00:26:53,881
When did you...
402
00:26:54,040 --> 00:26:55,400
Take it.
403
00:26:57,761 --> 00:26:58,521
Qin Ke.
404
00:26:59,121 --> 00:26:59,841
Qin Ke.
405
00:27:00,521 --> 00:27:01,241
Qin Ke.
406
00:27:13,440 --> 00:27:14,961
There is only one Zhurong fruit.
407
00:27:16,001 --> 00:27:17,440
But I can't just watch him die.
408
00:27:18,320 --> 00:27:20,560
I will definitely find another way
to save Zhuo Hao.
409
00:27:26,521 --> 00:27:27,280
Qin Ke.
410
00:27:28,040 --> 00:27:28,800
Qin Ke.
411
00:27:36,481 --> 00:27:37,721
You are so badly hurt now
412
00:27:38,160 --> 00:27:39,241
that you have to eat it.
413
00:27:44,481 --> 00:27:46,680
Why did you come for Zhurong fruits?
414
00:27:48,001 --> 00:27:48,920
Leave it alone.
415
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
If you don't take it,
416
00:27:51,160 --> 00:27:52,121
I will throw it away.
417
00:27:52,481 --> 00:27:53,560
Neither of us will eat it.
418
00:27:55,200 --> 00:27:57,080
I have to get you back on track
419
00:27:57,481 --> 00:27:59,001
so that all disturbances can be quelled.
420
00:28:08,280 --> 00:28:09,881
Fortunately, you have
cultivated immortal bones.
421
00:28:10,241 --> 00:28:11,521
Otherwise, the Zhurong fruit...
422
00:28:21,200 --> 00:28:22,521
You gave me the Zhurong fruit?
423
00:28:23,761 --> 00:28:24,680
Yes.
424
00:28:25,521 --> 00:28:26,560
You are so smart,
425
00:28:27,241 --> 00:28:28,680
but still deceived by me.
426
00:28:29,160 --> 00:28:30,560
You are here for me?
427
00:28:31,280 --> 00:28:32,481
It's a long story.
428
00:28:33,481 --> 00:28:34,841
I don't want you to save me.
429
00:28:35,400 --> 00:28:36,280
The Zhurong fruit
430
00:28:36,560 --> 00:28:38,160
is also for you.
431
00:28:39,761 --> 00:28:41,280
But you were hurt so badly.
432
00:28:41,761 --> 00:28:43,280
If you gave it to me,
what about you?
433
00:28:49,080 --> 00:28:50,400
The Zhurong fruit is working.
434
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Hold on.
435
00:29:02,521 --> 00:29:03,761
I want the Zhurong fruit
436
00:29:04,001 --> 00:29:05,361
not for myself,
437
00:29:06,001 --> 00:29:07,361
but for Zhuo Hao.
438
00:29:08,721 --> 00:29:10,200
It doesn't matter.
439
00:29:10,841 --> 00:29:12,680
The Zhurong fruit
can remove the demon scent.
440
00:29:13,721 --> 00:29:15,320
You need it more than anyone.
441
00:29:15,680 --> 00:29:16,920
But what about you?
442
00:29:17,521 --> 00:29:18,680
You will die.
443
00:29:21,241 --> 00:29:22,361
Even if I'm going to die,
444
00:29:22,881 --> 00:29:24,881
I will find a quiet place far away
445
00:29:25,400 --> 00:29:26,440
and die alone,
446
00:29:27,560 --> 00:29:28,761
so as not to trouble you.
447
00:30:08,440 --> 00:30:09,080
Yinfan.
448
00:30:09,481 --> 00:30:10,521
You haven't gone down the mountain
for a long time.
449
00:30:10,841 --> 00:30:11,920
We came to see you.
450
00:30:13,001 --> 00:30:14,521
You don't look well.
451
00:30:15,001 --> 00:30:16,881
What are you doing these days?
452
00:30:24,440 --> 00:30:25,560
Mirror Heart Skill?
453
00:30:27,121 --> 00:30:28,761
What exists must have a mark.
454
00:30:29,560 --> 00:30:30,721
Since I can't remember,
455
00:30:31,241 --> 00:30:32,320
I can only
456
00:30:33,001 --> 00:30:34,080
practice again.
457
00:30:35,241 --> 00:30:35,961
Yinfan...
458
00:30:36,920 --> 00:30:37,841
It's okay.
459
00:30:38,080 --> 00:30:40,001
Councilor is just worried that
you will hurt yourself.
460
00:30:40,361 --> 00:30:41,841
Look, is your dark ophryon
461
00:30:42,040 --> 00:30:43,881
caused by being too eager for success?
462
00:30:44,200 --> 00:30:45,320
I know what to do.
463
00:30:46,521 --> 00:30:47,241
Councilor.
464
00:30:49,961 --> 00:30:50,761
Sage Chonghua.
465
00:30:52,121 --> 00:30:53,001
Why in such a hurry?
466
00:30:53,601 --> 00:30:54,440
Sorry for my being rude.
467
00:30:55,001 --> 00:30:55,920
There was no one in Liuhe Hall,
468
00:30:56,200 --> 00:30:57,521
so I came to Zizhu Peak to report.
469
00:30:57,881 --> 00:30:59,400
I just received an urgent report
from Kunlun that
470
00:30:59,841 --> 00:31:01,680
the demons clashed with the Kunlun Sect
471
00:31:01,800 --> 00:31:02,560
and the Tianshan Sect,
472
00:31:03,080 --> 00:31:04,200
and now they are fighting
473
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
at the foot of Kunlun Mountain.
474
00:31:12,361 --> 00:31:13,121
Zhuo Hao.
475
00:31:13,680 --> 00:31:15,040
Look at you now.
476
00:31:15,440 --> 00:31:16,841
How can you be worthy
of your father's love?
477
00:31:18,080 --> 00:31:19,241
Keep him.
478
00:31:21,320 --> 00:31:22,280
Immortals.
479
00:31:22,641 --> 00:31:23,680
Keep him.
480
00:31:30,160 --> 00:31:31,080
Hao.
481
00:31:31,560 --> 00:31:32,200
You...
482
00:31:33,560 --> 00:31:34,841
Why are you like this?
483
00:31:35,440 --> 00:31:37,040
Didn't you tell me before you left
484
00:31:37,121 --> 00:31:38,160
that you would come back soon?
485
00:31:38,440 --> 00:31:40,040
Even if you couldn't convince
Demon Zi,
486
00:31:40,361 --> 00:31:41,920
you wouldn't get hurt.
487
00:31:44,721 --> 00:31:45,560
All I can say is
488
00:31:46,641 --> 00:31:47,560
it's destiny.
489
00:31:47,881 --> 00:31:49,601
How can you say such a thing?
490
00:31:51,961 --> 00:31:52,641
You!
491
00:31:53,200 --> 00:31:53,961
Hao.
492
00:31:54,080 --> 00:31:54,560
You...
493
00:31:54,680 --> 00:31:57,001
No matter what,
go home with me first.
494
00:31:57,481 --> 00:31:59,080
Your aunt's death anniversary
is approaching.
495
00:31:59,601 --> 00:32:00,761
Go home with me first.
496
00:32:00,841 --> 00:32:01,721
I can't.
497
00:32:02,241 --> 00:32:02,961
Take it as if
498
00:32:05,641 --> 00:32:07,641
the former Zhuo Hao is dead.
499
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
- You...
- Immortals.
500
00:32:11,241 --> 00:32:13,521
Hao must have been forced
to become a demon.
501
00:32:14,200 --> 00:32:16,160
But he's my son anyway.
502
00:32:16,761 --> 00:32:17,920
For my sake,
503
00:32:18,001 --> 00:32:19,560
please let him go.
504
00:32:19,641 --> 00:32:21,601
I'll find a way to call him back.
505
00:32:23,160 --> 00:32:23,761
I...
506
00:32:25,680 --> 00:32:27,040
I am begging you.
507
00:32:27,280 --> 00:32:27,920
Don't do this.
508
00:32:28,241 --> 00:32:29,200
I am begging you.
509
00:32:32,280 --> 00:32:33,680
It seems that the demons
510
00:32:34,160 --> 00:32:35,601
are really going to attack this time.
511
00:32:36,200 --> 00:32:37,641
As long as the demons aren't destroyed,
512
00:32:37,920 --> 00:32:39,881
the immortal sect will be in trouble.
513
00:32:40,400 --> 00:32:41,241
If it goes on,
514
00:32:42,440 --> 00:32:45,001
everyone would become a demon.
515
00:32:46,080 --> 00:32:47,361
Since you are all here,
516
00:32:47,920 --> 00:32:49,800
let's come up with a countermeasure.
517
00:32:50,080 --> 00:32:52,040
You can speak freely.
518
00:32:53,761 --> 00:32:55,320
Today, the demons slaughtered Kunlun,
519
00:32:55,680 --> 00:32:57,841
and Lord Yu Xuzi was killed
in the Demon World.
520
00:32:58,320 --> 00:33:00,080
We can't let them go easily.
521
00:33:00,881 --> 00:33:03,080
But now the demons are powerful.
522
00:33:03,881 --> 00:33:06,641
We may need Sage Chonghua.
523
00:33:08,280 --> 00:33:09,800
I am duty-bound.
524
00:33:10,560 --> 00:33:11,841
But under the current situation,
525
00:33:12,200 --> 00:33:14,481
it is necessary to unite
all the forces of the immortal sects,
526
00:33:15,121 --> 00:33:16,641
Qinghua, Tianshan,
527
00:33:16,961 --> 00:33:18,481
Kunlun, Changsheng Palace,
528
00:33:18,641 --> 00:33:20,280
and even sects like Yunfeng
529
00:33:20,641 --> 00:33:21,841
and Fusheng.
530
00:33:23,761 --> 00:33:26,361
How can such a low-level sect
like the Fusheng Sect
531
00:33:26,521 --> 00:33:28,560
be compared with us?
532
00:33:29,121 --> 00:33:30,040
What's the difference
533
00:33:30,440 --> 00:33:31,481
between low-level and high-level?
534
00:33:32,521 --> 00:33:33,641
Now the demons are making trouble.
535
00:33:33,800 --> 00:33:35,040
Everyone in every sect
536
00:33:35,160 --> 00:33:36,481
is equally threatened.
537
00:33:37,280 --> 00:33:38,961
At such a moment of life and death,
538
00:33:39,481 --> 00:33:40,961
there should be no distinction between
low-level and high-level,
539
00:33:41,160 --> 00:33:42,481
let alone separating from each other.
540
00:33:45,160 --> 00:33:47,721
Since everyone agrees with this,
541
00:33:48,080 --> 00:33:48,920
how about exchanging disciples
542
00:33:49,080 --> 00:33:51,481
among the immortal sects?
543
00:33:51,920 --> 00:33:52,641
On the one hand,
544
00:33:52,881 --> 00:33:55,040
it can balance the strength
of each sect,
545
00:33:55,400 --> 00:33:56,200
on the other hand,
546
00:33:56,721 --> 00:33:59,721
it can prevent each sect
from caring about their business only.
547
00:33:59,920 --> 00:34:01,400
In particular, it is necessary to strengthen
548
00:34:01,521 --> 00:34:03,121
the defense of Tianshan and Qinghua.
549
00:34:03,761 --> 00:34:04,961
If there is a change in any party,
550
00:34:05,241 --> 00:34:06,721
immediately notify all sects.
551
00:34:09,001 --> 00:34:11,400
Mortal sects like the Fusheng Sect
552
00:34:11,920 --> 00:34:13,721
should set up a stronghold
in the Mortal World,
553
00:34:14,081 --> 00:34:15,801
try their best to recruit people
with lofty ideals,
554
00:34:16,360 --> 00:34:18,321
and strengthen their ability to
fight against the demons.
555
00:34:19,400 --> 00:34:20,081
Exactly.
556
00:34:20,400 --> 00:34:23,880
Let's send word to those
castellans and emperors
557
00:34:24,160 --> 00:34:25,281
to garrison troops and food
558
00:34:25,521 --> 00:34:27,561
in case of emergencies.
559
00:34:28,120 --> 00:34:29,721
And one more important thing.
560
00:34:30,360 --> 00:34:31,160
Demon Zi.
561
00:34:37,801 --> 00:34:39,321
I'll deal with her myself.
562
00:34:46,680 --> 00:34:48,400
My king, we are back.
563
00:34:52,481 --> 00:34:53,400
Where is Chong Zi?
564
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
My king, what's up?
565
00:34:56,521 --> 00:34:58,281
You don't look well.
566
00:34:58,840 --> 00:35:00,041
Is Chong Zi in danger?
567
00:35:02,241 --> 00:35:04,200
Chong Zi went to Buzhou Mountain alone
568
00:35:04,640 --> 00:35:05,521
and hasn't returned yet.
569
00:35:06,481 --> 00:35:07,561
I just sensed that
570
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
she might be in danger.
571
00:35:09,440 --> 00:35:10,521
I'm going to Buzhou Mountain
to find her.
572
00:35:22,761 --> 00:35:23,840
All the trouble
573
00:35:24,400 --> 00:35:25,481
is caused by me.
574
00:35:26,321 --> 00:35:27,961
I should be responsible for
the immortal sect.
575
00:35:28,561 --> 00:35:29,160
Yinfan.
576
00:35:29,400 --> 00:35:31,081
You don't have to put
too much pressure on yourself.
577
00:35:32,281 --> 00:35:34,600
I have a way.
578
00:35:35,081 --> 00:35:36,160
It's just...
579
00:35:36,840 --> 00:35:37,761
Get to the point.
580
00:35:40,321 --> 00:35:42,961
Back then, we sent Shuiji
to lurk by Ni Lun's side.
581
00:35:43,281 --> 00:35:44,561
(Chonghua Palace)
Although Shuiji defected later,
582
00:35:44,801 --> 00:35:45,801
she was still the most important part
583
00:35:45,880 --> 00:35:46,961
of the war.
584
00:35:47,440 --> 00:35:48,200
Now
585
00:35:50,521 --> 00:35:51,920
can you figure out a way
586
00:35:52,120 --> 00:35:53,160
to persuade Chong Zi
587
00:35:53,360 --> 00:35:54,041
or
588
00:35:54,041 --> 00:35:55,360
take advantage of your relationship
589
00:35:55,561 --> 00:35:56,680
- to design a plan for...
- My disciple became a demon.
590
00:35:56,801 --> 00:35:58,120
And I will figure out a way
to persuade her.
591
00:35:58,561 --> 00:35:59,920
If I can't stop the battle
between immortals and demons,
592
00:36:00,241 --> 00:36:01,801
I will not forget my duty.
593
00:36:02,961 --> 00:36:03,680
Worst case scenario,
594
00:36:05,281 --> 00:36:06,481
I will die with her.
595
00:36:26,880 --> 00:36:27,840
Chong Zi.
596
00:36:28,880 --> 00:36:29,840
How are you?
597
00:36:30,521 --> 00:36:31,521
How do you feel?
598
00:36:33,961 --> 00:36:34,920
This isn't working.
599
00:36:35,680 --> 00:36:37,920
Your demon and spirit scents
have been draining.
600
00:37:21,481 --> 00:37:22,640
You are so smart,
601
00:37:23,241 --> 00:37:24,640
but still deceived by me.
602
00:37:26,200 --> 00:37:27,001
(Could it be)
603
00:37:27,721 --> 00:37:28,961
(because of Zhurong fruit?)
604
00:37:29,081 --> 00:37:30,561
Chong Zi, you are awake.
605
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
How are you?
606
00:37:35,801 --> 00:37:36,600
I am fine.
607
00:37:36,840 --> 00:37:37,961
It's good that you woke up.
608
00:37:41,561 --> 00:37:42,360
The conditions here
609
00:37:42,440 --> 00:37:44,360
are not favorable for the Zhurong fruit
to work in you.
610
00:37:44,761 --> 00:37:45,680
Let me take you out.
611
00:37:58,481 --> 00:38:00,160
The Zhurong fruit is really amazing.
612
00:38:32,400 --> 00:38:33,160
Put her down.
613
00:38:33,600 --> 00:38:34,521
Zhuo Hao.
614
00:38:36,440 --> 00:38:37,521
Why are you like this?
615
00:38:37,840 --> 00:38:38,761
Is she hurt?
616
00:38:39,160 --> 00:38:40,081
What did you do to her?
617
00:38:40,360 --> 00:38:41,600
She is very weak now.
618
00:38:41,801 --> 00:38:43,241
I can't give her to you.
619
00:38:44,281 --> 00:38:45,281
I have to take her back.
620
00:38:45,600 --> 00:38:46,400
Give her to me.
621
00:39:00,241 --> 00:39:01,241
A letter from Qin Ke.
622
00:39:03,160 --> 00:39:04,120
Chong Zi is in Buzhou Mountain.
623
00:39:04,481 --> 00:39:05,120
I'm going with you.
624
00:39:07,200 --> 00:39:08,001
Zhuo Hao.
625
00:39:08,321 --> 00:39:09,600
You can't take her back.
626
00:39:10,041 --> 00:39:10,721
She's...
627
00:39:13,521 --> 00:39:14,561
Luo Yinfan.
628
00:39:25,920 --> 00:39:27,680
Sage Chonghua,
for the sake of Qinghua Palace,
629
00:39:27,920 --> 00:39:28,920
please let him go.
630
00:39:29,120 --> 00:39:29,761
Shut up.
631
00:39:29,961 --> 00:39:30,880
I don't want you to plead for me.
632
00:39:31,120 --> 00:39:32,481
Does he still remember
633
00:39:33,761 --> 00:39:35,081
Qinghua Palace now?
634
00:39:35,680 --> 00:39:37,200
For the sake of Chong Zi, at least.
635
00:39:37,360 --> 00:39:38,041
Qin Ke.
636
00:39:38,481 --> 00:39:39,521
Leave me alone.
637
00:39:40,680 --> 00:39:41,481
You can't beat him.
638
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
Do you want to die?
639
00:39:44,160 --> 00:39:45,001
Believe me.
640
00:39:45,321 --> 00:39:46,721
Chong Zi will be fine.
641
00:39:49,920 --> 00:39:51,120
Leave!
642
00:40:06,961 --> 00:40:07,721
What's this?
643
00:40:08,321 --> 00:40:09,200
Phoenix blood.
644
00:40:09,840 --> 00:40:11,360
It can detoxify the Tears of Phoenix
you got,
645
00:40:11,761 --> 00:40:13,640
and regain your memory of Chong Zi.
646
00:40:24,761 --> 00:40:25,880
How is she?
647
00:40:26,761 --> 00:40:28,001
She took the Zhurong fruit.
648
00:40:28,561 --> 00:40:30,761
This is the last thing I can do
for Chong Zi.
649
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
From now on,
650
00:40:35,120 --> 00:40:36,281
she has no demon scent.
651
00:40:39,241 --> 00:40:40,481
Things will be much easier for you.
652
00:40:41,281 --> 00:40:42,400
You are hurt so badly.
653
00:40:43,200 --> 00:40:44,120
Stop talking.
654
00:40:44,961 --> 00:40:45,640
Ke.
655
00:40:46,120 --> 00:40:47,761
Ke, why are you like this?
656
00:40:50,680 --> 00:40:51,680
Sage Chonghua.
657
00:40:52,840 --> 00:40:54,561
I will leave the ugly girl to you.
658
00:40:55,640 --> 00:40:56,680
This time,
659
00:40:58,680 --> 00:41:00,561
please cherish her.
660
00:41:02,920 --> 00:41:03,241
Ke!
661
00:41:18,179 --> 00:41:21,304
♪When affection turns into stars♪
662
00:41:22,413 --> 00:41:26,338
♪Missing would go afar♪
663
00:41:30,765 --> 00:41:34,011
♪Passed by in this lifetime♪
664
00:41:35,136 --> 00:41:38,975
♪Gazed with eager expectation♪
665
00:41:43,293 --> 00:41:46,271
♪Fate is destined to be immortal♪
666
00:41:47,443 --> 00:41:51,301
♪Don't be afraid to hold hands♪
667
00:41:55,541 --> 00:41:59,065
♪If the heart traps itself♪
668
00:41:59,940 --> 00:42:04,049
♪Who can escape♪
669
00:42:07,828 --> 00:42:13,116
♪Looking back, nowhere to stay♪
670
00:42:13,554 --> 00:42:20,419
♪May time flow back into your eyes again♪
671
00:42:22,234 --> 00:42:25,351
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
672
00:42:25,351 --> 00:42:28,337
♪Love and hate exist persistently♪
673
00:42:28,476 --> 00:42:31,651
♪The trick of fate burns out the lights♪
674
00:42:31,651 --> 00:42:34,616
♪The moonlight shines on me♪
675
00:42:34,689 --> 00:42:40,035
♪The past is drifting with deep love♪
676
00:42:40,035 --> 00:42:47,039
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
677
00:42:47,039 --> 00:42:50,242
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
678
00:42:50,242 --> 00:42:53,301
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
679
00:42:53,301 --> 00:42:56,505
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
680
00:42:56,505 --> 00:42:59,488
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
681
00:42:59,488 --> 00:43:05,017
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
682
00:43:05,418 --> 00:43:09,550
♪You are always in my mind♪
42040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.