All language subtitles for Road.House.2.Last.Call.2006.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,604 --> 00:02:34,930 Jag kanske var för otydlig. 2 00:02:37,317 --> 00:02:40,437 Jag tĂ€nker inte sĂ€lja. Det kan du hĂ€lsa din chef. 3 00:02:52,623 --> 00:02:55,114 Förstod du vad jag menade? 4 00:02:57,962 --> 00:03:00,667 Sista bestĂ€llningen! 5 00:03:08,890 --> 00:03:11,594 Black Pelican. Visst. 6 00:03:11,767 --> 00:03:16,312 Boss! Du har ett teletonsamtal. 7 00:03:16,480 --> 00:03:18,854 Tack. HallĂ„? 8 00:03:19,025 --> 00:03:22,643 Jag vet inte hur mycket du vet, men vi har ett stort problem. 9 00:03:22,820 --> 00:03:24,149 Vad pratar vi om? 10 00:03:24,488 --> 00:03:29,697 NĂ„gra av dina medarbetare Ă€r kanske inte sĂ„ lojala som du tror. 11 00:03:29,869 --> 00:03:34,614 - Vem syftar du pĂ„? - Jag vill inte ta det pĂ„ telefon. 12 00:03:34,790 --> 00:03:38,539 Möt mig vid timmerbryggan om en halvtimme. 13 00:04:07,447 --> 00:04:09,523 LĂ€get, killar? 14 00:04:31,804 --> 00:04:34,046 - LĂ€get? - Hej. 15 00:04:37,434 --> 00:04:39,226 Mina damer. 16 00:04:46,652 --> 00:04:49,321 Har du nĂ„t att sĂ€lja? 17 00:04:55,327 --> 00:04:58,329 - Narkotikapolisen! - Stanna dĂ€r ni Ă€r. 18 00:04:58,497 --> 00:05:01,166 HĂ„ll hĂ€nderna synliga! 19 00:05:01,333 --> 00:05:03,824 Upp med er! SĂ€tt lite fart! 20 00:05:04,003 --> 00:05:05,960 - FĂ„ ut dem hĂ€rifrĂ„n. - Kom med hĂ€r. 21 00:05:09,591 --> 00:05:12,296 Rör pĂ„ pĂ„karna. 22 00:05:25,356 --> 00:05:29,852 Jag gillade det hĂ€r uppdraget. 23 00:05:34,115 --> 00:05:35,859 Det hĂ€r gör mig tĂ€nd. 24 00:05:50,506 --> 00:05:53,425 Ta av de hĂ€r handklovarna. 25 00:05:53,593 --> 00:05:56,298 Om jag tar av handklovarna... 26 00:05:57,722 --> 00:06:00,427 ...kanske du smiter ivĂ€g. 27 00:06:01,893 --> 00:06:04,645 Du borde fundera pĂ„ det hĂ€r som en alternativ karriĂ€r. 28 00:06:04,812 --> 00:06:08,561 - Du Ă€r skicklig. - Tack sĂ„ mycket. 29 00:06:35,342 --> 00:06:38,344 Jag hade gĂ€rna stannat och lekt med dig... 30 00:06:39,596 --> 00:06:41,471 ...- men jag har ett jobb att göra. 31 00:06:43,850 --> 00:06:46,389 Vart ska du ta vĂ€gen, Shane? 32 00:07:49,038 --> 00:07:53,452 Var det verkligen nödvĂ€ndigt att trĂ€ffas hĂ€r? 33 00:08:43,717 --> 00:08:48,213 - Det borde jag ha förstĂ„tt. - Det Ă€r din sista chans. SĂ€lj. 34 00:08:48,931 --> 00:08:51,719 Annars ska det bli mig ett nöje att döda dig. 35 00:08:53,227 --> 00:08:54,934 Dra Ă„t helvete. 36 00:09:27,760 --> 00:09:30,251 Är det okej nu? 37 00:09:40,856 --> 00:09:47,274 - Du kan inte vinna en renhĂ„rig fajt. - RenhĂ„rig fajt? SĂ„na existerar inte. 38 00:09:47,446 --> 00:09:52,358 Jag lovade att jag skulle ta ifrĂ„n dig allt, nĂ€r du gav mig sparken. 39 00:09:52,535 --> 00:09:58,075 - Du ville bara langa dina droger. - Kliv ned frĂ„n dina höga hĂ€star nu. 40 00:09:58,249 --> 00:10:01,785 Du Ă€r bara en ynklig nolla med en puffra. 41 00:10:01,961 --> 00:10:04,666 Du har alltid pratat skit, Nate. 42 00:10:12,179 --> 00:10:14,386 Jag ska slĂ„ ihjĂ€l honom! 43 00:10:15,474 --> 00:10:17,549 Tanner. 44 00:10:19,394 --> 00:10:24,554 Efter fyra mĂ„nader under tĂ€ckmantel haffar du bara Freddie Rogers. 45 00:10:24,899 --> 00:10:27,901 - Du lovade mig ett stort tillslag. - VĂ€nta. 46 00:10:28,320 --> 00:10:33,610 Shane Tanner? Det hĂ€r Ă€r vicesheriff Garland Hendricks i Tyree. 47 00:10:33,783 --> 00:10:37,152 - KĂ€nner du Nate Tanner? - Han Ă€r min farbror. 48 00:10:37,329 --> 00:10:40,864 Jag har tyvĂ€rr dĂ„liga nyheter. 49 00:10:41,041 --> 00:10:45,620 Vi hittade honom ikvĂ€ll. Han Ă€r i ganska dĂ„ligt skick. 50 00:10:45,795 --> 00:10:48,915 Han har blivit svĂ„rt misshandlad. 51 00:10:49,090 --> 00:10:52,792 - Vilket sjukhus? - Shumpert, hĂ€r i Tyree. 52 00:10:58,433 --> 00:11:01,720 Vart ska du ta vĂ€gen, Tanner? - Det stora tillslaget Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 53 00:11:01,895 --> 00:11:04,303 - Vad har du? - Jag kan inget sĂ€ga Ă€n. 54 00:11:04,481 --> 00:11:07,054 Du mĂ„ste berĂ€tta vart du ska Ă„ka. 55 00:11:07,232 --> 00:11:09,558 DĂ„ tar jag tjĂ€nstledigt ett tag. 56 00:11:13,238 --> 00:11:16,738 - Vart ska du ta vĂ€gen, Shane? - Louisiana. 57 00:11:16,909 --> 00:11:20,112 - Varför? - Min farbror ligger pĂ„ sjukhus. 58 00:11:20,287 --> 00:11:26,208 - Vill du ha skjuts tlll flygplatsen? - Jag flyger aldrig. För farligt. 59 00:11:26,377 --> 00:11:32,083 NĂ€r du förhör Freddie, ta reda pĂ„ om han vet nĂ„t om min pappas död. 60 00:11:32,257 --> 00:11:36,339 - Tror du att han var inblandad? - Nej, men du kan alltid frĂ„ga. 61 00:12:12,463 --> 00:12:16,758 Hej, Luther. Det var trĂ„kigt att höra om Nate. 62 00:12:23,141 --> 00:12:27,685 Min advokat kommer förbi med lite papper om nĂ„gra dagar. 63 00:12:27,854 --> 00:12:34,984 - Nate vill sĂ€kert sĂ€lja stĂ€llet nu. - Det vill han sĂ€kert, Bill. 64 00:12:35,153 --> 00:12:38,272 - Snygga boots. - Vill du kĂ€nna pĂ„ hur hĂ„rda de Ă€r? 65 00:12:48,123 --> 00:12:50,115 Korkade hora! 66 00:12:50,667 --> 00:12:56,207 Nate har portförbjudit Bill och hans anhang. 67 00:12:56,923 --> 00:12:59,498 Och se vad han rĂ„kade ut för. 68 00:13:00,051 --> 00:13:02,341 Det Ă€r fortfarande Nate som bestĂ€mmer hĂ€r. 69 00:13:47,181 --> 00:13:50,183 - Vad vill du? - Du ser ut att behöva hjĂ€lp. 70 00:13:51,060 --> 00:13:55,188 - Jag klarar det sjĂ€lv. - LĂ„t mig hjĂ€lpa till. 71 00:13:55,397 --> 00:13:58,897 Jag vill bara hjĂ€lpa till. 72 00:14:11,622 --> 00:14:15,489 Kan du ge mig en hjulmutter? Tack. 73 00:14:17,378 --> 00:14:19,122 En till. 74 00:14:22,216 --> 00:14:26,592 Hör du, riddare i nöden... Har jag trĂ€ffat dig förut? 75 00:14:26,761 --> 00:14:31,804 - Det tror jag inte. Jag bor inte hĂ€r. - Det förstod jag nĂ€stan. 76 00:14:47,949 --> 00:14:49,574 Se upp! 77 00:14:51,327 --> 00:14:52,786 Skitstövel! 78 00:14:58,960 --> 00:15:02,662 - Vem var det dĂ€r? - Det vill du inte veta. 79 00:15:05,508 --> 00:15:09,044 SĂ„ dĂ€r ja... Jag Ă€r klar. 80 00:15:14,308 --> 00:15:18,887 Åk till en bensinmack. DĂ€cket behöver pumpas lite. 81 00:15:19,855 --> 00:15:22,429 - Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? - Sjukhuset. 82 00:15:22,608 --> 00:15:27,768 - Kör rakt fram och ta av vid... - Jag vet var det ligger. 83 00:15:27,946 --> 00:15:32,360 - Du bodde ju inte hĂ€r. - Förr gjorde jag det. 84 00:16:05,691 --> 00:16:09,737 - Är bossen nöjd nu? - Jag Ă€r mycket nöjd. 85 00:16:10,321 --> 00:16:15,031 - Jag menade mr Cross. - HĂ€r Ă€r det jag som bestĂ€mmer. 86 00:16:15,201 --> 00:16:18,949 Är det dĂ€rför han fĂ„r 80 procent och du 20? 87 00:16:19,121 --> 00:16:23,915 Det ska jag snart Ă€ndra pĂ„. Åk nu, du gör mig förbannad. 88 00:16:39,809 --> 00:16:43,391 Ge den tlll Ducky och hans bröder. 89 00:16:43,562 --> 00:16:46,053 Jag vill inte höra nĂ„gra detaljer. 90 00:17:02,038 --> 00:17:04,957 Du mĂ„ste vara Nates brorson. 91 00:17:05,125 --> 00:17:07,664 Jag Ă€r vicesheriff Hendricks. Det var jag som ringde. 92 00:17:09,879 --> 00:17:11,706 Shane Tanner. 93 00:17:14,009 --> 00:17:20,261 - Hur Ă€r det med honom? - Hans tillstĂ„nd har stabiliserats. 94 00:17:20,432 --> 00:17:23,967 Det var skönt att höra. 95 00:17:24,144 --> 00:17:29,019 - Vet ni vem som gjorde det? - Utredningen pĂ„gĂ„r fortfarande. 96 00:17:30,066 --> 00:17:34,812 Men han befann sig nog bara pĂ„ fel plats vid fel tidpunkt. 97 00:17:36,322 --> 00:17:38,149 PĂ„ fel plats vid fel tidpunkt? 98 00:17:40,451 --> 00:17:45,077 Ja, det Ă€r...vad jag tror. 99 00:17:45,247 --> 00:17:49,708 Är det vanligt hĂ€r? Att folk Ă€r pĂ„ fel plats vid fel tidpunkt? 100 00:17:50,919 --> 00:17:56,293 Jag förstĂ„r att du Ă€r upprörd, men det var onödigt att du kom hit. 101 00:17:56,467 --> 00:18:00,927 - För det finns inget du kan göra. - Inte det? 102 00:18:02,222 --> 00:18:06,517 NĂ„gon mĂ„ste driva baren tills han Ă€r pĂ„ benen igen. 103 00:18:07,352 --> 00:18:12,643 Och tĂ€nker ni inte ta reda pĂ„ vem som gjorde det, gör jag det. 104 00:19:44,614 --> 00:19:46,856 SlĂ„ till den nu! Ett hĂ„rt slag! 105 00:19:48,243 --> 00:19:52,110 Upp med hĂ€nderna, Shane. SlĂ„ honom! 106 00:19:53,748 --> 00:19:56,038 Backa! Sidspark! 107 00:19:56,209 --> 00:19:58,831 SĂ„ ska det se ut. SlĂ„ sĂ€cken. 108 00:19:59,004 --> 00:20:01,625 SlĂ„ sĂ€cken hĂ„rt! 109 00:20:01,923 --> 00:20:05,459 Jag tror pĂ„ dig, grabben. Kom igen nu. 110 00:20:09,555 --> 00:20:12,675 Hej. Hej pĂ„ dig. 111 00:20:18,898 --> 00:20:21,816 Du mĂ„ste vara hungrig. Eller hur? 112 00:21:02,982 --> 00:21:07,147 Nu ger vi oss för kvĂ€llen, P.C. Vi slĂ„r igen. 113 00:21:08,196 --> 00:21:11,198 Sista bestĂ€llningen! Sista bestĂ€llningen för alkohol. 114 00:21:23,461 --> 00:21:26,000 Du dĂ€r! 115 00:21:26,172 --> 00:21:28,711 Du ser bekant ut. KĂ€nner jag dig? 116 00:21:29,676 --> 00:21:33,294 Det Ă€r jag som driver det hĂ€r haket nu. 117 00:21:33,471 --> 00:21:39,178 Nates brorson. Dig har jag hört talas om. Du Ă€r vĂ€l Daltons grabb? 118 00:21:39,352 --> 00:21:43,219 - Är du lika tuff som din pappa var? - Meningarna Ă€r delade. 119 00:21:45,775 --> 00:21:50,934 Vet du vem jag Ă€r? Namnet Ă€r mr Marcus. Du trampade pĂ„ min sko. 120 00:21:51,113 --> 00:21:54,446 SĂ€g efter mig: "Mr Marcus." 121 00:21:54,616 --> 00:21:57,784 Marcus Reynolds. Han innebĂ€r problem. 122 00:21:57,953 --> 00:22:02,248 Du ska tvĂ€tta min bil och betala min nota, ditt as! 123 00:22:02,416 --> 00:22:06,912 - Vad heter jag? Vad? - Mr Marcus. 124 00:22:07,087 --> 00:22:08,962 Har ni kul, pojkar? 125 00:22:10,549 --> 00:22:16,836 Vem fan Ă€r du? Ta ditt tvĂ„lfagra nylle och dra Ă„t helvete. 126 00:22:17,014 --> 00:22:21,510 - Det kan jag dessvĂ€rre inte göra. - JassĂ„, han kan inte göra det. 127 00:22:21,685 --> 00:22:25,433 Jag ska visa honom vad han kan göra. 128 00:22:55,384 --> 00:22:57,840 SlĂ€ng ut dem hĂ€rifrĂ„n. 129 00:23:13,277 --> 00:23:15,686 HĂ„ll den hĂ€r skiten borta frĂ„n mitt stĂ€lle. 130 00:23:18,991 --> 00:23:22,194 Ser man pĂ„ fan... Du Ă€r Daltons grabb. 131 00:23:22,620 --> 00:23:27,613 Dig har jag hört talas om. Jag trodde du skulle vara större. 132 00:23:30,293 --> 00:23:33,580 SĂ„, vad hĂ€nde? Har du pratat med polisen? 133 00:23:33,755 --> 00:23:37,966 Vicesheriffen pĂ„stod att misshandeln var oplanerad. 134 00:23:38,134 --> 00:23:41,503 Vilde Bill har velat köpa baren lĂ€nge. 135 00:23:41,679 --> 00:23:47,386 Nate vĂ€grar prata om det, men de tvĂ„ Ă€r inte vĂ€rldens bĂ€sta vĂ€nner. 136 00:23:47,560 --> 00:23:50,431 - Vem Ă€r Vilde Bill? - Han Ă€r en före detta vakt hĂ€r. 137 00:23:50,605 --> 00:23:53,476 Han har jobbat hĂ€r. Ett riktigt rötĂ€gg. 138 00:23:53,650 --> 00:23:57,149 - Varför Ă€r han ute efter Pelican? - För lĂ€gets skull. 139 00:23:58,321 --> 00:24:04,194 Pelican rĂ„kar ligga i centrum för knarksmugglingens spĂ€nnande vĂ€rld: 140 00:24:04,369 --> 00:24:07,786 Inte för lĂ„ngt frĂ„n grĂ€nsen, precis mellan Texas och Florida. 141 00:24:08,081 --> 00:24:10,655 Du kan transportera knark genom trĂ€sket helt ostört. 142 00:24:10,834 --> 00:24:14,286 Dunsta, annars kastar jag ut dig. 143 00:24:14,462 --> 00:24:19,255 - Luther, vet du vem han Ă€r? - Jag ger fan i vem han Ă€r. 144 00:24:19,675 --> 00:24:23,257 Han Ă€r Nates brorson, Shane Tanner. 145 00:24:24,930 --> 00:24:31,099 Innan ni gĂ„r hem ikvĂ€ll, vill jag sĂ€ga nĂ„gra ord till personalen. 146 00:24:32,312 --> 00:24:38,814 - Det var en trevlig överraskning. - Jag hann inte tacka dig förut. Tack. 147 00:24:38,986 --> 00:24:42,901 - FĂ„r jag bjuda pĂ„ en drink? - Jag dricker inte. 148 00:24:44,116 --> 00:24:46,441 Jag ville bara tacka dig. 149 00:24:47,703 --> 00:24:51,285 - Ska du gĂ„ redan? - Vi ses sĂ€kert igen. 150 00:25:05,970 --> 00:25:07,678 VĂ€nta! 151 00:25:08,848 --> 00:25:10,509 Jag vet inte vad du heter. 152 00:25:15,229 --> 00:25:20,224 Chefen, snyggingen du pratade med glömde den hĂ€r i baren. 153 00:25:23,613 --> 00:25:25,570 Hon kommer tillbaka och hĂ€mtar den. 154 00:25:27,533 --> 00:25:31,614 Som ni nog vet vid det hĂ€r laget, sĂ„ Ă€r jag Nates brorson. Shane. 155 00:25:32,371 --> 00:25:35,907 Jag ska driva stĂ€llet ett tag. 156 00:25:36,083 --> 00:25:39,287 Luther, de langade knark hĂ€r inne. 157 00:25:39,462 --> 00:25:45,133 Varken Nate eller jag tillĂ„ter det. HĂ€r sĂ€ljer vi sprit, inte knark, förstĂ„tt. 158 00:25:46,177 --> 00:25:50,721 Nate har berĂ€ttat för mig vilka han kunde lita pĂ„. 159 00:25:50,890 --> 00:25:56,892 - Jag vill veta vilka jag kan lita pĂ„. - Har du drivit en bar förut? 160 00:25:57,062 --> 00:26:02,650 Jag vet hur min farbror drev en bar, och hur min far drev en bar. 161 00:26:03,151 --> 00:26:05,026 Det fanns tre regler pĂ„ Pelican. 162 00:26:06,321 --> 00:26:11,363 Nummer ett: Underskatta aldrig nĂ„gon mĂ€nniska eller situation. 163 00:26:11,535 --> 00:26:18,155 Nummer tvĂ„: Ta det dĂ€r ute. Om nĂ„gon brĂ„kar hĂ€r inne, ta ut dem. 164 00:26:18,333 --> 00:26:21,620 - Regel nummer tre... - Var trevlig... 165 00:26:21,795 --> 00:26:24,713 ...tills det Ă€r dags att vara otrevlig. 166 00:26:26,925 --> 00:26:31,718 Killarna du sparkade ut ikvĂ€ll, jobbar Ă„t Vilde Bill. 167 00:26:31,888 --> 00:26:39,018 Tror du att han lĂ„g bakom det som hĂ€nde min farbror? 168 00:26:39,187 --> 00:26:43,647 Vilde Bill ligger bakom allt som hĂ€nder i den hĂ€r stan. 169 00:26:43,816 --> 00:26:47,149 Jag ser fram emot att trĂ€ffa honom. 170 00:26:47,319 --> 00:26:51,187 - En ny Ă€gare? Vem fan...? - Jag vet inte... 171 00:26:51,365 --> 00:26:55,742 Har han köpt Black Pelican mitt framför nĂ€san pĂ„ mig? 172 00:26:55,911 --> 00:26:58,699 - Du har telefon. - Avbryter du mig? 173 00:26:58,872 --> 00:27:02,870 - Det Ă€r Miami. - Jag tar det dĂ€r inne. 174 00:27:10,426 --> 00:27:17,888 Du började jobba Ă„t mig för att du ville ha pengar, makt och inflytande. 175 00:27:18,058 --> 00:27:23,397 - Det har du nu. Vet du varför? - För att vi inte har nĂ„gra problem. 176 00:27:23,564 --> 00:27:30,018 NĂ€r bröderna Duffy inte fĂ„r sina varor, har vi problem. 177 00:27:30,195 --> 00:27:33,446 Det fĂ„r mig att börja undra om du klarar DeMarco-affĂ€ren. 178 00:27:33,823 --> 00:27:34,986 Jag kan hantera den. 179 00:27:35,158 --> 00:27:42,288 Med DeMarco och hans kontakter blir vi Louisianas frĂ€msta leverantörer. 180 00:27:42,457 --> 00:27:44,746 SĂ„ det Ă€r bĂ€st för dig att du klarar det. 181 00:27:47,754 --> 00:27:51,336 - Är allt som det ska, Ă€lskling? - Ja dĂ„. 182 00:27:51,507 --> 00:27:56,929 Vi behöver Pelican. SĂ„ jag vill att ni sĂ€tter fart pĂ„ advokaterna- 183 00:27:57,096 --> 00:28:00,050 - sĂ„ jag fĂ„r ta över stĂ€llet. Är det uppfattat? 184 00:28:44,017 --> 00:28:48,229 Mr Tanner. Trevligt att rĂ„kas. 185 00:28:48,397 --> 00:28:51,315 Hur Ă€r det med storslĂ€ggan? 186 00:28:53,402 --> 00:28:54,897 Mitt namn Ă€r Embry Davis. 187 00:29:01,451 --> 00:29:06,790 PĂ„ uppdrag av mr William Decarie erbjuder jag dig 400 000 dollar- 188 00:29:06,957 --> 00:29:09,994 - för den hĂ€r baren. 189 00:29:10,168 --> 00:29:15,126 - Den Ă€r inte ens vĂ€rd hĂ€lften. - Mr Decarie Ă€r vĂ€ldigt generös. 190 00:29:15,297 --> 00:29:17,836 HĂ€lsa honom att den inte Ă€r till salu. 191 00:29:18,759 --> 00:29:23,505 Jag tror inte att du förstĂ„r det subtila budskapet. 192 00:29:23,681 --> 00:29:25,425 NĂ„gra problem, bossen? 193 00:29:30,396 --> 00:29:33,017 Är det nĂ„t fel pĂ„ dig? 194 00:29:34,316 --> 00:29:39,145 Vet du varför jag kallas roboten? För att jag kan spöa dig per automatik. 195 00:29:40,948 --> 00:29:44,317 - Är du efterbliven? - Jag har inlĂ€rningssvĂ„righeter. 196 00:29:45,953 --> 00:29:49,536 Jag tror att min vĂ€n försöker sĂ€ga att vi inte vill ha dig hĂ€r. 197 00:29:51,876 --> 00:29:52,908 Visst... 198 00:29:54,003 --> 00:29:55,995 Hej dĂ„, flickor. 199 00:30:02,302 --> 00:30:06,846 - Tack. - Bara sĂ„ du vet vilka du kan lita pĂ„. 200 00:30:07,015 --> 00:30:09,388 - Hur stĂ„r det till idag? - Bara bra. 201 00:30:10,810 --> 00:30:13,100 Hendricks. 202 00:30:13,438 --> 00:30:18,064 Det blir bra sĂ„. BehĂ„ll vĂ€xeln. 203 00:30:20,862 --> 00:30:23,104 - NĂ„gra ledtrĂ„dar? - Nej. 204 00:30:23,281 --> 00:30:26,532 Har du frĂ„gat Marcus Reynolds vad han gjorde nĂ€r Nate blev pĂ„hoppad? 205 00:30:26,701 --> 00:30:32,823 - Vi var tvungna att slĂ€ppa Reynolds. - Han hade 50 gram amfetamin pĂ„ sig. 206 00:30:32,999 --> 00:30:35,158 Hans advokat sa att nĂ„gon placerade det pĂ„ honom. 207 00:30:35,335 --> 00:30:37,708 Ditplacerat? Det Ă€r skitprat och det vet du. 208 00:30:38,171 --> 00:30:44,043 Lyssna, vi gör vad vi kan i det hĂ€r distriktet, men vi Ă€r bara tre... 209 00:30:46,179 --> 00:30:47,555 Det Ă€r komplicerat. 210 00:30:48,932 --> 00:30:54,637 Om man vill sĂ€tta dit Vilde Bill och hans gĂ€ng behöver man uppbackning. 211 00:30:54,812 --> 00:30:57,386 Jobbar Marcus Reynolds Ă„t Vilde Bill? 212 00:30:59,817 --> 00:31:01,774 Det gör vi alla. 213 00:31:18,460 --> 00:31:21,747 Moynihan, det Ă€r Tanner. 214 00:31:21,922 --> 00:31:26,418 Jag vill att du gör mig en tjĂ€nst. Ring sĂ„ snart du kan. 215 00:31:53,828 --> 00:31:55,738 En cocktail? 216 00:32:00,543 --> 00:32:02,951 Upp med röven. 217 00:32:10,177 --> 00:32:14,472 - Var sĂ„ god. - Det hĂ€r fĂ„r tankarna att klarna. 218 00:32:16,309 --> 00:32:19,227 Snyggt jobbat, bossen. Snyggt jobbat. 219 00:32:21,314 --> 00:32:23,888 SĂ„ Daltons grabb Ă€r i stan för att göra en insats. 220 00:32:24,066 --> 00:32:25,395 Japp. 221 00:32:25,568 --> 00:32:28,735 - Och han vill inte sĂ€lja? - Han Ă€r orubblig. 222 00:32:28,904 --> 00:32:32,486 TvĂ„ köpare kommer frĂ„n Watkins i helgen. 223 00:32:32,657 --> 00:32:35,695 Och vi har DeMarco-affĂ€ren nĂ€sta vecka. 224 00:32:36,077 --> 00:32:40,621 Jag vill kunna fira det i Vilde Bills Black Pelican. 225 00:32:42,417 --> 00:32:45,668 - Min nya verksamhetscentral. - Jag hör dig, boss. 226 00:32:45,837 --> 00:32:50,713 De tyckte att Dalton var en legend, men vĂ€nta tills jag sĂ€tter igĂ„ng. 227 00:32:51,468 --> 00:32:53,959 Shane Tanner, va? 228 00:32:57,015 --> 00:33:01,013 Det som hĂ€nde hans pappa var beklagansvĂ€rt. 229 00:33:01,186 --> 00:33:05,183 Om han inte sĂ€ljer stĂ€llet, ska jag krossa honom. 230 00:33:08,068 --> 00:33:10,856 Hej, min lilla rosenknopp. 231 00:33:11,196 --> 00:33:13,817 Embry Davis var namnet. 232 00:33:17,327 --> 00:33:19,568 Snyggt ryggsim, bossen. 233 00:33:19,912 --> 00:33:21,407 Adjö, mina damer. 234 00:33:22,581 --> 00:33:24,242 Ge dem en omgĂ„ng till! 235 00:34:39,949 --> 00:34:43,781 - Ja? - Man svarar inte i andras telefoner. 236 00:34:43,953 --> 00:34:48,330 - Jag trodde att det var du. - Har du vĂ€ntat vid telefonen? 237 00:34:48,499 --> 00:34:51,287 Kan jag ringa lite senare? 238 00:34:51,461 --> 00:34:54,545 Jag har fullt upp just nu. 239 00:34:54,714 --> 00:35:01,547 Eller sĂ„ kan jag komma förbi senare, och ge dig telefonen. 240 00:35:01,720 --> 00:35:04,555 Jag Ă€r lite upptagen just nu. 241 00:35:04,723 --> 00:35:07,048 Jag har ocksĂ„ fullt upp. 242 00:35:07,225 --> 00:35:13,845 Du behöver inte vĂ€nta lĂ€nge. En halvtimme högst. 243 00:35:14,024 --> 00:35:20,110 Det Ă€r vĂ€l det minsta jag kan göra, eftersom du bytte mitt dĂ€ck. 244 00:35:25,202 --> 00:35:27,443 Hej, kissen. 245 00:36:18,879 --> 00:36:20,540 God morgon. 246 00:36:22,341 --> 00:36:27,252 Åh, herregud... Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 247 00:36:27,429 --> 00:36:30,846 Man gĂ„r inte in i nĂ„gon annans hus. 248 00:36:31,016 --> 00:36:34,136 - Det var olĂ„st. Gick det bra? - Nej. 249 00:36:34,311 --> 00:36:39,186 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Snygg spark. 250 00:36:46,197 --> 00:36:51,275 - Jag kunde ha tagit livet av dig. - Och jag av dig. 251 00:36:51,953 --> 00:36:56,497 Jag tĂ€nkte hĂ€mta min telefon, och bjuda dig pĂ„ en fika. 252 00:36:56,666 --> 00:36:58,872 - Du kunde ha ringt. - Jag hade ingen telefon. 253 00:36:59,711 --> 00:37:01,751 - AnvĂ€nd en betaltelefon. - Hade inte ditt nummer. 254 00:37:01,921 --> 00:37:05,041 - Hur visste du var jag bodde? - Jag frĂ„gade Chubby. 255 00:37:07,385 --> 00:37:09,176 HĂ€r Ă€r din telefon. 256 00:37:15,768 --> 00:37:17,346 Det Ă€r lustigt... 257 00:37:20,148 --> 00:37:24,478 Du Ă€r i mitt sovrum, men jag har inte hört ditt namn. 258 00:37:24,651 --> 00:37:26,727 Det lĂ„ter som en countrysĂ„ng. 259 00:37:26,904 --> 00:37:30,522 Du Ă€r i mitt sovrum, men jag har inte hört ditt namn 260 00:37:32,659 --> 00:37:35,661 Beau. Mitt namn Ă€r Beau. 261 00:37:38,749 --> 00:37:42,000 Skynda dig. Jag ska bjuda pĂ„ en fika. 262 00:37:45,172 --> 00:37:48,708 Var lĂ€rde du dig att sparka sĂ„ dĂ€r? - Flickscouterna. 263 00:37:48,884 --> 00:37:51,339 Dom Ă€r ganska tuffa runtomkring hĂ€r, va? 264 00:37:51,511 --> 00:37:56,387 Om folk inte köper vĂ„ra kakor, sparkar vi dem medvetslösa. 265 00:38:16,953 --> 00:38:18,744 Är du polis? 266 00:38:19,538 --> 00:38:21,531 Det var en Glock som du riktade mot mig. 267 00:38:23,292 --> 00:38:25,783 Jag Ă€r federal agent. Inom narkotikapolisen. 268 00:38:27,880 --> 00:38:31,048 Men det mĂ„ste du hĂ„lla för dig sjĂ€lv. 269 00:38:32,218 --> 00:38:34,709 Du borde ha kommit hit tidigare. 270 00:38:37,223 --> 00:38:43,475 - I den hĂ€r stan flödar drogerna. - Vad gör sheriffen Ă„t det? 271 00:38:43,646 --> 00:38:48,771 VĂ„ra lokala lagvĂ€ktare stĂ„r inte alltid pĂ„ folkets sida. 272 00:38:53,656 --> 00:38:55,732 En vĂ€n till dig? 273 00:39:01,789 --> 00:39:05,655 Hon Ă€r miniorscout. Flickscouterna avskyr dem. 274 00:39:05,834 --> 00:39:10,959 - Hej, miss Hampton. - Har du haft en bra sommar, Betsy? 275 00:39:11,131 --> 00:39:18,011 Vi ses vĂ€l snart? Det ska bli kul nĂ€r skolan börjar. HĂ€lsa din mamma. 276 00:39:20,265 --> 00:39:25,176 - SkollĂ€rarinna? - Ja. Hon Ă€r en av mina bĂ€sta elever. 277 00:39:29,899 --> 00:39:33,233 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. Hej. 278 00:39:33,403 --> 00:39:35,728 - Var Ă€r du? - I Louisiana. 279 00:39:35,905 --> 00:39:38,231 KĂ€nner du till en langare vid namn Bill Decarie? 280 00:39:38,408 --> 00:39:40,116 TyvĂ€rr inte. Vad hĂ€nder? 281 00:39:40,285 --> 00:39:44,947 - Kan du kolla upp honom Ă„t mig? - Visst. SĂ„ snart jag kan. 282 00:39:45,123 --> 00:39:49,500 - Tack, kompis. - Jag mĂ„ste rusa. Ta det lugnt. 283 00:40:15,235 --> 00:40:17,062 Herregud... 284 00:40:20,199 --> 00:40:22,358 SÄLJ 285 00:40:23,994 --> 00:40:26,236 Jag ringer dig senare. 286 00:40:37,633 --> 00:40:39,958 Vill du inte ha hjĂ€lp? 287 00:40:44,847 --> 00:40:47,469 Nate pratade jĂ€mt om dig. 288 00:40:47,642 --> 00:40:50,644 Du var visst en riktig liten tuffing. 289 00:40:51,187 --> 00:40:54,224 Sen blev din pappa mördad, och du lĂ€mnade stan. 290 00:40:54,524 --> 00:41:00,480 SĂ„ lyssna... Ditt senaste erbjudande var vĂ€ldigt övertygande. 291 00:41:00,863 --> 00:41:04,944 Jag tror att Nate skulle bli mer Ă€n nöjd med den summan. 292 00:41:05,118 --> 00:41:09,068 Kom till baren, sĂ„ ska vi nog komma överens. 293 00:41:09,247 --> 00:41:13,743 NĂ„gra av mina affĂ€rskontakter kommer till stan i helgen. 294 00:41:13,918 --> 00:41:19,791 - Vad sĂ€gs om att jag tar med dem? - Vi ses pĂ„ lördag kvĂ€ll. 295 00:41:40,318 --> 00:41:43,854 Vi har vĂ€ntat pĂ„ er. 296 00:41:52,789 --> 00:41:54,616 Var Ă€r det tvĂ„lfagra nyllet? 297 00:42:02,215 --> 00:42:07,887 Shane Tanner, i egen hög person. Jag trodde du skulle vara större. 298 00:42:08,054 --> 00:42:13,477 Jag ska göra det hĂ€r enkelt för er. Jag sĂ€ljer för 400 000 dollar- 299 00:42:13,643 --> 00:42:16,396 - plus vad det kostar att Ă„terstĂ€lla Nates hus. 300 00:42:16,605 --> 00:42:20,223 SĂ„ skicka över papprena och jag skriver pĂ„ vad ni vill. 301 00:42:20,400 --> 00:42:25,559 Under tiden har vi reserverat vĂ„rt bĂ€sta bord Ă„t dig och dina vĂ€nner. 302 00:42:27,615 --> 00:42:32,823 Jag uppskattar gesten, men vi vill sitta lite mer avskilt. 303 00:42:40,002 --> 00:42:41,580 Tjena. 304 00:42:43,380 --> 00:42:46,714 Försvinn ut hĂ€rifrĂ„n. Dunsta! 305 00:42:50,679 --> 00:42:54,048 - Ändrade planer. - Okej. 306 00:42:57,061 --> 00:42:59,765 Morales, hĂ„ll vakt vid dörren. 307 00:43:03,692 --> 00:43:05,816 Är alla redo? 308 00:43:08,113 --> 00:43:10,603 Visa honom varorna. 309 00:43:13,326 --> 00:43:15,402 FĂ„r jag se vad du har. 310 00:43:33,596 --> 00:43:35,388 VĂ€nta lite. 311 00:43:41,396 --> 00:43:43,270 Det Ă€r en fĂ€lla! 312 00:43:44,899 --> 00:43:47,355 Vi har blivit lurade! Ut! 313 00:44:05,168 --> 00:44:07,957 Han Ă€r bevĂ€pnad! 314 00:44:14,636 --> 00:44:16,961 - DEA. Visa hĂ€nderna! - TĂ€ck dem... 315 00:44:31,236 --> 00:44:33,811 Stilla dĂ€r! Ned med er! 316 00:44:33,989 --> 00:44:36,694 Ned med dig! 317 00:44:38,702 --> 00:44:42,748 FĂ„ fart pĂ„ bĂ„ten, annars dödar jag dig! 318 00:44:42,914 --> 00:44:45,703 FĂ„ fart pĂ„ den nu! 319 00:45:01,223 --> 00:45:07,392 Sheriffen har rĂ€tt. Det hĂ€r Ă€r hans omrĂ„de. Han borde ha underrĂ€ttats. 320 00:45:08,939 --> 00:45:13,685 - Ja. - Jag mĂ„ste Ă„ka tillbaka ikvĂ€ll. 321 00:45:13,861 --> 00:45:18,904 Ta vara pĂ„ dig, för den dĂ€r skiten Ă€r förbannad pĂ„ dig nu. 322 00:45:19,075 --> 00:45:22,942 Och Stenton i New York betraktar dig som olovligt frĂ„nvarande. 323 00:45:23,120 --> 00:45:25,327 Jag glömde totalt bort honom. 324 00:45:25,498 --> 00:45:32,581 Jag förstĂ„r att det mĂ„ste vĂ€cka upp mycket kĂ€nslor att vara tillbaka hĂ€r. 325 00:45:33,839 --> 00:45:35,915 Men du mĂ„ste se till att du inte rĂ„kar illa ut. 326 00:45:38,468 --> 00:45:44,222 Fast efter det som hĂ€nde ikvĂ€ll, vore han galen om han visade sig hĂ€r igen. 327 00:45:46,643 --> 00:45:48,304 Okej. 328 00:45:50,146 --> 00:45:53,848 Mer problem i Tyree. En sĂ„n överraskning. 329 00:45:54,025 --> 00:45:56,896 Jag ska trĂ€ffa DeMarco pĂ„ lördag kvĂ€ll. 330 00:45:57,987 --> 00:46:02,781 SĂ€tt aldrig in en dĂ„lig spelare om du vill vinna World Series. 331 00:46:04,953 --> 00:46:07,871 Gör planet startklart. 332 00:46:12,544 --> 00:46:17,004 TvĂ„ utkastare har slutat. De fruktade för sina liv. 333 00:46:17,173 --> 00:46:24,054 Bill kommer vĂ€l inte tillbaka? Det vimlade ju av federala agenter hĂ€r. 334 00:46:24,222 --> 00:46:27,342 Vi slĂ„r igen Pelican ett tag. 335 00:46:27,516 --> 00:46:32,676 Vi behöver sova nu, men imorgon kommer vi och röjer upp. 336 00:46:32,855 --> 00:46:36,805 Tack. Jag kommer förbi och hjĂ€lper till. 337 00:46:42,364 --> 00:46:49,079 Man kĂ€nner det i luften, bossen. Det Ă€r nĂ„t skit pĂ„ gĂ„ng. 338 00:46:49,246 --> 00:46:52,497 Var försiktig. Vilde Bill har mĂ„nga soldater. 339 00:47:32,163 --> 00:47:34,453 Jag hatar den hĂ€r hĂ„lan. 340 00:47:34,624 --> 00:47:40,792 SĂ„ förtjusande. Du bor i ett förbannat trĂ€sk, Bill. 341 00:47:40,963 --> 00:47:45,175 TrĂ€sket Ă€r faktiskt... - Lek inte med den dĂ€r. 342 00:47:45,343 --> 00:47:51,464 - Ger du mina mĂ€n order? - Nej. Jag vill bara ha lite respekt. 343 00:47:51,641 --> 00:47:53,467 Respekt? 344 00:47:54,352 --> 00:47:59,726 Narkotikapolisen och FBI Ă€r J.B. Watkins pĂ„ spĂ„ren... 345 00:47:59,899 --> 00:48:03,814 ...och du vill ha min respekt? Du mĂ„ste förtjĂ€na den. 346 00:48:05,279 --> 00:48:09,359 Du Ă€r bara en rĂ„barkad sĂ€lle som leker mellanchef. 347 00:48:12,285 --> 00:48:18,122 Dalton och hans kumpaner mĂ„ste dö. Det mĂ„ste ske inom tvĂ„ dagar. 348 00:48:18,291 --> 00:48:22,242 Jag vill ro hem DeMarco-affĂ€ren, och hinna hem tlll Marlins match. 349 00:48:28,134 --> 00:48:30,673 AKUTMOTTAGNING 350 00:48:30,846 --> 00:48:32,886 Nate Tanner? 351 00:48:39,688 --> 00:48:44,101 - Hej. - Nej, men hej! 352 00:48:44,276 --> 00:48:46,945 Vad gör du hĂ€r? 353 00:48:49,030 --> 00:48:53,111 - Och vad gör jag hĂ€r? - Bill Decarie fick hit dig. 354 00:48:53,285 --> 00:48:57,744 - Luther lĂ„g bakom det. - Jag ska ta hand om honom. 355 00:48:57,913 --> 00:49:03,620 Jag följer med dig. Jag Ă€r trött pĂ„ det hĂ€r. Jag vill komma hĂ€rifrĂ„n. 356 00:49:06,672 --> 00:49:09,377 Kanske inte riktigt Ă€n... 357 00:49:11,135 --> 00:49:18,218 Du behöver inte oroa dig för Luther, men underskatta inte Vilde Bill. 358 00:49:18,392 --> 00:49:24,810 Jag Ă€r ledsen, farbror Nate, men jag var tvungen att slĂ„ igen Pelican. 359 00:49:24,982 --> 00:49:31,602 Var inte för hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. Baren leder till problem. LĂ€get... 360 00:49:31,780 --> 00:49:34,900 Ja, det handlar bara om lĂ€get. 361 00:49:37,995 --> 00:49:41,447 Oj dĂ„... Det Ă€r roligt att se dig. 362 00:49:41,624 --> 00:49:43,166 Och det Ă€r roligt att se dig. 363 00:49:45,668 --> 00:49:49,500 - Det var lĂ€nge sen. - Det var det. 364 00:49:49,672 --> 00:49:55,924 Du mĂ„ste lova mig en sak. Lova att du Ă€r försiktig hĂ€r. 365 00:49:56,095 --> 00:50:00,675 Nuförtiden löser man inga problem med knytnĂ€varna. 366 00:50:00,850 --> 00:50:04,896 Det hĂ€r millenniet skjuter de först och frĂ„gar sen. 367 00:50:05,063 --> 00:50:11,184 Man vet inte vem man kan lita pĂ„. Det finns inga hederliga mĂ€nniskor kvar. 368 00:50:13,613 --> 00:50:19,153 Jösses... Din pappa hade fel om en sak: SmĂ€rta gör ont. 369 00:50:45,519 --> 00:50:51,356 HĂ„ll dig borta frĂ„n Pelican ikvĂ€ll, om du inte vill dö sjĂ€lv. 370 00:51:19,302 --> 00:51:24,724 - Ja? - Det Ă€r Beau. 371 00:51:24,890 --> 00:51:28,473 Kan du ta ut en dam pĂ„ en dejt ikvĂ€ll? 372 00:51:28,644 --> 00:51:34,149 Jag Ă€r pĂ„ sjukhuset nu. Sen ska jag hjĂ€lpa till att röja upp pĂ„ Pelican. 373 00:51:34,316 --> 00:51:37,187 - Du mĂ„ste vĂ€l Ă€ta? - Ja. 374 00:51:37,361 --> 00:51:43,032 Vad skulle din farbror sĂ€ga om du sa nej till en vacker kvinna? 375 00:51:44,660 --> 00:51:48,362 - Du har rĂ€tt. Jag hĂ€mtar dig Ă„tta. - Sju. 376 00:51:53,961 --> 00:51:58,706 - Hoppas hon har en fin rumpa. - Jag trodde att du sov. 377 00:51:58,883 --> 00:52:01,753 Jag hinner sova nĂ€r jag Ă€r död. 378 00:52:01,927 --> 00:52:08,014 Ha lite kul nu. Jag Ă€r Ă„terstĂ€lld om nĂ„gra dagar. Vi löser det hĂ€r. 379 00:52:08,184 --> 00:52:10,260 Vem litar du pĂ„? 380 00:52:10,436 --> 00:52:12,926 Vi fĂ„r prata mer sen. 381 00:52:51,267 --> 00:52:55,099 Du ser fantastisk ut. 382 00:52:57,524 --> 00:53:01,688 - Tack. - Ska vi gĂ„? 383 00:53:18,085 --> 00:53:23,079 - Varför har du ingen kille? - Vem sĂ€ger att jag inte har det? 384 00:53:26,093 --> 00:53:30,139 Jag har inte hittat en som Ă€r trygg och stark nog. 385 00:53:30,305 --> 00:53:35,679 De flesta killar har för mycket testosteron, eller Ă€r för passiva. 386 00:53:35,853 --> 00:53:39,139 DĂ„ Ă€r jag ingen lĂ€mplig kandidat. 387 00:53:39,314 --> 00:53:45,353 Har du för mycket testosteron? Eller vĂ„gar du inte stöta pĂ„ mig? 388 00:53:45,529 --> 00:53:52,195 Du sa att du ville ha en kille som Ă€r trygg. Det Ă€r inte jag. 389 00:53:52,368 --> 00:53:57,991 Jag menade att det ska vara tryggt att ge mitt hjĂ€rta till honom. 390 00:54:14,974 --> 00:54:19,850 Pappa reste mycket, sĂ„ jag tillbringade mina tonĂ„r hos Nate. 391 00:54:20,021 --> 00:54:23,556 Han fick mig att skaffa en utbildning. 392 00:54:23,733 --> 00:54:27,648 NĂ€r min pappa dog, var Nate min enda familj. 393 00:54:27,820 --> 00:54:31,189 Hur dog din pappa? 394 00:54:31,365 --> 00:54:35,660 - Han blev mördad. - Gode gud... 395 00:54:35,828 --> 00:54:41,581 Jag kom hem frĂ„n jobbet en kvĂ€ll, och hittade honom död i vardagsrummet. 396 00:54:41,750 --> 00:54:46,294 - Han hade blivit skjuten. - Vet du vem som gjorde det? 397 00:54:46,463 --> 00:54:49,084 Det vet jag fortfarande inte. 398 00:54:49,257 --> 00:54:53,208 Han hade lĂ„nat min bil den kvĂ€llen. 399 00:54:53,386 --> 00:54:57,681 NĂ€r han kom hem, var det nĂ„gon som sköt honom. 400 00:54:57,849 --> 00:55:01,800 De mĂ„ste ha trott att det var jag. 401 00:55:03,063 --> 00:55:05,767 Det var jag som borde ha dött. 402 00:55:20,664 --> 00:55:24,365 Jag mĂ„ste hjĂ€lpa till att röja upp pĂ„ Pelican. 403 00:55:24,542 --> 00:55:27,247 Åk inte. 404 00:55:32,299 --> 00:55:35,716 Vi Ă„ker hem till mig. 405 00:55:35,886 --> 00:55:39,006 Jag borde verkligen Ă„ka dit. 406 00:55:46,855 --> 00:55:51,731 Vad skulle din farbror sĂ€ga om du sa nej till en passionerad kvinna? 407 00:56:59,218 --> 00:57:02,256 Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 408 00:57:02,430 --> 00:57:05,550 Nej, nej. LĂ€mna mig inte nu. 409 00:57:05,725 --> 00:57:08,430 Jag kan komma tillbaka. 410 00:57:15,859 --> 00:57:17,983 Jag följer med dig. 411 00:58:19,380 --> 00:58:21,871 Är han... 412 00:58:23,551 --> 00:58:27,217 - HjĂ€lp... - Chubby. 413 00:58:31,767 --> 00:58:33,891 Chubby. 414 00:58:35,563 --> 00:58:37,639 Luther. 415 00:58:38,858 --> 00:58:40,934 Luther slĂ€ppte in dem. 416 00:58:44,447 --> 00:58:48,064 - HallĂ„? - Det Ă€r Tanner. 417 00:58:48,533 --> 00:58:50,609 Var Ă€r du? 418 00:58:50,785 --> 00:58:55,365 - Kan du komma till Pelican? - Ja, visst. 419 00:59:06,384 --> 00:59:12,589 Cross, det hĂ€r Ă€r Luther. Tanner vill trĂ€ffa mig pĂ„ Pelican. 420 00:59:12,765 --> 00:59:17,594 - Vi Ă€r dĂ€r om 10 minuter. - Bra. 421 00:59:30,325 --> 00:59:32,994 Det hĂ€r Ă€r för Nate. 422 00:59:38,665 --> 00:59:44,538 Jag skulle ha varit pĂ„ baren. Det var vĂ€l jag som skulle ha dött? 423 00:59:44,713 --> 00:59:47,122 FrĂ„ga din lilla slyna. 424 00:59:58,435 --> 01:00:00,595 De Ă€r pĂ„ vĂ€g till tjejen. 425 01:00:00,771 --> 01:00:05,018 Vill man ha nĂ„got gjort, mĂ„ste man göra det sjĂ€lv. 426 01:00:05,192 --> 01:00:09,190 Vi tar hand om Tanner, sĂ„ fĂ„r du ta hans farbror. 427 01:00:09,363 --> 01:00:12,898 Sen trĂ€ffas vi hĂ€r för mötet med DeMarco. 428 01:00:13,992 --> 01:00:18,157 Om du sabbar det hĂ€r, kommer jag att sabba dig. Dags att gĂ„. 429 01:00:21,667 --> 01:00:24,122 Jag hatar den hĂ€r skiten. 430 01:00:24,294 --> 01:00:26,784 Det Ă€r min stad. 431 01:00:29,549 --> 01:00:32,253 Min fĂ„gel. 432 01:00:44,021 --> 01:00:50,606 Samla ihop grabbarna. Vi har lite oavslutade affĂ€rer pĂ„ sjukhuset. 433 01:01:01,789 --> 01:01:04,245 HallĂ„? - BĂ€st för dig att du lĂ€mnar huset. 434 01:01:04,417 --> 01:01:05,959 Problem Ă€r pĂ„ vĂ€g. 435 01:01:21,391 --> 01:01:22,507 Skit. 436 01:01:45,624 --> 01:01:51,461 Du visste att det skulle hĂ€nda. Du ville hĂ„lla mig borta frĂ„n Pelican. 437 01:01:51,630 --> 01:01:54,121 Lyssna pĂ„ mig. 438 01:01:58,303 --> 01:02:02,550 - Bill ringde. De Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. - Varför ringer han dig? 439 01:02:02,724 --> 01:02:06,010 Av samma orsak som han varnade mig för Pelican, han Ă€r min kusin. 440 01:02:22,326 --> 01:02:25,328 Kan jag hjĂ€lpa till? 441 01:02:27,748 --> 01:02:29,954 LĂ€gg undan den dĂ€r. 442 01:02:30,125 --> 01:02:37,090 Jag visste inte att nĂ„gon skulle bli skadad. De var ute efter dig... 443 01:02:37,257 --> 01:02:41,339 - Flickscouterna? - ArmĂ©n. SĂ„ finansierade jag college. 444 01:02:50,938 --> 01:02:53,429 GĂ„ Ă„t det hĂ„llet! 445 01:03:34,772 --> 01:03:38,189 Fan ocksĂ„! 446 01:04:09,014 --> 01:04:13,178 Ingen fara, frun. De var frĂ„n sjukförsĂ€kringsbolaget. 447 01:04:25,238 --> 01:04:27,694 Stanna kvar dĂ€r. 448 01:04:29,659 --> 01:04:35,032 Du fĂ„r inte vara uppe. Du lyssnar inte pĂ„ sköterskorna. 449 01:04:51,806 --> 01:04:54,510 GĂ„ och kolla dĂ€r borta. 450 01:05:13,202 --> 01:05:17,366 Marcus. Hur Ă€r det med dig? 451 01:05:22,877 --> 01:05:28,750 - Hör du mig? - Han var i korridoren. 452 01:05:36,015 --> 01:05:38,424 Du knivhögg mig, fy skĂ€ms. 453 01:05:38,601 --> 01:05:44,355 Du vill knivhugga mig igen... men det kan du glömma. 454 01:05:46,025 --> 01:05:49,145 Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ tag pĂ„ dig. 455 01:05:51,322 --> 01:05:54,739 Du har gett Bill och hans pojkar problem. 456 01:05:54,909 --> 01:05:59,571 Är du verkligen sĂ„ bra? Eller Ă€r han sĂ„ korkad? 457 01:06:04,836 --> 01:06:07,873 Och du mĂ„ste vara hans kusin. 458 01:06:08,047 --> 01:06:14,927 Ta ut sötnosen, och visa Bill hur mycket jag bryr mig om hans familj. 459 01:06:30,903 --> 01:06:36,407 - TĂ€nker du skjuta mig nu? - Jag ska avsluta det jag pĂ„börjat. 460 01:07:12,276 --> 01:07:16,025 Var trevlig tills det Ă€r dags att vara otrevlig. 461 01:07:16,197 --> 01:07:19,234 Tack för hjĂ€lpen. Nu Ă€r faran över. 462 01:07:25,247 --> 01:07:27,822 För att du kallade mig knivmördare. 463 01:07:32,838 --> 01:07:37,252 - Du kommer vĂ€l inte ihĂ„g mig? - Kommer ihĂ„g dig? 464 01:07:37,426 --> 01:07:41,804 Du var delstatspolis hĂ€r i Louisiana. En gröngöling. 465 01:07:41,973 --> 01:07:47,477 Du stannade min bil, och grep mig för narkotikainnehav. 466 01:07:50,689 --> 01:07:53,014 Res pĂ„ slynan. 467 01:07:55,527 --> 01:08:00,071 Av med byxorna. - Efter mig, Fidel. 468 01:08:00,240 --> 01:08:06,029 Snutarna mĂ€tte ut mitt hem, tog min Ferrari och min bĂ„t. 469 01:08:06,204 --> 01:08:13,085 Jag trodde att det var ditt fel, sĂ„ jag ville hĂ€mnas. 470 01:08:16,006 --> 01:08:22,258 Det var trĂ„kigt med din pappa. Det var ett beklagligt misstag. 471 01:08:22,429 --> 01:08:24,588 Nu ska jag ta för mig. 472 01:08:41,822 --> 01:08:44,112 Subba. 473 01:08:47,411 --> 01:08:49,902 Subba! 474 01:09:08,891 --> 01:09:12,592 Jag Ă€r inte klar med dig, mr Gröngölingspolis. 475 01:09:12,770 --> 01:09:15,474 Din subba... 476 01:09:31,037 --> 01:09:33,113 Nej! 477 01:09:51,808 --> 01:09:55,639 VĂ€nta. Det var inte jag som avlossade skottet. 478 01:09:55,812 --> 01:09:59,181 - Vem var det? - Vilde Bill. 479 01:09:59,357 --> 01:10:04,186 NĂ€r han jobbade pĂ„ Pelican, jobbade han Ă€ven Ă„t mig. 480 01:10:04,362 --> 01:10:08,277 - Var Ă€r han? - Jag vet inte. 481 01:10:08,449 --> 01:10:13,693 Vi har en affĂ€r pĂ„ Pelican ikvĂ€ll. Du kan fĂ„ vara med och dela. 482 01:10:17,333 --> 01:10:19,871 Var Ă€r han? 483 01:10:20,043 --> 01:10:22,962 Okej dĂ„... PĂ„ sjukhuset. 484 01:10:40,981 --> 01:10:43,057 Beau? 485 01:10:49,573 --> 01:10:53,986 Jag mĂ„ste Ă„ka till Nate pĂ„ sjukhuset. 486 01:11:01,585 --> 01:11:05,630 Vi behöver hjĂ€lp hĂ€r inne! 487 01:11:18,601 --> 01:11:22,349 Jag Ă€r ledsen, men du fĂ„r inte gĂ„ in dĂ€r nu. 488 01:11:34,575 --> 01:11:36,984 Moynihan, hur snabbt kan du komma hit? 489 01:12:26,709 --> 01:12:28,785 BLACK PELICAN 1,5 KM 490 01:12:29,504 --> 01:12:31,580 StĂ„ kvar dĂ€r. 491 01:12:31,756 --> 01:12:35,292 - Hur ska vi ta oss förbi honom? - Det ska vi inte. 492 01:12:35,468 --> 01:12:38,588 VĂ€gen Ă€r avstĂ€ngd. 493 01:12:43,726 --> 01:12:47,937 Hur mĂ„nga fler mĂ„ste dö för att du inte vill göra det rĂ€tta? 494 01:12:50,983 --> 01:12:55,562 Det hĂ€r Ă€r din stad. Det Ă€r dina mĂ€nniskor. 495 01:13:05,414 --> 01:13:09,364 Med hjĂ€lp av den hĂ€r affĂ€ren kan vi utöka vĂ„r verksamhet. 496 01:13:12,671 --> 01:13:16,372 Sista bestĂ€llningen! Sista bestĂ€llningen för alkohol. 497 01:13:17,175 --> 01:13:20,960 - Vad tycker du om min nya bar? - Den behöver renoveras lite. 498 01:13:21,138 --> 01:13:25,682 Jag trodde att mr Cross skulle göra oss sĂ€llskap. 499 01:13:25,851 --> 01:13:30,181 Ja, han... Det Ă€r nog han som kommer nu. 500 01:13:48,289 --> 01:13:51,741 GĂ„ fram till bilen. 501 01:13:51,917 --> 01:13:56,462 - Kolla vem som Ă€r dĂ€r. - Han Ă€r dĂ€r inne. 502 01:14:05,765 --> 01:14:08,635 Jag hatar snutar! 503 01:15:06,783 --> 01:15:09,820 Ned med dig! 504 01:15:28,929 --> 01:15:33,509 Jag ska döda dig precis som jag dödade din pappa. 505 01:15:45,696 --> 01:15:48,401 Gud! 506 01:17:33,927 --> 01:17:36,632 Ge fan i mig. 507 01:17:44,979 --> 01:17:49,605 - Jag vill se hur dina tarmar ser ut. - JĂ€vla missfoster. 508 01:18:38,197 --> 01:18:45,493 TĂ€nk att jag fĂ„r döda bĂ„de fadern, sonen och den heliga Nate. 509 01:18:54,505 --> 01:18:56,914 Jag tror pĂ„ dig, grabben. Kom igen! 510 01:19:23,408 --> 01:19:26,243 Det hĂ€r Ă€r för min farbror. 511 01:19:31,667 --> 01:19:34,371 Och det hĂ€r Ă€r för min pappa. 512 01:20:13,624 --> 01:20:17,290 Antoine DeMarco och Victor Cross. 513 01:20:17,461 --> 01:20:20,878 Nu har Stenton fĂ„tt sitt stora tillslag. 514 01:20:21,048 --> 01:20:23,836 Moynihan! 515 01:20:24,009 --> 01:20:27,462 Nu har du gĂ„tt för lĂ„ngt. 516 01:20:27,638 --> 01:20:30,841 I ditt stĂ€lle skulle Jag kontakta en advokat. 517 01:20:31,016 --> 01:20:34,469 Varför skulle jag behöva en advokat? 518 01:22:02,189 --> 01:22:04,313 NĂ€r Ă„ker du norrut igen? 519 01:22:04,483 --> 01:22:08,184 Du förutsĂ€tter att jag ska Ă„ka norrut. 520 01:22:08,362 --> 01:22:11,280 - Ska du? - Det var en rak frĂ„ga. 521 01:22:11,448 --> 01:22:15,778 - Jag Ă€r en rak tjej. - Ja, det Ă€r du. 522 01:22:15,953 --> 01:22:21,161 Vad skulle din farbror sĂ€ga om du övergav en vacker kvinna? 523 01:22:22,626 --> 01:22:25,497 Han ska inte Ă„ka nĂ„nstans. 524 01:22:25,671 --> 01:22:30,131 Vi har sĂ„ mycket att ta igen. Det var lĂ€nge sen sist. 525 01:22:30,801 --> 01:22:33,007 Det Ă€r skönt att vara hemma. 526 01:22:36,265 --> 01:22:38,755 Gör en Chubby. 527 01:22:38,933 --> 01:22:41,721 - Gör en Chubby! - Gör en Chubby! 528 01:22:42,270 --> 01:22:45,769 - Var Ă€r glasen? - HĂ€r Ă€r de, bossen. 529 01:22:50,236 --> 01:22:52,526 - Trivs du hĂ€r, Larry? - Ja. 530 01:22:52,697 --> 01:22:55,105 - Bra? - Ja, jag gillar det hĂ€r. Tuff boss. 531 01:23:04,134 --> 01:23:08,210 ÖversĂ€ttning: Anita Nordberg - Rippad av GRANiTEN :) Rescynced by Finschken 43486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.