All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E13.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Well, Crowder, are we gonna sit here all day, or can we get to business? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Let's see it. 3 00:01:07,958 --> 00:01:11,082 Uh-uh-uh. Payment first. 4 00:01:12,458 --> 00:01:15,541 Not until I know it's not one of your two-bit knockoffs. 5 00:01:29,041 --> 00:01:31,999 Hmm. I thought you worked alone? 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,332 Things change. 7 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 I'm teaching her the fine art of negotiation. 8 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Looks like we have a deal. 9 00:01:57,666 --> 00:02:00,040 Poison's not typically my drink. 10 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Impressive, for a pirate. 11 00:02:08,166 --> 00:02:13,082 She's not a pirate. She's a liberator of ancient wonders. 12 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 That I am. 13 00:02:17,625 --> 00:02:19,708 Oh-oh! 14 00:02:20,458 --> 00:02:24,374 If you want to kill me, you'll have to do better than that. 15 00:02:24,375 --> 00:02:26,000 Hmm. 16 00:02:33,791 --> 00:02:35,083 New pet? 17 00:02:41,958 --> 00:02:44,249 I'll be taking the artifact now. 18 00:02:44,250 --> 00:02:46,874 You should've brought more muscle than that, Phee. 19 00:02:48,000 --> 00:02:49,083 She did. 20 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Now it's getting interesting. 21 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 Huh? 22 00:03:23,208 --> 00:03:25,957 Yes, I am playing against myself. 23 00:03:25,958 --> 00:03:28,665 It is the only time this game is a challenge. 24 00:03:28,666 --> 00:03:30,915 Tech, we need a pickup. 25 00:03:32,125 --> 00:03:33,208 On my way. 26 00:03:36,916 --> 00:03:39,083 - I think it's time to go. - Wrecker! 27 00:04:03,333 --> 00:04:06,415 Now that was a fun mission. 28 00:04:06,416 --> 00:04:09,666 You got that right. 29 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 You know, Omega was pretty impressive back there. 30 00:04:14,333 --> 00:04:15,749 Her training's paying off. 31 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Oh, I know she's got the whole soldier-thing down. 32 00:04:19,458 --> 00:04:23,165 But don't you think she should learn some other skills? 33 00:04:23,166 --> 00:04:25,374 What other skills? 34 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega spends all her time with you three. 35 00:04:28,916 --> 00:04:31,082 She needs friends. 36 00:04:31,083 --> 00:04:35,124 Ones her own age and who don't share her genetic profile. 37 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 We never had such a thing. 38 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 I do not see the issue. 39 00:04:39,875 --> 00:04:41,082 No kidding. 40 00:04:43,333 --> 00:04:45,040 We're receiving a transmission. 41 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 It is from Cid. 42 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Let's hear it. 43 00:04:56,500 --> 00:05:00,124 So, it's been 20 rotations and no word. 44 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 You better be dead because your absence has cost me a few scores. 45 00:05:05,625 --> 00:05:09,249 Remember our mutually beneficial arrangements, 46 00:05:09,250 --> 00:05:13,415 and how well we know one another, if you know what I mean. 47 00:05:13,416 --> 00:05:19,957 You'd do well to not assume I am just threatening you boys. 48 00:05:22,833 --> 00:05:26,332 You didn't mention you cut ties with Cid. 49 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Our mutually beneficial arrangement wasn't so beneficial, mutually. 50 00:05:33,500 --> 00:05:35,290 Figured that out, did you? 51 00:05:35,291 --> 00:05:37,040 I've known Cid a long time. 52 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 She's a useful ally, but not someone you want to cross. 53 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Do you have a plan? 54 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 You're looking at it. 55 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 In that case, you all are coming with me. 56 00:05:53,041 --> 00:05:55,540 Head to these coordinates, brown eyes. 57 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Welcome to Pabu, my home away from home. 58 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 It's a hidden sanctuary of sorts. 59 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 That's the Archium. It's where the artifact will be stored. 60 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 It holds treasures from all over the galaxy. 61 00:06:49,916 --> 00:06:53,749 My analysis indicates that this so-called artifact you recovered is 62 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 of very little to no monetary value. 63 00:06:56,625 --> 00:06:58,457 Treasure can mean many things. 64 00:06:58,458 --> 00:07:02,040 Most of the villagers on Pabu are refugees. 65 00:07:02,041 --> 00:07:05,332 Many of the items I recover are remnants of their cultures, 66 00:07:05,333 --> 00:07:06,999 and that's worth preserving. 67 00:07:07,000 --> 00:07:09,165 After all, I am a liberator... 68 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Liberator of ancient wonders. 69 00:07:12,333 --> 00:07:15,291 About time you showed your face around here. 70 00:07:15,916 --> 00:07:17,040 Miss me, Shep? 71 00:07:17,041 --> 00:07:19,249 You've got some competition. 72 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 Auntie Phee! 73 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 What'd you bring this time? 74 00:07:27,958 --> 00:07:29,499 Looks like one of a kind. 75 00:07:29,500 --> 00:07:30,665 Good eye. 76 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 That's not all you brought, I see. 77 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 This is Shep Hazard, Mayor of Pabu, and his daughter, Lyana. 78 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, meet Omega, Hunter, Wrecker and Tech. 79 00:07:46,625 --> 00:07:49,874 Welcome. 80 00:07:49,875 --> 00:07:51,332 - And... - Put her there! 81 00:07:51,333 --> 00:07:54,125 Oh. 82 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee's never brought any friends here before. 83 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Never? Not even Cid? 84 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Nope. 85 00:08:02,458 --> 00:08:03,915 So why bring us? 86 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Makes you wonder, doesn't it? 87 00:08:06,833 --> 00:08:08,707 She must really like you. 88 00:08:08,708 --> 00:08:11,040 All right. That's enough out of you. 89 00:08:11,041 --> 00:08:13,165 Then it's settled. 90 00:08:13,166 --> 00:08:14,832 You'll join us for dinner. 91 00:08:14,833 --> 00:08:17,415 There's no saying no to Shep's famous feast. 92 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Lots of food, drink and general merrymaking. 93 00:08:21,500 --> 00:08:23,040 You'll probably hate it. 94 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 It'll be great. 95 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Lead the way, Shep. I'll catch up. 96 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Gonna put this someplace safe. 97 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Wow! 98 00:08:58,750 --> 00:09:00,624 Wait till you see it up close. 99 00:09:00,625 --> 00:09:03,832 Upper Pabu is the oldest part of the island. 100 00:09:03,833 --> 00:09:05,957 As we've grown over the years, 101 00:09:05,958 --> 00:09:08,707 we've expanded below the wall into Lower Pabu. 102 00:09:08,708 --> 00:09:10,750 Hi, Shep. 103 00:09:11,291 --> 00:09:13,124 Hi, Mr. Eenta. 104 00:09:13,125 --> 00:09:14,540 How are Sari and Micha? 105 00:09:14,541 --> 00:09:17,332 They're doing good. 106 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Thanks for asking, Shep. 107 00:09:19,708 --> 00:09:22,499 Well, uh... Do you know everyone here? 108 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Of course. We're all like family. 109 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 Come, come. 110 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Make yourselves at home. 111 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Not too shabby, is it? 112 00:10:03,250 --> 00:10:05,249 They're called moon-yos. 113 00:10:05,250 --> 00:10:09,082 The elders say they've lived here since before Pabu was inhabited. 114 00:10:12,583 --> 00:10:16,708 I have not heard her laugh like that in some time. 115 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee said the villagers here are refugees. 116 00:10:29,291 --> 00:10:30,624 Many, yes. 117 00:10:30,625 --> 00:10:34,082 Pabu has been a safe haven for those forced to flee their homes 118 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 during the war and others after. 119 00:10:37,375 --> 00:10:40,832 And you're not worried the Empire will show up? 120 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Why would they? 121 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 We're a remote island with limited resources. 122 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 But if they do, we'll manage. 123 00:10:54,458 --> 00:10:57,915 Some come to Pabu looking for a clean slate. 124 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 A chance to start over. 125 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 As a father, you couldn't ask for a better place to raise a child. 126 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Something to think about, isn't it? 127 00:11:13,291 --> 00:11:17,999 You're suggesting we all stay on Pabu permanently? 128 00:11:18,000 --> 00:11:20,415 Aw. Oh! 129 00:11:20,416 --> 00:11:23,666 Hey, come here. 130 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 She seems to like it here. 131 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 A little stability might do you all some good. 132 00:11:57,791 --> 00:11:59,999 You have your own boat? 133 00:12:00,000 --> 00:12:03,124 Uh-huh. You wanna take it out and watch the sunset? 134 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Really? 135 00:12:04,833 --> 00:12:08,540 That sounds like a great idea, doesn't it? 136 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Can I go? 137 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Have fun. 138 00:12:23,166 --> 00:12:24,458 What's with you? 139 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 I'm full. 140 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 I am never full. 141 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 I will note the date and time to commemorate such a momentous occasion. 142 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 You... 143 00:12:35,584 --> 00:12:37,499 What? Huh? 144 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Hope you saved room for dessert. 145 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 I love this place! 146 00:13:40,250 --> 00:13:43,249 I spent most of my life surrounded by the ocean, 147 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 but it didn't feel like this place. 148 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Why'd you leave? 149 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 The Empire. 150 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 I'm so sorry. 151 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 But you're safe here. 152 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 You and your friends can stay as long as you want. 153 00:14:00,833 --> 00:14:03,082 We never stay anywhere for long. 154 00:14:03,083 --> 00:14:04,540 Never? 155 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Doesn't that get lonely? 156 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 I never really thought about it. 157 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 It's almost time. 158 00:14:20,833 --> 00:14:21,957 For what? 159 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 See for yourself. 160 00:14:29,958 --> 00:14:32,915 I am not seeing anything. 161 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Just wait. It'll be worth it. 162 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Pretty spectacular, right? 163 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 I suppose that is one way to quantify it. 164 00:15:24,250 --> 00:15:25,333 What's wrong? 165 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Something's coming. 166 00:15:42,291 --> 00:15:43,582 We need to... 167 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 What was that? 168 00:15:54,500 --> 00:15:55,707 Just a tremor. 169 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 It's no big deal, happens all the time. 170 00:16:01,083 --> 00:16:02,457 Are you sure? 171 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Yeah, but let's head in just to be safe. 172 00:16:18,666 --> 00:16:21,040 Omega, come in. 173 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Are you two okay? 174 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 We're fine. We're headed back to shore now. 175 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Everyone all right? 176 00:16:34,291 --> 00:16:36,582 Well, that was different. 177 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 Uh, a small tremor. It's nothing to worry about. 178 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Part of island life. 179 00:16:42,208 --> 00:16:44,749 I don't think it's over yet. 180 00:17:00,750 --> 00:17:03,207 That was not a small tremor. 181 00:17:03,208 --> 00:17:05,457 No, it was not. 182 00:17:05,458 --> 00:17:09,749 Hunter, I believe this island is at risk for a significant sea surge. 183 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 How much risk? 184 00:17:11,416 --> 00:17:13,165 Highly probable to imminent. 185 00:17:13,166 --> 00:17:17,040 We haven't had a sea surge in more than three decades. 186 00:17:17,041 --> 00:17:19,915 If we were at risk, the early warning system would've activated. 187 00:17:19,916 --> 00:17:21,499 And... 188 00:17:21,500 --> 00:17:23,625 I don't like the sound of that. 189 00:17:45,041 --> 00:17:47,499 The water has already begun receding. 190 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 We must evacuate all of Lower Pabu. 191 00:17:49,916 --> 00:17:52,249 Lyana and Omega, they're on the water. 192 00:17:52,250 --> 00:17:53,915 I'll grab our ship and get them. 193 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 You four, move everyone in town to higher ground. 194 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Why aren't we moving? 195 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 The tide's pulling us out. 196 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 We're gonna hit the rocks. 197 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 We have to jump. 198 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 One. 199 00:18:26,792 --> 00:18:27,915 Two. 200 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Three! 201 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Please evacuate to Upper Pabu immediately. 202 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Knock on every door. Check every home. 203 00:18:52,083 --> 00:18:53,875 Lyana. Lyana! 204 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Wake up! 205 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Wake up! 206 00:19:02,500 --> 00:19:04,333 Are you okay? 207 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 I think so. 208 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 We have to keep moving. 209 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 210 00:19:20,750 --> 00:19:22,540 Hunter, we're in trouble. 211 00:19:22,541 --> 00:19:25,374 There's a giant wave coming, and we're too far out. 212 00:19:25,375 --> 00:19:26,457 What do we do? 213 00:19:26,458 --> 00:19:28,499 Keep your locator on, and head to shore. 214 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 I'm on my way. 215 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Come on. 216 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Clear! 217 00:19:38,292 --> 00:19:39,666 Same! 218 00:19:46,416 --> 00:19:48,749 There are too many trying to get through at once. 219 00:19:48,750 --> 00:19:50,749 They will not make it before the surge hits. 220 00:19:50,750 --> 00:19:53,499 We must use additional means to get them over the wall. 221 00:19:53,500 --> 00:19:55,499 We can deploy the rescue ladders. 222 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Where? - They line the top of each wall. 223 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Hang on! 224 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 You take those ladders. I'll handle these. 225 00:20:21,416 --> 00:20:23,040 The mechanisms are rusted through. 226 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 We will need to manually unfurl them. 227 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 This way! 228 00:20:48,750 --> 00:20:50,207 This is the last one. 229 00:20:50,208 --> 00:20:52,749 Eh. Can I help you? 230 00:20:52,750 --> 00:20:55,708 Everything will be fine, Mr. Eenta. 231 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 What is happening? 232 00:21:07,083 --> 00:21:10,041 Omega, I've reached the ship. Hang tight! 233 00:21:17,083 --> 00:21:19,249 The water's moving too fast! 234 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Don't stop running! 235 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 There! 236 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 I see you. Grab the line. 237 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Over here! 238 00:22:26,000 --> 00:22:27,333 Whoa! 239 00:22:50,250 --> 00:22:52,083 Thank the stars. 240 00:23:40,125 --> 00:23:41,125 Shh. 241 00:23:50,083 --> 00:23:51,999 We got everyone out in time. 242 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 That's what's important. 243 00:23:54,416 --> 00:23:56,290 Based on my estimations, 244 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 it will take several rotations to rebuild the damage sustained in Lower Pabu. 245 00:24:02,083 --> 00:24:03,165 Yes. 246 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Property was destroyed, but my people are resilient. 247 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 We'll band together and rebuild. 248 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 I was thinking. 249 00:24:14,083 --> 00:24:17,165 We could stay and help out with things. 250 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 I had the same idea. 251 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Did you now? 252 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 That is, if you don't mind us sticking around for a while. 253 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 You would be most welcome. 17467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.