All language subtitles for Station.19.S06E09.Come.as.You.are.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,681 GeekS combativamente apresenta... 2 00:00:03,273 --> 00:00:06,024 Inspire fundo contando at� seis. 3 00:00:08,058 --> 00:00:10,547 Expire contando at� seis. 4 00:00:11,441 --> 00:00:14,194 Agora voc� est� consciente de sua respira��o. 5 00:00:18,306 --> 00:00:21,237 Observe como voc� est� se sentindo agora. 6 00:00:28,594 --> 00:00:32,081 Preste aten��o nas sensa��es do seu corpo. 7 00:00:35,383 --> 00:00:38,149 E agora respire fundo outra vez. 8 00:00:41,467 --> 00:00:44,095 - Puxe pelo nariz... - N�o. 9 00:00:45,574 --> 00:00:47,576 E solte pela boca. 10 00:00:49,313 --> 00:00:52,139 Voc� ligou para Carina. Por favor, deixe seu recado. 11 00:00:52,140 --> 00:00:54,063 Oi. Sou eu. 12 00:01:01,516 --> 00:01:04,366 CHAMADA PERDIDA DE BAMBINA NOVO CORREIO DE VOZ 13 00:01:06,632 --> 00:01:08,376 CL�NICA MEMORIAL DEAN MILLER 14 00:01:10,898 --> 00:01:12,610 L� vamos n�s. 15 00:01:15,528 --> 00:01:18,794 - Trouxe algo pra voc�. Bom te ver. - Obrigada. 16 00:01:18,795 --> 00:01:21,432 Obrigada. Quase n�o consegui entrar. 17 00:01:21,433 --> 00:01:24,055 Sim, mas voc� entrou. Isso conta de algo. 18 00:01:26,600 --> 00:01:28,555 - Voc� veio? - Eu vim. 19 00:01:30,083 --> 00:01:31,696 - Tudo bem. - Ent�o t�. 20 00:01:32,120 --> 00:01:33,837 N�o esperava que voltaria t�o cedo. 21 00:01:33,838 --> 00:01:37,333 Como est�o voc� e a Maya? Est�o bem? 22 00:01:37,334 --> 00:01:39,235 N�o estamos bem, 23 00:01:40,008 --> 00:01:43,172 mas o que fazemos aqui � �timo, e nosso trabalho � importante, 24 00:01:43,173 --> 00:01:44,804 ent�o n�o vou desistir dele. 25 00:01:45,235 --> 00:01:47,961 Um brinde a isso. 26 00:01:48,514 --> 00:01:50,583 O que vai fazer agora na campanha? 27 00:01:50,584 --> 00:01:53,650 Algumas pesquisas, e a coaliz�o de desenvolvimento rural 28 00:01:53,651 --> 00:01:55,866 convidou os candidatos para o pr�ximo evento. 29 00:01:55,867 --> 00:01:58,125 Parece que vai ter um touro mec�nico. 30 00:01:58,849 --> 00:02:01,026 - E voc� vai montar. - Nem pensar. 31 00:02:01,027 --> 00:02:03,341 Dev�amos te passar �leo de beb� antes, n�? 32 00:02:03,342 --> 00:02:05,822 Isso tem que te dar alguns dos votos do Dixon. 33 00:02:05,823 --> 00:02:07,249 Se o Crise Um depender 34 00:02:07,250 --> 00:02:10,459 de mim montar no touro mec�nico, estaremos em perigo real. 35 00:02:10,460 --> 00:02:12,717 Cavalgue no meu p�nei 36 00:02:12,718 --> 00:02:13,719 Para com isso. 37 00:02:13,720 --> 00:02:15,951 Minhas selas est�o esperando 38 00:02:15,952 --> 00:02:16,953 Esse � voc�. 39 00:02:16,954 --> 00:02:19,076 Venha e pule nele 40 00:02:19,077 --> 00:02:21,963 Esperava isso da Hughes. Voc� � melhor que isso, Herrera. 41 00:02:21,964 --> 00:02:23,312 N�o sou n�o. 42 00:02:25,672 --> 00:02:27,960 - Por favor, para! - O que est� vestindo? 43 00:02:27,961 --> 00:02:30,132 O qu�? Tive uma reuni�o na prefeitura. 44 00:02:30,133 --> 00:02:32,103 Relaxa, meus t�nis est�o na minha bolsa 45 00:02:32,104 --> 00:02:33,673 e estou pronto para a ronda. 46 00:02:33,674 --> 00:02:35,384 E como prova do meu apre�o, 47 00:02:35,385 --> 00:02:38,178 parei para comprar os melhores bagels de Seattle. 48 00:02:38,741 --> 00:02:41,200 S�o os segundos melhores, e voc� est� atrasado. 49 00:02:41,201 --> 00:02:43,452 Voc� � dif�cil. N�o era para chegar �s 9h30? 50 00:02:43,453 --> 00:02:45,944 Sei que s� est� fazendo essa ronda 51 00:02:45,945 --> 00:02:48,453 para ver Travis ser �timo para a campanha, 52 00:02:48,454 --> 00:02:50,877 mas hoje, voc� � um recruta, e para bombeiros, 53 00:02:50,878 --> 00:02:52,708 15 minutos antes � pontual, entendeu? 54 00:02:52,709 --> 00:02:54,527 - Sim, capit�. - Sou tenente. 55 00:02:54,528 --> 00:02:57,125 Por ora. Todos sabem que voc� � quem manda aqui. 56 00:02:58,656 --> 00:03:01,008 Bem, eu sou f�cil de agradar. Manda para c�. 57 00:03:01,009 --> 00:03:02,210 Trouxe de cream cheese? 58 00:03:02,540 --> 00:03:04,484 Isso � coisa de americano. 59 00:03:05,089 --> 00:03:08,336 N�o, Eli. Isso � uma coisa do mundo. 60 00:03:12,371 --> 00:03:15,113 - Venha ver isso. - O que estou olhando? 61 00:03:15,114 --> 00:03:18,162 Circulei todos os inc�ndios recentes no meu antigo bairro... 62 00:03:18,163 --> 00:03:20,262 E a maioria foi em estruturas 63 00:03:20,263 --> 00:03:22,046 que n�o eram inspecionadas h� anos. 64 00:03:22,047 --> 00:03:24,224 De novo o inc�ndio no seu antigo bairro? 65 00:03:25,059 --> 00:03:28,186 Capit�o. Ent�o, encontrei um aumento nos inc�ndios 66 00:03:28,187 --> 00:03:31,581 e v�rias viola��es de seguran�a n�o resolvidas nesta �rea. 67 00:03:31,582 --> 00:03:34,694 Esse bairro est� no nosso distrito, ent�o somos respons�veis. 68 00:03:34,695 --> 00:03:36,680 Dev�amos nos antecipar inspecionando. 69 00:03:36,681 --> 00:03:39,231 Tentando se livrar do servi�o administrativo? 70 00:03:41,457 --> 00:03:43,796 A maioria s�o viola��es insignificantes. 71 00:03:43,797 --> 00:03:46,690 - Poderia esperar uma semana. - Senhor, n�o podemos. 72 00:03:46,891 --> 00:03:49,927 O bairro � negligenciado h� tempos. Pessoas podem se ferir. 73 00:03:49,928 --> 00:03:52,415 Pensei que Montgomery era o pol�tico por aqui. 74 00:03:52,416 --> 00:03:54,716 Para encerrar essa conversa, 75 00:03:54,717 --> 00:03:58,677 pode investigar todos os detectores de fuma�a 76 00:03:58,678 --> 00:04:01,237 colocados indevidamente, Scooby-Doo. 77 00:04:05,487 --> 00:04:07,571 - Pam Williams? - Sou eu. 78 00:04:07,572 --> 00:04:09,809 Bem-vinda � Cl�nica Memorial Dean Miller. 79 00:04:09,810 --> 00:04:12,252 Acho veio se consultar com a dra. DeLuca? 80 00:04:12,253 --> 00:04:14,963 Sim. Minhas amigas Peggy e Dayna me indicaram. 81 00:04:14,964 --> 00:04:19,031 Peggy e... Que maravilha! 82 00:04:19,032 --> 00:04:21,616 Sim, elas foram... Elas foram uma grande ajuda. 83 00:04:21,617 --> 00:04:23,655 N�s... Elas... Quer saber? Me siga. 84 00:04:23,656 --> 00:04:25,885 Vou trazer a dra. DeLuca. 85 00:04:26,620 --> 00:04:28,348 Aqui a autoriza��o. 86 00:04:28,349 --> 00:04:30,252 Assine e estar� oficialmente no turno. 87 00:04:30,253 --> 00:04:31,958 Espero que n�o fique muito agitado. 88 00:04:31,959 --> 00:04:33,376 Quanto mais intenso, melhor. 89 00:04:33,377 --> 00:04:35,734 Precisamos de outro momento heroico. 90 00:04:36,021 --> 00:04:38,176 Espero que consigamos algo bom, como... 91 00:04:38,511 --> 00:04:41,707 Pegar um beb� sendo jogado pra fora de um pr�dio em chamas. 92 00:04:42,223 --> 00:04:44,426 - Que bizarro. - N�o, � encorajador. 93 00:04:44,427 --> 00:04:47,562 A pegada que salvou uma vida. � comovente, e emo��es... 94 00:04:47,563 --> 00:04:49,247 Ganham elei��es. 95 00:04:49,248 --> 00:04:53,263 Espero que n�o ligue para sangue, v�mito ou fezes. 96 00:04:53,264 --> 00:04:56,534 � mais prov�vel que veja isso por hoje. 97 00:04:56,535 --> 00:04:59,200 Espera, o que � isso? Diz aqui que os riscos da ronda 98 00:04:59,201 --> 00:05:01,644 incluem, mas n�o est�o limitados a, eletrocuss�o, 99 00:05:01,645 --> 00:05:04,449 exposi��o radioativa e qu�mica, brigas dom�sticas... 100 00:05:04,450 --> 00:05:06,746 S�o muitos detalhes que podem levar � morte. 101 00:05:06,747 --> 00:05:10,157 - Ambul�ncia 19, Rua Cedar, 1110. - Somos n�s. 102 00:05:10,158 --> 00:05:12,282 Assine ou fique, Eli. Sua escolha. 103 00:05:12,283 --> 00:05:13,863 Espera, estou indo! 104 00:05:24,394 --> 00:05:25,919 Eu n�o me estressaria. 105 00:05:25,920 --> 00:05:28,153 Meus pais recebiam infra��es o tempo todo 106 00:05:28,154 --> 00:05:29,300 quando o bairro mudou. 107 00:05:29,301 --> 00:05:32,861 N�o passa de pessoas querendo abrir est�dios de Pilates. 108 00:05:35,494 --> 00:05:38,417 - Voc� est� bem? T� bom. - Estou. E voc�? 109 00:05:38,418 --> 00:05:39,772 Sim. Sim, estou bem. 110 00:05:39,773 --> 00:05:42,650 N�o sou eu segurando o volante como se fosse minha vida. 111 00:05:44,256 --> 00:05:47,283 Espero que a velha lavanderia ainda esteja l� 112 00:05:47,284 --> 00:05:49,313 para passarmos nela na volta. 113 00:05:49,314 --> 00:05:52,684 Lavanderia? Se tivesse avisado, eu teria trazido as pe�as �ntimas. 114 00:05:52,685 --> 00:05:54,674 N�o, n�o � uma lavanderia comum. 115 00:05:55,266 --> 00:05:57,295 � a melhor. Voc� vai adorar. 116 00:05:57,296 --> 00:06:00,637 A dona � um amor. Ela foi minha bab�. 117 00:06:00,638 --> 00:06:02,206 O que voc� quiser, tem l�. 118 00:06:02,207 --> 00:06:05,010 Cart�es de beisebol antigos, discos antigos, 119 00:06:05,380 --> 00:06:08,181 uma c�pia de qualquer filme em cartaz no cinema... 120 00:06:08,666 --> 00:06:11,225 - Lingerie. - Meu Deus. 121 00:06:11,226 --> 00:06:12,554 Espera, ent�o voc� quer... 122 00:06:12,775 --> 00:06:16,230 Quer ir comprar lingerie da sua bab� da inf�ncia? 123 00:06:16,231 --> 00:06:18,465 Isso � muito bizarro. Gostei. 124 00:06:18,466 --> 00:06:19,999 Quando diz desse jeito... 125 00:06:20,000 --> 00:06:22,142 � isso que voc� quer? 126 00:06:24,931 --> 00:06:26,412 Oi. Sou eu. 127 00:06:26,413 --> 00:06:27,627 Sinto muito. 128 00:06:27,628 --> 00:06:31,192 Diane est� me ajudando, e acho que est� funcionando. 129 00:06:31,193 --> 00:06:33,768 Por favor, me deixe te ver. 130 00:06:33,769 --> 00:06:35,905 Eu te amo. Sinto sua falta. 131 00:06:35,906 --> 00:06:37,650 E eu posso ser melhor. 132 00:06:45,234 --> 00:06:47,043 Atr�s de atendimento cl�nico, senhor? 133 00:06:47,044 --> 00:06:48,169 Sim. 134 00:06:48,170 --> 00:06:50,258 Certo, qual seu nome? 135 00:06:50,259 --> 00:06:52,594 Meu nome � Vince. 136 00:06:52,595 --> 00:06:54,175 Tem quem me chame de Vinnie. 137 00:06:54,176 --> 00:06:56,703 - Vinnie. - E quem me chame de idiota. 138 00:06:56,704 --> 00:06:59,824 Tudo bem. Presumo que tenha bebido, senhor? 139 00:06:59,825 --> 00:07:01,944 Beber n�o � o problema. 140 00:07:01,945 --> 00:07:05,331 O problema s�o essas queimaduras que doem para caramba 141 00:07:05,332 --> 00:07:08,245 - n�o importa o quanto eu beba. - Certo. 142 00:07:08,246 --> 00:07:10,650 Sim. Por aqui, senhor. 143 00:07:10,651 --> 00:07:12,193 Meu Deus. 144 00:07:12,194 --> 00:07:13,643 N�s cuidaremos de voc�. 145 00:07:13,644 --> 00:07:15,164 Bombeiros: Hall� | Lu Colorada� 146 00:07:15,165 --> 00:07:17,166 Bombeiros: marcostito | MilleG | NayCielo 147 00:07:17,167 --> 00:07:18,167 Capit�: MilleG 148 00:07:19,669 --> 00:07:21,980 Como ficou sabendo da nossa cl�nica? 149 00:07:21,981 --> 00:07:25,625 Peggy e Dayna s�o minhas vizinhas, e est�o sempre te elogiando. 150 00:07:25,626 --> 00:07:27,780 - Dizem que voc� � a melhor. - Elas que s�o. 151 00:07:27,781 --> 00:07:29,028 Eu as amo. 152 00:07:29,029 --> 00:07:31,414 - � sua primeira gravidez? - Sim. 153 00:07:31,676 --> 00:07:33,028 Cansei de esperar, 154 00:07:33,029 --> 00:07:35,600 decidi fazer sozinha, como uma abelha. 155 00:07:36,600 --> 00:07:40,388 Sabe, elas podem ter filhos sem acasalar, por partenog�nese. 156 00:07:40,389 --> 00:07:43,138 Parece que elas s�o muito mais avan�adas do que n�s. 157 00:07:43,139 --> 00:07:47,225 Sou entomologista, ent�o desculpa pelas refer�ncias a insetos. 158 00:07:47,226 --> 00:07:50,115 N�o, por favor, continue. Isso foi muito interessante. 159 00:07:50,925 --> 00:07:52,905 Ent�o, o que te traz aqui hoje? 160 00:07:52,906 --> 00:07:55,480 Consulta de rotina ou por algo espec�fico? 161 00:07:55,481 --> 00:07:57,330 - Consulta de rotina. - Certo. 162 00:07:57,331 --> 00:08:00,096 E quero ter certeza de que est� tudo bem com o beb�. 163 00:08:00,097 --> 00:08:02,201 Quando foi sua �ltima consulta m�dica? 164 00:08:02,748 --> 00:08:04,632 Faz acompanhamento obstetr�cio? 165 00:08:04,633 --> 00:08:07,452 A que eu tenho agora s� fala "Certo" e "Aham" 166 00:08:07,453 --> 00:08:08,914 sempre que eu falo algo. 167 00:08:08,915 --> 00:08:11,889 E ouvi hist�rias horr�veis de m�dicos perdendo coisas, 168 00:08:12,217 --> 00:08:14,810 ent�o estou tentando me defender. 169 00:08:14,811 --> 00:08:15,852 Entendo. 170 00:08:15,853 --> 00:08:18,819 Sua m�dica definitivamente deveria estar te ouvindo. 171 00:08:19,372 --> 00:08:21,562 Ent�o, posso fazer alguns exames. 172 00:08:21,563 --> 00:08:23,679 Posso at� fazer um ultrassom aqui. 173 00:08:24,101 --> 00:08:27,561 J� fez seu teste de triagem de diabetes gestacional? 174 00:08:27,562 --> 00:08:31,943 N�o... N�o esperava tudo isso de um corpo de bombeiros. 175 00:08:31,944 --> 00:08:34,637 - Eu sei. - Mas, sim, eu adoraria. 176 00:08:34,638 --> 00:08:37,629 - Obrigada. E me desculpe. - �timo. 177 00:08:37,937 --> 00:08:39,560 - Posso? - Sim. 178 00:08:39,561 --> 00:08:41,178 Por que est� se desculpando? 179 00:08:41,179 --> 00:08:43,781 Porque fui avisada que voc� era muito bonita 180 00:08:43,782 --> 00:08:46,241 e que eu poderia ter dificuldade em me concentrar. 181 00:08:46,242 --> 00:08:49,013 Pensei que tinha me preparado, mas claramente n�o, 182 00:08:49,014 --> 00:08:51,639 porque voc� literalmente brilha e... 183 00:08:52,428 --> 00:08:55,488 - Tudo bem. - E eu disse isso em voz alta 184 00:08:55,489 --> 00:08:58,283 e agora isso � ass�dio e me desculpo ainda mais. 185 00:08:58,284 --> 00:09:03,138 Isso... N�o � n�o, e voc� tamb�m est� brilhando. 186 00:09:03,139 --> 00:09:05,116 Estou gr�vida. Voc� tem que dizer isso. 187 00:09:05,117 --> 00:09:06,553 N�o tenho. 188 00:09:08,234 --> 00:09:09,468 O que aconteceu? 189 00:09:09,469 --> 00:09:11,343 Para falar a verdade, n�o sei. 190 00:09:11,344 --> 00:09:13,212 Eu apaguei, b�bado, 191 00:09:13,213 --> 00:09:15,498 quando acordei umas semanas atr�s. 192 00:09:15,499 --> 00:09:16,532 Desculpe, semanas? 193 00:09:16,533 --> 00:09:20,515 Sim, achei que a dor iria desaparecer. 194 00:09:20,516 --> 00:09:21,517 Aqui est�. 195 00:09:21,518 --> 00:09:24,092 Cara, errei feio. 196 00:09:24,093 --> 00:09:26,940 J� deveria ter come�ado a se curar sozinho, 197 00:09:26,941 --> 00:09:28,438 depois de duas semanas, 198 00:09:28,439 --> 00:09:31,927 mas o uso excessivo de �lcool tende a retardar a cura. 199 00:09:31,928 --> 00:09:35,763 Uso excessivo de �lcool � o que me move. 200 00:09:35,764 --> 00:09:36,844 Certo. 201 00:09:36,845 --> 00:09:39,711 Deveriam escrever isso na minha l�pide. 202 00:09:39,712 --> 00:09:41,186 Chame o VA agora, 203 00:09:41,187 --> 00:09:44,519 mandem escreverem r�pido antes de eu bater as botas. 204 00:09:44,520 --> 00:09:45,886 Voc� � um veterano? 205 00:09:45,887 --> 00:09:50,215 Sim. Passei 30 anos no ex�rcito. 206 00:09:51,058 --> 00:09:52,913 Eu servi a Marinha. 207 00:09:53,129 --> 00:09:56,095 Mas n�o por 30 anos. Isso � impressionante. 208 00:09:56,096 --> 00:09:58,085 - Bem, obrigado. - Sim. 209 00:09:58,086 --> 00:10:01,178 Vince? H� quanto tempo seu est�mago est� inchado assim? 210 00:10:01,179 --> 00:10:02,359 Inchado? 211 00:10:02,360 --> 00:10:05,834 Essa � uma barriga de cerveja de primeira! 212 00:10:05,835 --> 00:10:07,751 N�o queria falar, mas isso... 213 00:10:07,752 --> 00:10:09,181 n�o � barriga de cerveja. 214 00:10:20,251 --> 00:10:21,438 Quanto tempo! 215 00:10:21,439 --> 00:10:23,035 E a�! 216 00:10:23,036 --> 00:10:26,098 Theo Ruiz! Quanto tempo! 217 00:10:26,099 --> 00:10:27,344 E a�, cara? 218 00:10:27,345 --> 00:10:29,215 - A Teodora cresceu. - Mas est� magro. 219 00:10:29,216 --> 00:10:30,434 Bora engordar um pouco. 220 00:10:30,435 --> 00:10:32,859 Acabei de chegar e j� est� pegando no meu p�? 221 00:10:32,860 --> 00:10:34,004 Sempre, cara. 222 00:10:34,005 --> 00:10:36,691 Pessoal, est� � a bombeira Victoria Hughes. 223 00:10:36,692 --> 00:10:39,050 Ela vai fazer a inspe��o comigo hoje. 224 00:10:39,051 --> 00:10:40,496 Sim, claro. Eu lembro. 225 00:10:40,497 --> 00:10:42,743 Bom v�-lo de novo. Ouvi muita coisa de voc�. 226 00:10:42,744 --> 00:10:44,299 - Coisas boas, certo? - Sim. 227 00:10:44,300 --> 00:10:45,751 Beleza, relaxe. 228 00:10:45,752 --> 00:10:49,780 Theo Ruiz... Em carne e osso. 229 00:10:50,779 --> 00:10:52,430 Tem at� cheiro de adulto. 230 00:10:52,431 --> 00:10:55,773 Ele andava por aqui fedendo a Vick VapoRub. 231 00:10:55,774 --> 00:10:58,419 Vic, este � o Sr. Ortega. Foi meu professor. 232 00:10:58,420 --> 00:11:00,857 Ele e a esposa s�o donos da lavanderia que falei. 233 00:11:00,858 --> 00:11:02,547 - Prazer conhec�-lo. - Igualmente. 234 00:11:02,548 --> 00:11:04,120 Fechamos a lavanderia. 235 00:11:04,121 --> 00:11:05,947 Envelhecemos e ficou ruim de cuidar. 236 00:11:05,948 --> 00:11:08,167 - N�o acredito. Quando? - H� uns 10 anos. 237 00:11:08,168 --> 00:11:11,193 Mano, sente aqui. Deixe eu arrumar seu cabelo. 238 00:11:11,194 --> 00:11:13,059 Cara, estou no trabalho. N�o posso. 239 00:11:13,060 --> 00:11:14,810 Sabe que isso me magoa, n�o sabe? 240 00:11:14,811 --> 00:11:17,535 Se eu pudesse, iria. Seus cortes eram os melhores, 241 00:11:17,536 --> 00:11:19,277 mas � dif�cil achar um bom emprego. 242 00:11:19,278 --> 00:11:20,952 Estou mantendo no profissional. 243 00:11:20,953 --> 00:11:23,071 Sim, fez um corte de nerd. 244 00:11:23,072 --> 00:11:25,352 - Muito profissional. - � piadista agora? 245 00:11:25,353 --> 00:11:27,722 N�o, pode cortar. Eu vou come�ar. 246 00:11:27,723 --> 00:11:29,857 - Sim. Aqui atr�s? - Sim. Por a�. 247 00:11:29,858 --> 00:11:32,413 - Vamos.R�pido. Vou te arrumar. - Beleza. 248 00:11:42,578 --> 00:11:45,454 Se quebrar esse importante equipamento salva-vidas, 249 00:11:45,455 --> 00:11:47,499 - algu�m pode morrer. - � uma lanterna. 250 00:11:47,500 --> 00:11:49,356 Tudo na ambul�ncia � importante, Eli. 251 00:11:49,357 --> 00:11:50,723 N�o h� coisas pequenas. 252 00:11:51,182 --> 00:11:53,963 Beleza, chegamos. Aten��o. 253 00:11:55,175 --> 00:11:57,114 Est� sendo rid�culo. N�o! 254 00:11:57,115 --> 00:11:58,902 Qual �! N�o... 255 00:12:00,159 --> 00:12:02,186 Meninos, parem. Parem! 256 00:12:02,187 --> 00:12:04,367 N�o... Parem! Os dois! 257 00:12:04,368 --> 00:12:06,956 Voc� acharia que o jogador teria mais chances, 258 00:12:06,957 --> 00:12:08,234 mas o pato est� ganhando. 259 00:12:08,235 --> 00:12:10,871 Os dois, j� chega! S�rio, voc�s s�o uns idiotas! 260 00:12:10,872 --> 00:12:12,733 N�o tenho culpa que voc�s perderam! 261 00:12:13,062 --> 00:12:14,978 - Parem. - Toma, querido. 262 00:12:14,979 --> 00:12:17,207 - J� chega! - Chamou a pol�cia? 263 00:12:17,208 --> 00:12:18,535 - N�o � a pol�cia. - Sim! 264 00:12:18,536 --> 00:12:22,268 Da �ltima vez, voc�s pararam no hospital. 265 00:12:22,269 --> 00:12:23,673 Ent�o h� precedentes. 266 00:12:23,674 --> 00:12:26,161 Cale a boca. Preciso que voc�s se acalmem. 267 00:12:26,162 --> 00:12:28,934 Supera. Ela te deixou para ficar comigo, pode culp�-la? 268 00:12:28,935 --> 00:12:31,724 Tenho uma bolsa na Michigan. E voc� se veste de pato. 269 00:12:31,725 --> 00:12:33,854 - N�o depois do jogo de hoje! - Beleza! 270 00:12:33,855 --> 00:12:36,553 - Cuidaremos dele, acalme-se. - Isso n�o � se acalmar. 271 00:12:36,554 --> 00:12:38,270 - Sente-se. - Estou muito calmo! 272 00:12:38,271 --> 00:12:39,583 Isso foi muito alto. 273 00:12:40,466 --> 00:12:41,746 Sente-se. 274 00:12:42,253 --> 00:12:46,067 Quando sair, v� a um PS para fazer um tratamento. 275 00:12:46,068 --> 00:12:48,501 H� muito fluido acumulado e deve estar doendo. 276 00:12:48,502 --> 00:12:49,693 Ficarei bem. 277 00:12:49,694 --> 00:12:53,503 Pronto-socorros s�o canais para cl�nicas de desintoxica��o. 278 00:12:53,504 --> 00:12:54,748 Gibson. 279 00:12:55,053 --> 00:12:57,499 - Sim... - Gibson, venha aqui. 280 00:13:04,071 --> 00:13:07,530 A cl�nica oferece reabilita��o em depend�ncia de �lcool? 281 00:13:07,531 --> 00:13:10,095 - No momento, n�o. - N�o? E que diabos � isso? 282 00:13:10,988 --> 00:13:14,407 N�o estamos fazendo isso. Estamos cuidando de uma queimadura. 283 00:13:14,408 --> 00:13:16,330 Queimadura? Ele precisa de um hospital. 284 00:13:16,331 --> 00:13:18,577 - Ele n�o quer ir. - Ele n�o pode ficar aqui. 285 00:13:18,578 --> 00:13:21,512 N�o podemos expuls�-lo por n�o querer ir ao hospital. 286 00:13:21,513 --> 00:13:23,842 Temos que trat�-lo. � como a cl�nica funciona. 287 00:13:24,989 --> 00:13:26,571 Bem, isso � idiotice. 288 00:13:30,401 --> 00:13:31,632 Vic? 289 00:13:31,633 --> 00:13:34,725 Esse idiota costumava me seguir para todo lado. 290 00:13:34,726 --> 00:13:36,832 - � mesmo? - Um chiclete! Me copiava. 291 00:13:36,833 --> 00:13:39,299 N�o conseguia me livrar. Lembro de uma vez, 292 00:13:39,300 --> 00:13:41,788 que branqueei na lavagem umas camisetas pretas. 293 00:13:41,789 --> 00:13:44,584 Claro que as usei, n�o tinha escolha. 294 00:13:44,585 --> 00:13:45,849 - Sim. - Claro. 295 00:13:45,850 --> 00:13:48,405 Mas no outro dia, este tolo aqui, 296 00:13:48,406 --> 00:13:52,327 branqueou as dele, de prop�sito. 297 00:13:52,328 --> 00:13:55,929 Para mim, ele era o cara mais legal do planeta. 298 00:13:55,930 --> 00:13:57,566 Como n�o copiar o estilo dele? 299 00:13:57,567 --> 00:14:00,294 Tinha o carro mais legal. Estilo Rico Suave. 300 00:14:00,295 --> 00:14:02,049 Ainda tenho. 301 00:14:02,050 --> 00:14:03,921 E tinha o melhor andar de malandro. 302 00:14:03,922 --> 00:14:06,037 Agora preciso ver. Vamos ver a andada. 303 00:14:06,038 --> 00:14:08,178 Quer ver? Vou te mostrar ent�o. 304 00:14:08,179 --> 00:14:09,627 Digam se n�o � ele. 305 00:14:11,555 --> 00:14:14,059 N�o, n�o, n�o. N�o � assim. 306 00:14:14,060 --> 00:14:16,647 Venha, sente e fique parado se quiser um bom corte. 307 00:14:16,648 --> 00:14:18,707 - Lembra, se se mexer eu me mexo. - Certo. 308 00:14:18,708 --> 00:14:20,876 Se ele errar, voc� que vai olhar para mim. 309 00:14:20,877 --> 00:14:22,917 Beleza, fa�a seu pior ent�o, Tom�s. 310 00:14:24,125 --> 00:14:27,019 Espere. Ela est� contigo? 311 00:14:27,020 --> 00:14:28,234 Com voc�? 312 00:14:28,565 --> 00:14:30,413 Sim, comigo. Comigo. 313 00:14:30,965 --> 00:14:33,188 � disso que estou falando! 314 00:14:33,189 --> 00:14:34,342 Beleza. 315 00:14:36,218 --> 00:14:38,599 Depois de hoje, cansei de adolescentes. 316 00:14:38,600 --> 00:14:41,204 Vou namorar homens que n�o se batem 317 00:14:41,205 --> 00:14:43,979 e tentam me controlar com a merda patriarcal deles. 318 00:14:43,980 --> 00:14:46,459 - Voc� vai se decepcionar. - Algu�m como... 319 00:14:47,329 --> 00:14:49,454 Voc�! Voc� � gostoso. 320 00:14:49,455 --> 00:14:50,701 Est� solteiro? 321 00:14:52,449 --> 00:14:54,083 Eu estava defendendo a sua honra. 322 00:14:54,084 --> 00:14:56,890 "Defendendo minha honra?" Ficou bravo que ele me deu oi. 323 00:14:56,891 --> 00:14:59,315 N�o, na verdade, foi porque voc� deu oi para ele. 324 00:14:59,856 --> 00:15:01,378 N�o acredito. 325 00:15:01,885 --> 00:15:04,189 Desculpe. Joanie, estava brincando. 326 00:15:04,190 --> 00:15:05,784 N�o seja uma vaca. 327 00:15:06,743 --> 00:15:09,176 - Do que me chamou? - Para tr�s. 328 00:15:09,177 --> 00:15:10,434 Andy! 329 00:15:10,946 --> 00:15:12,326 Meu nariz! 330 00:15:14,374 --> 00:15:15,782 Meu ombro! 331 00:15:17,245 --> 00:15:18,467 Sinto muito. 332 00:15:22,914 --> 00:15:25,744 - Certo. Est� bem? - Desculpe. 333 00:15:25,745 --> 00:15:29,234 Sim. S� estou enjoado com o sangue. Que � meu. 334 00:15:29,235 --> 00:15:31,636 - Mas, sim, s� vou... - Tudo bem. 335 00:15:31,637 --> 00:15:33,317 N�o parece estar quebrado, beleza? 336 00:15:33,318 --> 00:15:34,716 Certo. Vamos te limpar. 337 00:15:34,717 --> 00:15:36,266 � sua culpa, sabia? 338 00:15:36,267 --> 00:15:39,251 - Como? - J� chega, pessoal? 339 00:15:39,252 --> 00:15:42,558 Porque agora temos n�o um, mas dois narizes sangrando. 340 00:15:42,559 --> 00:15:44,721 E para mim deu. J� chega, 341 00:15:44,722 --> 00:15:47,632 vou cuidar dos dois e temos duas op��es... 342 00:15:47,633 --> 00:15:50,585 Primeira, ligam para seus pais e pe�am que venham busc�-los. 343 00:15:50,586 --> 00:15:54,014 Segunda, chamamos a pol�cia e eles ligam. 344 00:15:54,015 --> 00:15:56,773 - N�o... - Foi o que pensei. 345 00:15:59,539 --> 00:16:01,709 Aqui � a cabe�a do beb�. 346 00:16:01,710 --> 00:16:03,909 Est� tudo bem? N�o tem nada de errado? 347 00:16:03,910 --> 00:16:07,193 Sim. � uma linda cabe�a. Veja, aqui s�o os dedos dos p�s. 348 00:16:07,440 --> 00:16:09,413 J� sabe o sexo? 349 00:16:09,414 --> 00:16:11,506 - N�o. - Quer saber hoje? 350 00:16:11,507 --> 00:16:13,263 N�o. Sim. 351 00:16:13,264 --> 00:16:14,334 N�o! 352 00:16:14,747 --> 00:16:16,656 Eu devo querer ser surpreendida, certo? 353 00:16:16,657 --> 00:16:18,514 Digo, � o que diria uma boa m�e. 354 00:16:19,750 --> 00:16:21,299 Eu vou ter um beb�. 355 00:16:21,300 --> 00:16:23,043 E se eu for ruim nisso? 356 00:16:23,044 --> 00:16:24,714 Sou tudo que essa crian�a tem. 357 00:16:24,715 --> 00:16:26,840 Muitas mulheres tem filhos sozinhas 358 00:16:26,841 --> 00:16:28,816 e s�o m�es fant�sticas. 359 00:16:29,427 --> 00:16:32,451 - Voc� tem filhos? - N�o. Ainda n�o. 360 00:16:32,944 --> 00:16:34,425 - Posso? - Claro. 361 00:16:35,088 --> 00:16:37,904 Mas falando a verdade, 362 00:16:37,905 --> 00:16:40,458 tamb�m estou passando pelo processo de insemina��o. 363 00:16:40,875 --> 00:16:42,969 Ent�o v� filhos no futuro. 364 00:16:43,315 --> 00:16:44,789 Voc� � casada? 365 00:16:46,018 --> 00:16:49,643 Sim, para filhos no futuro, e sim, eu sou casada. 366 00:16:50,353 --> 00:16:52,956 E sei que nos conhecemos agora, mas eu sinto 367 00:16:52,957 --> 00:16:55,072 que voc� ser� boa nisso. 368 00:16:55,807 --> 00:16:58,330 - N�o se preocupe. - Obrigada. 369 00:16:59,267 --> 00:17:01,022 N�o acha que Carina est� passando 370 00:17:01,023 --> 00:17:02,828 muito tempo com aquela paciente? 371 00:17:02,829 --> 00:17:05,654 Olha, Gibson, o que for que esteja pensando, n�o pense. 372 00:17:05,655 --> 00:17:09,517 S� estou dizendo, elas parecem muito amig�veis, sabe? 373 00:17:10,354 --> 00:17:12,119 Olha, Carina � uma excelente m�dica. 374 00:17:12,120 --> 00:17:14,295 Ela traz pequenos humanos ao mundo. 375 00:17:14,296 --> 00:17:16,342 Isso � s� como ela trabalha, sabe? 376 00:17:16,343 --> 00:17:18,134 E ela faz o trabalho muito bem. 377 00:17:18,515 --> 00:17:22,007 Ali, Ali. �, muito bem. Voc� viu? 378 00:17:22,008 --> 00:17:25,353 Isso n�o � bom. S� estou dizendo. 379 00:17:25,646 --> 00:17:26,912 Cara, voc� est� viajando. 380 00:17:26,913 --> 00:17:29,914 The Niners v�o estar no Super Bowl ano que vem, pode apostar! 381 00:17:30,216 --> 00:17:32,809 Est� se iludindo, mano! 382 00:17:32,810 --> 00:17:36,007 Certo, ent�o, n�s temos um pequeno problema aqui. 383 00:17:36,008 --> 00:17:38,344 Qual �, n�o viaja. � apenas uma extens�o. 384 00:17:38,345 --> 00:17:40,120 �, percebi. S�o v�rias, na verdade. 385 00:17:40,121 --> 00:17:43,265 N�o podemos ter todas as extens�es conectadas a uma s� fonte. 386 00:17:43,266 --> 00:17:45,925 Sim, os cabos poderiam entrar em curto e superaquecer. 387 00:17:45,926 --> 00:17:48,137 Poderia causar um inc�ndio se sobrecarregado. 388 00:17:48,138 --> 00:17:50,857 Certo, Vou pegar alguns filtros de linha imediatamente. 389 00:17:50,858 --> 00:17:53,484 A palavra "fogo" por aqui parece tabu esses dias. 390 00:17:53,485 --> 00:17:55,962 Toda vez que me viro, alguma coisa est� queimando, 391 00:17:55,963 --> 00:17:57,221 e eu n�o serei o pr�ximo. 392 00:17:57,222 --> 00:17:58,627 - S�o os mendigos. - Verdade. 393 00:17:58,628 --> 00:18:00,448 S� est�o tentando se aquecer � noite. 394 00:18:00,449 --> 00:18:02,277 N�o. � o que querem que voc� pense. 395 00:18:02,278 --> 00:18:04,236 - E l� vamos n�s. - Querem? 396 00:18:04,237 --> 00:18:06,340 A vizinhan�a ainda n�o foi inspecionada, 397 00:18:06,341 --> 00:18:08,892 � prov�vel ter muitas coisas que gerariam inc�ndios. 398 00:18:08,893 --> 00:18:10,888 Certo, antes de me chamarem de doido, 399 00:18:10,889 --> 00:18:12,330 me escutem por um segundo. 400 00:18:12,718 --> 00:18:14,835 Por favor, apenas me escutem, certo? 401 00:18:14,836 --> 00:18:18,319 Perguntei por a� depois que voc�s apagaram o fogo no meu vizinho 402 00:18:18,320 --> 00:18:20,708 e parece que esses rec�m-chegados na vizinhan�a 403 00:18:20,709 --> 00:18:23,835 est�o sempre por a� com contratos, tentando comprar as pessoas. 404 00:18:23,836 --> 00:18:26,969 Acredito que se acharam que n�o pode nos comprar para sair, 405 00:18:26,970 --> 00:18:28,330 V�o nos expulsar com fuma�a. 406 00:18:28,331 --> 00:18:29,734 Bem, eu quero que saibam 407 00:18:29,735 --> 00:18:32,036 que trataremos suas preocupa��es com seriedade. 408 00:18:32,037 --> 00:18:34,580 Agora, eu n�o seria quem eu sou sem esse lugar. 409 00:18:35,031 --> 00:18:36,149 Obrigado, mano. 410 00:18:36,150 --> 00:18:38,255 Talvez n�s te veremos por aqui mais vezes? 411 00:18:38,256 --> 00:18:40,429 - S�, Theo. - Uma coisa boa que saiu disso. 412 00:18:40,812 --> 00:18:42,391 Finalmente te trouxe para casa. 413 00:18:42,392 --> 00:18:45,186 O que � isso? Se importa se eu olhar aqui atr�s? 414 00:18:45,187 --> 00:18:47,974 Claro, � s� um monte de suprimentos a� atr�s. 415 00:18:53,244 --> 00:18:55,525 Aqui vamos n�s. Isso � para a tosse. 416 00:18:55,526 --> 00:18:57,942 Certo. V� em frente e beba. 417 00:19:00,954 --> 00:19:03,550 De onde veio esse sangue? Voc� est� tossindo sangue? 418 00:19:03,551 --> 00:19:05,451 N�o, estou bem. Acontece sempre. 419 00:19:05,452 --> 00:19:07,059 Bem, n�o deveria. Quando come�ou? 420 00:19:07,060 --> 00:19:10,014 N�o precisamos falar sobre. Estou aqui pelas queimaduras. 421 00:19:10,015 --> 00:19:11,019 Bem, abra a boca. 422 00:19:11,020 --> 00:19:12,790 Segure firme, Vinnie. Segure firme. 423 00:19:12,791 --> 00:19:16,128 Certo, tem mais coisa rolando aqui do que os olhos podem ver. 424 00:19:16,129 --> 00:19:19,079 Fique a�. Vou pegar um estetosc�pio para ouvir seus pulm�es. 425 00:19:19,080 --> 00:19:20,845 J� voltamos, certo? 426 00:19:24,368 --> 00:19:27,160 Voc� realmente acha que soro e alguns curativos 427 00:19:27,161 --> 00:19:28,225 far� ele melhorar? 428 00:19:28,226 --> 00:19:29,679 Est� andando em c�rculos aqui. 429 00:19:29,680 --> 00:19:30,982 Nada pode ser feito. 430 00:19:30,983 --> 00:19:33,405 Podemos explicar algumas coisas sobre o paciente? 431 00:19:33,406 --> 00:19:35,522 N�o. N�o estou interessado, certo? 432 00:19:35,523 --> 00:19:38,686 Isso n�o � um hospital, ent�o apenas mande ele para um. 433 00:19:42,038 --> 00:19:44,123 Ent�o, a urina est� normal. 434 00:19:44,124 --> 00:19:45,653 Tudo parece �timo at� agora. 435 00:19:45,654 --> 00:19:47,810 S� estou esperando os resultados da glucose. 436 00:19:47,811 --> 00:19:51,133 Voc� tem mais perguntas ou preocupa��es? 437 00:19:53,240 --> 00:19:54,985 Desembuche. 438 00:19:54,986 --> 00:19:56,547 Ainda est� tentando engravidar? 439 00:19:56,548 --> 00:19:59,268 Voc� disse antes que tentou fazer insemina��o. 440 00:19:59,480 --> 00:20:02,573 Sim. Quer dizer, n�o. N�o, na verdade n�o. 441 00:20:04,332 --> 00:20:06,166 Eu e minha esposa estamos separadas, 442 00:20:06,167 --> 00:20:09,013 n�o legalmente mas estamos dando um tempo separadas. 443 00:20:09,014 --> 00:20:12,515 E isso deu uma pausa nos planos de ter um filho. 444 00:20:12,516 --> 00:20:15,213 - Sinto muito em ouvir isso. - Tudo bem, s�rio. 445 00:20:15,214 --> 00:20:17,870 N�s duas precis�vamos de um tempo separadas. 446 00:20:18,501 --> 00:20:21,457 E se voc� n�o voltar com ela, ainda vai ter um beb�? 447 00:20:23,189 --> 00:20:25,175 Eu quero um beb� mais do que tudo. 448 00:20:26,444 --> 00:20:31,181 Eu quero cantar para ele e fazer biscotti para ele. 449 00:20:31,182 --> 00:20:34,469 Eu quero ensinar ele a dirigir, ent�o, sim, eu teria. 450 00:20:34,470 --> 00:20:35,925 Mas minha esposa �... 451 00:20:36,524 --> 00:20:40,131 Era uma grande parte desse sonho tamb�m. 452 00:20:43,256 --> 00:20:44,907 Mas o que voc� est� fazendo agora, 453 00:20:44,908 --> 00:20:48,033 tendo um beb� sozinha porque � o que voc� quer? 454 00:20:48,034 --> 00:20:49,183 Isso � valente. 455 00:20:55,925 --> 00:20:57,873 - Certo. - Certo? 456 00:20:57,874 --> 00:21:00,152 Na verdade, odeio surpresas. 457 00:21:00,153 --> 00:21:02,155 - Tudo bem. - Qual � o sexo? 458 00:21:02,156 --> 00:21:03,311 Tem certeza? 459 00:21:03,312 --> 00:21:05,106 - Sim. - Sim? 460 00:21:05,624 --> 00:21:06,942 � um menino! 461 00:21:08,889 --> 00:21:11,124 Assumindo que � assim que ele se identifica. 462 00:21:11,125 --> 00:21:12,537 Eu estou t�o feliz. 463 00:21:15,772 --> 00:21:17,247 Pode continuar verificando, 464 00:21:17,248 --> 00:21:18,998 mas isso � um grande problema. 465 00:21:19,991 --> 00:21:21,983 Sim. Tudo bem. 466 00:21:22,457 --> 00:21:23,577 Deixe-me falar. 467 00:21:23,578 --> 00:21:25,397 Isso precisa de tato. 468 00:21:25,897 --> 00:21:27,046 Tudo bem. 469 00:21:27,328 --> 00:21:28,538 Ei, Tom�s? 470 00:21:29,538 --> 00:21:33,265 Achamos mais gambiarras que levam at� o seu apartamento. 471 00:21:33,656 --> 00:21:35,968 Lamento, mas ter� que tirar. 472 00:21:37,176 --> 00:21:39,242 Mano, venha aqui. 473 00:21:42,233 --> 00:21:45,398 Olha, sei que tudo isso � obra minha. 474 00:21:45,632 --> 00:21:49,453 Mas sigo queimando fus�veis e preciso de mais energia. 475 00:21:49,766 --> 00:21:52,398 Pr�xima semana, eu chamo o eletricista. 476 00:21:53,805 --> 00:21:55,355 Eu prometo. 477 00:21:55,356 --> 00:21:57,107 Vou cuidar disso na pr�xima semana. 478 00:21:57,108 --> 00:21:59,943 Semana que vem? N�o, me desculpe. 479 00:21:59,944 --> 00:22:01,952 Desculpe. Temos que cuidar disso hoje. 480 00:22:01,953 --> 00:22:03,241 N�o queremos fechar aqui. 481 00:22:03,242 --> 00:22:04,866 Eu disse que cuidaria disso, Vic. 482 00:22:04,867 --> 00:22:06,227 � entre mim e meu parceiro. 483 00:22:06,228 --> 00:22:09,006 Sem desrespeito, mas n�o estou falando com voc�. 484 00:22:09,007 --> 00:22:12,180 Eu salvei a bunda dele muitas vezes no passado. 485 00:22:12,181 --> 00:22:13,954 E tudo que preciso � de uma semana. 486 00:22:13,955 --> 00:22:16,334 Isso n�o � entre voc� e seu parceiro. 487 00:22:16,335 --> 00:22:17,850 Isso � um risco � seguran�a, 488 00:22:17,851 --> 00:22:19,975 e voc� disse que queria cuidar disso hoje, 489 00:22:19,976 --> 00:22:21,500 e estamos aqui agora, ent�o... 490 00:22:21,501 --> 00:22:23,514 Podemos trabalhar com ele, certo? Relaxe. 491 00:22:23,515 --> 00:22:25,553 Mano, controle sua garota. 492 00:22:25,554 --> 00:22:27,180 - Cala a boca, Tom�s. - Tudo bem. 493 00:22:27,181 --> 00:22:29,178 Pode esperar um segundo, Vic? 494 00:22:29,179 --> 00:22:31,748 Um de n�s tem que fazer o trabalho, Theo, ent�o n�o. 495 00:22:31,749 --> 00:22:34,019 Podemos fazer nosso trabalho e ainda ajud�-lo. 496 00:22:34,020 --> 00:22:36,045 Temos mais seis lugares para inspecionar. 497 00:22:36,046 --> 00:22:37,105 Esse tem prioridade. 498 00:22:37,106 --> 00:22:39,344 Por qu�? Porque ele � um amigo de inf�ncia? 499 00:22:39,345 --> 00:22:41,038 N�o. Porque ele � da fam�lia. 500 00:22:42,312 --> 00:22:44,313 Viu? Isso �... Desculpe, senhores. 501 00:22:44,314 --> 00:22:45,758 Um momento por favor. 502 00:22:45,759 --> 00:22:48,074 De onde eu venho n�o viramos as costas. 503 00:22:48,075 --> 00:22:49,438 Voc� passou toda a sua vida 504 00:22:49,439 --> 00:22:51,545 sendo compreensiva e compassiva ao extremo, 505 00:22:51,546 --> 00:22:52,662 e de repente mudou? 506 00:22:52,663 --> 00:22:54,006 N�o, n�o estou mudando. 507 00:22:54,007 --> 00:22:55,999 S� estou tentando fazer meu trabalho. 508 00:22:56,000 --> 00:22:57,211 E fam�lia? 509 00:22:57,212 --> 00:23:00,045 N�o sabia dessas pessoas at�, o qu�, esta semana? 510 00:23:00,046 --> 00:23:02,100 E aparentemente, voc� n�o os v� h� anos. 511 00:23:02,101 --> 00:23:05,570 - Ent�o... - Agrade�o a compreens�o. 512 00:23:13,554 --> 00:23:15,129 Ele ainda est� aqui? 513 00:23:15,130 --> 00:23:17,084 N�o acredito que ele n�o tinha ajuda. 514 00:23:17,085 --> 00:23:18,344 O que ele ainda faz aqui? 515 00:23:18,345 --> 00:23:20,149 Tem um ac�mulo de l�quido no abd�men, 516 00:23:20,150 --> 00:23:21,641 doen�a hep�tica. 517 00:23:21,642 --> 00:23:22,914 Ele tem cirrose hep�tica, 518 00:23:22,915 --> 00:23:24,235 mas na sua opini�o m�dica, 519 00:23:24,236 --> 00:23:26,046 ele n�o deveria ir para um hospital? 520 00:23:26,047 --> 00:23:28,553 - Seria ben�fico. - Ent�o por que minhas ordens 521 00:23:28,554 --> 00:23:29,699 est�o sendo ignoradas? 522 00:23:29,700 --> 00:23:30,782 Porque ele se recusa. 523 00:23:30,783 --> 00:23:32,936 O que ele vai fazer, dominar voc�, Sullivan? 524 00:23:32,937 --> 00:23:34,530 Mal consegue andar. Obrigue-o. 525 00:23:34,531 --> 00:23:36,069 N�o podemos for�ar tratamento. 526 00:23:36,070 --> 00:23:37,624 O melhor que podemos fazer 527 00:23:37,625 --> 00:23:39,748 � dar acesso a atendimento. � isso. 528 00:23:39,749 --> 00:23:41,975 N�o vai funcionar. � um b�bado de longa data. 529 00:23:41,976 --> 00:23:43,396 N�o vou deix�-lo cair morto. 530 00:23:43,397 --> 00:23:45,957 Se n�o v�o obrig�-lo a ir para o hospital, eu vou. 531 00:23:45,958 --> 00:23:48,009 Ele � um veterano, capit�o, certo? 532 00:23:48,010 --> 00:23:49,373 Tenha um pouco de respeito. 533 00:23:49,374 --> 00:23:50,545 - Respeito? - Sim. 534 00:23:50,546 --> 00:23:53,864 Essa n�o � a primeira coisa que vem � mente, tudo bem? 535 00:23:55,770 --> 00:23:58,974 Ele � meu tio, certo? 536 00:24:07,149 --> 00:24:09,462 Tudo bem, n�o vamos fazer isso de novo. 537 00:24:09,463 --> 00:24:10,821 Quando voc� � mais velho, 538 00:24:10,822 --> 00:24:13,804 n�o � s� briga de gato, � agress�o, est� bem? 539 00:24:13,805 --> 00:24:15,608 - Entendido? - Entendido. 540 00:24:15,609 --> 00:24:16,943 Agora saiam daqui. 541 00:24:16,944 --> 00:24:17,992 Tudo bem. 542 00:24:19,444 --> 00:24:21,710 Tem certeza... Voc� est� bem? 543 00:24:21,711 --> 00:24:23,800 Voc� pode estar superaquecendo um pouco. 544 00:24:23,801 --> 00:24:26,015 Deu cinco voltas em um saco de dormir. 545 00:24:26,016 --> 00:24:27,485 Vamos tirar voc� desse traje. 546 00:24:27,486 --> 00:24:29,735 Eli, traga-me uma garrafa de �gua l� atr�s. 547 00:24:29,736 --> 00:24:31,352 Provavelmente desidratado. 548 00:24:31,353 --> 00:24:32,422 Aqui. 549 00:24:33,995 --> 00:24:35,566 Meu Deus. A gaiola da roupa.. 550 00:24:35,567 --> 00:24:36,917 Parece que o esfaqueou. 551 00:24:36,918 --> 00:24:38,527 Fa�a-me um favor. Sente-se aqui. 552 00:24:38,528 --> 00:24:40,058 - Meu... - Olhe para cima. 553 00:24:40,059 --> 00:24:41,800 Respire. Eli, n�o olhe. 554 00:24:41,801 --> 00:24:42,916 Eu j� olhei. 555 00:24:43,449 --> 00:24:45,483 Olho para cima. Olhe para mim. Respire. 556 00:24:45,484 --> 00:24:47,103 Isso. Isso. 557 00:24:47,731 --> 00:24:50,441 Eu acho que devia me sentar. 558 00:24:50,788 --> 00:24:52,844 - Tudo bem. - Voc� est� bem. 559 00:24:52,845 --> 00:24:54,775 Sempre pensei que teria uma menina, 560 00:24:54,776 --> 00:24:57,690 mas agora n�o me imagino n�o tendo um menino. 561 00:24:57,691 --> 00:25:00,066 Entendo. Eu cresci com um irm�o mais novo, 562 00:25:00,067 --> 00:25:02,049 e quando penso em ter um beb�, 563 00:25:02,050 --> 00:25:03,665 Sempre imagino um menino. 564 00:25:03,666 --> 00:25:04,801 S� parece certo. 565 00:25:05,256 --> 00:25:08,550 Lembro de Peggy e Dayna me dizerem que estavam animadas 566 00:25:08,551 --> 00:25:10,107 ao saber que teriam uma menina. 567 00:25:10,108 --> 00:25:11,669 - Foi? - Peggy disse: 568 00:25:11,670 --> 00:25:13,424 "N�o consigo imaginar ter um p�nis 569 00:25:13,425 --> 00:25:14,682 - em minha casa." - Meu... 570 00:25:15,159 --> 00:25:18,401 Eu as amo. Elas s�o uma equipe t�o boa. 571 00:25:18,402 --> 00:25:21,082 - O padr�o ouro. - Sim. Desastradas e tudo. 572 00:25:21,083 --> 00:25:24,279 Eu quero uma parceria assim. � pedir muito? 573 00:25:25,409 --> 00:25:26,676 Conhe�o o sentimento. 574 00:25:28,179 --> 00:25:31,267 Certo, deixe-me te dar uns panfletos. 575 00:25:31,268 --> 00:25:33,661 Voc� pode guard�-los, ou pode com�-los, 576 00:25:33,662 --> 00:25:35,460 ou pode vend�-los. 577 00:25:35,692 --> 00:25:38,372 - De que acha que est�o rindo? - Quem? 578 00:25:39,821 --> 00:25:41,589 Carina n�o pode ser engra�ada agora? 579 00:25:41,590 --> 00:25:44,956 Ela � engra�ada. Mas n�o do tipo que ri com a cabe�a para tr�s. 580 00:25:44,957 --> 00:25:48,071 Se est� t�o preocupado, por que n�o vai ver o que est� havendo? 581 00:25:48,072 --> 00:25:51,905 Devia ir lembr�-la que ela � casada pois parece que esqueceu. 582 00:25:51,906 --> 00:25:53,437 Sabe, Maya terminou com ela. 583 00:25:53,438 --> 00:25:55,489 Sim, mas n�o foi s�rio. N�o pode ter sido. 584 00:25:56,692 --> 00:25:59,123 Quer saber? Pensando bem, n�o. 585 00:25:59,124 --> 00:26:00,453 N�o v� at� l�. 586 00:26:00,454 --> 00:26:01,495 - O qu�? - Por favor. 587 00:26:06,553 --> 00:26:07,553 Droga. 588 00:26:09,804 --> 00:26:11,687 Eu sei, eu sei. Temos que ir. 589 00:26:11,688 --> 00:26:13,163 D�-me um segundo. 590 00:26:13,431 --> 00:26:14,890 Tudo bem. O que h� de errado? 591 00:26:15,350 --> 00:26:17,016 Nada, eu consigo. Estou bem. 592 00:26:18,287 --> 00:26:19,979 Qual a amperagem que diz na caixa? 593 00:26:20,267 --> 00:26:22,567 S�o 20 amperes. 594 00:26:22,834 --> 00:26:24,242 Certo, aqui s�o s�... 595 00:26:24,594 --> 00:26:28,021 Dez. Pode me passar um de 20? J� desconectou as extens�es 596 00:26:28,022 --> 00:26:29,585 - que v�o ao apartamento? - Sim. 597 00:26:30,403 --> 00:26:33,065 Isso sempre acontecia no restaurante de meus pais. 598 00:26:33,066 --> 00:26:35,607 Quando passa muita energia nos fus�veis 599 00:26:35,608 --> 00:26:37,762 com amperagem muito baixa, eles queimam. 600 00:26:37,763 --> 00:26:39,514 Acho que devia ter feito isso antes. 601 00:26:39,515 --> 00:26:42,028 N�o � s� sobre eles n�o passarem na inspe��o, Theo. 602 00:26:42,029 --> 00:26:44,495 N�o quer um inc�ndio por um curto circuito, n�o �? 603 00:26:44,496 --> 00:26:46,412 Eu sei, eu sei, eu sei. 604 00:26:51,170 --> 00:26:54,219 Acha que devia ficar de fora 605 00:26:54,220 --> 00:26:56,866 de chamados e inspe��es nesse bairro por um tempo? 606 00:26:56,867 --> 00:26:59,458 Agora vai dizer quais chamados eu devo ou n�o ir? 607 00:26:59,459 --> 00:27:02,003 N�o, s� acho que est� muito envolvido. 608 00:27:02,004 --> 00:27:04,161 Semana passada, foi insubordinado ao capit�o 609 00:27:04,162 --> 00:27:06,631 e quase morreu numa explos�o nesse mesmo bairro, 610 00:27:06,632 --> 00:27:08,335 e hoje, voc� me desautorizou 611 00:27:08,336 --> 00:27:10,093 sabendo que eu s� fiz meu trabalho. 612 00:27:10,094 --> 00:27:11,943 N�o, veja, voc� n�o entende. 613 00:27:13,239 --> 00:27:14,692 Tem raz�o. Eu n�o entendo, 614 00:27:14,693 --> 00:27:17,208 mas ao menos a caixa de fus�veis foi consertada 615 00:27:17,209 --> 00:27:19,121 e Tom�s pode passar na inspe��o. 616 00:27:23,538 --> 00:27:26,488 Capit�o de toda uma companhia. 617 00:27:27,137 --> 00:27:29,081 N�o achei que fosse capaz. 618 00:27:29,082 --> 00:27:31,967 - Tudo bem. - Seu pai estaria orgulhoso. 619 00:27:32,378 --> 00:27:33,854 Onde esteve? 620 00:27:33,855 --> 00:27:37,200 Voc� sabe, aqui e ali. 621 00:27:37,201 --> 00:27:38,839 Voc� parece com o vov�. 622 00:27:39,261 --> 00:27:42,116 - Tamb�m cheira como ele. - T�o ruim? 623 00:27:42,892 --> 00:27:45,095 Bem honesto. 624 00:27:46,298 --> 00:27:48,155 Sentimos sua falta no funeral. 625 00:27:48,405 --> 00:27:49,738 �, bem, voc� sabe, 626 00:27:50,010 --> 00:27:53,316 n�o quis incomodar ningu�m com meus problemas. 627 00:27:53,317 --> 00:27:56,192 Voc� tem duas ex-esposas que diriam o contr�rio. 628 00:27:58,480 --> 00:28:01,246 N�o incomodaria, tio Vince. 629 00:28:01,247 --> 00:28:04,404 Olhe para voc�. N�o est� em posi��o de recusar ajuda. 630 00:28:04,685 --> 00:28:06,621 Mas n�o quero ajuda, Seany. 631 00:28:07,493 --> 00:28:08,798 Eu n�o quero. 632 00:28:14,247 --> 00:28:16,130 Temos um homem de 17 anos 633 00:28:16,131 --> 00:28:17,921 com empalamento abdominal chegando. 634 00:28:17,922 --> 00:28:21,142 Sist�lica em 70 e taquic�rdico. Estamos a cinco minutos. 635 00:28:23,828 --> 00:28:26,584 - Pela Broadway chegamos antes. - Sei que est� com medo, 636 00:28:26,585 --> 00:28:29,560 mas fa�o isso todo dia e fui ao hospital milhares de vezes. 637 00:28:29,561 --> 00:28:32,362 - Deveria saber que � mais r�pido. - Ponha gelo no nariz. 638 00:28:35,687 --> 00:28:36,855 � ruim? 639 00:28:36,856 --> 00:28:38,976 N�o se preocupe. Voc� ficar� bem. 640 00:28:39,550 --> 00:28:41,714 - N�o consigo sentir. - �, acontece. 641 00:28:41,715 --> 00:28:44,067 Adrenalina aumentou depois de derrubar o atleta. 642 00:28:44,068 --> 00:28:46,864 Voltar� � escola e todos dir�o a lenda que voc� �. 643 00:28:46,865 --> 00:28:48,523 - �? - �, com certeza. 644 00:28:48,524 --> 00:28:50,287 Mas seus pais ficar�o chateados. 645 00:28:51,851 --> 00:28:53,119 Como vai, amig�o? 646 00:28:54,052 --> 00:28:56,471 Andy, estou o perdendo. Terei que intubar 647 00:28:56,472 --> 00:28:58,110 se n�o chegarmos em um minuto. 648 00:29:04,769 --> 00:29:07,978 Certo. Consertamos os fus�veis para ligar a loja, 649 00:29:07,979 --> 00:29:09,839 ent�o passou na inspe��o. 650 00:29:09,840 --> 00:29:12,029 Mas ter� que limitar as tomadas 651 00:29:12,030 --> 00:29:13,801 - a menos de 20 amperes. - Certo. 652 00:29:13,802 --> 00:29:16,709 - Certo? - Ent�o n�o liguem o aquecedor, 653 00:29:16,710 --> 00:29:20,836 micro-ondas e secador de cabelo na mesma tomada e dar� certo. 654 00:29:20,837 --> 00:29:22,890 Certo. Obrigado, pessoal. 655 00:29:22,891 --> 00:29:24,383 E, Victoria, 656 00:29:25,080 --> 00:29:26,126 desculpe. 657 00:29:26,127 --> 00:29:29,222 Voc�s devem se reconciliar. � tudo minha culpa. 658 00:29:29,223 --> 00:29:31,132 N�o quis ensin�-la a fazer o trabalho. 659 00:29:31,133 --> 00:29:34,188 Tudo bem. Desculpe-me tamb�m, sobre todo o... 660 00:29:34,189 --> 00:29:36,693 S� evite extens�es para o apartamento, tudo bem? 661 00:29:36,694 --> 00:29:38,454 - Tudo bem. - E quando voltarmos, 662 00:29:38,455 --> 00:29:40,043 talvez conserte o cabelo dele. 663 00:29:40,044 --> 00:29:41,209 - Entendi. - Tudo bem. 664 00:29:45,214 --> 00:29:46,776 Hasta la proxima. 665 00:29:46,777 --> 00:29:47,937 Tchau, Theo. 666 00:29:50,179 --> 00:29:52,226 Ent�o pode voltar em algumas semanas 667 00:29:52,227 --> 00:29:54,138 e farei mais exames em voc� 668 00:29:54,139 --> 00:29:56,141 se ainda n�o tiver decidido uma obstetra, 669 00:29:56,142 --> 00:29:58,637 ou posso ser a sua. 670 00:29:59,247 --> 00:30:02,230 - Obrigada, dra. De Luca. - Claro. Obrigada. 671 00:30:03,886 --> 00:30:04,927 Mas... 672 00:30:05,278 --> 00:30:06,391 Mas o qu�? 673 00:30:06,628 --> 00:30:10,510 N�o sei se � inteligente ter uma obstetra que me atrai. 674 00:30:10,511 --> 00:30:12,710 Estarei feia e nojenta 675 00:30:12,711 --> 00:30:14,937 na sala de parto, sentindo-me constrangida 676 00:30:14,938 --> 00:30:17,079 pois minha paix�o p�s a m�o em meu �tero. 677 00:30:17,080 --> 00:30:18,522 Est� bem, voc� � engra�ada. 678 00:30:18,523 --> 00:30:20,309 E muito gentil. E obrigada. 679 00:30:20,310 --> 00:30:23,779 Estava tendo um dia ruim e precisava das risadas. 680 00:30:25,466 --> 00:30:26,475 Tchau. 681 00:30:29,264 --> 00:30:30,958 Quer tomar um caf�? 682 00:30:30,959 --> 00:30:34,187 Ou um soverte, ou ir a um bar depois do trabalho? 683 00:30:34,188 --> 00:30:37,770 Quer dizer, n�o posso beber, mas sinto falta do ambiente. 684 00:30:38,565 --> 00:30:40,140 Deus, isso foi t�o atrevido. 685 00:30:40,141 --> 00:30:42,317 Desculpe. Realmente me conectei com voc�, 686 00:30:42,318 --> 00:30:44,345 e sei que est� passando um momento ruim 687 00:30:44,346 --> 00:30:46,361 e n�o quero tirar vantagem disso. 688 00:30:46,362 --> 00:30:48,691 - Eu s�... - Agrade�o o convite. 689 00:30:48,692 --> 00:30:50,825 - Agrade�o, mesmo. - S�rio? 690 00:30:52,553 --> 00:30:55,680 Ent�o quer dizer que temos um encontro? 691 00:31:00,151 --> 00:31:02,077 - Jack? O que est�... - Sim. 692 00:31:02,078 --> 00:31:03,252 Qual �? 693 00:31:03,253 --> 00:31:04,823 - Dev�amos intervir. - N�o... 694 00:31:04,824 --> 00:31:06,447 - Dev�amos. - Est� deduzindo. 695 00:31:06,448 --> 00:31:09,071 Ela � m�dica, Jack. N�o vai sair com uma paciente. 696 00:31:09,298 --> 00:31:11,523 S�rio? Est� vendo o que eu estou vendo? 697 00:31:12,247 --> 00:31:14,565 Est�? Eu acho que n�o. 698 00:31:15,650 --> 00:31:17,619 Isso foi loucura. 699 00:31:17,620 --> 00:31:19,497 Tinha sangue em tudo. Tipo... 700 00:31:19,498 --> 00:31:22,253 O tempo todo, Travis calmamente impediu-o de morrer, 701 00:31:22,254 --> 00:31:23,907 como se fosse o trabalho comum. 702 00:31:24,131 --> 00:31:25,570 Porque era. 703 00:31:25,936 --> 00:31:28,060 Certo. Obrigado, dra. Altman. 704 00:31:28,061 --> 00:31:30,756 - O mascote est� est�vel. - Gra�as a Deus. 705 00:31:30,757 --> 00:31:32,034 Eu disse que ficaria bem. 706 00:31:32,035 --> 00:31:33,704 Mas ele s� ouve m�dicos. 707 00:31:33,705 --> 00:31:35,441 Acha que somos burros e nobres. 708 00:31:35,442 --> 00:31:38,602 - Quem � burro e nobre? - Segundo Eli, n�s somos. 709 00:31:38,603 --> 00:31:41,660 - Foram suas palavras exatas. - N�o, eu s� estava brincando. 710 00:31:41,661 --> 00:31:44,446 E na verdade, descobri um novo respeito por todos voc�s. 711 00:31:44,447 --> 00:31:46,261 N�o nos respeitava antes? 712 00:31:48,009 --> 00:31:49,933 Vamos deixar ser um lindo momento. 713 00:31:49,934 --> 00:31:52,300 Sabe, o garoto est� vivo por sua causa. 714 00:31:52,301 --> 00:31:54,533 - Mas voc� n�o parece t�o bem. - Vou ficar. 715 00:31:54,534 --> 00:31:56,888 Eli teve a experi�ncia completa como socorrista. 716 00:31:56,889 --> 00:31:58,447 Pacientes s�o brig�es, �s vezes. 717 00:31:58,448 --> 00:32:01,810 - Lembra que me sufocaram no asilo? - Os velhos podem ser ferozes. 718 00:32:01,811 --> 00:32:05,436 Crian�as tamb�m. Experimente pux�o de cabelo de uma com infec��o. 719 00:32:05,437 --> 00:32:07,139 Ent�o, deixe-me ver se entendi, 720 00:32:07,140 --> 00:32:09,373 apanhar no processo de salvar vidas 721 00:32:09,374 --> 00:32:11,085 � um dia comum para voc�s? 722 00:32:11,086 --> 00:32:13,507 Nunca se sabe o que vai encontrar nesse trabalho. 723 00:32:13,508 --> 00:32:15,562 - E amam esse trabalho? - Sim. 724 00:32:15,563 --> 00:32:18,564 - Talvez sejamos burros e nobres. - Fale por voc�. 725 00:32:25,985 --> 00:32:27,138 O que est� fazendo? 726 00:32:27,139 --> 00:32:31,189 Eu estou tentando cruzar informa��es 727 00:32:31,190 --> 00:32:33,393 de inc�ndios criminosos e incidentes recentes 728 00:32:33,394 --> 00:32:35,080 - e testemunhos... - N�o, n�o. 729 00:32:35,081 --> 00:32:37,385 Estou dizendo o que est� acontecendo com voc�? 730 00:32:37,386 --> 00:32:40,575 Fomos fazer as inspe��es porque estava preocupado. 731 00:32:40,576 --> 00:32:42,877 Ent�o chegamos l�, o lugar est� comprometido, 732 00:32:42,878 --> 00:32:44,254 e voc� quer deixar passar? 733 00:32:44,255 --> 00:32:46,434 Eu n�o ia deixar passar. Eu s�... 734 00:32:46,897 --> 00:32:48,440 Eu s� queria ajudar. 735 00:32:48,441 --> 00:32:50,355 Passando por cima de mim? 736 00:32:50,356 --> 00:32:52,409 Talvez tenha se empolgado 737 00:32:52,410 --> 00:32:54,785 e esquecido que est�vamos no trabalho, mas... 738 00:32:55,433 --> 00:32:59,182 N�o sei, nunca vi esse seu lado antes. 739 00:32:59,183 --> 00:33:01,745 � assim que reajo no bairro antigo, sabe? 740 00:33:01,746 --> 00:33:03,807 As pessoas despertam isso em mim, eu acho. 741 00:33:03,808 --> 00:33:05,354 Ou talvez seja quem voc� � 742 00:33:05,355 --> 00:33:08,057 e acabou ficando muito bom na troca de personalidade. 743 00:33:08,058 --> 00:33:10,674 Caramba. Voc� � pior do que Diane. 744 00:33:10,675 --> 00:33:13,832 Essa � a coisa mais legal que algu�m j� me disse. 745 00:33:14,050 --> 00:33:16,677 Obrigada. Isso significa que estou certa? 746 00:33:17,770 --> 00:33:19,058 Bem... 747 00:33:19,909 --> 00:33:22,994 N�o gosto da frase que usou, o qu�, "troca de personalidade"? 748 00:33:22,995 --> 00:33:25,323 - Parece que sou uma fraude. - N�o disse isso. 749 00:33:25,324 --> 00:33:26,942 N�o fa�o de prop�sito. 750 00:33:26,943 --> 00:33:28,848 Eu nem percebi que estava fazendo isso. 751 00:33:28,849 --> 00:33:31,025 N�o disse isso, e nem que � uma coisa ruim. 752 00:33:31,026 --> 00:33:33,002 Disse que � uma coisa de sobreviv�ncia. 753 00:33:33,003 --> 00:33:35,065 Voc� disse que eu n�o conseguia entender. 754 00:33:35,066 --> 00:33:36,496 Eu sei. Eu... 755 00:33:38,310 --> 00:33:40,613 Eu sei que entende. Eu sei. 756 00:33:41,030 --> 00:33:43,143 Eu s� disse isso para ganhar. 757 00:33:43,144 --> 00:33:44,784 E eu sinto muito. 758 00:33:45,183 --> 00:33:47,111 Sei que estava fazendo seu trabalho. 759 00:33:47,112 --> 00:33:49,058 - Fez um bom trabalho. - Obrigada. 760 00:33:49,277 --> 00:33:51,200 Mas, vamos ser sinceros. 761 00:33:51,201 --> 00:33:53,504 Se eu quisesse ser levado a s�rio no trabalho, 762 00:33:53,505 --> 00:33:55,338 n�o poderia ser aquele Theo da loja. 763 00:33:55,339 --> 00:33:57,245 Eu sei, mas eu gostaria 764 00:33:57,246 --> 00:34:01,104 que voc� sentisse que poderia ser voc� mesmo comigo. 765 00:34:01,105 --> 00:34:02,965 Qual vers�o minha voc� mais gosta? 766 00:34:02,966 --> 00:34:06,831 Acho que gosto daquele que se desculpa 767 00:34:06,832 --> 00:34:08,621 por ter sido um idiota comigo hoje. 768 00:34:09,175 --> 00:34:10,792 Eu pedi para me deixar resolver. 769 00:34:10,793 --> 00:34:11,838 Eu pedi. 770 00:34:11,839 --> 00:34:13,401 Poderia ter me deixado resolver, 771 00:34:13,402 --> 00:34:15,260 e ter�amos chegado ao mesmo lugar... 772 00:34:15,261 --> 00:34:16,393 Sem a briga e... 773 00:34:16,394 --> 00:34:18,528 Tudo bem. Tudo bem. T�, isso � justo. 774 00:34:18,529 --> 00:34:20,584 Essa vizinhan�a, no entanto, aciona voc�. 775 00:34:20,585 --> 00:34:22,339 �. Eu te falei isso. 776 00:34:26,268 --> 00:34:29,245 N�o conte � fam�lia sobre me ver hoje. 777 00:34:29,246 --> 00:34:31,057 N�o quero que ningu�m se preocupe. 778 00:34:31,058 --> 00:34:33,528 N�o nos preocupamos mais com voc�. Faz um tempo. 779 00:34:33,529 --> 00:34:35,417 Achei que voc� tinha morrido. 780 00:34:35,418 --> 00:34:38,589 Bom. Menos drama quando eu me for. 781 00:34:38,590 --> 00:34:40,159 Isso deveria ser engra�ado? 782 00:34:40,160 --> 00:34:41,535 Eu n�o estou rindo. 783 00:34:42,074 --> 00:34:45,511 Ent�o, como voc� est�... Como voc� est�? 784 00:34:45,761 --> 00:34:47,417 Voc�, voc� est� bem? 785 00:34:47,418 --> 00:34:48,747 Porque n�o parece t�o bem. 786 00:34:48,748 --> 00:34:50,247 N�o pare�o bem? Engra�ado. 787 00:34:50,248 --> 00:34:52,565 Os homens Beckett s�o amaldi�oados com bebida. 788 00:34:52,566 --> 00:34:54,088 Eu falei s�rio N�o parece bem. 789 00:34:54,089 --> 00:34:55,432 Bem, eu estou bem. 790 00:34:55,433 --> 00:34:56,434 Voc� est� bem? 791 00:34:56,435 --> 00:34:58,853 Deixe-me dizer uma coisa, quando n�o estiver bem, 792 00:34:58,854 --> 00:35:01,478 n�o procure conforto na bebida. 793 00:35:01,479 --> 00:35:02,964 - Beleza. - Sim. 794 00:35:03,386 --> 00:35:06,307 Tio Vince, por que n�o me deixa intern�-lo em um hospital? 795 00:35:06,308 --> 00:35:08,682 Pode ficar comigo depois que tiver alta. 796 00:35:08,683 --> 00:35:10,387 N�o ter� que ir para reabilita��o. 797 00:35:10,388 --> 00:35:13,002 Podemos coloc�-lo em algum programa ambulatorial. 798 00:35:13,003 --> 00:35:14,691 Se continuar recusando tratamento, 799 00:35:14,692 --> 00:35:16,119 n�o vai aguentar muito tempo. 800 00:35:16,120 --> 00:35:17,941 � um Band-Aid em uma bomba-rel�gio. 801 00:35:17,942 --> 00:35:21,487 Voc� est� 20 anos atrasado para me salvar, Seany. 802 00:35:26,354 --> 00:35:28,214 Warren! Warren! 803 00:35:28,597 --> 00:35:30,390 Ele est� convulsionando. 804 00:35:30,985 --> 00:35:32,987 Traga-me o carrinho de emerg�ncia! 805 00:35:32,988 --> 00:35:34,322 Est� tudo bem. 806 00:35:40,776 --> 00:35:42,190 Sim. Oi. 807 00:35:42,448 --> 00:35:45,034 Sim, aqui � o tenente Ruiz da Companhia 19. 808 00:35:45,753 --> 00:35:47,445 Estou bem. 809 00:35:47,675 --> 00:35:49,385 Sim, eu sei que � tarde, 810 00:35:49,386 --> 00:35:51,762 mas esperava que algu�m da Unidade de Inc�ndios 811 00:35:51,763 --> 00:35:53,684 poderia dar uma olhada em um relat�rio. 812 00:35:53,685 --> 00:35:56,588 O inc�ndio aconteceu h� cerca de uma semana. 813 00:35:56,589 --> 00:35:58,721 N�o encontramos um dispositivo incendi�rio 814 00:35:58,722 --> 00:35:59,963 no local do incidente, 815 00:35:59,964 --> 00:36:02,324 mas houve uma segunda explos�o inexplic�vel 816 00:36:02,325 --> 00:36:06,018 sem fonte �bvia, ent�o eu s� queria ter certeza. 817 00:36:07,476 --> 00:36:09,800 Vou enviar agora mesmo, obrigado. 818 00:36:12,237 --> 00:36:14,790 Sim, eu agrade�o por isso. 819 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 Isso � �timo. Obrigado. 820 00:36:17,543 --> 00:36:18,625 Sim? 821 00:36:19,675 --> 00:36:20,814 S� checando voc�. 822 00:36:20,815 --> 00:36:22,019 Bem, eu estou bem. 823 00:36:22,020 --> 00:36:25,705 Eles admitiram Vince para observa��o. 824 00:36:25,706 --> 00:36:29,407 Sim, ent�o, seu tio disse que cumpriu 30 anos de servi�o? 825 00:36:29,408 --> 00:36:31,238 Sim, ele certamente viveu. 826 00:36:31,239 --> 00:36:33,097 Sim, � o dobro do meu tempo. 827 00:36:33,800 --> 00:36:36,782 H� quantos anos voc� disse que est� no corpo de bombeiros? 828 00:36:37,057 --> 00:36:38,517 Quase 20. 829 00:36:38,518 --> 00:36:40,166 Caramba. 830 00:36:40,167 --> 00:36:43,299 Sim. V� direto ao ponto, Sullivan. 831 00:36:43,300 --> 00:36:46,042 Nas for�as armadas, chamamos isso de perp�tua. 832 00:36:46,846 --> 00:36:51,839 E pessoas assim tendem a bater no fundo do po�o com for�a. 833 00:36:53,151 --> 00:36:56,447 Muitos anos vendo coisas que a maioria dos seres humanos 834 00:36:56,448 --> 00:36:57,644 n�o deveria ver. 835 00:36:58,081 --> 00:36:59,813 Pelo menos n�o em uma vida. 836 00:37:00,253 --> 00:37:01,800 Isso � tudo, tenente? 837 00:37:02,784 --> 00:37:05,291 Sim, s� queria dizer que sinto muito pelo seu tio, 838 00:37:05,292 --> 00:37:08,300 e espero que ele consiga ajuda 839 00:37:09,628 --> 00:37:13,245 ou pelo menos algum descanso, sabe? 840 00:37:16,073 --> 00:37:18,920 E parab�ns pelos quase 20 anos. 841 00:37:20,015 --> 00:37:21,448 Isso � muito impressionante. 842 00:37:52,714 --> 00:37:54,845 Acha que devemos avisar a Bishop? 843 00:37:54,846 --> 00:37:57,386 N�o h� nada para avisar. 844 00:37:57,387 --> 00:37:59,299 Tudo o que vimos hoje foi Carina atuar 845 00:37:59,300 --> 00:38:01,119 como uma OB gentil e profissional. 846 00:38:01,120 --> 00:38:03,181 N�o, eu vi um pouco mais do que isso. 847 00:38:03,182 --> 00:38:04,838 E se ela descobrir? 848 00:38:04,839 --> 00:38:07,213 Mais uma vez, n�o h� nada para descobrir. 849 00:38:07,518 --> 00:38:10,267 N�o vimos nada, beleza? Ent�o pare com a fofoca. 850 00:38:10,268 --> 00:38:13,178 Certo, sabe, se eu te visse flertando com uma mulher, 851 00:38:13,179 --> 00:38:15,058 claro, eu correria para Miran... 852 00:38:15,059 --> 00:38:16,470 Nem termine essa frase. 853 00:38:16,471 --> 00:38:19,220 Somos uma fam�lia. 854 00:38:19,221 --> 00:38:21,918 Eles tamb�m. E lutei muito para voltar aqui. 855 00:38:21,919 --> 00:38:25,275 E n�o vou simplesmente deixar minha fam�lia desmoronar, sabe? 856 00:38:25,276 --> 00:38:27,713 Nada est� desmoronando. 857 00:38:27,714 --> 00:38:31,738 Acredite em mim, o casamento tem seus altos e baixos. 858 00:38:32,214 --> 00:38:33,615 Olha, 859 00:38:34,100 --> 00:38:35,729 voc� n�o vai perder sua fam�lia. 860 00:38:42,955 --> 00:38:45,356 O que esta fazendo aqui? 861 00:38:45,357 --> 00:38:47,726 N�o sabia que voc� estaria aqui. Desculpe. Eu... 862 00:38:47,727 --> 00:38:51,998 Travis disse que eu poderia lavar meu rosto, ent�o... 863 00:38:52,584 --> 00:38:54,294 - Posso sair. - N�o, n�o, n�o, n�o. 864 00:38:54,295 --> 00:38:55,566 Termine de limpar. 865 00:38:55,567 --> 00:38:57,402 V� em frente. 866 00:39:02,057 --> 00:39:04,986 Ainda n�o sei como fazem isso. Voc�s s�o super-her�is. 867 00:39:04,987 --> 00:39:08,947 Sim, bem, n�s normalmente n�o nos machucamos tanto, 868 00:39:08,948 --> 00:39:11,179 mas voc� aguenta uns golpes, confesso. 869 00:39:11,180 --> 00:39:14,164 Talvez eu tenha que prestar uma queixa na delegacia, 870 00:39:14,165 --> 00:39:15,963 porque n�o estava escrito no acordo 871 00:39:15,964 --> 00:39:18,369 que corro o risco de apanhar de uma adolescente. 872 00:39:18,370 --> 00:39:19,517 Pois �. 873 00:39:19,518 --> 00:39:21,611 Temos que atualizar isso. 874 00:39:21,612 --> 00:39:24,259 Al�m disso, ningu�m disse para se meter no meio. 875 00:39:24,260 --> 00:39:26,868 - Estava te defendendo. - E o que aprendemos? 876 00:39:28,711 --> 00:39:29,922 Eu... 877 00:39:30,462 --> 00:39:34,166 Vou reconsiderar a queixa com uma condi��o. 878 00:39:34,167 --> 00:39:36,313 - Qual? - Saia comigo. 879 00:39:37,141 --> 00:39:38,711 Quer um encontro de consola��o? 880 00:39:38,992 --> 00:39:40,538 Aceito o que vier. 881 00:39:40,539 --> 00:39:43,462 Mas algum lugar onde possamos evitar mascotes 882 00:39:43,463 --> 00:39:44,976 e postes de bombeiros. 883 00:39:44,977 --> 00:39:46,868 Provavelmente seria melhor. 884 00:39:47,735 --> 00:39:48,899 T� bom. 885 00:39:49,532 --> 00:39:52,141 T� bom? Tipo, sim? 886 00:39:52,711 --> 00:39:54,306 - Amanh�? - N�o, n�o amanh�. 887 00:39:54,307 --> 00:39:55,727 N�o, sim, em cima da hora. 888 00:39:56,318 --> 00:39:58,429 Bem, entrarei em contato, 889 00:39:58,430 --> 00:40:00,272 porque sei onde te encontrar. 890 00:40:00,535 --> 00:40:02,773 N�o de uma forma bizarra ou algo assim. 891 00:40:02,774 --> 00:40:04,868 N�o � como se eu soubesse onde voc� mora. 892 00:40:04,869 --> 00:40:07,965 Ou, voc� sabe, talvez eu nunca saiba, porque... 893 00:40:08,200 --> 00:40:10,569 - Posso ir tomar banho agora? - Sim. Sim. 894 00:40:11,958 --> 00:40:14,093 S� vou pegar... 895 00:40:39,593 --> 00:40:41,812 Estou aqui apenas para pegar algumas coisas. 896 00:40:41,813 --> 00:40:44,547 N�o posso mais usar aquele shampoo de hotel. 897 00:40:44,548 --> 00:40:46,007 � horr�vel. 898 00:40:47,546 --> 00:40:49,442 Voc� pode voltar para casa. 899 00:40:49,443 --> 00:40:50,881 Onde est� o shampoo? 900 00:40:52,561 --> 00:40:53,944 Sinto sua falta. 901 00:40:55,475 --> 00:40:56,975 Deixei uma mensagem de voz. 902 00:40:58,030 --> 00:40:59,405 �. Eu recebi. 903 00:41:04,519 --> 00:41:05,978 Voc� a ouviu? 904 00:41:05,979 --> 00:41:07,084 Sim. 905 00:41:09,241 --> 00:41:11,318 Eu sei que cometi erros. 906 00:41:11,319 --> 00:41:13,311 E eu sei que te assustei. 907 00:41:14,428 --> 00:41:15,686 Sinto muito. 908 00:41:16,950 --> 00:41:18,451 Eu te amo. 909 00:41:22,795 --> 00:41:24,030 Vou melhorar. 910 00:41:25,405 --> 00:41:26,787 Voc� disse isso 911 00:41:27,304 --> 00:41:28,444 Falo s�rio. 912 00:41:29,921 --> 00:41:31,588 Eu preciso de mais tempo. 913 00:41:34,130 --> 00:41:35,590 Ver voc� daquele jeito, 914 00:41:35,591 --> 00:41:38,516 em uma cama de hospital, o que voc� fez a si mesmo. 915 00:41:38,517 --> 00:41:40,409 Eu n�o posso simplesmente voltar 916 00:41:40,410 --> 00:41:43,024 como se n�o tivesse passado a maior parte do meu ano 917 00:41:43,025 --> 00:41:44,845 implorando para voc� procurar ajuda. 918 00:41:46,509 --> 00:41:49,454 Estou feliz por voc�. Eu estou. 919 00:41:49,696 --> 00:41:53,197 Mas isso � s� mais uma coisa que fez para manter seu emprego. 70540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.