All language subtitles for Righteous.Thieves.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUXsub.france.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,701 --> 00:00:36,704
Varsovie, Pologne
2
00:05:18,902 --> 00:05:20,320
Je n'irais pas par lĂ .
3
00:05:22,322 --> 00:05:23,365
Bonsoir.
4
00:05:23,907 --> 00:05:27,244
Vous ĂȘtes venu me cambrioler ?
5
00:05:30,622 --> 00:05:31,999
Je dois m'excuser.
6
00:05:32,166 --> 00:05:34,168
Il peut se montrer
7
00:05:34,376 --> 00:05:36,045
un peu trop protecteur,
8
00:05:36,462 --> 00:05:37,588
parfois.
9
00:05:42,217 --> 00:05:44,428
Je m'appelle Herr Goodman.
10
00:05:44,803 --> 00:05:45,679
Je vous en prie.
11
00:05:47,598 --> 00:05:50,309
Les ombres ne m'effraient plus.
12
00:05:59,485 --> 00:06:00,694
Je préfÚre ça.
13
00:06:12,206 --> 00:06:15,292
Qu'espériez-vous trouver ?
14
00:06:16,460 --> 00:06:18,545
De l'argent ? Des bijoux ?
15
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Mon Tréhot ?
16
00:06:28,180 --> 00:06:29,139
Oui.
17
00:06:30,349 --> 00:06:34,853
Une piĂšce magnifique et inestimable.
18
00:06:36,688 --> 00:06:39,650
Je me demande
ce qui peut pousser
19
00:06:39,858 --> 00:06:42,861
quelqu'un à risquer sa liberté,
20
00:06:43,779 --> 00:06:45,447
ou mĂȘme la mort.
21
00:06:47,074 --> 00:06:47,950
Approchez.
22
00:06:49,993 --> 00:06:51,453
Je ne vous ferai pas de mal.
23
00:06:51,662 --> 00:06:52,538
Venez.
24
00:06:56,959 --> 00:06:59,336
Est-ce qu'elle vous rappelle
25
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
quelqu'un ?
26
00:07:05,092 --> 00:07:06,135
Ma mĂšre.
27
00:07:10,180 --> 00:07:11,598
Je comprends, maintenant.
28
00:07:20,983 --> 00:07:22,776
Vous savez ce que c'est ?
29
00:07:25,779 --> 00:07:26,905
Votre numéro.
30
00:07:27,906 --> 00:07:29,116
Aux camps.
31
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
Beaucoup de gens, dans le monde,
continuent de le nier.
32
00:07:34,037 --> 00:07:37,791
Je suis content de voir
que vous reconnaissez la vérité.
33
00:07:38,625 --> 00:07:41,253
Je savais
que j'avais fait le bon choix.
34
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
Que voulez-vous dire ?
35
00:07:45,549 --> 00:07:46,842
On n'est pas si différents,
36
00:07:47,843 --> 00:07:49,344
vous et moi.
37
00:07:50,637 --> 00:07:54,433
On sait tous les deux
ce que c'est que de porter
38
00:07:54,641 --> 00:07:57,144
la souffrance de nos ancĂȘtres.
39
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
La haine
40
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
de notre ennemi éternel.
41
00:08:06,403 --> 00:08:09,239
Vous n'emporterez pas ce Renoir,
ce soir.
42
00:08:09,448 --> 00:08:11,909
Mais vous pouvez venir l'admirer
43
00:08:12,117 --> 00:08:13,493
quand bon vous semble.
44
00:08:13,702 --> 00:08:15,120
Ă une condition.
45
00:08:18,999 --> 00:08:20,334
Laquelle ?
46
00:08:21,543 --> 00:08:24,588
PlutĂŽt que de me voler,
47
00:08:25,964 --> 00:08:27,966
vous allez voler
48
00:08:28,926 --> 00:08:30,177
pour moi.
49
00:08:56,161 --> 00:08:57,246
Messieurs.
50
00:08:59,248 --> 00:09:00,749
Que faites-vous ici ?
51
00:09:00,958 --> 00:09:02,459
Vous me connaissez.
52
00:09:02,668 --> 00:09:06,338
Je m'ennuyais.
La retraite, ce n'est pas mon truc.
53
00:09:06,546 --> 00:09:08,590
Vous avez essayé le jardinage ?
54
00:09:09,258 --> 00:09:10,384
Une croisiĂšre,
55
00:09:10,592 --> 00:09:11,385
peut-ĂȘtre ?
56
00:09:14,096 --> 00:09:16,765
S'il n'y a pas eu de vote
pour m'exclure,
57
00:09:17,099 --> 00:09:18,308
je suis toujours membre
58
00:09:19,059 --> 00:09:20,560
de cette organisation.
59
00:09:20,769 --> 00:09:23,272
On aurait dĂ» vous exclure
aprÚs votre échec.
60
00:09:23,480 --> 00:09:24,690
J'ai fait mon devoir.
61
00:09:24,856 --> 00:09:27,276
Ce n'était pas à vous de le décider.
62
00:09:27,859 --> 00:09:30,487
Josef aurait détruit ces tableaux
63
00:09:30,696 --> 00:09:33,699
plutĂŽt que de les voir rester
aux mains des nazis.
64
00:09:34,241 --> 00:09:35,409
Ce que je ne sais pas,
65
00:09:35,617 --> 00:09:38,787
c'est ce que Josef
a bien pu vous trouver.
66
00:09:39,788 --> 00:09:42,124
Vous n'ĂȘtes pas des nĂŽtres.
67
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
Vous ne pourrez jamais comprendre.
68
00:09:51,258 --> 00:09:52,884
Je vous le redemande.
69
00:09:56,138 --> 00:09:58,598
Ne suis-je pas toujours
la présidente
70
00:10:00,767 --> 00:10:02,352
de cette organisation ?
71
00:10:03,228 --> 00:10:04,271
Annabel.
72
00:10:07,399 --> 00:10:08,775
Soyez la bienvenue.
73
00:10:10,027 --> 00:10:11,903
Vous avez bonne mine.
74
00:10:12,112 --> 00:10:13,822
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
75
00:10:14,031 --> 00:10:15,073
Alek.
76
00:10:16,533 --> 00:10:18,994
Je les ai retrouvés. Tous.
77
00:10:19,453 --> 00:10:20,579
Quoi ? OĂč ça ?
78
00:10:20,954 --> 00:10:22,581
Ici. Ils sont Ă Los Angeles.
79
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Nous ne vous finançons plus.
80
00:10:25,459 --> 00:10:27,336
Je ne vous demande pas
la permission.
81
00:10:27,502 --> 00:10:30,422
Je tiens Ă honorer
la mémoire de Josef,
82
00:10:30,630 --> 00:10:33,592
moi aussi, mais je crains
de devoir lui donner raison.
83
00:10:33,759 --> 00:10:37,971
Nous avons l'occasion de réaliser
ce que Josef attendait de nous.
84
00:10:38,138 --> 00:10:42,601
Le monde ne nous pardonnera pas
un autre échec,
85
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
aprÚs ce qui s'est passé.
86
00:10:46,813 --> 00:10:49,149
Nous devons mettre
notre foi et notre argent
87
00:10:49,316 --> 00:10:50,942
dans des actions légales.
88
00:11:19,096 --> 00:11:21,765
J'ai rencontré Josef
89
00:11:23,600 --> 00:11:26,103
quand on venait d'arriver au camp.
90
00:11:27,521 --> 00:11:31,942
On faisait la queue
pour recevoir notre numéro.
91
00:11:34,694 --> 00:11:37,280
On n'avait que dix ans.
92
00:11:38,365 --> 00:11:40,867
On avait peur, on était seuls.
93
00:11:43,370 --> 00:11:46,456
On s'est fait tatouer
par des étrangers.
94
00:11:50,043 --> 00:11:51,962
Quand les Américains
nous ont libérés,
95
00:11:52,129 --> 00:11:55,340
on s'est enfuis dĂšs qu'on a pu.
96
00:11:56,299 --> 00:11:58,593
On a marché sans relùche
97
00:11:59,136 --> 00:12:01,430
quatre nuits durant,
jusqu'Ă chez lui.
98
00:12:02,472 --> 00:12:04,558
Il n'avait qu'une idĂ©e en tĂȘte :
99
00:12:04,724 --> 00:12:07,811
retrouver cette boĂźte.
100
00:12:12,941 --> 00:12:15,861
Il était comme un frÚre pour moi.
101
00:12:17,529 --> 00:12:19,573
Et un pĂšre pour toi.
102
00:12:20,031 --> 00:12:21,658
Alors vous comprenez.
103
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
J'ai fait une promesse Ă Josef.
104
00:12:29,291 --> 00:12:31,334
Et j'ai l'intention de la tenir.
105
00:12:35,338 --> 00:12:37,716
Dites-nous ce dont vous avez besoin.
106
00:12:50,353 --> 00:12:51,271
Alors ?
107
00:12:51,813 --> 00:12:52,856
Ils me soutiennent.
108
00:12:53,064 --> 00:12:54,149
C'est vrai ?
109
00:12:54,357 --> 00:12:55,233
Oui.
110
00:12:55,442 --> 00:12:57,027
Comment tu les as convaincus ?
111
00:12:57,777 --> 00:12:58,945
Ăa te regarde pas.
112
00:12:59,446 --> 00:13:02,199
On va encore voler des peintures
aux nazis ?
113
00:13:02,532 --> 00:13:03,366
Bien sûr.
114
00:13:03,575 --> 00:13:05,410
La derniÚre fois, ça a mal fini.
115
00:13:05,619 --> 00:13:08,163
Comme je te l'ai dit,
tu n'as pas Ă t'en faire.
116
00:13:08,371 --> 00:13:09,456
OK ? Allez, viens.
117
00:13:09,956 --> 00:13:10,999
OĂč on va ?
118
00:13:11,416 --> 00:13:12,751
Il nous faut des infos.
119
00:13:13,585 --> 00:13:15,921
S'il te plaĂźt, pas Lucille.
120
00:13:16,087 --> 00:13:18,924
Si, on va aller voir Lucille. Allez.
121
00:13:44,449 --> 00:13:45,700
Je suis entrée.
122
00:13:46,826 --> 00:13:47,953
Comment tu as fait ?
123
00:13:48,119 --> 00:13:50,330
C'est notre pare-feu
le plus puissant.
124
00:13:50,497 --> 00:13:51,665
Je sais pas quoi te dire.
125
00:13:53,041 --> 00:13:53,875
Portes dérobées,
126
00:13:54,125 --> 00:13:56,711
débordement de mémoire tampon, vulnérabilités...
127
00:13:56,920 --> 00:13:58,630
Super. Comment on répare ça ?
128
00:14:00,382 --> 00:14:01,550
C'est pas mon boulot.
129
00:14:05,262 --> 00:14:06,179
Dois-je te rappeler
130
00:14:06,513 --> 00:14:08,890
les conditions de ta libération ?
131
00:14:11,560 --> 00:14:14,854
Je lance un diagnostic,
tu auras un rapport demain.
132
00:14:15,021 --> 00:14:18,567
Vos rats de laboratoire sauront
sûrement réparer le pare-feu.
133
00:14:25,407 --> 00:14:26,449
Salut, Luce.
134
00:14:29,953 --> 00:14:30,870
Eddie.
135
00:14:32,038 --> 00:14:33,164
Comment va ?
136
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
T'as l'air en forme.
137
00:14:36,376 --> 00:14:39,713
Je t'ai dit
de plus chercher Ă me voir.
138
00:14:40,297 --> 00:14:41,631
Tu es toujours fùchée ?
139
00:14:42,591 --> 00:14:44,801
Attends,
si tu es ici, ça veut dire...
140
00:14:46,052 --> 00:14:47,470
Bonjour, Lucille.
141
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
Comment ça va ?
142
00:14:51,099 --> 00:14:52,225
Je survis.
143
00:14:52,934 --> 00:14:53,935
TrĂšs bien.
144
00:14:54,269 --> 00:14:55,312
J'ai un boulot pour toi.
145
00:14:55,478 --> 00:14:56,771
J'en ai déjà un.
146
00:14:56,938 --> 00:14:58,023
Pour le FBI ?
147
00:14:58,189 --> 00:15:01,026
Ăa paie les factures
et m'évite la prison.
148
00:15:01,192 --> 00:15:03,945
Si ce coup réussit, tu seras libre.
149
00:15:04,112 --> 00:15:07,449
C'est le FBI, c'est pas si simple.
150
00:15:07,616 --> 00:15:10,368
Pourquoi tu crois
que tu n'es pas en prison ?
151
00:15:11,494 --> 00:15:13,121
Tu veux rire ?
152
00:15:13,288 --> 00:15:15,999
Le syndicat a toujours des liens
Ă Washington.
153
00:15:16,166 --> 00:15:17,667
On s'entraide.
154
00:15:18,001 --> 00:15:20,629
La seule personne que tu aides,
c'est toi.
155
00:15:20,795 --> 00:15:23,965
Je rebosserai pas avec vous deux.
156
00:15:24,132 --> 00:15:25,175
Merci bien.
157
00:15:25,342 --> 00:15:28,178
Tu veux passer cinq Ă dix ans
Ă aider des mecs
158
00:15:28,345 --> 00:15:30,555
deux fois moins malins que toi ?
159
00:15:31,389 --> 00:15:33,016
Allons, Lucille.
160
00:15:34,809 --> 00:15:36,227
Tu vaux mieux que ça.
161
00:15:37,103 --> 00:15:38,396
J'ai besoin de toi.
162
00:15:39,606 --> 00:15:41,316
J'ai vraiment besoin de toi.
163
00:15:44,819 --> 00:15:45,904
Lui aussi ?
164
00:15:46,071 --> 00:15:47,530
J'en fais mon affaire.
165
00:15:57,374 --> 00:15:58,875
Qu'est-ce qu'on doit voler ?
166
00:15:59,417 --> 00:16:00,502
Un tableau.
167
00:16:00,669 --> 00:16:01,753
Quatre tableaux.
168
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Comment ? Quatre ?
169
00:16:03,088 --> 00:16:04,798
Quatre tableaux. Allez !
170
00:16:05,256 --> 00:16:06,257
C'est parti.
171
00:16:07,592 --> 00:16:08,843
Quatre tableaux...
172
00:16:11,596 --> 00:16:13,890
Alors qui est la cible ?
173
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Otto Huizen.
174
00:16:16,101 --> 00:16:17,852
Un investisseur allemand
175
00:16:18,061 --> 00:16:22,232
qui tente de fonder
un quatriÚme Reich néonazi.
176
00:16:23,358 --> 00:16:24,359
Ăa promet.
177
00:16:24,526 --> 00:16:26,236
Oui. C'est un sadique.
178
00:16:26,444 --> 00:16:28,113
Tu es sûre qu'il a ces tableaux ?
179
00:16:28,279 --> 00:16:28,947
Oui.
180
00:16:33,159 --> 00:16:36,454
Huizen a récemment rencontré
Uriel Kantor.
181
00:16:37,914 --> 00:16:39,207
L'oligarque russe ?
182
00:16:39,416 --> 00:16:40,417
C'est bien lui.
183
00:16:41,000 --> 00:16:42,919
AprĂšs quelques bouteilles de vodka,
184
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
ils ont commencé
Ă comparer leurs fortunes.
185
00:16:45,755 --> 00:16:47,132
Ils ont parlĂ© Ćuvres d'art.
186
00:16:47,298 --> 00:16:48,383
Huizen s'est vanté
187
00:16:48,591 --> 00:16:51,219
d'ĂȘtre le seul Ă pouvoir admirer
des tableaux disparus.
188
00:16:51,428 --> 00:16:53,012
Un Russe et un nazi.
189
00:16:53,221 --> 00:16:54,764
Ils ont dĂ» s'entendre.
190
00:16:55,223 --> 00:16:57,016
Il n'est pas que russe.
191
00:16:57,851 --> 00:16:58,727
C'est un Juif.
192
00:16:59,936 --> 00:17:03,189
Ses oncles étaient à Auschwitz
en mĂȘme temps que Josef.
193
00:17:05,650 --> 00:17:07,152
Tu vas faire quoi ?
194
00:17:07,569 --> 00:17:10,822
Je vais spammer le mail de sa société
avec un PDF virussé.
195
00:17:11,030 --> 00:17:14,409
Un de ses crétins d'employés
va cliquer dessus.
196
00:17:15,577 --> 00:17:17,245
Et lĂ , on va s'amuser.
197
00:17:45,857 --> 00:17:46,649
Je t'ai eu !
198
00:17:46,816 --> 00:17:47,901
Ăa va pas ?
199
00:17:48,443 --> 00:17:49,694
Je t'ai eu.
200
00:17:49,861 --> 00:17:50,820
Ăa va ?
201
00:17:50,987 --> 00:17:53,072
Bien mieux que ça.
202
00:17:54,199 --> 00:17:57,577
T'as mordu à l'hameçon,
t'es ferré, chéri.
203
00:17:59,621 --> 00:18:02,499
J'ai accÚs à leur réseau
204
00:18:04,000 --> 00:18:06,169
et Ă leurs identifiants de connexion.
205
00:18:10,381 --> 00:18:11,758
Dans leur réseau.
206
00:18:31,194 --> 00:18:32,487
Alors...
207
00:18:34,364 --> 00:18:36,574
- Tu disais...
- Je suis entrée.
208
00:18:36,950 --> 00:18:38,284
Je peux tout voir.
209
00:18:39,077 --> 00:18:40,245
- C'est-Ă -dire ?
- Tout.
210
00:18:40,411 --> 00:18:43,873
Ses mails, ses infos bancaires,
ses recherches sur le Web...
211
00:18:44,040 --> 00:18:45,041
Un petit instant.
212
00:18:45,500 --> 00:18:49,170
Tu peux faire ça ?
Tu peux voir sur quels sites il va ?
213
00:18:49,379 --> 00:18:50,880
Je pourrais.
214
00:18:52,048 --> 00:18:53,508
C'est un peu flippant.
215
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
Je parie
qu'il mate des trucs chelous.
216
00:18:58,930 --> 00:19:00,974
Comment ça ?
217
00:19:01,140 --> 00:19:02,350
Les mecs riches
218
00:19:02,559 --> 00:19:04,727
sont tous un peu bizarres.
219
00:19:04,894 --> 00:19:06,813
Je suis sûr qu'il doit mater
220
00:19:07,397 --> 00:19:09,649
des sites de bondage ou de SM.
221
00:19:11,526 --> 00:19:14,028
Si tu trouves ça chelou,
222
00:19:14,612 --> 00:19:15,989
tu devrais sortir un peu.
223
00:19:17,615 --> 00:19:18,741
Vraiment ?
224
00:19:19,200 --> 00:19:21,452
Ăa ressemble pas
Ă la Lucille d'autrefois.
225
00:19:21,619 --> 00:19:22,912
Si tu savais.
226
00:19:23,371 --> 00:19:25,582
Pousse-toi un peu, j'ai besoin d'air.
227
00:19:25,790 --> 00:19:28,334
J'ai trop chaud.
Va-t'en, s'il te plaĂźt.
228
00:19:35,717 --> 00:19:36,467
Bonjour.
229
00:19:36,634 --> 00:19:38,553
Un de ses crétins de laquais
230
00:19:38,761 --> 00:19:42,140
a cliqué sur mon fichier.
Il a transmis des paquets de données
231
00:19:42,348 --> 00:19:44,726
que j'ai décodés.
J'ai harponné son réseau.
232
00:19:44,934 --> 00:19:45,810
Pardon ?
233
00:19:45,977 --> 00:19:48,021
Ăa veut dire qu'il est Ă moi.
234
00:19:48,229 --> 00:19:51,691
Je peux intercepter et neutraliser
tous les systÚmes de sécurité.
235
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
Je dois y aller. Au revoir.
236
00:19:54,152 --> 00:19:56,070
C'est du beau boulot.
237
00:19:56,571 --> 00:19:58,948
Maintenant, allons voler des plans.
238
00:20:04,704 --> 00:20:05,371
Bonjour.
239
00:20:05,580 --> 00:20:07,165
Victoria. Je peux vous aider ?
240
00:20:07,332 --> 00:20:08,666
Enchantée.
241
00:20:09,042 --> 00:20:10,543
Voici mon assistant, Nathan.
242
00:20:11,127 --> 00:20:12,295
Nous voulons construire
243
00:20:12,503 --> 00:20:14,839
une résidence secondaire
sur la CĂŽte Nord.
244
00:20:15,006 --> 00:20:16,507
Parfait. Suivez-moi.
245
00:20:16,716 --> 00:20:19,135
Je vais vous montrer
quelques modĂšles.
246
00:20:19,344 --> 00:20:20,303
Merci.
247
00:20:25,183 --> 00:20:28,061
Pardon, Victoria,
vous avez des toilettes ?
248
00:20:28,227 --> 00:20:30,104
Bien sûr.
Au fond du couloir, Ă droite.
249
00:20:30,271 --> 00:20:31,064
Merci.
250
00:21:01,344 --> 00:21:02,303
J'aime
251
00:21:02,512 --> 00:21:05,181
avoir de l'espace.
Je veux un agencement ouvert.
252
00:21:05,390 --> 00:21:07,266
J'ai l'architecte qu'il vous faut.
253
00:21:07,475 --> 00:21:09,268
Parfait. J'ai hĂąte de le rencontrer.
254
00:21:11,229 --> 00:21:14,565
Tout va bien ?
Vous voulez un café ou de l'eau ?
255
00:21:14,857 --> 00:21:16,275
Ăa va, merci.
256
00:21:16,859 --> 00:21:18,695
J'espĂšre que Nathan va bien.
257
00:21:18,903 --> 00:21:20,154
J'en suis sûre.
258
00:21:31,082 --> 00:21:33,751
Excusez-moi,
je dois aller aux toilettes.
259
00:21:33,918 --> 00:21:35,044
- Bien sûr.
- Merci.
260
00:21:43,302 --> 00:21:44,137
OĂč tu Ă©tais ?
261
00:21:44,303 --> 00:21:46,097
J'ai visité,
les locaux sont chouettes.
262
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
On n'a pas le temps.
Tu as ce qu'on voulait ?
263
00:21:49,350 --> 00:21:51,561
Ils vont se poser des questions.
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,442
On a un problĂšme.
265
00:21:57,608 --> 00:21:59,944
J'ai vérifié ses mails
et ses factures.
266
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Huizen fait venir un technicien
de sécurité tous les six mois.
267
00:22:03,614 --> 00:22:06,075
J'ai vĂ©rifiĂ© les ventes de mĂȘme type
268
00:22:06,284 --> 00:22:10,288
et j'ai découvert qu'il possédait
un coffre Super Defender TRX.
269
00:22:10,455 --> 00:22:12,623
C'est l'un des meilleurs qui existe.
270
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Il faut un serrurier.
271
00:22:14,792 --> 00:22:16,169
Ce n'est pas tout.
272
00:22:16,335 --> 00:22:18,629
Il a des caméras de surveillance IP.
273
00:22:18,796 --> 00:22:20,214
J'ai vérifié leur contenu,
274
00:22:20,423 --> 00:22:22,383
et j'ai compté pas moins
275
00:22:22,592 --> 00:22:24,761
de six gardiens dans la propriété.
276
00:22:26,095 --> 00:22:27,513
Il va nous falloir un joker.
277
00:22:27,722 --> 00:22:28,389
- Vraiment ?
- Oui.
278
00:22:28,556 --> 00:22:29,348
Tu es sûre ?
279
00:22:29,557 --> 00:22:30,600
Si on prenait Ricky ?
280
00:22:30,808 --> 00:22:33,436
Pas de libération conditionnelle
avant 18 mois.
281
00:22:34,103 --> 00:22:34,937
Max ?
282
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Il a pris sa retraite.
283
00:22:39,776 --> 00:22:41,527
- J'ai peut-ĂȘtre quelqu'un.
- OK.
284
00:22:41,736 --> 00:22:44,072
Va le chercher. Je vais voir Nadia.
285
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
Salut, Nadia.
286
00:23:05,510 --> 00:23:07,053
T'as perdu tes clés ?
287
00:23:07,470 --> 00:23:08,679
Bonjour.
288
00:23:11,557 --> 00:23:12,350
Tu veux quoi ?
289
00:23:12,683 --> 00:23:16,562
Je me disais que ta vie
manquait peut-ĂȘtre de piquant.
290
00:23:17,230 --> 00:23:18,523
De piquant ?
291
00:23:19,190 --> 00:23:21,776
J'ai tout ce qu'il me faut ici.
292
00:23:23,986 --> 00:23:25,363
Et un défi à relever ?
293
00:23:26,739 --> 00:23:29,117
Je te connais depuis trĂšs longtemps.
294
00:23:30,076 --> 00:23:33,246
Tu sais trĂšs bien
que tu peux pas me défier.
295
00:23:33,454 --> 00:23:34,205
Vraiment ?
296
00:23:35,873 --> 00:23:38,376
Que dirais-tu
d'un coffre Super Defender,
297
00:23:38,543 --> 00:23:42,088
dans une résidence trÚs bien gardée.
Enjeu élevé.
298
00:23:42,630 --> 00:23:44,757
Cinq Ă dix minutes maximum.
299
00:23:46,175 --> 00:23:50,471
Il faut 20 heures pour ouvrir
ce genre de coffre, et j'ai 10 mn ?
300
00:23:51,514 --> 00:23:52,723
C'est bien ça ?
301
00:23:54,976 --> 00:23:57,270
Eddie va devoir trouver un vrai pro.
302
00:23:58,146 --> 00:23:58,855
Eddie ?
303
00:24:00,857 --> 00:24:04,235
Pourquoi tu viens m'insulter
dans ma boutique ?
304
00:24:05,319 --> 00:24:06,529
Tu peux le faire ?
305
00:24:15,079 --> 00:24:16,247
J'accepte.
306
00:24:48,279 --> 00:24:49,197
Viens lĂ !
307
00:24:49,488 --> 00:24:50,573
HĂ© ! Bruno !
308
00:24:53,034 --> 00:24:55,661
Si je te revois,
t'auras plus besoin de mobile.
309
00:24:55,828 --> 00:24:58,581
Je te péterai
tes jolis petits doigts, pigé ?
310
00:24:58,748 --> 00:24:59,957
Dégage.
311
00:25:00,416 --> 00:25:01,334
Disparais !
312
00:25:02,335 --> 00:25:03,294
Eddie !
313
00:25:03,502 --> 00:25:06,255
Qu'est-ce que tu fous
Ă Skid Row, mec ?
314
00:25:06,422 --> 00:25:09,008
Toujours en train
de répandre la bonne parole ?
315
00:25:09,467 --> 00:25:13,095
Ce merdeux veut acheter un mobile,
puis il décide de le piquer.
316
00:25:13,262 --> 00:25:14,347
Putain de mĂŽmes.
317
00:25:14,513 --> 00:25:16,933
Tu bosses dans un dépÎt-vente ?
Ăa paie bien ?
318
00:25:18,059 --> 00:25:21,604
Le vieux me paie cash.
Je vire les camés de sa boutique.
319
00:25:22,647 --> 00:25:23,898
Tu veux un vrai boulot ?
320
00:25:24,357 --> 00:25:25,816
Qui paie trĂšs bien.
321
00:25:27,401 --> 00:25:28,778
T'es Ă ton compte ?
322
00:25:29,987 --> 00:25:32,448
Pas encore.
J'ai toujours la mĂȘme Ă©quipe.
323
00:25:34,242 --> 00:25:36,827
Faut pas rester second violon
trop longtemps.
324
00:25:37,286 --> 00:25:39,163
Merci pour le conseil.
325
00:25:39,580 --> 00:25:40,581
Tu te joins Ă nous ?
326
00:25:42,667 --> 00:25:44,502
Je dois botter le cul de qui ?
327
00:25:45,378 --> 00:25:49,173
La propriété de Huizen
est composée de plusieurs bùtiments.
328
00:25:49,382 --> 00:25:52,551
Elle est entourée d'eau,
ça va nous rendre service.
329
00:25:52,718 --> 00:25:56,430
On va s'amarrer ici,
ces rochers ne sont pas un obstacle.
330
00:25:57,014 --> 00:26:00,476
Pourquoi l'eau ?
Pourquoi on y va pas Ă pied ?
331
00:26:00,643 --> 00:26:03,271
Le patio arriĂšre
est le moins gardé de la maison.
332
00:26:03,646 --> 00:26:06,732
Il y a deux gardiens à l'entrée,
24h/24,
333
00:26:06,899 --> 00:26:08,192
deux devant le garage,
334
00:26:08,401 --> 00:26:09,944
et un autre dans la maison,
335
00:26:10,152 --> 00:26:12,738
qui circule au rez-de-chaussée.
Un quatriĂšme
336
00:26:12,947 --> 00:26:15,449
surveille ce patio
toutes les 35 Ă 45 minutes.
337
00:26:15,658 --> 00:26:18,953
Si on s'y prend bien,
on peut entrer sans ĂȘtre repĂ©rĂ©s.
338
00:26:19,370 --> 00:26:21,163
S'il y a des portes coulissantes.
339
00:26:21,330 --> 00:26:24,625
On les voit
sur les caméras de surveillance.
340
00:26:24,834 --> 00:26:25,668
Nadia ?
341
00:26:25,876 --> 00:26:30,047
En général, ces portes
ont des serrures faciles Ă forcer.
342
00:26:30,214 --> 00:26:31,882
Mais je me prépare à tout.
343
00:26:32,049 --> 00:26:35,344
Ensuite, il faudra maĂźtriser
le gardien du rez-de-chaussée.
344
00:26:36,470 --> 00:26:37,638
Je m'en charge.
345
00:26:37,847 --> 00:26:39,807
Il faut le neutraliser
sans le blesser.
346
00:26:40,016 --> 00:26:43,602
Comment je peux le neutraliser
sans le blesser un petit peu ?
347
00:26:43,811 --> 00:26:47,189
Je peux m'en charger.
Je pratique un peu le ju-jitsu.
348
00:26:47,440 --> 00:26:48,149
Un peu ?
349
00:26:49,942 --> 00:26:51,068
Félicitations.
350
00:26:51,277 --> 00:26:52,069
Tu peux gérer ça ?
351
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
C'est dans mes cordes.
352
00:26:54,572 --> 00:26:56,449
Ensuite, Nadia s'occupe du coffre.
353
00:26:57,074 --> 00:26:58,034
Et Huizen ?
354
00:26:58,492 --> 00:27:00,786
On opérera en son absence. Luce ?
355
00:27:00,995 --> 00:27:03,664
Son secrétaire tient son agenda
dans le Cloud.
356
00:27:03,831 --> 00:27:07,126
Il sera Ă San Francisco ce week-end,
il n'y aura que les gardiens.
357
00:27:07,335 --> 00:27:10,421
On peut entrer et sortir
sans qu'ils s'en aperçoivent.
358
00:27:10,588 --> 00:27:14,091
Alors c'est décidé.
Lucille désactivera l'alarme
359
00:27:14,300 --> 00:27:17,970
et remplacera l'image des caméras
en créant une boucle.
360
00:27:18,679 --> 00:27:19,722
Un instant.
361
00:27:20,639 --> 00:27:21,390
Tu viens ?
362
00:27:22,641 --> 00:27:24,727
Oui. Pourquoi je viendrais pas ?
363
00:27:28,314 --> 00:27:29,315
Je sais pas.
364
00:27:30,232 --> 00:27:31,484
C'est juste que...
365
00:27:33,861 --> 00:27:35,237
Parce que c'est une femme ?
366
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
C'est juste que...
367
00:27:39,367 --> 00:27:40,993
Sors-toi de lĂ tout seul.
368
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Ouais.
369
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
Tu es drĂŽle.
370
00:27:44,330 --> 00:27:45,790
Tu es vraiment drĂŽle.
371
00:27:45,998 --> 00:27:50,044
J'attends ça depuis longtemps,
je le raterais pour rien au monde.
372
00:27:50,795 --> 00:27:53,172
OK, c'est cool. Génial.
373
00:27:53,339 --> 00:27:55,674
Je devrai juste
ĂȘtre plus rapide que toi.
374
00:27:55,883 --> 00:27:59,470
MĂȘme sur des talons,
t'y arriverais pas.
375
00:28:00,721 --> 00:28:02,181
Allez, au travail.
376
00:28:18,572 --> 00:28:19,615
Annabel !
377
00:28:25,621 --> 00:28:27,164
Mon sac, putain !
378
00:28:42,972 --> 00:28:44,598
Mlle Gomez.
379
00:28:48,394 --> 00:28:50,855
C'est un plaisir
de vous rencontrer enfin.
380
00:28:51,605 --> 00:28:52,857
Asseyez-vous, je vous prie.
381
00:28:57,361 --> 00:29:00,156
Vous savez
que votre tĂȘte est mise Ă prix ?
382
00:29:01,824 --> 00:29:02,950
Les Kerr ?
383
00:29:03,993 --> 00:29:07,830
Ăa semble ĂȘtre le prix Ă payer
pour la destruction de leur Monet.
384
00:29:08,831 --> 00:29:09,623
Combien ?
385
00:29:09,832 --> 00:29:10,833
Le Monet ?
386
00:29:11,000 --> 00:29:11,959
Ma tĂȘte ?
387
00:29:12,418 --> 00:29:13,210
Un demi-million.
388
00:29:15,421 --> 00:29:16,755
- Un café ?
- Non, merci.
389
00:29:19,842 --> 00:29:20,801
Dites-moi,
390
00:29:21,886 --> 00:29:24,889
pourquoi avoir détruit
un tel chef-d'Ćuvre ?
391
00:29:25,097 --> 00:29:27,141
Vous savez qui sont les Kerr.
392
00:29:28,058 --> 00:29:30,728
Le rejet de leur idéologie
vous donne le droit
393
00:29:31,061 --> 00:29:33,314
de voler et de détruire leurs biens ?
394
00:29:33,481 --> 00:29:35,357
Il n'était pas à eux, ils l'ont volé.
395
00:29:35,566 --> 00:29:36,901
- C'est vrai ?
- Oui.
396
00:29:37,067 --> 00:29:38,569
Ă qui ? Quand ?
397
00:29:38,777 --> 00:29:40,696
Ă la famille Rosenbaum,
398
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
quand les nazis ont pillé la France.
399
00:29:43,032 --> 00:29:44,074
Ăa ne vous dit rien ?
400
00:29:44,283 --> 00:29:45,993
Je ne suis pas au courant.
401
00:29:46,160 --> 00:29:47,161
Non ?
402
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
Et l'assassinat
de six millions de Juifs,
403
00:29:50,498 --> 00:29:52,500
ça ne vous dit rien non plus ?
404
00:29:52,666 --> 00:29:56,003
Je devrais vous livrer aux Kerr
et récupérer la prime.
405
00:29:56,378 --> 00:29:57,755
Qu'attendez-vous ?
406
00:29:57,963 --> 00:30:01,175
Je prends plaisir Ă vous regarder
407
00:30:01,383 --> 00:30:03,344
traquer des choses
hors de votre portée.
408
00:30:04,094 --> 00:30:05,721
Qui ne sont pas Ă vous.
409
00:30:05,930 --> 00:30:08,849
Vous avez raison.
Elles appartiennent à l'humanité.
410
00:30:10,351 --> 00:30:12,311
Et je vais les lui rendre. Toutes.
411
00:30:12,520 --> 00:30:13,896
MĂȘme les vĂŽtres.
412
00:30:14,480 --> 00:30:16,148
Vous ne pouvez pas croire ça.
413
00:30:16,690 --> 00:30:18,984
Vous n'aurez jamais mes tableaux.
414
00:30:19,777 --> 00:30:21,946
Le monde ne les mérite pas.
415
00:30:22,613 --> 00:30:24,281
Seuls des ĂȘtres supĂ©rieurs
416
00:30:24,740 --> 00:30:27,159
mĂ©ritent de telles Ćuvres d'art.
417
00:30:29,495 --> 00:30:30,454
Eh bien...
418
00:30:31,622 --> 00:30:35,584
Si vous voulez récupérer cette prime,
vous savez oĂč me trouver.
419
00:30:40,839 --> 00:30:42,758
Votre arrogance m'intrigue.
420
00:30:43,425 --> 00:30:45,094
Venez prendre mes tableaux.
421
00:30:46,136 --> 00:30:47,638
Vous échouerez,
422
00:30:47,972 --> 00:30:50,224
et je toucherai la prime.
423
00:30:50,558 --> 00:30:51,725
Ă bientĂŽt.
424
00:30:53,936 --> 00:30:54,979
Pardon.
425
00:31:03,362 --> 00:31:04,405
Il faut qu'on parle.
426
00:31:07,157 --> 00:31:08,117
Ăa va ?
427
00:31:08,325 --> 00:31:10,494
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je vais bien.
428
00:31:13,163 --> 00:31:16,125
Les Kerr veulent se venger
pour le Monet.
429
00:31:16,292 --> 00:31:17,209
Merde.
430
00:31:20,004 --> 00:31:21,213
Il sait qu'on vient.
431
00:31:21,422 --> 00:31:23,507
Du calme ! Je contrĂŽle la situation.
432
00:31:24,925 --> 00:31:28,012
Il s'est trahi, il a les tableaux.
On suit le plan.
433
00:31:28,554 --> 00:31:30,764
Dans quoi on met le pied, Annie ?
434
00:31:30,931 --> 00:31:32,391
Sois franche avec moi.
435
00:31:33,309 --> 00:31:35,102
C'est encore un boulot du syndicat ?
436
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
C'est quoi, ces tableaux ?
437
00:31:40,482 --> 00:31:43,319
Un Monet, un Degas,
un Picasso et un Van Gogh.
438
00:31:44,820 --> 00:31:45,946
J'en étais sûr.
439
00:31:46,530 --> 00:31:47,823
Les tableaux de Josef.
440
00:31:49,491 --> 00:31:51,118
On a eu des mauvaises passes.
441
00:31:51,493 --> 00:31:55,623
Je te dois beaucoup, mais je veux pas
mourir pour des tableaux.
442
00:31:55,831 --> 00:31:57,458
Je ne regrette rien.
443
00:31:57,791 --> 00:32:00,794
J'ai fait une promesse,
je suis prĂȘte Ă mourir pour elle.
444
00:32:01,545 --> 00:32:03,631
- Tu peux pas venir, cette fois.
- Si.
445
00:32:03,797 --> 00:32:05,215
Ils t'ont repérée.
446
00:32:05,633 --> 00:32:07,843
Sans ça, on pourra pas continuer.
447
00:32:16,518 --> 00:32:19,271
Finalement, Annabel ne viendra pas.
448
00:32:21,398 --> 00:32:23,025
Pourquoi ce changement ?
449
00:32:24,068 --> 00:32:26,779
On peut prendre aucun risque,
sur ce coup.
450
00:32:27,279 --> 00:32:29,740
On pense qu'il vaut mieux
que je reste ici
451
00:32:29,907 --> 00:32:33,160
pour veiller Ă tout,
et intervenir si ça tourne mal.
452
00:32:33,410 --> 00:32:35,829
OK. On a un plan B ?
453
00:32:36,330 --> 00:32:37,373
Lucille ?
454
00:32:38,957 --> 00:32:39,792
Oui.
455
00:32:43,128 --> 00:32:44,588
Je m'en occupe.
456
00:32:47,675 --> 00:32:51,095
Je peux faire la part d'Annabel
et la mienne.
457
00:32:51,804 --> 00:32:55,057
Mais merci,
j'apprécie ton esprit d'équipe.
458
00:33:04,733 --> 00:33:05,859
La vache !
459
00:33:07,695 --> 00:33:08,946
Je m'en occupe, compris ?
460
00:33:09,113 --> 00:33:10,114
OK, d'accord.
461
00:33:10,864 --> 00:33:12,991
Ăa t'apprendra. Bon boulot, ma belle.
462
00:33:13,534 --> 00:33:15,119
Allez, on se concentre.
463
00:33:15,327 --> 00:33:18,664
Bravo, ma fille !
Montre que tu peux lui botter le cul.
464
00:33:41,186 --> 00:33:43,147
Tu crois qu'elle s'en tirera ?
465
00:33:44,523 --> 00:33:45,899
Oui, tout Ă fait.
466
00:33:49,611 --> 00:33:52,740
Je sais ce que ces tableaux
représentent pour toi.
467
00:33:54,116 --> 00:33:55,534
Je crois pas.
468
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
J'avais dix-huit ans.
469
00:34:00,539 --> 00:34:04,376
J'étais à la rue,
je ramassais tout ce que je trouvais
470
00:34:04,877 --> 00:34:06,128
pour survivre.
471
00:34:10,174 --> 00:34:11,508
J'étais une pro.
472
00:34:15,095 --> 00:34:16,847
J'ai entendu parler d'un vieux Juif
473
00:34:17,014 --> 00:34:19,516
qui avait plein de fric
dans son coffre.
474
00:34:21,560 --> 00:34:22,895
J'ai voulu le voler.
475
00:34:24,688 --> 00:34:28,066
Sur le mur de son bureau,
il y avait un tableau.
476
00:34:30,486 --> 00:34:31,612
C'était un Renoir.
477
00:34:32,196 --> 00:34:33,322
Il était magnifique.
478
00:34:34,323 --> 00:34:38,827
J'étais subjuguée
par la beauté de cette femme.
479
00:34:38,994 --> 00:34:41,747
Ăa m'a fait un effet incroyable.
480
00:34:42,956 --> 00:34:44,082
Tu l'as volé ?
481
00:34:46,293 --> 00:34:47,127
Non.
482
00:34:49,046 --> 00:34:50,672
Josef t'a attrapée ?
483
00:34:51,465 --> 00:34:52,549
Josef m'a sauvée.
484
00:34:53,675 --> 00:34:55,469
Il avait tout planifié.
485
00:35:06,897 --> 00:35:08,774
Josef a été un pÚre pour moi.
486
00:35:09,942 --> 00:35:12,361
C'était mon mentor.
Il m'a tout appris.
487
00:35:14,988 --> 00:35:17,574
Il pensait pouvoir guérir le monde
488
00:35:17,783 --> 00:35:18,826
grĂące Ă l'art.
489
00:35:19,076 --> 00:35:22,663
Il voulait rendre toutes les piĂšces
volées par les nazis.
490
00:35:32,089 --> 00:35:33,966
Tu crois que ça marchera ?
491
00:35:40,055 --> 00:35:42,683
Ces quatre tableaux
appartenaient Ă sa famille.
492
00:35:42,850 --> 00:35:45,978
Il a passé sa vie à les chercher.
On doit réussir.
493
00:35:47,729 --> 00:35:49,982
C'est notre seule chance, Eddie.
494
00:35:53,068 --> 00:35:53,986
On a un gros problĂšme.
495
00:36:01,910 --> 00:36:03,829
Qu'est-ce qui se passe ?
496
00:36:04,830 --> 00:36:06,164
- Quoi ?
- Ils me piratent.
497
00:36:06,331 --> 00:36:07,875
Ils piratent mon systĂšme.
498
00:36:08,083 --> 00:36:11,169
On fait quoi ? On se déconnecte ?
499
00:36:11,378 --> 00:36:14,339
Non ! Si on fait ça,
je saurai pas de qui ça vient,
500
00:36:14,548 --> 00:36:15,632
ce qu'ils ont vu.
501
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
Tu pourrais essayer de...
502
00:36:17,593 --> 00:36:19,428
Taisez-vous ! Laissez-moi travailler.
503
00:36:22,472 --> 00:36:24,349
Ăa y est, ils ont...
504
00:36:24,892 --> 00:36:27,227
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je suis bloquée.
505
00:36:27,603 --> 00:36:28,270
Quoi ?
506
00:36:28,437 --> 00:36:30,063
Ils ont tout modifié.
507
00:36:30,772 --> 00:36:32,983
On est repérés,
ils savent qu'on vient.
508
00:36:34,151 --> 00:36:35,235
Merde !
509
00:36:40,699 --> 00:36:41,742
Annabel.
510
00:37:31,875 --> 00:37:34,711
Les nazis ont mené une guerre
contre l'art moderne,
511
00:37:35,629 --> 00:37:37,881
qu'ils considéraient
comme "dégénéré".
512
00:37:39,299 --> 00:37:40,175
DĂšs 1933,
513
00:37:42,552 --> 00:37:44,388
quand Hitler est arrivé au pouvoir.
514
00:37:53,605 --> 00:37:57,317
5 000 Ćuvres ont Ă©tĂ© brĂ»lĂ©es,
d'autres vendues en Suisse en 1939.
515
00:37:57,943 --> 00:37:58,944
Josef.
516
00:38:01,405 --> 00:38:02,823
Je suis désolée.
517
00:38:11,415 --> 00:38:12,499
Super.
518
00:38:22,467 --> 00:38:23,176
Mange ça.
519
00:38:25,554 --> 00:38:28,807
Tu peux te dĂ©pĂȘcher ?
Je dois regarder mes mails.
520
00:38:29,266 --> 00:38:31,810
Et mettre Ă jour mon blog.
J'ai des followers.
521
00:38:31,977 --> 00:38:32,769
Lucie.
522
00:38:33,979 --> 00:38:35,814
Je comprends bien ce que je lis ?
523
00:38:37,816 --> 00:38:40,235
Oui, ce sont ses factures.
524
00:38:40,861 --> 00:38:42,696
Tu as dit que tu étais bloquée.
525
00:38:42,904 --> 00:38:46,283
Je le suis. J'avais trouvé ça
sur leur serveur et leur cloud.
526
00:38:46,783 --> 00:38:48,493
C'est quoi, "Safe Domains" ?
527
00:38:48,660 --> 00:38:51,413
C'est la société
qui s'occupe de son coffre.
528
00:38:55,959 --> 00:38:56,918
Un instant.
529
00:38:57,127 --> 00:39:00,005
Ces factures datent
d'il y a deux jours.
530
00:39:01,923 --> 00:39:04,468
Ils n'ont pas travaillé chez lui.
531
00:39:04,634 --> 00:39:07,471
Ils sont allés à une autre adresse.
532
00:39:08,138 --> 00:39:09,848
Ils ont déménagé les tableaux ?
533
00:39:10,015 --> 00:39:12,809
- Sûrement.
- S'il sait qu'on les a localisés.
534
00:39:13,018 --> 00:39:15,520
Il peut craindre
qu'on alerte les autorités.
535
00:39:15,687 --> 00:39:18,815
Ăa pourrait lui faire peur.
Ăa ferait du bruit.
536
00:39:18,982 --> 00:39:20,233
- Les gars.
- Quoi ?
537
00:39:20,400 --> 00:39:22,986
Une société de déménagement spécialisée
538
00:39:23,195 --> 00:39:26,656
dans l'emballage d'Ćuvres d'art
était chez lui le lendemain.
539
00:39:27,783 --> 00:39:29,951
- OĂč ça ?
- Ici, Ă Los Angeles.
540
00:39:30,160 --> 00:39:31,953
Quoi ? C'est pas vrai !
541
00:39:34,498 --> 00:39:36,958
Bon boulot.
Nadia, les affaires reprennent.
542
00:39:37,167 --> 00:39:38,668
On a du pain sur la planche.
543
00:39:39,169 --> 00:39:41,671
Parfait, je préfÚre ça.
J'étais sur le point
544
00:39:41,880 --> 00:39:43,465
de chercher une autre équipe.
545
00:39:43,673 --> 00:39:45,801
Je peux regarder ma boĂźte mail ?
546
00:39:46,009 --> 00:39:47,177
Et mon blog ?
547
00:39:47,469 --> 00:39:48,512
Vous avez fini ?
548
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
Non ? Je ferai ça plus tard.
549
00:40:05,987 --> 00:40:09,157
Annabel, je veux m'excuser.
550
00:40:09,908 --> 00:40:11,743
Je sais pas
comment ils m'ont trouvée.
551
00:40:11,910 --> 00:40:12,828
Je t'en veux pas.
552
00:40:13,578 --> 00:40:14,996
C'est pas ta faute.
553
00:40:15,914 --> 00:40:18,375
Je comprends pas
comment ils m'ont repérée.
554
00:40:19,292 --> 00:40:21,294
T'inquiÚte pas, ça va aller.
555
00:40:21,795 --> 00:40:23,755
ArrĂȘte, Annabel.
556
00:40:23,964 --> 00:40:25,006
Fous-moi la paix.
557
00:40:25,173 --> 00:40:27,384
Lui mets pas ça sur le dos.
558
00:40:27,592 --> 00:40:29,177
- C'est pas sa faute.
- Des tacos ?
559
00:40:29,386 --> 00:40:31,012
- Ăa aidera pas.
- Vraiment ?
560
00:40:31,179 --> 00:40:33,181
Elle doit pas douter d'elle.
561
00:40:33,390 --> 00:40:36,101
Depuis quand tu te soucies d'elle,
putain ?
562
00:40:36,309 --> 00:40:38,895
Vous pouvez m'expliquer
ce qui se passe ?
563
00:40:39,646 --> 00:40:41,314
- Ils t'ont pas trouvée.
- ArrĂȘte.
564
00:40:41,857 --> 00:40:42,983
Ils ont trouvé Annabel.
565
00:40:43,441 --> 00:40:44,276
Quoi ?
566
00:40:44,484 --> 00:40:46,153
Ils l'ont coincée il y a deux jours.
567
00:40:46,945 --> 00:40:48,029
Huizen en personne.
568
00:40:48,321 --> 00:40:50,824
Elle est recherchée
depuis notre dernier coup.
569
00:40:52,909 --> 00:40:54,327
VoilĂ pourquoi tu viens pas.
570
00:40:54,536 --> 00:40:56,163
- Attends.
- Annabel, putain !
571
00:40:56,371 --> 00:40:58,832
Je croyais que cette fois,
ce serait différent.
572
00:41:03,336 --> 00:41:06,131
Je t'avais dit de ne pas en parler.
573
00:41:11,469 --> 00:41:12,846
Les gens sont dingues.
574
00:41:13,847 --> 00:41:14,806
Luce.
575
00:41:15,390 --> 00:41:16,558
Luce, attends.
576
00:41:19,311 --> 00:41:20,270
Attends.
577
00:41:21,730 --> 00:41:23,190
Tu fais quoi ?
578
00:41:23,899 --> 00:41:24,941
Reviens, s'il te plaĂźt.
579
00:41:25,734 --> 00:41:26,776
"Reviens" ?
580
00:41:29,613 --> 00:41:30,780
J'ai besoin d'une minute.
581
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
OK, prenons une minute.
582
00:41:42,626 --> 00:41:44,336
Tu m'as brisée, Eddie.
583
00:41:46,463 --> 00:41:48,215
- Tu m'as brisée.
- Je sais.
584
00:41:50,592 --> 00:41:51,718
Je te demande pardon.
585
00:41:53,178 --> 00:41:55,388
J'avais peur. J'Ă©tais pas prĂȘt.
586
00:41:55,555 --> 00:41:56,723
ArrĂȘte tes conneries.
587
00:41:56,890 --> 00:41:57,849
Ăcoute,
588
00:41:58,767 --> 00:42:00,310
je peux rien dire
589
00:42:01,144 --> 00:42:03,521
qui pourrait changer ça.
590
00:42:05,982 --> 00:42:08,818
Je me suis pas opposé
Ă ce que tu reviennes.
591
00:42:09,486 --> 00:42:10,987
J'ai pas dit non Ă Annabel.
592
00:42:11,154 --> 00:42:13,615
Je pensais que si je te revoyais,
593
00:42:16,368 --> 00:42:18,036
je pourrais me racheter.
594
00:42:18,745 --> 00:42:21,164
Mais ça, ça passe avant nous.
595
00:42:22,415 --> 00:42:24,584
On peut pas se passer de toi.
596
00:42:25,752 --> 00:42:28,546
Je savais qu'il fallait pas
lui faire confiance.
597
00:42:31,091 --> 00:42:32,634
Tu peux me faire confiance.
598
00:42:35,762 --> 00:42:37,514
J'espĂšre que tu dis vrai.
599
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Lucille.
600
00:42:59,703 --> 00:43:00,662
Pardon.
601
00:43:02,497 --> 00:43:03,707
Je suis désolée.
602
00:43:08,336 --> 00:43:11,006
Je vous demande pardon Ă tous.
603
00:43:13,883 --> 00:43:15,969
C'est pas un job comme les autres.
604
00:43:17,178 --> 00:43:21,141
Vous ĂȘtes des as dans votre domaine.
Je vous ai choisis.
605
00:43:21,474 --> 00:43:23,685
Je t'ai choisie.
606
00:43:26,521 --> 00:43:29,232
On tente de redresser un tort
fait à l'humanité.
607
00:43:29,399 --> 00:43:32,068
Josef le croyait, je le crois aussi.
608
00:43:32,736 --> 00:43:35,655
Je crois en chacun de vous.
609
00:43:36,448 --> 00:43:38,783
Vous ĂȘtes mon Ă©quipe,
j'ai besoin de vous.
610
00:43:40,452 --> 00:43:42,287
Je pourrai rien faire sans vous.
611
00:43:47,292 --> 00:43:48,251
D'accord.
612
00:43:49,044 --> 00:43:50,337
OK, je reste.
613
00:43:51,796 --> 00:43:53,006
Je suis toujours lĂ .
614
00:43:56,676 --> 00:43:57,594
Nadia ?
615
00:43:59,179 --> 00:44:03,016
Je reste, mais nous cache plus rien.
616
00:44:04,517 --> 00:44:05,518
S'il te plaĂźt.
617
00:44:10,148 --> 00:44:11,483
Ăcoute...
618
00:44:13,109 --> 00:44:15,779
Beau discours. Magnifique.
619
00:44:16,613 --> 00:44:19,741
Je déteste les nazis,
comme tout le monde.
620
00:44:21,534 --> 00:44:23,870
Mais combien valent ces tableaux ?
621
00:44:24,746 --> 00:44:25,997
Ils sont inestimables.
622
00:44:26,414 --> 00:44:27,582
Inestimables ?
623
00:44:29,376 --> 00:44:32,587
Ăa veut dire un gros salaire, non ?
624
00:44:32,796 --> 00:44:35,715
Tu es déjà indemnisé
trÚs généreusement.
625
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
C'est juste.
626
00:44:37,634 --> 00:44:39,928
Mais d'aprĂšs ce que j'entends,
627
00:44:40,762 --> 00:44:43,348
"inestimable",
ça peut faire beaucoup plus.
628
00:44:43,556 --> 00:44:45,350
C'est pas pour ça qu'on est là .
629
00:44:46,935 --> 00:44:49,687
Quelqu'un d'autre pense comme lui ?
630
00:44:52,023 --> 00:44:53,316
Moi, ça me va.
631
00:44:56,945 --> 00:44:59,155
Alors y a que moi ?
632
00:44:59,823 --> 00:45:00,698
TrĂšs bien.
633
00:45:00,990 --> 00:45:02,951
J'ai rien dit. Ăa ira.
634
00:45:06,955 --> 00:45:11,376
Ce bùtiment a des caméras IP
à l'intérieur et à l'extérieur.
635
00:45:11,543 --> 00:45:14,003
Il y en a une ici, une autre lĂ .
636
00:45:14,170 --> 00:45:16,381
Ils vont pas voir que tu les hackes ?
637
00:45:16,548 --> 00:45:17,382
Pas cette fois.
638
00:45:17,590 --> 00:45:21,052
J'ai doublé les réacheminements
et les couches réseau.
639
00:45:21,261 --> 00:45:23,012
Ils arriveront pas Ă me trouver.
640
00:45:23,221 --> 00:45:26,224
Et je suis pas dans le réseau,
je regarde les caméras.
641
00:45:26,391 --> 00:45:27,684
Tu les as encore harponnées ?
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,561
TrĂšs drĂŽle. Non.
643
00:45:30,645 --> 00:45:34,149
Jusqu'ici, j'ai repéré dix gardiens.
644
00:45:34,357 --> 00:45:35,859
Deux fois plus que chez lui.
645
00:45:36,025 --> 00:45:37,986
Et ils sont dangereux.
646
00:45:38,194 --> 00:45:41,698
Selon la reconnaissance faciale,
beaucoup sont fichés.
647
00:45:41,906 --> 00:45:43,199
- D'anciens détenus ?
- Pire.
648
00:45:43,408 --> 00:45:44,617
D'anciens KSK.
649
00:45:44,826 --> 00:45:48,163
Kommando SpezialkrÀft.
Les forces spéciales allemandes.
650
00:45:49,247 --> 00:45:51,332
Plus on est de fous, plus on rit.
651
00:45:52,125 --> 00:45:54,419
Si un de ces mecs sonne l'alarme,
on est foutus.
652
00:45:55,420 --> 00:45:57,422
C'est pas un cambriolage classique ?
653
00:45:57,839 --> 00:45:59,632
Non, pas cette fois.
654
00:46:00,717 --> 00:46:02,343
Comment on entre, alors ?
655
00:46:02,552 --> 00:46:03,470
Par ici.
656
00:46:03,928 --> 00:46:05,388
Par ce garage.
657
00:46:07,807 --> 00:46:09,100
Pour les livraisons spéciales ?
658
00:46:09,434 --> 00:46:11,644
Oui. Un petit tour et on s'en va.
659
00:46:12,312 --> 00:46:13,980
OK, ça marche.
660
00:46:15,064 --> 00:46:16,399
Mais ça suffira pas.
661
00:46:16,691 --> 00:46:17,525
Comment ça ?
662
00:46:18,026 --> 00:46:22,155
On se base sur des hypothĂšses.
C'est peut-ĂȘtre un piĂšge.
663
00:46:22,697 --> 00:46:23,823
On doit ĂȘtre sĂ»rs.
664
00:46:24,657 --> 00:46:26,367
Tu peux en savoir plus, Luce ?
665
00:46:26,576 --> 00:46:28,578
Je suis plus dans son réseau.
666
00:46:28,745 --> 00:46:30,538
Mais j'ai une idée.
667
00:46:30,747 --> 00:46:31,915
T'appelles qui ?
668
00:46:32,540 --> 00:46:34,209
Une copine qui me doit un service.
669
00:46:34,626 --> 00:46:36,127
Dans mon genre ?
670
00:46:39,964 --> 00:46:40,840
Crétin.
671
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
Je ne vous ai jamais vues ici.
672
00:47:20,672 --> 00:47:22,257
On vient souvent.
673
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
C'est moi qui viens souvent.
674
00:47:25,593 --> 00:47:29,889
J'aurais remarqué
deux belles créatures comme vous.
675
00:47:30,598 --> 00:47:33,768
Vous m'avez eue.
C'est la premiĂšre fois qu'on vient.
676
00:47:33,935 --> 00:47:36,604
Selon un ami,
ils ont les meilleurs Martini de L.A.
677
00:47:36,771 --> 00:47:38,356
On voulait les goûter.
678
00:47:39,357 --> 00:47:41,067
On dit qu'ils valent le détour.
679
00:47:45,697 --> 00:47:47,240
Comment s'appelle votre amie ?
680
00:47:47,991 --> 00:47:49,993
Je vous présente Francesca.
681
00:47:50,159 --> 00:47:51,911
Moi, c'est Angie.
682
00:47:53,496 --> 00:47:55,039
C'est un plaisir.
683
00:47:57,709 --> 00:47:59,294
Et vous ĂȘtes monsieur...
684
00:47:59,502 --> 00:48:01,379
Appelez-moi Otto.
685
00:48:01,754 --> 00:48:05,174
Otto ? Quel nom adorable
686
00:48:05,341 --> 00:48:08,344
pour un homme si puissant.
687
00:48:09,387 --> 00:48:13,016
Vous pourriez nous aider
à régler un différend ?
688
00:48:13,182 --> 00:48:16,894
Angie ne se trouve pas en beauté,
ce soir.
689
00:48:17,061 --> 00:48:18,813
Vous ne la trouvez pas belle ?
690
00:48:25,778 --> 00:48:27,780
Pas plus que vous.
691
00:48:28,072 --> 00:48:32,076
Et incroyablement sexy,
sans vouloir ĂȘtre trop direct.
692
00:48:32,910 --> 00:48:35,288
Merci.
Si vous m'aviez vue plus tĂŽt...
693
00:48:35,455 --> 00:48:37,957
- J'étais dans un sale état.
- C'est vrai.
694
00:48:38,124 --> 00:48:40,668
Mais Francesca
m'a aidée à arranger ça.
695
00:48:40,835 --> 00:48:41,502
Tout juste.
696
00:48:41,669 --> 00:48:43,921
On peut dire que c'est une artiste.
697
00:48:44,088 --> 00:48:44,922
Une artiste ?
698
00:48:46,341 --> 00:48:48,676
Elle a été votre toile ?
699
00:48:48,885 --> 00:48:50,136
Peut-ĂȘtre.
700
00:48:50,887 --> 00:48:53,473
Vous ĂȘtes un connaisseur ?
701
00:48:54,515 --> 00:48:56,851
Je sais ce que j'aime
quand je le vois.
702
00:48:58,394 --> 00:49:00,229
Vous aimez ce que vous voyez ?
703
00:49:00,647 --> 00:49:05,693
J'ai vu les plus grands chefs-d'Ćuvre
que le monde ait connus.
704
00:49:06,861 --> 00:49:08,780
Vous arrivez toutes les deux
705
00:49:09,656 --> 00:49:10,573
juste derriĂšre.
706
00:49:11,616 --> 00:49:14,118
Allons ! OĂč avez-vous des piĂšces
707
00:49:14,327 --> 00:49:15,703
plus belles que nous ?
708
00:49:15,870 --> 00:49:17,080
Je les possĂšde.
709
00:49:17,955 --> 00:49:19,916
Vous avez une galerie ?
710
00:49:20,958 --> 00:49:24,337
Une collection privée,
ici, Ă Los Angeles.
711
00:49:25,004 --> 00:49:27,048
On pourrait la voir ?
712
00:49:28,424 --> 00:49:31,678
Comme je l'ai dit,
c'est une collection privée.
713
00:49:33,137 --> 00:49:36,432
Seul le peuple aryen en est digne,
714
00:49:36,808 --> 00:49:39,310
et vous n'en faites pas partie.
715
00:49:42,605 --> 00:49:43,773
Bonsoir, mesdames.
716
00:49:55,785 --> 00:49:56,911
Quel porc.
717
00:49:58,162 --> 00:49:59,831
Les tableaux sont Ă Los Angeles.
718
00:49:59,997 --> 00:50:00,748
Il a dit quoi ?
719
00:50:00,915 --> 00:50:04,544
Il s'est vanté de sa collection,
mais a refusé de nous la montrer.
720
00:50:04,752 --> 00:50:07,588
On en était pas dignes, selon lui.
721
00:50:08,214 --> 00:50:10,133
Oui, ça lui ressemble bien.
722
00:50:11,217 --> 00:50:13,052
Tu t'en es bien tirée.
723
00:50:13,845 --> 00:50:14,887
Merci.
724
00:50:15,722 --> 00:50:16,556
Ăa va ?
725
00:50:18,224 --> 00:50:19,267
Tu es belle.
726
00:50:20,101 --> 00:50:21,185
HĂ©, les gars.
727
00:50:22,145 --> 00:50:23,104
On se concentre.
728
00:50:24,021 --> 00:50:25,982
Nadia, Bruno, Ă vous de jouer.
729
00:50:26,524 --> 00:50:27,525
C'est parti.
730
00:50:28,359 --> 00:50:29,402
Allez !
731
00:50:29,569 --> 00:50:30,695
On y va.
732
00:50:31,529 --> 00:50:32,405
Merde.
733
00:50:37,285 --> 00:50:38,244
Nathan.
734
00:50:44,542 --> 00:50:45,793
Victoria.
735
00:50:46,169 --> 00:50:46,919
Pardon ?
736
00:50:47,378 --> 00:50:50,965
Vous ĂȘtes venu Ă mon agence d'archi,
vous avez volé des plans.
737
00:50:52,341 --> 00:50:53,843
Je vois pas de quoi vous parlez.
738
00:50:54,761 --> 00:50:58,931
On a des caméras,
je vous ai vu entrer aux archives.
739
00:51:00,141 --> 00:51:01,893
C'est une longue histoire.
740
00:51:03,019 --> 00:51:05,980
Vous inquiétez pas,
j'ai détruit les images vidéo.
741
00:51:07,482 --> 00:51:08,524
C'est vrai ?
742
00:51:08,941 --> 00:51:09,817
Pourquoi ?
743
00:51:10,401 --> 00:51:12,987
L'architecture, c'est pas palpitant.
744
00:51:13,237 --> 00:51:16,240
Et j'ai un faible pour le type latin.
745
00:51:18,826 --> 00:51:19,911
Vraiment ?
746
00:51:20,787 --> 00:51:23,080
Vous faites quoi de beau,
à part ça ?
747
00:51:29,128 --> 00:51:31,255
C'est pas dangereux, ce truc ?
748
00:51:32,131 --> 00:51:35,176
Il émet pas de signal,
il fait qu'écouter.
749
00:51:35,426 --> 00:51:36,177
Tu sais quoi ?
750
00:51:37,178 --> 00:51:40,598
Je suis sûr qu'il a pas
que des tableaux, ici.
751
00:51:40,765 --> 00:51:43,142
Il a peut-ĂȘtre de l'or.
752
00:51:43,518 --> 00:51:44,435
De l'or ?
753
00:51:45,311 --> 00:51:46,646
Plus personne a de l'or.
754
00:51:47,814 --> 00:51:50,942
Tu veux rire ?
Un type comme Huizen, il a de l'or.
755
00:51:51,317 --> 00:51:55,112
Tu reviendras le lui piquer, alors.
On est pas là pour ça.
756
00:51:56,113 --> 00:51:57,073
Merde.
757
00:51:57,490 --> 00:51:59,742
Si je trouve de l'or, je le prends.
758
00:52:01,369 --> 00:52:05,832
C'est pas facile Ă voler, l'or,
ça pÚse son poids.
759
00:52:06,332 --> 00:52:07,291
T'iras pas loin.
760
00:52:07,458 --> 00:52:08,793
HĂ©, attends.
761
00:52:09,126 --> 00:52:10,211
La porte s'ouvre.
762
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
- Je cherche la fréquence.
- Tu l'as ?
763
00:52:14,048 --> 00:52:14,757
Attends.
764
00:52:14,966 --> 00:52:16,551
Tu vas la rater.
765
00:52:16,717 --> 00:52:18,344
- J'y suis presque.
- Grouille-toi.
766
00:52:18,553 --> 00:52:19,846
- Tu vas la rater.
- Je l'ai.
767
00:52:22,765 --> 00:52:24,725
- On y va.
- Trop facile.
768
00:52:26,561 --> 00:52:29,397
VoilĂ , c'est fait.
Ăa ouvrira la porte du garage.
769
00:52:29,564 --> 00:52:33,150
Je dirigerai les caméras sur la rue
quand vous entrerez.
770
00:52:33,651 --> 00:52:35,611
Et s'il y a des gardiens
dans le garage ?
771
00:52:37,488 --> 00:52:39,240
Ăa, c'est mon domaine.
772
00:52:40,408 --> 00:52:41,868
Oui... non.
773
00:52:43,744 --> 00:52:44,829
Pas d'armes.
774
00:52:45,204 --> 00:52:46,622
- Quoi ?
- Pas d'armes.
775
00:52:47,039 --> 00:52:48,749
- T'es sérieuse ?
- Oui.
776
00:52:49,625 --> 00:52:51,752
T'as entendu
ce qu'elle a dit sur eux ?
777
00:52:51,919 --> 00:52:53,796
C'est pas des amateurs.
778
00:52:54,714 --> 00:52:57,300
J'ai dit : pas d'armes.
779
00:52:57,717 --> 00:52:58,467
Compris ?
780
00:52:58,634 --> 00:53:02,013
Mec, on est des voleurs,
pas des tueurs.
781
00:53:02,179 --> 00:53:02,847
Exactement.
782
00:53:03,014 --> 00:53:04,390
Ce crétin nous ferait tuer.
783
00:53:11,522 --> 00:53:12,231
Merci.
784
00:53:14,150 --> 00:53:17,737
Le syndicat n'approuve
ni les armes ni le meurtre.
785
00:53:17,904 --> 00:53:19,363
Et moi non plus.
786
00:53:21,324 --> 00:53:22,408
TrĂšs bien.
787
00:53:23,618 --> 00:53:27,496
Mais s'il y a un souci,
je gÚre à ma façon.
788
00:53:49,477 --> 00:53:51,062
Tout le monde est prĂȘt ?
789
00:53:52,021 --> 00:53:53,731
On vérifie les communications.
790
00:54:00,029 --> 00:54:01,530
Annabel, tu me reçois ?
791
00:54:03,574 --> 00:54:05,952
OK. Je commence Ă enregistrer.
792
00:54:20,299 --> 00:54:22,760
Les caméras sont en boucle,
vous ĂȘtes invisibles.
793
00:54:39,777 --> 00:54:41,445
C'est parti. Croisons les doigts.
794
00:54:43,489 --> 00:54:45,533
Pourquoi ça marche pas ?
795
00:54:46,575 --> 00:54:48,911
C'est déjà fini, on dirait. Super.
796
00:55:00,297 --> 00:55:01,090
Et voilĂ .
797
00:55:01,298 --> 00:55:02,383
Ăa marche !
798
00:55:03,050 --> 00:55:03,926
On entre.
799
00:56:19,043 --> 00:56:20,336
On se sépare.
800
00:56:20,503 --> 00:56:22,880
Silence radio
tant que vous ĂȘtes pas au coffre.
801
00:56:23,047 --> 00:56:24,924
Restez hors de vue. Allez-y.
802
00:56:25,091 --> 00:56:26,008
Viens.
803
00:57:13,722 --> 00:57:14,974
Bon Dieu.
804
00:57:15,141 --> 00:57:16,142
Le voilĂ .
805
00:57:16,308 --> 00:57:17,434
Comment tu le sais ?
806
00:57:17,935 --> 00:57:19,687
C'est une serrure biométrique.
807
00:57:20,563 --> 00:57:22,022
Ăa veut dire quoi ?
808
00:57:22,314 --> 00:57:24,150
Ouverture par empreinte digitale.
809
00:57:24,316 --> 00:57:25,526
Tu vas y arriver ?
810
00:57:28,237 --> 00:57:29,196
Attends.
811
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Continue.
812
00:58:06,025 --> 00:58:07,359
Pourquoi t'as fait ça ?
813
00:58:07,526 --> 00:58:08,402
T'étais trop long.
814
00:58:08,611 --> 00:58:10,696
J'allais le finir.
815
00:58:11,280 --> 00:58:12,489
Je prends le flingue.
816
00:58:13,616 --> 00:58:14,867
Pas d'armes, tu te souviens ?
817
00:58:17,328 --> 00:58:18,495
Je l'ai bien démoli.
818
00:58:25,044 --> 00:58:26,712
Offre-lui un verre de ma part
819
00:58:35,054 --> 00:58:38,057
Pardon !
J'ai plus l'habitude des talons.
820
00:58:38,432 --> 00:58:40,184
Et j'ai un peu trop bu.
821
00:58:41,060 --> 00:58:42,394
Tout va bien.
822
00:58:43,896 --> 00:58:44,855
Essuie ça.
823
00:58:45,189 --> 00:58:46,273
SĂšche-le.
824
00:59:27,064 --> 00:59:28,107
Tu me reçois ?
825
00:59:29,149 --> 00:59:30,818
Lucille, tu me reçois ?
826
00:59:33,779 --> 00:59:35,531
Deux gardiens arrivent.
827
01:00:25,122 --> 01:00:27,249
Putain de merde !
828
01:00:28,751 --> 01:00:30,336
C'est pas un coffre.
829
01:00:32,713 --> 01:00:34,798
C'est une chambre forte, putain.
830
01:00:37,051 --> 01:00:39,887
J'étais sûr qu'il avait pas
que des tableaux.
831
01:00:40,054 --> 01:00:41,221
Tu peux l'ouvrir ?
832
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
On va voir ça.
833
01:00:50,939 --> 01:00:52,441
Tu es lĂ . OĂč on va ?
834
01:00:52,733 --> 01:00:54,234
Eddie, montez au septiĂšme.
835
01:00:54,401 --> 01:00:55,194
Viens.
836
01:01:19,134 --> 01:01:20,469
C'est pas un coffre.
837
01:01:20,928 --> 01:01:22,596
On avait pas remarqué.
838
01:01:23,555 --> 01:01:24,473
Tu peux l'ouvrir ?
839
01:01:26,308 --> 01:01:28,352
J'ai toujours rĂȘvĂ© d'utiliser ça.
840
01:01:28,560 --> 01:01:30,312
Fais comme tu veux, mais vite.
841
01:01:30,896 --> 01:01:33,232
Un petit instant.
C'est pas radioactif ?
842
01:01:33,399 --> 01:01:34,691
Non, c'est un aimant spécial,
843
01:01:34,900 --> 01:01:38,445
à base de néodyme.
Transformé en alliage avec du fer
844
01:01:38,654 --> 01:01:40,030
et du bore, il devient magnétique.
845
01:01:40,614 --> 01:01:43,409
La leçon de science attendra.
Ouvre-le.
846
01:01:43,784 --> 01:01:45,411
Un petit instant.
847
01:01:50,582 --> 01:01:51,750
Grouille-toi, Nadia.
848
01:01:57,589 --> 01:01:59,883
- Je dois le trouver.
- Quoi ?
849
01:02:00,050 --> 01:02:00,968
J'ai besoin de temps.
850
01:02:02,010 --> 01:02:03,554
Il faut éloigner les gardiens.
851
01:02:03,762 --> 01:02:06,306
- Tu peux faire diversion ?
- J'improviserai.
852
01:02:07,933 --> 01:02:09,143
- Je l'accompagne.
- Non.
853
01:02:09,309 --> 01:02:10,561
Je dois l'aider.
854
01:02:11,562 --> 01:02:12,980
Il m'arrivera rien.
855
01:02:45,095 --> 01:02:46,805
T'arrĂȘtes pas de me surprendre.
856
01:02:46,972 --> 01:02:48,015
Allons-y.
857
01:02:50,893 --> 01:02:52,978
Merde, il faut que je me souvienne.
858
01:02:53,812 --> 01:02:55,230
Ăa y est, c'est bon.
859
01:02:57,191 --> 01:02:58,150
Allez.
860
01:02:58,901 --> 01:03:00,110
C'est parti.
861
01:03:00,360 --> 01:03:01,987
Attends un peu, mon gros.
862
01:03:07,659 --> 01:03:08,702
Et maintenant ?
863
01:03:09,036 --> 01:03:10,454
Je cherche le solénoïde.
864
01:03:10,621 --> 01:03:11,622
Le quoi ?
865
01:03:11,830 --> 01:03:15,375
Quand on entre un mot de passe,
ça envoie un message au solénoïde.
866
01:03:15,584 --> 01:03:17,628
Ce message
passe par un champ magnétique,
867
01:03:17,836 --> 01:03:19,963
qui le convertit
en mouvement mécanique.
868
01:03:20,172 --> 01:03:22,508
Si l'aimant
rencontre ce champ magnétique,
869
01:03:23,509 --> 01:03:25,385
ça ouvrira la porte.
870
01:03:25,552 --> 01:03:26,345
Super.
871
01:03:28,138 --> 01:03:29,723
Ăa ira plus vite si tu m'aides.
872
01:03:29,890 --> 01:03:31,308
Oui, pardon.
873
01:03:36,438 --> 01:03:37,648
OĂč ça en est ?
874
01:03:38,649 --> 01:03:39,691
Un instant.
875
01:03:40,484 --> 01:03:41,693
On a plus le temps.
876
01:03:41,902 --> 01:03:43,946
Une seconde, s'il te plaĂźt.
877
01:03:46,865 --> 01:03:47,991
Allez.
878
01:03:53,372 --> 01:03:54,790
Mesdames et messieurs...
879
01:03:55,290 --> 01:03:56,375
le trésor.
880
01:04:23,569 --> 01:04:25,821
- Les bonnes vieilles méthodes.
- Sérieux ?
881
01:04:26,196 --> 01:04:28,782
Toute cette technologie,
et tu utilises une scie ?
882
01:04:29,116 --> 01:04:31,451
On revient toujours aux fondamentaux.
883
01:05:41,396 --> 01:05:43,190
Merde.
884
01:05:45,817 --> 01:05:47,069
Ils sont magnifiques.
885
01:05:47,861 --> 01:05:49,488
Mate ce putain de truc.
886
01:05:50,280 --> 01:05:51,448
On prend que les tableaux.
887
01:06:23,230 --> 01:06:25,107
SĂšche-le et rends-le-moi.
888
01:06:28,860 --> 01:06:29,861
Donne-moi ça.
889
01:06:38,995 --> 01:06:40,288
OĂč sont les gardiens ?
890
01:06:44,251 --> 01:06:45,377
Annabel.
891
01:06:45,961 --> 01:06:48,964
Tu as mis ton équipe en danger
sans réfléchir.
892
01:06:49,214 --> 01:06:50,298
Et pour quoi ?
893
01:06:51,007 --> 01:06:53,802
Tu vas payer pour ton insolence.
894
01:06:54,469 --> 01:06:55,345
Allez-y !
895
01:06:55,887 --> 01:06:57,264
Tirez-vous tout de suite !
896
01:06:57,681 --> 01:06:59,182
Huizen arrive, grouillez-vous !
897
01:06:59,349 --> 01:07:00,642
Faut y aller.
898
01:07:04,479 --> 01:07:05,731
Je prends les tableaux.
899
01:07:06,940 --> 01:07:07,941
Pourquoi ?
900
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
C'est ma police d'assurance.
901
01:07:10,026 --> 01:07:11,945
Si je les ai, je m'en sors ou pas.
902
01:07:12,154 --> 01:07:14,948
Si vous vous faites choper avec,
j'ai rien.
903
01:07:15,115 --> 01:07:16,616
- On suit le plan.
- On a pas le temps.
904
01:07:17,534 --> 01:07:19,161
Je pars pas sans les tableaux.
905
01:07:21,538 --> 01:07:22,873
Donne-les-lui.
906
01:07:24,958 --> 01:07:26,251
C'est pas si difficile.
907
01:07:26,501 --> 01:07:28,336
- T'es content ?
- Oui, trĂšs.
908
01:07:46,646 --> 01:07:47,856
Séparez-vous, vite !
909
01:07:49,065 --> 01:07:49,900
Merde.
910
01:09:37,424 --> 01:09:38,383
Vas-y.
911
01:09:38,967 --> 01:09:39,926
Vite.
912
01:10:12,626 --> 01:10:14,294
Merde !
913
01:10:16,129 --> 01:10:17,631
Je suis touchée.
914
01:10:59,089 --> 01:11:01,508
Nadia ! Vite, on a pas le temps.
915
01:11:01,675 --> 01:11:04,344
Ils m'ont tiré dessus, putain !
916
01:11:04,552 --> 01:11:05,887
Il faut partir. Vite !
917
01:11:06,346 --> 01:11:07,430
Allez !
918
01:11:08,139 --> 01:11:09,265
Allez, vite !
919
01:11:14,980 --> 01:11:17,524
Plus vite, merde. Allez !
920
01:11:20,944 --> 01:11:21,945
Pas un geste !
921
01:11:22,445 --> 01:11:24,364
Du calme. Bouge pas.
922
01:11:26,908 --> 01:11:27,617
LĂąche ton arme.
923
01:11:28,910 --> 01:11:29,869
LĂąche-la, j'ai dit.
924
01:11:30,245 --> 01:11:31,204
Dégage.
925
01:11:32,998 --> 01:11:34,124
Eddie, monte.
926
01:11:37,127 --> 01:11:38,128
Vite !
927
01:11:43,925 --> 01:11:45,051
Bon Dieu !
928
01:11:46,344 --> 01:11:48,013
Eddie, vite, on y va !
929
01:11:48,221 --> 01:11:49,597
Putain de merde !
930
01:12:05,447 --> 01:12:06,448
Tiens bon.
931
01:12:39,856 --> 01:12:42,192
C'est bon, je m'en occupe.
932
01:12:51,409 --> 01:12:52,827
Ăa va aller, Nadia.
933
01:12:53,119 --> 01:12:54,120
Vite !
934
01:12:54,329 --> 01:12:56,623
Installez-la ici.
La trousse de secours.
935
01:12:56,790 --> 01:12:58,416
- Elle est oĂč ?
- LĂ -bas.
936
01:12:58,583 --> 01:13:00,668
Fais-moi voir ça. Ăa va aller.
937
01:13:01,294 --> 01:13:02,629
Fais voir.
938
01:13:03,922 --> 01:13:04,964
Appuie fort.
939
01:13:05,173 --> 01:13:05,840
C'est bon.
940
01:13:06,007 --> 01:13:07,300
Qu'est-ce que t'as foutu ?
941
01:13:08,134 --> 01:13:10,261
T'as oublié ta rÚgle :
"Pas d'armes" ?
942
01:13:10,470 --> 01:13:12,263
Pourquoi tu as tué ce gardien ?
943
01:13:13,098 --> 01:13:14,474
Pourquoi tu l'as tué ?
944
01:13:14,641 --> 01:13:16,684
Fermez tous vos gueules !
945
01:13:16,851 --> 01:13:18,269
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Silence !
946
01:13:18,478 --> 01:13:20,396
On fait pas ça, c'est pas nous !
947
01:13:21,064 --> 01:13:22,524
Ăa va aller.
948
01:13:23,399 --> 01:13:25,610
On va dire au syndicat
ce qui s'est passé.
949
01:13:25,902 --> 01:13:28,238
Non ! Ils voudront pas
ĂȘtre mĂȘlĂ©s à ça.
950
01:13:29,114 --> 01:13:31,616
Tu dis qu'ils sont inestimables.
Vends-les au plus offrant.
951
01:13:31,825 --> 01:13:34,994
Si on fait ça, on se fera choper,
mĂȘme sur le Darkweb.
952
01:13:35,161 --> 01:13:35,954
Impossible.
953
01:13:36,162 --> 01:13:37,330
On fait quoi, alors ?
954
01:13:38,665 --> 01:13:40,083
On fait quoi ?
955
01:13:40,500 --> 01:13:41,459
Merde.
956
01:13:43,169 --> 01:13:44,129
On les détruit.
957
01:13:44,754 --> 01:13:46,131
Non, on refera pas ça.
958
01:13:46,923 --> 01:13:49,717
On demande une rançon aux nazis.
959
01:13:50,969 --> 01:13:52,804
Josef aurait jamais voulu ça.
960
01:13:53,012 --> 01:13:57,267
J'en ai rien Ă foutre de Josef
et de ta cause.
961
01:13:57,600 --> 01:13:59,644
T'as buté un gardien de sang-froid.
962
01:13:59,978 --> 01:14:01,020
T'as fait ça.
963
01:14:01,229 --> 01:14:04,899
Et moi, je veux ĂȘtre payĂ©
d'une façon ou d'une autre.
964
01:14:05,233 --> 01:14:06,234
D'accord ?
965
01:14:55,408 --> 01:14:56,326
Annabel !
966
01:15:06,377 --> 01:15:07,420
Les gars.
967
01:15:08,004 --> 01:15:10,340
Il accepte de nous rencontrer
aujourd'hui.
968
01:15:16,387 --> 01:15:17,305
Tu vas oĂč ?
969
01:15:20,016 --> 01:15:20,850
Dommage.
970
01:15:21,017 --> 01:15:23,394
Je vais faire des courses.
J'ai la permission ?
971
01:15:24,896 --> 01:15:25,980
Les tableaux ?
972
01:15:26,481 --> 01:15:28,983
Comme si j'allais
vous faire confiance.
973
01:15:29,150 --> 01:15:30,151
Surtout Ă toi.
974
01:15:31,861 --> 01:15:33,696
On peut pas te laisser sortir
avec ça.
975
01:15:34,447 --> 01:15:35,365
Je t'accompagne.
976
01:15:35,531 --> 01:15:36,866
Ăa me dĂ©range pas.
977
01:15:37,325 --> 01:15:38,201
Ă plus.
978
01:15:49,254 --> 01:15:50,672
Pourquoi on est lĂ ?
979
01:15:50,880 --> 01:15:52,006
J'ai un truc Ă vendre.
980
01:15:52,173 --> 01:15:53,925
Je croyais que t'avais arrĂȘtĂ©.
981
01:15:54,592 --> 01:15:56,844
Non, je bosse toujours.
982
01:15:57,637 --> 01:15:59,555
J'ai un truc qui va te plaire.
983
01:16:04,978 --> 01:16:06,145
T'en dis quoi ?
984
01:16:09,440 --> 01:16:10,566
OĂč t'as eu ça ?
985
01:16:11,526 --> 01:16:12,568
Joli, non ?
986
01:16:12,735 --> 01:16:14,988
Je te le redemande :
oĂč tu l'as trouvĂ© ?
987
01:16:15,154 --> 01:16:16,364
Ăa a pas d'importance.
988
01:16:16,572 --> 01:16:19,242
Oh que si. Je veux pas d'emmerdes.
989
01:16:19,784 --> 01:16:22,203
Ăcoute, vieux, tu connais des gens.
990
01:16:22,370 --> 01:16:24,247
Je sais que tu trouveras un acheteur.
991
01:16:27,083 --> 01:16:28,001
C'est sûr.
992
01:16:31,546 --> 01:16:33,423
- Ă quoi tu joues ?
- Du calme.
993
01:16:36,884 --> 01:16:38,886
Voilà parlé.
994
01:16:41,139 --> 01:16:42,598
Ăa sent si bon.
995
01:16:43,016 --> 01:16:44,017
Un seul, c'est pas suffisant.
996
01:16:44,767 --> 01:16:46,060
Ils en voudront plus.
997
01:16:47,020 --> 01:16:48,521
T'inquiĂšte, papi.
998
01:16:48,688 --> 01:16:50,565
Je sais oĂč y en a plein d'autres.
999
01:16:51,649 --> 01:16:52,692
On y va.
1000
01:17:05,079 --> 01:17:06,456
C'est pas normal.
1001
01:17:07,540 --> 01:17:09,083
Il devrait ĂȘtre arrivĂ©.
1002
01:17:11,586 --> 01:17:13,171
Je vais chercher les autres.
1003
01:17:17,800 --> 01:17:19,677
Ăcoute, Ă©vite les emmerdes, OK ?
1004
01:17:52,668 --> 01:17:53,669
OĂč est-elle ?
1005
01:17:55,546 --> 01:17:57,173
Elle doit pas ĂȘtre loin.
1006
01:17:58,883 --> 01:18:01,177
Vous ĂȘtes trĂšs courageux,
1007
01:18:01,594 --> 01:18:03,304
ou complĂštement idiot.
1008
01:18:04,055 --> 01:18:05,681
C'est moi qui suis lĂ , pas vrai ?
1009
01:18:07,725 --> 01:18:11,562
Pourquoi je vous descendrais pas
pour récupérer mon bien ?
1010
01:18:13,981 --> 01:18:16,442
Il y a peut-ĂȘtre une arme
braquée sur vous.
1011
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Ou c'est que...
1012
01:18:18,403 --> 01:18:22,323
si vous me tuez, les flics seront lĂ
avant que vous puissiez filer.
1013
01:18:24,617 --> 01:18:27,745
Vous ne savez pas
ce qu'ils valent, n'est-ce pas ?
1014
01:18:27,912 --> 01:18:28,704
J'imagine...
1015
01:18:30,123 --> 01:18:31,165
un million ?
1016
01:18:31,582 --> 01:18:34,544
Plus qu'assez
pour se payer une belle vie.
1017
01:18:35,128 --> 01:18:36,379
Un million ?
1018
01:18:37,547 --> 01:18:38,756
C'est tout ?
1019
01:18:43,678 --> 01:18:44,720
C'est quoi ?
1020
01:18:45,096 --> 01:18:47,223
Un numéro de compte bancaire, chef.
1021
01:18:48,057 --> 01:18:51,185
Elle est assistée
d'une équipe de banquiers.
1022
01:18:52,728 --> 01:18:53,563
TrĂšs bien.
1023
01:18:54,063 --> 01:18:56,065
Donnez-moi mes tableaux.
1024
01:19:11,205 --> 01:19:12,790
Désolé pour votre homme.
1025
01:19:13,749 --> 01:19:14,792
Mon homme ?
1026
01:19:15,334 --> 01:19:18,337
Oui. Vous savez
comment ça se passe, parfois.
1027
01:19:18,754 --> 01:19:20,548
C'est sa peau ou celle de l'autre.
1028
01:19:23,468 --> 01:19:25,803
Je crois qu'on a un problĂšme.
1029
01:19:26,387 --> 01:19:27,513
Comment ça ?
1030
01:19:29,557 --> 01:19:31,392
Aucun de mes hommes n'a été tué.
1031
01:19:32,018 --> 01:19:34,770
C'est des conneries.
Je l'ai vu s'effondrer.
1032
01:19:35,730 --> 01:19:37,523
Ce ne sont pas mes tableaux.
1033
01:19:38,816 --> 01:19:40,443
Qu'est-ce que vous racontez ?
1034
01:19:40,610 --> 01:19:41,611
Bien sûr que si.
1035
01:19:41,777 --> 01:19:42,570
Je ne pense pas
1036
01:19:42,778 --> 01:19:45,114
que Monet ou Van Gogh
achetaient leurs toiles
1037
01:19:45,281 --> 01:19:46,574
dans un magasin de déco.
1038
01:19:51,746 --> 01:19:52,955
L'enfoiré.
1039
01:19:56,626 --> 01:19:57,835
Il a échangé nos sacs.
1040
01:19:59,921 --> 01:20:03,049
Voler mes tableaux, c'est une chose.
1041
01:20:03,508 --> 01:20:05,426
Mais voler mon or,
1042
01:20:05,968 --> 01:20:07,720
c'était une grosse erreur.
1043
01:20:09,305 --> 01:20:12,475
Attendez, j'essaie
de vous rendre vos trucs.
1044
01:20:13,142 --> 01:20:15,728
Vous savez comment les nazis
traitaient les voleurs ?
1045
01:20:32,370 --> 01:20:33,579
Mlle Gomez ?
1046
01:20:34,205 --> 01:20:36,374
Le musée vous est trÚs reconnaissant
1047
01:20:36,582 --> 01:20:38,125
pour votre don.
1048
01:20:38,292 --> 01:20:39,418
On pensait
1049
01:20:39,627 --> 01:20:42,255
ces chefs-d'Ćuvre
perdus Ă jamais.
1050
01:20:42,922 --> 01:20:46,259
Comment se sont-ils retrouvés
en votre possession ?
1051
01:20:46,592 --> 01:20:48,386
Ils sont Ă moi,
ils m'ont été donnés
1052
01:20:48,553 --> 01:20:51,013
par le propriétaire d'origine,
Josef Goodman.
1053
01:20:51,180 --> 01:20:52,932
Un survivant de la Shoah.
1054
01:20:55,768 --> 01:20:59,397
Voici les actes de propriété
et les lettres originales.
1055
01:20:59,897 --> 01:21:01,023
Provenant des artistes.
1056
01:21:03,859 --> 01:21:04,902
Je peux ?
1057
01:21:09,991 --> 01:21:11,284
Mon Dieu.
1058
01:21:15,538 --> 01:21:18,499
Je vais devoir les faire analyser
1059
01:21:18,708 --> 01:21:19,667
pour les authentifier.
1060
01:21:19,834 --> 01:21:20,835
Bien sûr.
1061
01:21:21,043 --> 01:21:24,714
Je sais qu'ils sont authentiques,
vous en aurez confirmation.
1062
01:21:26,841 --> 01:21:27,925
Merci.
1063
01:21:38,728 --> 01:21:40,479
Ce sont mes tableaux.
1064
01:21:46,110 --> 01:21:48,821
Allez dire ça aux autorités.
1065
01:21:51,407 --> 01:21:52,533
Gardez-les.
1066
01:21:53,117 --> 01:21:55,286
Je m'en étais lassé, de toute façon.
1067
01:21:55,453 --> 01:21:56,537
Vraiment ?
1068
01:21:59,332 --> 01:22:01,000
Comment avez-vous fait ?
1069
01:22:01,709 --> 01:22:02,877
Comment avez-vous laissé
1070
01:22:03,085 --> 01:22:05,421
cet idiot m'apporter ces copies ?
1071
01:22:14,430 --> 01:22:16,015
Je pars pas sans les tableaux.
1072
01:22:16,223 --> 01:22:17,516
Donne-les-lui.
1073
01:22:18,184 --> 01:22:19,352
C'est pas si difficile.
1074
01:22:19,644 --> 01:22:20,561
LĂąche ton arme.
1075
01:22:21,062 --> 01:22:22,313
LĂąche-la, j'ai dit.
1076
01:22:22,521 --> 01:22:23,397
Vite !
1077
01:22:29,737 --> 01:22:30,988
On est quittes, OK ?
1078
01:22:35,284 --> 01:22:36,035
C'est bon.
1079
01:22:38,037 --> 01:22:40,623
DĂšs que vous entrerez
dans votre chambre forte
1080
01:22:40,915 --> 01:22:43,793
et que vous verrez
ces quatre emplacements vides,
1081
01:22:44,126 --> 01:22:45,378
vous vous demanderez :
1082
01:22:46,170 --> 01:22:47,588
"Comment a-t-elle fait ?"
1083
01:22:48,339 --> 01:22:49,340
Comment mon équipe
1084
01:22:49,548 --> 01:22:53,135
a réussi à faire sortir
ces quatre tableaux ?
1085
01:22:53,928 --> 01:22:57,264
Vous pensez
m'avoir volé des merveilles ?
1086
01:22:58,057 --> 01:23:01,143
Ces tableaux ne sont rien
comparés à mes autres trésors.
1087
01:23:01,352 --> 01:23:04,355
Des piÚces bien plus précieuses
et importantes
1088
01:23:04,522 --> 01:23:06,148
que ces vieilles toiles.
1089
01:23:07,358 --> 01:23:08,484
Je n'en doute pas.
1090
01:23:08,859 --> 01:23:10,486
On viendra les chercher aussi.
1091
01:23:10,945 --> 01:23:12,988
Oui. On ne s'arrĂȘtera pas
1092
01:23:13,197 --> 01:23:16,200
tant qu'on n'aura pas tout rendu
à l'humanité.
1093
01:23:18,828 --> 01:23:21,247
Je doute que vous y parveniez.
1094
01:23:21,956 --> 01:23:26,252
Je crois qu'il est temps
de récupérer la prime des Kerr.
1095
01:23:27,503 --> 01:23:29,213
Comme je l'ai dit,
1096
01:23:29,380 --> 01:23:31,298
vous savez oĂč me trouver.
1097
01:23:32,091 --> 01:23:35,428
Mais avant ça,
mes amis aimeraient vous parler.
1098
01:23:42,184 --> 01:23:43,144
Regardez ça.
1099
01:23:46,814 --> 01:23:49,442
Vous ne pourrez pas la cacher éternellement.
1100
01:23:50,901 --> 01:23:53,237
J'ai vu
ce que vous Ă©tiez prĂȘte Ă risquer
1101
01:23:53,404 --> 01:23:55,114
pour de vieux tableaux.
1102
01:23:55,573 --> 01:23:58,159
Mais qu'est-ce qu'une mĂšre
est prĂȘte Ă risquer
1103
01:23:58,325 --> 01:24:00,369
pour la sécurité de son enfant ?
1104
01:24:02,413 --> 01:24:03,497
Croyez-moi,
1105
01:24:04,915 --> 01:24:07,042
il vaut mieux pas
que vous le sachiez.
1106
01:24:09,837 --> 01:24:11,756
M. Huizen, veuillez nous suivre.
1107
01:24:12,173 --> 01:24:13,549
Que me voulez-vous ?
1108
01:24:13,924 --> 01:24:15,301
C'est au sujet de vos biens.
1109
01:24:15,676 --> 01:24:18,846
Nous avons des questions
sur vos actes de propriété,
1110
01:24:19,054 --> 01:24:20,556
et sur votre fiscalité.
1111
01:24:21,223 --> 01:24:22,308
C'est par lĂ .
1112
01:24:25,811 --> 01:24:27,813
Je peux te poser une question ?
1113
01:24:28,689 --> 01:24:31,442
Comment tu as su qu'on aurait besoin
de ses empreintes ?
1114
01:24:31,609 --> 01:24:33,152
Pardon, ça, c'est moi.
1115
01:24:33,486 --> 01:24:37,072
Je l'ai entendu se vanter
de ses trésors,
1116
01:24:37,239 --> 01:24:41,660
protégés par des gardiens,
des données biométriques,
1117
01:24:41,869 --> 01:24:43,162
et un coffre super moderne.
1118
01:24:43,412 --> 01:24:45,748
Qui s'est rĂ©vĂ©lĂ© ĂȘtre
une chambre forte.
1119
01:24:45,915 --> 01:24:46,916
Tout juste.
1120
01:24:48,250 --> 01:24:52,296
Cet enfoiré sait pas distinguer
un coffre d'une chambre forte.
1121
01:24:57,968 --> 01:25:01,013
Comment tu as deviné
que Bruno allait nous trahir ?
1122
01:25:01,722 --> 01:25:02,973
Il nous fallait un joker,
1123
01:25:03,140 --> 01:25:05,684
quelqu'un qui porte le chapeau
en cas de pépin.
1124
01:25:05,893 --> 01:25:07,770
Il a joué le rÎle à la perfection.
1125
01:25:07,937 --> 01:25:10,022
Quand il est allé là -bas tout seul,
1126
01:25:10,189 --> 01:25:14,193
ça nous a permis
de mettre les tableaux Ă l'abri ici.
1127
01:25:33,921 --> 01:25:35,840
Josef, on a réussi.
1128
01:25:55,192 --> 01:25:58,028
Annabel, bravo.
Josef serait fier de vous.
1129
01:25:59,321 --> 01:26:02,408
Les tableaux que vous avez récupérés
sont inestimables.
1130
01:26:02,616 --> 01:26:04,243
Nos experts ont estimé
1131
01:26:04,451 --> 01:26:07,037
que leur valeur
dépasse celle de nos actifs courants.
1132
01:26:07,246 --> 01:26:09,206
Et le don au musée
1133
01:26:09,373 --> 01:26:12,751
protĂšge
nos autres ressources imposables.
1134
01:26:13,002 --> 01:26:16,463
Notre budget destiné
à une nouvelle opération a triplé.
1135
01:26:17,840 --> 01:26:22,469
Josef n'était pas le seul
Ă s'ĂȘtre fait voler par les nazis.
1136
01:26:23,345 --> 01:26:24,889
Il y en a d'autres.
1137
01:26:25,264 --> 01:26:29,310
Comme Josef,
ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient
1138
01:26:29,476 --> 01:26:32,771
pour conserver
leurs droits de propriété.
1139
01:26:33,063 --> 01:26:34,815
Nous espérons donc
1140
01:26:34,982 --> 01:26:37,776
que vous n'envisagez pas
de prendre votre retraite,
1141
01:26:37,943 --> 01:26:39,028
pour l'instant.
1142
01:26:39,528 --> 01:26:40,779
Je n'y songeais pas.
1143
01:26:42,281 --> 01:26:42,948
Ă la vie.
1144
01:26:43,198 --> 01:26:44,366
Ă la vie !
1145
01:26:46,702 --> 01:26:48,704
Eh bien, mesdames,
deuxiĂšme round !
1146
01:26:52,333 --> 01:26:53,834
Elle est prĂȘte.
1147
01:26:54,251 --> 01:26:55,044
Quoi ?
1148
01:26:55,502 --> 01:26:58,923
J'ai réfléchi un peu, je sais pas...
1149
01:27:00,049 --> 01:27:02,676
Je sais
qu'on a fait une bonne action.
1150
01:27:02,843 --> 01:27:05,596
Tout le monde
peut admirer les tableaux.
1151
01:27:05,763 --> 01:27:08,098
Les nazis ne les ont plus.
1152
01:27:09,475 --> 01:27:10,851
Mais pourquoi les donner ?
1153
01:27:11,018 --> 01:27:13,771
ArrĂȘte ! On a fait une bonne action.
1154
01:27:13,938 --> 01:27:16,315
Ăa devrait ĂȘtre
une récompense suffisante.
1155
01:27:16,899 --> 01:27:20,819
Et ça a permis au syndicat
d'économiser des millions en impÎt.
1156
01:27:21,487 --> 01:27:25,032
Ce qui veut dire qu'on a du fric
pour voler d'autres trucs.
1157
01:27:25,199 --> 01:27:26,325
Exactement.
1158
01:27:26,951 --> 01:27:28,202
Puisque tu en parles,
1159
01:27:28,369 --> 01:27:31,038
le syndicat
a un nouveau job pour nous.
1160
01:27:31,372 --> 01:27:33,332
Qui veut repartir pour un tour ?
1161
01:27:37,378 --> 01:27:39,213
Je ferais tout pour toi, Annie.
1162
01:27:41,215 --> 01:27:44,510
C'est mieux que de bosser
encore cinq ou dix ans au FBI.
1163
01:27:44,718 --> 01:27:45,844
Je suis partante.
1164
01:27:47,888 --> 01:27:48,889
Nadia ?
1165
01:27:50,182 --> 01:27:51,100
Oui.
1166
01:27:56,939 --> 01:27:59,942
Ăa aurait quand mĂȘme Ă©tĂ© cool,
d'ĂȘtre millionnaires.
1167
01:28:00,109 --> 01:28:01,944
Je dis ça comme ça.
1168
01:28:02,653 --> 01:28:03,946
Santé.
1169
01:28:25,968 --> 01:28:27,845
Ce film est dĂ©diĂ© Ă
1170
01:28:28,012 --> 01:28:30,556
Ruben Islas Sr.,
Julie Gomez-Ramirez,
1171
01:28:30,723 --> 01:28:32,641
Scott Cohen
et Daisey Acevedo
1172
01:28:34,935 --> 01:28:37,896
Adaptation
Emmanuelle Maupetit
80210