All language subtitles for Righteous.Thieves.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUXsub.france.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,701 --> 00:00:36,704 Varsovie, Pologne 2 00:05:18,902 --> 00:05:20,320 Je n'irais pas par lĂ . 3 00:05:22,322 --> 00:05:23,365 Bonsoir. 4 00:05:23,907 --> 00:05:27,244 Vous ĂȘtes venu me cambrioler ? 5 00:05:30,622 --> 00:05:31,999 Je dois m'excuser. 6 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Il peut se montrer 7 00:05:34,376 --> 00:05:36,045 un peu trop protecteur, 8 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 parfois. 9 00:05:42,217 --> 00:05:44,428 Je m'appelle Herr Goodman. 10 00:05:44,803 --> 00:05:45,679 Je vous en prie. 11 00:05:47,598 --> 00:05:50,309 Les ombres ne m'effraient plus. 12 00:05:59,485 --> 00:06:00,694 Je prĂ©fĂšre ça. 13 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 Qu'espĂ©riez-vous trouver ? 14 00:06:16,460 --> 00:06:18,545 De l'argent ? Des bijoux ? 15 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Mon TrĂ©hot ? 16 00:06:28,180 --> 00:06:29,139 Oui. 17 00:06:30,349 --> 00:06:34,853 Une piĂšce magnifique et inestimable. 18 00:06:36,688 --> 00:06:39,650 Je me demande ce qui peut pousser 19 00:06:39,858 --> 00:06:42,861 quelqu'un Ă  risquer sa libertĂ©, 20 00:06:43,779 --> 00:06:45,447 ou mĂȘme la mort. 21 00:06:47,074 --> 00:06:47,950 Approchez. 22 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Je ne vous ferai pas de mal. 23 00:06:51,662 --> 00:06:52,538 Venez. 24 00:06:56,959 --> 00:06:59,336 Est-ce qu'elle vous rappelle 25 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 quelqu'un ? 26 00:07:05,092 --> 00:07:06,135 Ma mĂšre. 27 00:07:10,180 --> 00:07:11,598 Je comprends, maintenant. 28 00:07:20,983 --> 00:07:22,776 Vous savez ce que c'est ? 29 00:07:25,779 --> 00:07:26,905 Votre numĂ©ro. 30 00:07:27,906 --> 00:07:29,116 Aux camps. 31 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 Beaucoup de gens, dans le monde, continuent de le nier. 32 00:07:34,037 --> 00:07:37,791 Je suis content de voir que vous reconnaissez la vĂ©ritĂ©. 33 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 Je savais que j'avais fait le bon choix. 34 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 Que voulez-vous dire ? 35 00:07:45,549 --> 00:07:46,842 On n'est pas si diffĂ©rents, 36 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 vous et moi. 37 00:07:50,637 --> 00:07:54,433 On sait tous les deux ce que c'est que de porter 38 00:07:54,641 --> 00:07:57,144 la souffrance de nos ancĂȘtres. 39 00:07:58,687 --> 00:07:59,855 La haine 40 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 de notre ennemi Ă©ternel. 41 00:08:06,403 --> 00:08:09,239 Vous n'emporterez pas ce Renoir, ce soir. 42 00:08:09,448 --> 00:08:11,909 Mais vous pouvez venir l'admirer 43 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 quand bon vous semble. 44 00:08:13,702 --> 00:08:15,120 À une condition. 45 00:08:18,999 --> 00:08:20,334 Laquelle ? 46 00:08:21,543 --> 00:08:24,588 PlutĂŽt que de me voler, 47 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 vous allez voler 48 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 pour moi. 49 00:08:56,161 --> 00:08:57,246 Messieurs. 50 00:08:59,248 --> 00:09:00,749 Que faites-vous ici ? 51 00:09:00,958 --> 00:09:02,459 Vous me connaissez. 52 00:09:02,668 --> 00:09:06,338 Je m'ennuyais. La retraite, ce n'est pas mon truc. 53 00:09:06,546 --> 00:09:08,590 Vous avez essayĂ© le jardinage ? 54 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 Une croisiĂšre, 55 00:09:10,592 --> 00:09:11,385 peut-ĂȘtre ? 56 00:09:14,096 --> 00:09:16,765 S'il n'y a pas eu de vote pour m'exclure, 57 00:09:17,099 --> 00:09:18,308 je suis toujours membre 58 00:09:19,059 --> 00:09:20,560 de cette organisation. 59 00:09:20,769 --> 00:09:23,272 On aurait dĂ» vous exclure aprĂšs votre Ă©chec. 60 00:09:23,480 --> 00:09:24,690 J'ai fait mon devoir. 61 00:09:24,856 --> 00:09:27,276 Ce n'Ă©tait pas Ă  vous de le dĂ©cider. 62 00:09:27,859 --> 00:09:30,487 Josef aurait dĂ©truit ces tableaux 63 00:09:30,696 --> 00:09:33,699 plutĂŽt que de les voir rester aux mains des nazis. 64 00:09:34,241 --> 00:09:35,409 Ce que je ne sais pas, 65 00:09:35,617 --> 00:09:38,787 c'est ce que Josef a bien pu vous trouver. 66 00:09:39,788 --> 00:09:42,124 Vous n'ĂȘtes pas des nĂŽtres. 67 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Vous ne pourrez jamais comprendre. 68 00:09:51,258 --> 00:09:52,884 Je vous le redemande. 69 00:09:56,138 --> 00:09:58,598 Ne suis-je pas toujours la prĂ©sidente 70 00:10:00,767 --> 00:10:02,352 de cette organisation ? 71 00:10:03,228 --> 00:10:04,271 Annabel. 72 00:10:07,399 --> 00:10:08,775 Soyez la bienvenue. 73 00:10:10,027 --> 00:10:11,903 Vous avez bonne mine. 74 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 75 00:10:14,031 --> 00:10:15,073 Alek. 76 00:10:16,533 --> 00:10:18,994 Je les ai retrouvĂ©s. Tous. 77 00:10:19,453 --> 00:10:20,579 Quoi ? OĂč ça ? 78 00:10:20,954 --> 00:10:22,581 Ici. Ils sont Ă  Los Angeles. 79 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Nous ne vous finançons plus. 80 00:10:25,459 --> 00:10:27,336 Je ne vous demande pas la permission. 81 00:10:27,502 --> 00:10:30,422 Je tiens Ă  honorer la mĂ©moire de Josef, 82 00:10:30,630 --> 00:10:33,592 moi aussi, mais je crains de devoir lui donner raison. 83 00:10:33,759 --> 00:10:37,971 Nous avons l'occasion de rĂ©aliser ce que Josef attendait de nous. 84 00:10:38,138 --> 00:10:42,601 Le monde ne nous pardonnera pas un autre Ă©chec, 85 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 aprĂšs ce qui s'est passĂ©. 86 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Nous devons mettre notre foi et notre argent 87 00:10:49,316 --> 00:10:50,942 dans des actions lĂ©gales. 88 00:11:19,096 --> 00:11:21,765 J'ai rencontrĂ© Josef 89 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 quand on venait d'arriver au camp. 90 00:11:27,521 --> 00:11:31,942 On faisait la queue pour recevoir notre numĂ©ro. 91 00:11:34,694 --> 00:11:37,280 On n'avait que dix ans. 92 00:11:38,365 --> 00:11:40,867 On avait peur, on Ă©tait seuls. 93 00:11:43,370 --> 00:11:46,456 On s'est fait tatouer par des Ă©trangers. 94 00:11:50,043 --> 00:11:51,962 Quand les AmĂ©ricains nous ont libĂ©rĂ©s, 95 00:11:52,129 --> 00:11:55,340 on s'est enfuis dĂšs qu'on a pu. 96 00:11:56,299 --> 00:11:58,593 On a marchĂ© sans relĂąche 97 00:11:59,136 --> 00:12:01,430 quatre nuits durant, jusqu'Ă  chez lui. 98 00:12:02,472 --> 00:12:04,558 Il n'avait qu'une idĂ©e en tĂȘte : 99 00:12:04,724 --> 00:12:07,811 retrouver cette boĂźte. 100 00:12:12,941 --> 00:12:15,861 Il Ă©tait comme un frĂšre pour moi. 101 00:12:17,529 --> 00:12:19,573 Et un pĂšre pour toi. 102 00:12:20,031 --> 00:12:21,658 Alors vous comprenez. 103 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 J'ai fait une promesse Ă  Josef. 104 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 Et j'ai l'intention de la tenir. 105 00:12:35,338 --> 00:12:37,716 Dites-nous ce dont vous avez besoin. 106 00:12:50,353 --> 00:12:51,271 Alors ? 107 00:12:51,813 --> 00:12:52,856 Ils me soutiennent. 108 00:12:53,064 --> 00:12:54,149 C'est vrai ? 109 00:12:54,357 --> 00:12:55,233 Oui. 110 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 Comment tu les as convaincus ? 111 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Ça te regarde pas. 112 00:12:59,446 --> 00:13:02,199 On va encore voler des peintures aux nazis ? 113 00:13:02,532 --> 00:13:03,366 Bien sĂ»r. 114 00:13:03,575 --> 00:13:05,410 La derniĂšre fois, ça a mal fini. 115 00:13:05,619 --> 00:13:08,163 Comme je te l'ai dit, tu n'as pas Ă  t'en faire. 116 00:13:08,371 --> 00:13:09,456 OK ? Allez, viens. 117 00:13:09,956 --> 00:13:10,999 OĂč on va ? 118 00:13:11,416 --> 00:13:12,751 Il nous faut des infos. 119 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 S'il te plaĂźt, pas Lucille. 120 00:13:16,087 --> 00:13:18,924 Si, on va aller voir Lucille. Allez. 121 00:13:44,449 --> 00:13:45,700 Je suis entrĂ©e. 122 00:13:46,826 --> 00:13:47,953 Comment tu as fait ? 123 00:13:48,119 --> 00:13:50,330 C'est notre pare-feu le plus puissant. 124 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Je sais pas quoi te dire. 125 00:13:53,041 --> 00:13:53,875 Portes dĂ©robĂ©es, 126 00:13:54,125 --> 00:13:56,711 dĂ©bordement de mĂ©moire tampon, vulnĂ©rabilitĂ©s... 127 00:13:56,920 --> 00:13:58,630 Super. Comment on rĂ©pare ça ? 128 00:14:00,382 --> 00:14:01,550 C'est pas mon boulot. 129 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 Dois-je te rappeler 130 00:14:06,513 --> 00:14:08,890 les conditions de ta libĂ©ration ? 131 00:14:11,560 --> 00:14:14,854 Je lance un diagnostic, tu auras un rapport demain. 132 00:14:15,021 --> 00:14:18,567 Vos rats de laboratoire sauront sĂ»rement rĂ©parer le pare-feu. 133 00:14:25,407 --> 00:14:26,449 Salut, Luce. 134 00:14:29,953 --> 00:14:30,870 Eddie. 135 00:14:32,038 --> 00:14:33,164 Comment va ? 136 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 T'as l'air en forme. 137 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Je t'ai dit de plus chercher Ă  me voir. 138 00:14:40,297 --> 00:14:41,631 Tu es toujours fĂąchĂ©e ? 139 00:14:42,591 --> 00:14:44,801 Attends, si tu es ici, ça veut dire... 140 00:14:46,052 --> 00:14:47,470 Bonjour, Lucille. 141 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Comment ça va ? 142 00:14:51,099 --> 00:14:52,225 Je survis. 143 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 TrĂšs bien. 144 00:14:54,269 --> 00:14:55,312 J'ai un boulot pour toi. 145 00:14:55,478 --> 00:14:56,771 J'en ai dĂ©jĂ  un. 146 00:14:56,938 --> 00:14:58,023 Pour le FBI ? 147 00:14:58,189 --> 00:15:01,026 Ça paie les factures et m'Ă©vite la prison. 148 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 Si ce coup rĂ©ussit, tu seras libre. 149 00:15:04,112 --> 00:15:07,449 C'est le FBI, c'est pas si simple. 150 00:15:07,616 --> 00:15:10,368 Pourquoi tu crois que tu n'es pas en prison ? 151 00:15:11,494 --> 00:15:13,121 Tu veux rire ? 152 00:15:13,288 --> 00:15:15,999 Le syndicat a toujours des liens Ă  Washington. 153 00:15:16,166 --> 00:15:17,667 On s'entraide. 154 00:15:18,001 --> 00:15:20,629 La seule personne que tu aides, c'est toi. 155 00:15:20,795 --> 00:15:23,965 Je rebosserai pas avec vous deux. 156 00:15:24,132 --> 00:15:25,175 Merci bien. 157 00:15:25,342 --> 00:15:28,178 Tu veux passer cinq Ă  dix ans Ă  aider des mecs 158 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 deux fois moins malins que toi ? 159 00:15:31,389 --> 00:15:33,016 Allons, Lucille. 160 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Tu vaux mieux que ça. 161 00:15:37,103 --> 00:15:38,396 J'ai besoin de toi. 162 00:15:39,606 --> 00:15:41,316 J'ai vraiment besoin de toi. 163 00:15:44,819 --> 00:15:45,904 Lui aussi ? 164 00:15:46,071 --> 00:15:47,530 J'en fais mon affaire. 165 00:15:57,374 --> 00:15:58,875 Qu'est-ce qu'on doit voler ? 166 00:15:59,417 --> 00:16:00,502 Un tableau. 167 00:16:00,669 --> 00:16:01,753 Quatre tableaux. 168 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Comment ? Quatre ? 169 00:16:03,088 --> 00:16:04,798 Quatre tableaux. Allez ! 170 00:16:05,256 --> 00:16:06,257 C'est parti. 171 00:16:07,592 --> 00:16:08,843 Quatre tableaux... 172 00:16:11,596 --> 00:16:13,890 Alors qui est la cible ? 173 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 Otto Huizen. 174 00:16:16,101 --> 00:16:17,852 Un investisseur allemand 175 00:16:18,061 --> 00:16:22,232 qui tente de fonder un quatriĂšme Reich nĂ©onazi. 176 00:16:23,358 --> 00:16:24,359 Ça promet. 177 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 Oui. C'est un sadique. 178 00:16:26,444 --> 00:16:28,113 Tu es sĂ»re qu'il a ces tableaux ? 179 00:16:28,279 --> 00:16:28,947 Oui. 180 00:16:33,159 --> 00:16:36,454 Huizen a rĂ©cemment rencontrĂ© Uriel Kantor. 181 00:16:37,914 --> 00:16:39,207 L'oligarque russe ? 182 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 C'est bien lui. 183 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 AprĂšs quelques bouteilles de vodka, 184 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 ils ont commencĂ© Ă  comparer leurs fortunes. 185 00:16:45,755 --> 00:16:47,132 Ils ont parlĂ© Ɠuvres d'art. 186 00:16:47,298 --> 00:16:48,383 Huizen s'est vantĂ© 187 00:16:48,591 --> 00:16:51,219 d'ĂȘtre le seul Ă  pouvoir admirer des tableaux disparus. 188 00:16:51,428 --> 00:16:53,012 Un Russe et un nazi. 189 00:16:53,221 --> 00:16:54,764 Ils ont dĂ» s'entendre. 190 00:16:55,223 --> 00:16:57,016 Il n'est pas que russe. 191 00:16:57,851 --> 00:16:58,727 C'est un Juif. 192 00:16:59,936 --> 00:17:03,189 Ses oncles Ă©taient Ă  Auschwitz en mĂȘme temps que Josef. 193 00:17:05,650 --> 00:17:07,152 Tu vas faire quoi ? 194 00:17:07,569 --> 00:17:10,822 Je vais spammer le mail de sa sociĂ©tĂ© avec un PDF virussĂ©. 195 00:17:11,030 --> 00:17:14,409 Un de ses crĂ©tins d'employĂ©s va cliquer dessus. 196 00:17:15,577 --> 00:17:17,245 Et lĂ , on va s'amuser. 197 00:17:45,857 --> 00:17:46,649 Je t'ai eu ! 198 00:17:46,816 --> 00:17:47,901 Ça va pas ? 199 00:17:48,443 --> 00:17:49,694 Je t'ai eu. 200 00:17:49,861 --> 00:17:50,820 Ça va ? 201 00:17:50,987 --> 00:17:53,072 Bien mieux que ça. 202 00:17:54,199 --> 00:17:57,577 T'as mordu Ă  l'hameçon, t'es ferrĂ©, chĂ©ri. 203 00:17:59,621 --> 00:18:02,499 J'ai accĂšs Ă  leur rĂ©seau 204 00:18:04,000 --> 00:18:06,169 et Ă  leurs identifiants de connexion. 205 00:18:10,381 --> 00:18:11,758 Dans leur rĂ©seau. 206 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Alors... 207 00:18:34,364 --> 00:18:36,574 - Tu disais... - Je suis entrĂ©e. 208 00:18:36,950 --> 00:18:38,284 Je peux tout voir. 209 00:18:39,077 --> 00:18:40,245 - C'est-Ă -dire ? - Tout. 210 00:18:40,411 --> 00:18:43,873 Ses mails, ses infos bancaires, ses recherches sur le Web... 211 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 Un petit instant. 212 00:18:45,500 --> 00:18:49,170 Tu peux faire ça ? Tu peux voir sur quels sites il va ? 213 00:18:49,379 --> 00:18:50,880 Je pourrais. 214 00:18:52,048 --> 00:18:53,508 C'est un peu flippant. 215 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Je parie qu'il mate des trucs chelous. 216 00:18:58,930 --> 00:19:00,974 Comment ça ? 217 00:19:01,140 --> 00:19:02,350 Les mecs riches 218 00:19:02,559 --> 00:19:04,727 sont tous un peu bizarres. 219 00:19:04,894 --> 00:19:06,813 Je suis sĂ»r qu'il doit mater 220 00:19:07,397 --> 00:19:09,649 des sites de bondage ou de SM. 221 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 Si tu trouves ça chelou, 222 00:19:14,612 --> 00:19:15,989 tu devrais sortir un peu. 223 00:19:17,615 --> 00:19:18,741 Vraiment ? 224 00:19:19,200 --> 00:19:21,452 Ça ressemble pas Ă  la Lucille d'autrefois. 225 00:19:21,619 --> 00:19:22,912 Si tu savais. 226 00:19:23,371 --> 00:19:25,582 Pousse-toi un peu, j'ai besoin d'air. 227 00:19:25,790 --> 00:19:28,334 J'ai trop chaud. Va-t'en, s'il te plaĂźt. 228 00:19:35,717 --> 00:19:36,467 Bonjour. 229 00:19:36,634 --> 00:19:38,553 Un de ses crĂ©tins de laquais 230 00:19:38,761 --> 00:19:42,140 a cliquĂ© sur mon fichier. Il a transmis des paquets de donnĂ©es 231 00:19:42,348 --> 00:19:44,726 que j'ai dĂ©codĂ©s. J'ai harponnĂ© son rĂ©seau. 232 00:19:44,934 --> 00:19:45,810 Pardon ? 233 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 Ça veut dire qu'il est Ă  moi. 234 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 Je peux intercepter et neutraliser tous les systĂšmes de sĂ©curitĂ©. 235 00:19:52,609 --> 00:19:53,943 Je dois y aller. Au revoir. 236 00:19:54,152 --> 00:19:56,070 C'est du beau boulot. 237 00:19:56,571 --> 00:19:58,948 Maintenant, allons voler des plans. 238 00:20:04,704 --> 00:20:05,371 Bonjour. 239 00:20:05,580 --> 00:20:07,165 Victoria. Je peux vous aider ? 240 00:20:07,332 --> 00:20:08,666 EnchantĂ©e. 241 00:20:09,042 --> 00:20:10,543 Voici mon assistant, Nathan. 242 00:20:11,127 --> 00:20:12,295 Nous voulons construire 243 00:20:12,503 --> 00:20:14,839 une rĂ©sidence secondaire sur la CĂŽte Nord. 244 00:20:15,006 --> 00:20:16,507 Parfait. Suivez-moi. 245 00:20:16,716 --> 00:20:19,135 Je vais vous montrer quelques modĂšles. 246 00:20:19,344 --> 00:20:20,303 Merci. 247 00:20:25,183 --> 00:20:28,061 Pardon, Victoria, vous avez des toilettes ? 248 00:20:28,227 --> 00:20:30,104 Bien sĂ»r. Au fond du couloir, Ă  droite. 249 00:20:30,271 --> 00:20:31,064 Merci. 250 00:21:01,344 --> 00:21:02,303 J'aime 251 00:21:02,512 --> 00:21:05,181 avoir de l'espace. Je veux un agencement ouvert. 252 00:21:05,390 --> 00:21:07,266 J'ai l'architecte qu'il vous faut. 253 00:21:07,475 --> 00:21:09,268 Parfait. J'ai hĂąte de le rencontrer. 254 00:21:11,229 --> 00:21:14,565 Tout va bien ? Vous voulez un cafĂ© ou de l'eau ? 255 00:21:14,857 --> 00:21:16,275 Ça va, merci. 256 00:21:16,859 --> 00:21:18,695 J'espĂšre que Nathan va bien. 257 00:21:18,903 --> 00:21:20,154 J'en suis sĂ»re. 258 00:21:31,082 --> 00:21:33,751 Excusez-moi, je dois aller aux toilettes. 259 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 - Bien sĂ»r. - Merci. 260 00:21:43,302 --> 00:21:44,137 OĂč tu Ă©tais ? 261 00:21:44,303 --> 00:21:46,097 J'ai visitĂ©, les locaux sont chouettes. 262 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 On n'a pas le temps. Tu as ce qu'on voulait ? 263 00:21:49,350 --> 00:21:51,561 Ils vont se poser des questions. 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,442 On a un problĂšme. 265 00:21:57,608 --> 00:21:59,944 J'ai vĂ©rifiĂ© ses mails et ses factures. 266 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Huizen fait venir un technicien de sĂ©curitĂ© tous les six mois. 267 00:22:03,614 --> 00:22:06,075 J'ai vĂ©rifiĂ© les ventes de mĂȘme type 268 00:22:06,284 --> 00:22:10,288 et j'ai dĂ©couvert qu'il possĂ©dait un coffre Super Defender TRX. 269 00:22:10,455 --> 00:22:12,623 C'est l'un des meilleurs qui existe. 270 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Il faut un serrurier. 271 00:22:14,792 --> 00:22:16,169 Ce n'est pas tout. 272 00:22:16,335 --> 00:22:18,629 Il a des camĂ©ras de surveillance IP. 273 00:22:18,796 --> 00:22:20,214 J'ai vĂ©rifiĂ© leur contenu, 274 00:22:20,423 --> 00:22:22,383 et j'ai comptĂ© pas moins 275 00:22:22,592 --> 00:22:24,761 de six gardiens dans la propriĂ©tĂ©. 276 00:22:26,095 --> 00:22:27,513 Il va nous falloir un joker. 277 00:22:27,722 --> 00:22:28,389 - Vraiment ? - Oui. 278 00:22:28,556 --> 00:22:29,348 Tu es sĂ»re ? 279 00:22:29,557 --> 00:22:30,600 Si on prenait Ricky ? 280 00:22:30,808 --> 00:22:33,436 Pas de libĂ©ration conditionnelle avant 18 mois. 281 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Max ? 282 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Il a pris sa retraite. 283 00:22:39,776 --> 00:22:41,527 - J'ai peut-ĂȘtre quelqu'un. - OK. 284 00:22:41,736 --> 00:22:44,072 Va le chercher. Je vais voir Nadia. 285 00:23:00,713 --> 00:23:01,798 Salut, Nadia. 286 00:23:05,510 --> 00:23:07,053 T'as perdu tes clĂ©s ? 287 00:23:07,470 --> 00:23:08,679 Bonjour. 288 00:23:11,557 --> 00:23:12,350 Tu veux quoi ? 289 00:23:12,683 --> 00:23:16,562 Je me disais que ta vie manquait peut-ĂȘtre de piquant. 290 00:23:17,230 --> 00:23:18,523 De piquant ? 291 00:23:19,190 --> 00:23:21,776 J'ai tout ce qu'il me faut ici. 292 00:23:23,986 --> 00:23:25,363 Et un dĂ©fi Ă  relever ? 293 00:23:26,739 --> 00:23:29,117 Je te connais depuis trĂšs longtemps. 294 00:23:30,076 --> 00:23:33,246 Tu sais trĂšs bien que tu peux pas me dĂ©fier. 295 00:23:33,454 --> 00:23:34,205 Vraiment ? 296 00:23:35,873 --> 00:23:38,376 Que dirais-tu d'un coffre Super Defender, 297 00:23:38,543 --> 00:23:42,088 dans une rĂ©sidence trĂšs bien gardĂ©e. Enjeu Ă©levĂ©. 298 00:23:42,630 --> 00:23:44,757 Cinq Ă  dix minutes maximum. 299 00:23:46,175 --> 00:23:50,471 Il faut 20 heures pour ouvrir ce genre de coffre, et j'ai 10 mn ? 300 00:23:51,514 --> 00:23:52,723 C'est bien ça ? 301 00:23:54,976 --> 00:23:57,270 Eddie va devoir trouver un vrai pro. 302 00:23:58,146 --> 00:23:58,855 Eddie ? 303 00:24:00,857 --> 00:24:04,235 Pourquoi tu viens m'insulter dans ma boutique ? 304 00:24:05,319 --> 00:24:06,529 Tu peux le faire ? 305 00:24:15,079 --> 00:24:16,247 J'accepte. 306 00:24:48,279 --> 00:24:49,197 Viens lĂ  ! 307 00:24:49,488 --> 00:24:50,573 HĂ© ! Bruno ! 308 00:24:53,034 --> 00:24:55,661 Si je te revois, t'auras plus besoin de mobile. 309 00:24:55,828 --> 00:24:58,581 Je te pĂ©terai tes jolis petits doigts, pigĂ© ? 310 00:24:58,748 --> 00:24:59,957 DĂ©gage. 311 00:25:00,416 --> 00:25:01,334 Disparais ! 312 00:25:02,335 --> 00:25:03,294 Eddie ! 313 00:25:03,502 --> 00:25:06,255 Qu'est-ce que tu fous Ă  Skid Row, mec ? 314 00:25:06,422 --> 00:25:09,008 Toujours en train de rĂ©pandre la bonne parole ? 315 00:25:09,467 --> 00:25:13,095 Ce merdeux veut acheter un mobile, puis il dĂ©cide de le piquer. 316 00:25:13,262 --> 00:25:14,347 Putain de mĂŽmes. 317 00:25:14,513 --> 00:25:16,933 Tu bosses dans un dĂ©pĂŽt-vente ? Ça paie bien ? 318 00:25:18,059 --> 00:25:21,604 Le vieux me paie cash. Je vire les camĂ©s de sa boutique. 319 00:25:22,647 --> 00:25:23,898 Tu veux un vrai boulot ? 320 00:25:24,357 --> 00:25:25,816 Qui paie trĂšs bien. 321 00:25:27,401 --> 00:25:28,778 T'es Ă  ton compte ? 322 00:25:29,987 --> 00:25:32,448 Pas encore. J'ai toujours la mĂȘme Ă©quipe. 323 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Faut pas rester second violon trop longtemps. 324 00:25:37,286 --> 00:25:39,163 Merci pour le conseil. 325 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Tu te joins Ă  nous ? 326 00:25:42,667 --> 00:25:44,502 Je dois botter le cul de qui ? 327 00:25:45,378 --> 00:25:49,173 La propriĂ©tĂ© de Huizen est composĂ©e de plusieurs bĂątiments. 328 00:25:49,382 --> 00:25:52,551 Elle est entourĂ©e d'eau, ça va nous rendre service. 329 00:25:52,718 --> 00:25:56,430 On va s'amarrer ici, ces rochers ne sont pas un obstacle. 330 00:25:57,014 --> 00:26:00,476 Pourquoi l'eau ? Pourquoi on y va pas Ă  pied ? 331 00:26:00,643 --> 00:26:03,271 Le patio arriĂšre est le moins gardĂ© de la maison. 332 00:26:03,646 --> 00:26:06,732 Il y a deux gardiens Ă  l'entrĂ©e, 24h/24, 333 00:26:06,899 --> 00:26:08,192 deux devant le garage, 334 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 et un autre dans la maison, 335 00:26:10,152 --> 00:26:12,738 qui circule au rez-de-chaussĂ©e. Un quatriĂšme 336 00:26:12,947 --> 00:26:15,449 surveille ce patio toutes les 35 Ă  45 minutes. 337 00:26:15,658 --> 00:26:18,953 Si on s'y prend bien, on peut entrer sans ĂȘtre repĂ©rĂ©s. 338 00:26:19,370 --> 00:26:21,163 S'il y a des portes coulissantes. 339 00:26:21,330 --> 00:26:24,625 On les voit sur les camĂ©ras de surveillance. 340 00:26:24,834 --> 00:26:25,668 Nadia ? 341 00:26:25,876 --> 00:26:30,047 En gĂ©nĂ©ral, ces portes ont des serrures faciles Ă  forcer. 342 00:26:30,214 --> 00:26:31,882 Mais je me prĂ©pare Ă  tout. 343 00:26:32,049 --> 00:26:35,344 Ensuite, il faudra maĂźtriser le gardien du rez-de-chaussĂ©e. 344 00:26:36,470 --> 00:26:37,638 Je m'en charge. 345 00:26:37,847 --> 00:26:39,807 Il faut le neutraliser sans le blesser. 346 00:26:40,016 --> 00:26:43,602 Comment je peux le neutraliser sans le blesser un petit peu ? 347 00:26:43,811 --> 00:26:47,189 Je peux m'en charger. Je pratique un peu le ju-jitsu. 348 00:26:47,440 --> 00:26:48,149 Un peu ? 349 00:26:49,942 --> 00:26:51,068 FĂ©licitations. 350 00:26:51,277 --> 00:26:52,069 Tu peux gĂ©rer ça ? 351 00:26:52,278 --> 00:26:53,571 C'est dans mes cordes. 352 00:26:54,572 --> 00:26:56,449 Ensuite, Nadia s'occupe du coffre. 353 00:26:57,074 --> 00:26:58,034 Et Huizen ? 354 00:26:58,492 --> 00:27:00,786 On opĂ©rera en son absence. Luce ? 355 00:27:00,995 --> 00:27:03,664 Son secrĂ©taire tient son agenda dans le Cloud. 356 00:27:03,831 --> 00:27:07,126 Il sera Ă  San Francisco ce week-end, il n'y aura que les gardiens. 357 00:27:07,335 --> 00:27:10,421 On peut entrer et sortir sans qu'ils s'en aperçoivent. 358 00:27:10,588 --> 00:27:14,091 Alors c'est dĂ©cidĂ©. Lucille dĂ©sactivera l'alarme 359 00:27:14,300 --> 00:27:17,970 et remplacera l'image des camĂ©ras en crĂ©ant une boucle. 360 00:27:18,679 --> 00:27:19,722 Un instant. 361 00:27:20,639 --> 00:27:21,390 Tu viens ? 362 00:27:22,641 --> 00:27:24,727 Oui. Pourquoi je viendrais pas ? 363 00:27:28,314 --> 00:27:29,315 Je sais pas. 364 00:27:30,232 --> 00:27:31,484 C'est juste que... 365 00:27:33,861 --> 00:27:35,237 Parce que c'est une femme ? 366 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 C'est juste que... 367 00:27:39,367 --> 00:27:40,993 Sors-toi de lĂ  tout seul. 368 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Ouais. 369 00:27:42,370 --> 00:27:43,871 Tu es drĂŽle. 370 00:27:44,330 --> 00:27:45,790 Tu es vraiment drĂŽle. 371 00:27:45,998 --> 00:27:50,044 J'attends ça depuis longtemps, je le raterais pour rien au monde. 372 00:27:50,795 --> 00:27:53,172 OK, c'est cool. GĂ©nial. 373 00:27:53,339 --> 00:27:55,674 Je devrai juste ĂȘtre plus rapide que toi. 374 00:27:55,883 --> 00:27:59,470 MĂȘme sur des talons, t'y arriverais pas. 375 00:28:00,721 --> 00:28:02,181 Allez, au travail. 376 00:28:18,572 --> 00:28:19,615 Annabel ! 377 00:28:25,621 --> 00:28:27,164 Mon sac, putain ! 378 00:28:42,972 --> 00:28:44,598 Mlle Gomez. 379 00:28:48,394 --> 00:28:50,855 C'est un plaisir de vous rencontrer enfin. 380 00:28:51,605 --> 00:28:52,857 Asseyez-vous, je vous prie. 381 00:28:57,361 --> 00:29:00,156 Vous savez que votre tĂȘte est mise Ă  prix ? 382 00:29:01,824 --> 00:29:02,950 Les Kerr ? 383 00:29:03,993 --> 00:29:07,830 Ça semble ĂȘtre le prix Ă  payer pour la destruction de leur Monet. 384 00:29:08,831 --> 00:29:09,623 Combien ? 385 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 Le Monet ? 386 00:29:11,000 --> 00:29:11,959 Ma tĂȘte ? 387 00:29:12,418 --> 00:29:13,210 Un demi-million. 388 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 - Un cafĂ© ? - Non, merci. 389 00:29:19,842 --> 00:29:20,801 Dites-moi, 390 00:29:21,886 --> 00:29:24,889 pourquoi avoir dĂ©truit un tel chef-d'Ɠuvre ? 391 00:29:25,097 --> 00:29:27,141 Vous savez qui sont les Kerr. 392 00:29:28,058 --> 00:29:30,728 Le rejet de leur idĂ©ologie vous donne le droit 393 00:29:31,061 --> 00:29:33,314 de voler et de dĂ©truire leurs biens ? 394 00:29:33,481 --> 00:29:35,357 Il n'Ă©tait pas Ă  eux, ils l'ont volĂ©. 395 00:29:35,566 --> 00:29:36,901 - C'est vrai ? - Oui. 396 00:29:37,067 --> 00:29:38,569 À qui ? Quand ? 397 00:29:38,777 --> 00:29:40,696 À la famille Rosenbaum, 398 00:29:40,863 --> 00:29:42,865 quand les nazis ont pillĂ© la France. 399 00:29:43,032 --> 00:29:44,074 Ça ne vous dit rien ? 400 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Je ne suis pas au courant. 401 00:29:46,160 --> 00:29:47,161 Non ? 402 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 Et l'assassinat de six millions de Juifs, 403 00:29:50,498 --> 00:29:52,500 ça ne vous dit rien non plus ? 404 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 Je devrais vous livrer aux Kerr et rĂ©cupĂ©rer la prime. 405 00:29:56,378 --> 00:29:57,755 Qu'attendez-vous ? 406 00:29:57,963 --> 00:30:01,175 Je prends plaisir Ă  vous regarder 407 00:30:01,383 --> 00:30:03,344 traquer des choses hors de votre portĂ©e. 408 00:30:04,094 --> 00:30:05,721 Qui ne sont pas Ă  vous. 409 00:30:05,930 --> 00:30:08,849 Vous avez raison. Elles appartiennent Ă  l'humanitĂ©. 410 00:30:10,351 --> 00:30:12,311 Et je vais les lui rendre. Toutes. 411 00:30:12,520 --> 00:30:13,896 MĂȘme les vĂŽtres. 412 00:30:14,480 --> 00:30:16,148 Vous ne pouvez pas croire ça. 413 00:30:16,690 --> 00:30:18,984 Vous n'aurez jamais mes tableaux. 414 00:30:19,777 --> 00:30:21,946 Le monde ne les mĂ©rite pas. 415 00:30:22,613 --> 00:30:24,281 Seuls des ĂȘtres supĂ©rieurs 416 00:30:24,740 --> 00:30:27,159 mĂ©ritent de telles Ɠuvres d'art. 417 00:30:29,495 --> 00:30:30,454 Eh bien... 418 00:30:31,622 --> 00:30:35,584 Si vous voulez rĂ©cupĂ©rer cette prime, vous savez oĂč me trouver. 419 00:30:40,839 --> 00:30:42,758 Votre arrogance m'intrigue. 420 00:30:43,425 --> 00:30:45,094 Venez prendre mes tableaux. 421 00:30:46,136 --> 00:30:47,638 Vous Ă©chouerez, 422 00:30:47,972 --> 00:30:50,224 et je toucherai la prime. 423 00:30:50,558 --> 00:30:51,725 À bientĂŽt. 424 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Pardon. 425 00:31:03,362 --> 00:31:04,405 Il faut qu'on parle. 426 00:31:07,157 --> 00:31:08,117 Ça va ? 427 00:31:08,325 --> 00:31:10,494 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Je vais bien. 428 00:31:13,163 --> 00:31:16,125 Les Kerr veulent se venger pour le Monet. 429 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Merde. 430 00:31:20,004 --> 00:31:21,213 Il sait qu'on vient. 431 00:31:21,422 --> 00:31:23,507 Du calme ! Je contrĂŽle la situation. 432 00:31:24,925 --> 00:31:28,012 Il s'est trahi, il a les tableaux. On suit le plan. 433 00:31:28,554 --> 00:31:30,764 Dans quoi on met le pied, Annie ? 434 00:31:30,931 --> 00:31:32,391 Sois franche avec moi. 435 00:31:33,309 --> 00:31:35,102 C'est encore un boulot du syndicat ? 436 00:31:36,604 --> 00:31:38,606 C'est quoi, ces tableaux ? 437 00:31:40,482 --> 00:31:43,319 Un Monet, un Degas, un Picasso et un Van Gogh. 438 00:31:44,820 --> 00:31:45,946 J'en Ă©tais sĂ»r. 439 00:31:46,530 --> 00:31:47,823 Les tableaux de Josef. 440 00:31:49,491 --> 00:31:51,118 On a eu des mauvaises passes. 441 00:31:51,493 --> 00:31:55,623 Je te dois beaucoup, mais je veux pas mourir pour des tableaux. 442 00:31:55,831 --> 00:31:57,458 Je ne regrette rien. 443 00:31:57,791 --> 00:32:00,794 J'ai fait une promesse, je suis prĂȘte Ă  mourir pour elle. 444 00:32:01,545 --> 00:32:03,631 - Tu peux pas venir, cette fois. - Si. 445 00:32:03,797 --> 00:32:05,215 Ils t'ont repĂ©rĂ©e. 446 00:32:05,633 --> 00:32:07,843 Sans ça, on pourra pas continuer. 447 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 Finalement, Annabel ne viendra pas. 448 00:32:21,398 --> 00:32:23,025 Pourquoi ce changement ? 449 00:32:24,068 --> 00:32:26,779 On peut prendre aucun risque, sur ce coup. 450 00:32:27,279 --> 00:32:29,740 On pense qu'il vaut mieux que je reste ici 451 00:32:29,907 --> 00:32:33,160 pour veiller Ă  tout, et intervenir si ça tourne mal. 452 00:32:33,410 --> 00:32:35,829 OK. On a un plan B ? 453 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Lucille ? 454 00:32:38,957 --> 00:32:39,792 Oui. 455 00:32:43,128 --> 00:32:44,588 Je m'en occupe. 456 00:32:47,675 --> 00:32:51,095 Je peux faire la part d'Annabel et la mienne. 457 00:32:51,804 --> 00:32:55,057 Mais merci, j'apprĂ©cie ton esprit d'Ă©quipe. 458 00:33:04,733 --> 00:33:05,859 La vache ! 459 00:33:07,695 --> 00:33:08,946 Je m'en occupe, compris ? 460 00:33:09,113 --> 00:33:10,114 OK, d'accord. 461 00:33:10,864 --> 00:33:12,991 Ça t'apprendra. Bon boulot, ma belle. 462 00:33:13,534 --> 00:33:15,119 Allez, on se concentre. 463 00:33:15,327 --> 00:33:18,664 Bravo, ma fille ! Montre que tu peux lui botter le cul. 464 00:33:41,186 --> 00:33:43,147 Tu crois qu'elle s'en tirera ? 465 00:33:44,523 --> 00:33:45,899 Oui, tout Ă  fait. 466 00:33:49,611 --> 00:33:52,740 Je sais ce que ces tableaux reprĂ©sentent pour toi. 467 00:33:54,116 --> 00:33:55,534 Je crois pas. 468 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 J'avais dix-huit ans. 469 00:34:00,539 --> 00:34:04,376 J'Ă©tais Ă  la rue, je ramassais tout ce que je trouvais 470 00:34:04,877 --> 00:34:06,128 pour survivre. 471 00:34:10,174 --> 00:34:11,508 J'Ă©tais une pro. 472 00:34:15,095 --> 00:34:16,847 J'ai entendu parler d'un vieux Juif 473 00:34:17,014 --> 00:34:19,516 qui avait plein de fric dans son coffre. 474 00:34:21,560 --> 00:34:22,895 J'ai voulu le voler. 475 00:34:24,688 --> 00:34:28,066 Sur le mur de son bureau, il y avait un tableau. 476 00:34:30,486 --> 00:34:31,612 C'Ă©tait un Renoir. 477 00:34:32,196 --> 00:34:33,322 Il Ă©tait magnifique. 478 00:34:34,323 --> 00:34:38,827 J'Ă©tais subjuguĂ©e par la beautĂ© de cette femme. 479 00:34:38,994 --> 00:34:41,747 Ça m'a fait un effet incroyable. 480 00:34:42,956 --> 00:34:44,082 Tu l'as volĂ© ? 481 00:34:46,293 --> 00:34:47,127 Non. 482 00:34:49,046 --> 00:34:50,672 Josef t'a attrapĂ©e ? 483 00:34:51,465 --> 00:34:52,549 Josef m'a sauvĂ©e. 484 00:34:53,675 --> 00:34:55,469 Il avait tout planifiĂ©. 485 00:35:06,897 --> 00:35:08,774 Josef a Ă©tĂ© un pĂšre pour moi. 486 00:35:09,942 --> 00:35:12,361 C'Ă©tait mon mentor. Il m'a tout appris. 487 00:35:14,988 --> 00:35:17,574 Il pensait pouvoir guĂ©rir le monde 488 00:35:17,783 --> 00:35:18,826 grĂące Ă  l'art. 489 00:35:19,076 --> 00:35:22,663 Il voulait rendre toutes les piĂšces volĂ©es par les nazis. 490 00:35:32,089 --> 00:35:33,966 Tu crois que ça marchera ? 491 00:35:40,055 --> 00:35:42,683 Ces quatre tableaux appartenaient Ă  sa famille. 492 00:35:42,850 --> 00:35:45,978 Il a passĂ© sa vie Ă  les chercher. On doit rĂ©ussir. 493 00:35:47,729 --> 00:35:49,982 C'est notre seule chance, Eddie. 494 00:35:53,068 --> 00:35:53,986 On a un gros problĂšme. 495 00:36:01,910 --> 00:36:03,829 Qu'est-ce qui se passe ? 496 00:36:04,830 --> 00:36:06,164 - Quoi ? - Ils me piratent. 497 00:36:06,331 --> 00:36:07,875 Ils piratent mon systĂšme. 498 00:36:08,083 --> 00:36:11,169 On fait quoi ? On se dĂ©connecte ? 499 00:36:11,378 --> 00:36:14,339 Non ! Si on fait ça, je saurai pas de qui ça vient, 500 00:36:14,548 --> 00:36:15,632 ce qu'ils ont vu. 501 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 Tu pourrais essayer de... 502 00:36:17,593 --> 00:36:19,428 Taisez-vous ! Laissez-moi travailler. 503 00:36:22,472 --> 00:36:24,349 Ça y est, ils ont... 504 00:36:24,892 --> 00:36:27,227 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je suis bloquĂ©e. 505 00:36:27,603 --> 00:36:28,270 Quoi ? 506 00:36:28,437 --> 00:36:30,063 Ils ont tout modifiĂ©. 507 00:36:30,772 --> 00:36:32,983 On est repĂ©rĂ©s, ils savent qu'on vient. 508 00:36:34,151 --> 00:36:35,235 Merde ! 509 00:36:40,699 --> 00:36:41,742 Annabel. 510 00:37:31,875 --> 00:37:34,711 Les nazis ont menĂ© une guerre contre l'art moderne, 511 00:37:35,629 --> 00:37:37,881 qu'ils considĂ©raient comme "dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©". 512 00:37:39,299 --> 00:37:40,175 DĂšs 1933, 513 00:37:42,552 --> 00:37:44,388 quand Hitler est arrivĂ© au pouvoir. 514 00:37:53,605 --> 00:37:57,317 5 000 Ɠuvres ont Ă©tĂ© brĂ»lĂ©es, d'autres vendues en Suisse en 1939. 515 00:37:57,943 --> 00:37:58,944 Josef. 516 00:38:01,405 --> 00:38:02,823 Je suis dĂ©solĂ©e. 517 00:38:11,415 --> 00:38:12,499 Super. 518 00:38:22,467 --> 00:38:23,176 Mange ça. 519 00:38:25,554 --> 00:38:28,807 Tu peux te dĂ©pĂȘcher ? Je dois regarder mes mails. 520 00:38:29,266 --> 00:38:31,810 Et mettre Ă  jour mon blog. J'ai des followers. 521 00:38:31,977 --> 00:38:32,769 Lucie. 522 00:38:33,979 --> 00:38:35,814 Je comprends bien ce que je lis ? 523 00:38:37,816 --> 00:38:40,235 Oui, ce sont ses factures. 524 00:38:40,861 --> 00:38:42,696 Tu as dit que tu Ă©tais bloquĂ©e. 525 00:38:42,904 --> 00:38:46,283 Je le suis. J'avais trouvĂ© ça sur leur serveur et leur cloud. 526 00:38:46,783 --> 00:38:48,493 C'est quoi, "Safe Domains" ? 527 00:38:48,660 --> 00:38:51,413 C'est la sociĂ©tĂ© qui s'occupe de son coffre. 528 00:38:55,959 --> 00:38:56,918 Un instant. 529 00:38:57,127 --> 00:39:00,005 Ces factures datent d'il y a deux jours. 530 00:39:01,923 --> 00:39:04,468 Ils n'ont pas travaillĂ© chez lui. 531 00:39:04,634 --> 00:39:07,471 Ils sont allĂ©s Ă  une autre adresse. 532 00:39:08,138 --> 00:39:09,848 Ils ont dĂ©mĂ©nagĂ© les tableaux ? 533 00:39:10,015 --> 00:39:12,809 - SĂ»rement. - S'il sait qu'on les a localisĂ©s. 534 00:39:13,018 --> 00:39:15,520 Il peut craindre qu'on alerte les autoritĂ©s. 535 00:39:15,687 --> 00:39:18,815 Ça pourrait lui faire peur. Ça ferait du bruit. 536 00:39:18,982 --> 00:39:20,233 - Les gars. - Quoi ? 537 00:39:20,400 --> 00:39:22,986 Une sociĂ©tĂ© de dĂ©mĂ©nagement spĂ©cialisĂ©e 538 00:39:23,195 --> 00:39:26,656 dans l'emballage d'Ɠuvres d'art Ă©tait chez lui le lendemain. 539 00:39:27,783 --> 00:39:29,951 - OĂč ça ? - Ici, Ă  Los Angeles. 540 00:39:30,160 --> 00:39:31,953 Quoi ? C'est pas vrai ! 541 00:39:34,498 --> 00:39:36,958 Bon boulot. Nadia, les affaires reprennent. 542 00:39:37,167 --> 00:39:38,668 On a du pain sur la planche. 543 00:39:39,169 --> 00:39:41,671 Parfait, je prĂ©fĂšre ça. J'Ă©tais sur le point 544 00:39:41,880 --> 00:39:43,465 de chercher une autre Ă©quipe. 545 00:39:43,673 --> 00:39:45,801 Je peux regarder ma boĂźte mail ? 546 00:39:46,009 --> 00:39:47,177 Et mon blog ? 547 00:39:47,469 --> 00:39:48,512 Vous avez fini ? 548 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 Non ? Je ferai ça plus tard. 549 00:40:05,987 --> 00:40:09,157 Annabel, je veux m'excuser. 550 00:40:09,908 --> 00:40:11,743 Je sais pas comment ils m'ont trouvĂ©e. 551 00:40:11,910 --> 00:40:12,828 Je t'en veux pas. 552 00:40:13,578 --> 00:40:14,996 C'est pas ta faute. 553 00:40:15,914 --> 00:40:18,375 Je comprends pas comment ils m'ont repĂ©rĂ©e. 554 00:40:19,292 --> 00:40:21,294 T'inquiĂšte pas, ça va aller. 555 00:40:21,795 --> 00:40:23,755 ArrĂȘte, Annabel. 556 00:40:23,964 --> 00:40:25,006 Fous-moi la paix. 557 00:40:25,173 --> 00:40:27,384 Lui mets pas ça sur le dos. 558 00:40:27,592 --> 00:40:29,177 - C'est pas sa faute. - Des tacos ? 559 00:40:29,386 --> 00:40:31,012 - Ça aidera pas. - Vraiment ? 560 00:40:31,179 --> 00:40:33,181 Elle doit pas douter d'elle. 561 00:40:33,390 --> 00:40:36,101 Depuis quand tu te soucies d'elle, putain ? 562 00:40:36,309 --> 00:40:38,895 Vous pouvez m'expliquer ce qui se passe ? 563 00:40:39,646 --> 00:40:41,314 - Ils t'ont pas trouvĂ©e. - ArrĂȘte. 564 00:40:41,857 --> 00:40:42,983 Ils ont trouvĂ© Annabel. 565 00:40:43,441 --> 00:40:44,276 Quoi ? 566 00:40:44,484 --> 00:40:46,153 Ils l'ont coincĂ©e il y a deux jours. 567 00:40:46,945 --> 00:40:48,029 Huizen en personne. 568 00:40:48,321 --> 00:40:50,824 Elle est recherchĂ©e depuis notre dernier coup. 569 00:40:52,909 --> 00:40:54,327 VoilĂ  pourquoi tu viens pas. 570 00:40:54,536 --> 00:40:56,163 - Attends. - Annabel, putain ! 571 00:40:56,371 --> 00:40:58,832 Je croyais que cette fois, ce serait diffĂ©rent. 572 00:41:03,336 --> 00:41:06,131 Je t'avais dit de ne pas en parler. 573 00:41:11,469 --> 00:41:12,846 Les gens sont dingues. 574 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 Luce. 575 00:41:15,390 --> 00:41:16,558 Luce, attends. 576 00:41:19,311 --> 00:41:20,270 Attends. 577 00:41:21,730 --> 00:41:23,190 Tu fais quoi ? 578 00:41:23,899 --> 00:41:24,941 Reviens, s'il te plaĂźt. 579 00:41:25,734 --> 00:41:26,776 "Reviens" ? 580 00:41:29,613 --> 00:41:30,780 J'ai besoin d'une minute. 581 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 OK, prenons une minute. 582 00:41:42,626 --> 00:41:44,336 Tu m'as brisĂ©e, Eddie. 583 00:41:46,463 --> 00:41:48,215 - Tu m'as brisĂ©e. - Je sais. 584 00:41:50,592 --> 00:41:51,718 Je te demande pardon. 585 00:41:53,178 --> 00:41:55,388 J'avais peur. J'Ă©tais pas prĂȘt. 586 00:41:55,555 --> 00:41:56,723 ArrĂȘte tes conneries. 587 00:41:56,890 --> 00:41:57,849 Écoute, 588 00:41:58,767 --> 00:42:00,310 je peux rien dire 589 00:42:01,144 --> 00:42:03,521 qui pourrait changer ça. 590 00:42:05,982 --> 00:42:08,818 Je me suis pas opposĂ© Ă  ce que tu reviennes. 591 00:42:09,486 --> 00:42:10,987 J'ai pas dit non Ă  Annabel. 592 00:42:11,154 --> 00:42:13,615 Je pensais que si je te revoyais, 593 00:42:16,368 --> 00:42:18,036 je pourrais me racheter. 594 00:42:18,745 --> 00:42:21,164 Mais ça, ça passe avant nous. 595 00:42:22,415 --> 00:42:24,584 On peut pas se passer de toi. 596 00:42:25,752 --> 00:42:28,546 Je savais qu'il fallait pas lui faire confiance. 597 00:42:31,091 --> 00:42:32,634 Tu peux me faire confiance. 598 00:42:35,762 --> 00:42:37,514 J'espĂšre que tu dis vrai. 599 00:42:56,741 --> 00:42:57,826 Lucille. 600 00:42:59,703 --> 00:43:00,662 Pardon. 601 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Je suis dĂ©solĂ©e. 602 00:43:08,336 --> 00:43:11,006 Je vous demande pardon Ă  tous. 603 00:43:13,883 --> 00:43:15,969 C'est pas un job comme les autres. 604 00:43:17,178 --> 00:43:21,141 Vous ĂȘtes des as dans votre domaine. Je vous ai choisis. 605 00:43:21,474 --> 00:43:23,685 Je t'ai choisie. 606 00:43:26,521 --> 00:43:29,232 On tente de redresser un tort fait Ă  l'humanitĂ©. 607 00:43:29,399 --> 00:43:32,068 Josef le croyait, je le crois aussi. 608 00:43:32,736 --> 00:43:35,655 Je crois en chacun de vous. 609 00:43:36,448 --> 00:43:38,783 Vous ĂȘtes mon Ă©quipe, j'ai besoin de vous. 610 00:43:40,452 --> 00:43:42,287 Je pourrai rien faire sans vous. 611 00:43:47,292 --> 00:43:48,251 D'accord. 612 00:43:49,044 --> 00:43:50,337 OK, je reste. 613 00:43:51,796 --> 00:43:53,006 Je suis toujours lĂ . 614 00:43:56,676 --> 00:43:57,594 Nadia ? 615 00:43:59,179 --> 00:44:03,016 Je reste, mais nous cache plus rien. 616 00:44:04,517 --> 00:44:05,518 S'il te plaĂźt. 617 00:44:10,148 --> 00:44:11,483 Écoute... 618 00:44:13,109 --> 00:44:15,779 Beau discours. Magnifique. 619 00:44:16,613 --> 00:44:19,741 Je dĂ©teste les nazis, comme tout le monde. 620 00:44:21,534 --> 00:44:23,870 Mais combien valent ces tableaux ? 621 00:44:24,746 --> 00:44:25,997 Ils sont inestimables. 622 00:44:26,414 --> 00:44:27,582 Inestimables ? 623 00:44:29,376 --> 00:44:32,587 Ça veut dire un gros salaire, non ? 624 00:44:32,796 --> 00:44:35,715 Tu es dĂ©jĂ  indemnisĂ© trĂšs gĂ©nĂ©reusement. 625 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 C'est juste. 626 00:44:37,634 --> 00:44:39,928 Mais d'aprĂšs ce que j'entends, 627 00:44:40,762 --> 00:44:43,348 "inestimable", ça peut faire beaucoup plus. 628 00:44:43,556 --> 00:44:45,350 C'est pas pour ça qu'on est lĂ . 629 00:44:46,935 --> 00:44:49,687 Quelqu'un d'autre pense comme lui ? 630 00:44:52,023 --> 00:44:53,316 Moi, ça me va. 631 00:44:56,945 --> 00:44:59,155 Alors y a que moi ? 632 00:44:59,823 --> 00:45:00,698 TrĂšs bien. 633 00:45:00,990 --> 00:45:02,951 J'ai rien dit. Ça ira. 634 00:45:06,955 --> 00:45:11,376 Ce bĂątiment a des camĂ©ras IP Ă  l'intĂ©rieur et Ă  l'extĂ©rieur. 635 00:45:11,543 --> 00:45:14,003 Il y en a une ici, une autre lĂ . 636 00:45:14,170 --> 00:45:16,381 Ils vont pas voir que tu les hackes ? 637 00:45:16,548 --> 00:45:17,382 Pas cette fois. 638 00:45:17,590 --> 00:45:21,052 J'ai doublĂ© les rĂ©acheminements et les couches rĂ©seau. 639 00:45:21,261 --> 00:45:23,012 Ils arriveront pas Ă  me trouver. 640 00:45:23,221 --> 00:45:26,224 Et je suis pas dans le rĂ©seau, je regarde les camĂ©ras. 641 00:45:26,391 --> 00:45:27,684 Tu les as encore harponnĂ©es ? 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,561 TrĂšs drĂŽle. Non. 643 00:45:30,645 --> 00:45:34,149 Jusqu'ici, j'ai repĂ©rĂ© dix gardiens. 644 00:45:34,357 --> 00:45:35,859 Deux fois plus que chez lui. 645 00:45:36,025 --> 00:45:37,986 Et ils sont dangereux. 646 00:45:38,194 --> 00:45:41,698 Selon la reconnaissance faciale, beaucoup sont fichĂ©s. 647 00:45:41,906 --> 00:45:43,199 - D'anciens dĂ©tenus ? - Pire. 648 00:45:43,408 --> 00:45:44,617 D'anciens KSK. 649 00:45:44,826 --> 00:45:48,163 Kommando SpezialkrĂ€ft. Les forces spĂ©ciales allemandes. 650 00:45:49,247 --> 00:45:51,332 Plus on est de fous, plus on rit. 651 00:45:52,125 --> 00:45:54,419 Si un de ces mecs sonne l'alarme, on est foutus. 652 00:45:55,420 --> 00:45:57,422 C'est pas un cambriolage classique ? 653 00:45:57,839 --> 00:45:59,632 Non, pas cette fois. 654 00:46:00,717 --> 00:46:02,343 Comment on entre, alors ? 655 00:46:02,552 --> 00:46:03,470 Par ici. 656 00:46:03,928 --> 00:46:05,388 Par ce garage. 657 00:46:07,807 --> 00:46:09,100 Pour les livraisons spĂ©ciales ? 658 00:46:09,434 --> 00:46:11,644 Oui. Un petit tour et on s'en va. 659 00:46:12,312 --> 00:46:13,980 OK, ça marche. 660 00:46:15,064 --> 00:46:16,399 Mais ça suffira pas. 661 00:46:16,691 --> 00:46:17,525 Comment ça ? 662 00:46:18,026 --> 00:46:22,155 On se base sur des hypothĂšses. C'est peut-ĂȘtre un piĂšge. 663 00:46:22,697 --> 00:46:23,823 On doit ĂȘtre sĂ»rs. 664 00:46:24,657 --> 00:46:26,367 Tu peux en savoir plus, Luce ? 665 00:46:26,576 --> 00:46:28,578 Je suis plus dans son rĂ©seau. 666 00:46:28,745 --> 00:46:30,538 Mais j'ai une idĂ©e. 667 00:46:30,747 --> 00:46:31,915 T'appelles qui ? 668 00:46:32,540 --> 00:46:34,209 Une copine qui me doit un service. 669 00:46:34,626 --> 00:46:36,127 Dans mon genre ? 670 00:46:39,964 --> 00:46:40,840 CrĂ©tin. 671 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 Je ne vous ai jamais vues ici. 672 00:47:20,672 --> 00:47:22,257 On vient souvent. 673 00:47:23,550 --> 00:47:25,343 C'est moi qui viens souvent. 674 00:47:25,593 --> 00:47:29,889 J'aurais remarquĂ© deux belles crĂ©atures comme vous. 675 00:47:30,598 --> 00:47:33,768 Vous m'avez eue. C'est la premiĂšre fois qu'on vient. 676 00:47:33,935 --> 00:47:36,604 Selon un ami, ils ont les meilleurs Martini de L.A. 677 00:47:36,771 --> 00:47:38,356 On voulait les goĂ»ter. 678 00:47:39,357 --> 00:47:41,067 On dit qu'ils valent le dĂ©tour. 679 00:47:45,697 --> 00:47:47,240 Comment s'appelle votre amie ? 680 00:47:47,991 --> 00:47:49,993 Je vous prĂ©sente Francesca. 681 00:47:50,159 --> 00:47:51,911 Moi, c'est Angie. 682 00:47:53,496 --> 00:47:55,039 C'est un plaisir. 683 00:47:57,709 --> 00:47:59,294 Et vous ĂȘtes monsieur... 684 00:47:59,502 --> 00:48:01,379 Appelez-moi Otto. 685 00:48:01,754 --> 00:48:05,174 Otto ? Quel nom adorable 686 00:48:05,341 --> 00:48:08,344 pour un homme si puissant. 687 00:48:09,387 --> 00:48:13,016 Vous pourriez nous aider Ă  rĂ©gler un diffĂ©rend ? 688 00:48:13,182 --> 00:48:16,894 Angie ne se trouve pas en beautĂ©, ce soir. 689 00:48:17,061 --> 00:48:18,813 Vous ne la trouvez pas belle ? 690 00:48:25,778 --> 00:48:27,780 Pas plus que vous. 691 00:48:28,072 --> 00:48:32,076 Et incroyablement sexy, sans vouloir ĂȘtre trop direct. 692 00:48:32,910 --> 00:48:35,288 Merci. Si vous m'aviez vue plus tĂŽt... 693 00:48:35,455 --> 00:48:37,957 - J'Ă©tais dans un sale Ă©tat. - C'est vrai. 694 00:48:38,124 --> 00:48:40,668 Mais Francesca m'a aidĂ©e Ă  arranger ça. 695 00:48:40,835 --> 00:48:41,502 Tout juste. 696 00:48:41,669 --> 00:48:43,921 On peut dire que c'est une artiste. 697 00:48:44,088 --> 00:48:44,922 Une artiste ? 698 00:48:46,341 --> 00:48:48,676 Elle a Ă©tĂ© votre toile ? 699 00:48:48,885 --> 00:48:50,136 Peut-ĂȘtre. 700 00:48:50,887 --> 00:48:53,473 Vous ĂȘtes un connaisseur ? 701 00:48:54,515 --> 00:48:56,851 Je sais ce que j'aime quand je le vois. 702 00:48:58,394 --> 00:49:00,229 Vous aimez ce que vous voyez ? 703 00:49:00,647 --> 00:49:05,693 J'ai vu les plus grands chefs-d'Ɠuvre que le monde ait connus. 704 00:49:06,861 --> 00:49:08,780 Vous arrivez toutes les deux 705 00:49:09,656 --> 00:49:10,573 juste derriĂšre. 706 00:49:11,616 --> 00:49:14,118 Allons ! OĂč avez-vous des piĂšces 707 00:49:14,327 --> 00:49:15,703 plus belles que nous ? 708 00:49:15,870 --> 00:49:17,080 Je les possĂšde. 709 00:49:17,955 --> 00:49:19,916 Vous avez une galerie ? 710 00:49:20,958 --> 00:49:24,337 Une collection privĂ©e, ici, Ă  Los Angeles. 711 00:49:25,004 --> 00:49:27,048 On pourrait la voir ? 712 00:49:28,424 --> 00:49:31,678 Comme je l'ai dit, c'est une collection privĂ©e. 713 00:49:33,137 --> 00:49:36,432 Seul le peuple aryen en est digne, 714 00:49:36,808 --> 00:49:39,310 et vous n'en faites pas partie. 715 00:49:42,605 --> 00:49:43,773 Bonsoir, mesdames. 716 00:49:55,785 --> 00:49:56,911 Quel porc. 717 00:49:58,162 --> 00:49:59,831 Les tableaux sont Ă  Los Angeles. 718 00:49:59,997 --> 00:50:00,748 Il a dit quoi ? 719 00:50:00,915 --> 00:50:04,544 Il s'est vantĂ© de sa collection, mais a refusĂ© de nous la montrer. 720 00:50:04,752 --> 00:50:07,588 On en Ă©tait pas dignes, selon lui. 721 00:50:08,214 --> 00:50:10,133 Oui, ça lui ressemble bien. 722 00:50:11,217 --> 00:50:13,052 Tu t'en es bien tirĂ©e. 723 00:50:13,845 --> 00:50:14,887 Merci. 724 00:50:15,722 --> 00:50:16,556 Ça va ? 725 00:50:18,224 --> 00:50:19,267 Tu es belle. 726 00:50:20,101 --> 00:50:21,185 HĂ©, les gars. 727 00:50:22,145 --> 00:50:23,104 On se concentre. 728 00:50:24,021 --> 00:50:25,982 Nadia, Bruno, Ă  vous de jouer. 729 00:50:26,524 --> 00:50:27,525 C'est parti. 730 00:50:28,359 --> 00:50:29,402 Allez ! 731 00:50:29,569 --> 00:50:30,695 On y va. 732 00:50:31,529 --> 00:50:32,405 Merde. 733 00:50:37,285 --> 00:50:38,244 Nathan. 734 00:50:44,542 --> 00:50:45,793 Victoria. 735 00:50:46,169 --> 00:50:46,919 Pardon ? 736 00:50:47,378 --> 00:50:50,965 Vous ĂȘtes venu Ă  mon agence d'archi, vous avez volĂ© des plans. 737 00:50:52,341 --> 00:50:53,843 Je vois pas de quoi vous parlez. 738 00:50:54,761 --> 00:50:58,931 On a des camĂ©ras, je vous ai vu entrer aux archives. 739 00:51:00,141 --> 00:51:01,893 C'est une longue histoire. 740 00:51:03,019 --> 00:51:05,980 Vous inquiĂ©tez pas, j'ai dĂ©truit les images vidĂ©o. 741 00:51:07,482 --> 00:51:08,524 C'est vrai ? 742 00:51:08,941 --> 00:51:09,817 Pourquoi ? 743 00:51:10,401 --> 00:51:12,987 L'architecture, c'est pas palpitant. 744 00:51:13,237 --> 00:51:16,240 Et j'ai un faible pour le type latin. 745 00:51:18,826 --> 00:51:19,911 Vraiment ? 746 00:51:20,787 --> 00:51:23,080 Vous faites quoi de beau, Ă  part ça ? 747 00:51:29,128 --> 00:51:31,255 C'est pas dangereux, ce truc ? 748 00:51:32,131 --> 00:51:35,176 Il Ă©met pas de signal, il fait qu'Ă©couter. 749 00:51:35,426 --> 00:51:36,177 Tu sais quoi ? 750 00:51:37,178 --> 00:51:40,598 Je suis sĂ»r qu'il a pas que des tableaux, ici. 751 00:51:40,765 --> 00:51:43,142 Il a peut-ĂȘtre de l'or. 752 00:51:43,518 --> 00:51:44,435 De l'or ? 753 00:51:45,311 --> 00:51:46,646 Plus personne a de l'or. 754 00:51:47,814 --> 00:51:50,942 Tu veux rire ? Un type comme Huizen, il a de l'or. 755 00:51:51,317 --> 00:51:55,112 Tu reviendras le lui piquer, alors. On est pas lĂ  pour ça. 756 00:51:56,113 --> 00:51:57,073 Merde. 757 00:51:57,490 --> 00:51:59,742 Si je trouve de l'or, je le prends. 758 00:52:01,369 --> 00:52:05,832 C'est pas facile Ă  voler, l'or, ça pĂšse son poids. 759 00:52:06,332 --> 00:52:07,291 T'iras pas loin. 760 00:52:07,458 --> 00:52:08,793 HĂ©, attends. 761 00:52:09,126 --> 00:52:10,211 La porte s'ouvre. 762 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 - Je cherche la frĂ©quence. - Tu l'as ? 763 00:52:14,048 --> 00:52:14,757 Attends. 764 00:52:14,966 --> 00:52:16,551 Tu vas la rater. 765 00:52:16,717 --> 00:52:18,344 - J'y suis presque. - Grouille-toi. 766 00:52:18,553 --> 00:52:19,846 - Tu vas la rater. - Je l'ai. 767 00:52:22,765 --> 00:52:24,725 - On y va. - Trop facile. 768 00:52:26,561 --> 00:52:29,397 VoilĂ , c'est fait. Ça ouvrira la porte du garage. 769 00:52:29,564 --> 00:52:33,150 Je dirigerai les camĂ©ras sur la rue quand vous entrerez. 770 00:52:33,651 --> 00:52:35,611 Et s'il y a des gardiens dans le garage ? 771 00:52:37,488 --> 00:52:39,240 Ça, c'est mon domaine. 772 00:52:40,408 --> 00:52:41,868 Oui... non. 773 00:52:43,744 --> 00:52:44,829 Pas d'armes. 774 00:52:45,204 --> 00:52:46,622 - Quoi ? - Pas d'armes. 775 00:52:47,039 --> 00:52:48,749 - T'es sĂ©rieuse ? - Oui. 776 00:52:49,625 --> 00:52:51,752 T'as entendu ce qu'elle a dit sur eux ? 777 00:52:51,919 --> 00:52:53,796 C'est pas des amateurs. 778 00:52:54,714 --> 00:52:57,300 J'ai dit : pas d'armes. 779 00:52:57,717 --> 00:52:58,467 Compris ? 780 00:52:58,634 --> 00:53:02,013 Mec, on est des voleurs, pas des tueurs. 781 00:53:02,179 --> 00:53:02,847 Exactement. 782 00:53:03,014 --> 00:53:04,390 Ce crĂ©tin nous ferait tuer. 783 00:53:11,522 --> 00:53:12,231 Merci. 784 00:53:14,150 --> 00:53:17,737 Le syndicat n'approuve ni les armes ni le meurtre. 785 00:53:17,904 --> 00:53:19,363 Et moi non plus. 786 00:53:21,324 --> 00:53:22,408 TrĂšs bien. 787 00:53:23,618 --> 00:53:27,496 Mais s'il y a un souci, je gĂšre Ă  ma façon. 788 00:53:49,477 --> 00:53:51,062 Tout le monde est prĂȘt ? 789 00:53:52,021 --> 00:53:53,731 On vĂ©rifie les communications. 790 00:54:00,029 --> 00:54:01,530 Annabel, tu me reçois ? 791 00:54:03,574 --> 00:54:05,952 OK. Je commence Ă  enregistrer. 792 00:54:20,299 --> 00:54:22,760 Les camĂ©ras sont en boucle, vous ĂȘtes invisibles. 793 00:54:39,777 --> 00:54:41,445 C'est parti. Croisons les doigts. 794 00:54:43,489 --> 00:54:45,533 Pourquoi ça marche pas ? 795 00:54:46,575 --> 00:54:48,911 C'est dĂ©jĂ  fini, on dirait. Super. 796 00:55:00,297 --> 00:55:01,090 Et voilĂ . 797 00:55:01,298 --> 00:55:02,383 Ça marche ! 798 00:55:03,050 --> 00:55:03,926 On entre. 799 00:56:19,043 --> 00:56:20,336 On se sĂ©pare. 800 00:56:20,503 --> 00:56:22,880 Silence radio tant que vous ĂȘtes pas au coffre. 801 00:56:23,047 --> 00:56:24,924 Restez hors de vue. Allez-y. 802 00:56:25,091 --> 00:56:26,008 Viens. 803 00:57:13,722 --> 00:57:14,974 Bon Dieu. 804 00:57:15,141 --> 00:57:16,142 Le voilĂ . 805 00:57:16,308 --> 00:57:17,434 Comment tu le sais ? 806 00:57:17,935 --> 00:57:19,687 C'est une serrure biomĂ©trique. 807 00:57:20,563 --> 00:57:22,022 Ça veut dire quoi ? 808 00:57:22,314 --> 00:57:24,150 Ouverture par empreinte digitale. 809 00:57:24,316 --> 00:57:25,526 Tu vas y arriver ? 810 00:57:28,237 --> 00:57:29,196 Attends. 811 00:57:32,575 --> 00:57:33,576 Continue. 812 00:58:06,025 --> 00:58:07,359 Pourquoi t'as fait ça ? 813 00:58:07,526 --> 00:58:08,402 T'Ă©tais trop long. 814 00:58:08,611 --> 00:58:10,696 J'allais le finir. 815 00:58:11,280 --> 00:58:12,489 Je prends le flingue. 816 00:58:13,616 --> 00:58:14,867 Pas d'armes, tu te souviens ? 817 00:58:17,328 --> 00:58:18,495 Je l'ai bien dĂ©moli. 818 00:58:25,044 --> 00:58:26,712 Offre-lui un verre de ma part 819 00:58:35,054 --> 00:58:38,057 Pardon ! J'ai plus l'habitude des talons. 820 00:58:38,432 --> 00:58:40,184 Et j'ai un peu trop bu. 821 00:58:41,060 --> 00:58:42,394 Tout va bien. 822 00:58:43,896 --> 00:58:44,855 Essuie ça. 823 00:58:45,189 --> 00:58:46,273 SĂšche-le. 824 00:59:27,064 --> 00:59:28,107 Tu me reçois ? 825 00:59:29,149 --> 00:59:30,818 Lucille, tu me reçois ? 826 00:59:33,779 --> 00:59:35,531 Deux gardiens arrivent. 827 01:00:25,122 --> 01:00:27,249 Putain de merde ! 828 01:00:28,751 --> 01:00:30,336 C'est pas un coffre. 829 01:00:32,713 --> 01:00:34,798 C'est une chambre forte, putain. 830 01:00:37,051 --> 01:00:39,887 J'Ă©tais sĂ»r qu'il avait pas que des tableaux. 831 01:00:40,054 --> 01:00:41,221 Tu peux l'ouvrir ? 832 01:00:43,640 --> 01:00:45,768 On va voir ça. 833 01:00:50,939 --> 01:00:52,441 Tu es lĂ . OĂč on va ? 834 01:00:52,733 --> 01:00:54,234 Eddie, montez au septiĂšme. 835 01:00:54,401 --> 01:00:55,194 Viens. 836 01:01:19,134 --> 01:01:20,469 C'est pas un coffre. 837 01:01:20,928 --> 01:01:22,596 On avait pas remarquĂ©. 838 01:01:23,555 --> 01:01:24,473 Tu peux l'ouvrir ? 839 01:01:26,308 --> 01:01:28,352 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'utiliser ça. 840 01:01:28,560 --> 01:01:30,312 Fais comme tu veux, mais vite. 841 01:01:30,896 --> 01:01:33,232 Un petit instant. C'est pas radioactif ? 842 01:01:33,399 --> 01:01:34,691 Non, c'est un aimant spĂ©cial, 843 01:01:34,900 --> 01:01:38,445 Ă  base de nĂ©odyme. TransformĂ© en alliage avec du fer 844 01:01:38,654 --> 01:01:40,030 et du bore, il devient magnĂ©tique. 845 01:01:40,614 --> 01:01:43,409 La leçon de science attendra. Ouvre-le. 846 01:01:43,784 --> 01:01:45,411 Un petit instant. 847 01:01:50,582 --> 01:01:51,750 Grouille-toi, Nadia. 848 01:01:57,589 --> 01:01:59,883 - Je dois le trouver. - Quoi ? 849 01:02:00,050 --> 01:02:00,968 J'ai besoin de temps. 850 01:02:02,010 --> 01:02:03,554 Il faut Ă©loigner les gardiens. 851 01:02:03,762 --> 01:02:06,306 - Tu peux faire diversion ? - J'improviserai. 852 01:02:07,933 --> 01:02:09,143 - Je l'accompagne. - Non. 853 01:02:09,309 --> 01:02:10,561 Je dois l'aider. 854 01:02:11,562 --> 01:02:12,980 Il m'arrivera rien. 855 01:02:45,095 --> 01:02:46,805 T'arrĂȘtes pas de me surprendre. 856 01:02:46,972 --> 01:02:48,015 Allons-y. 857 01:02:50,893 --> 01:02:52,978 Merde, il faut que je me souvienne. 858 01:02:53,812 --> 01:02:55,230 Ça y est, c'est bon. 859 01:02:57,191 --> 01:02:58,150 Allez. 860 01:02:58,901 --> 01:03:00,110 C'est parti. 861 01:03:00,360 --> 01:03:01,987 Attends un peu, mon gros. 862 01:03:07,659 --> 01:03:08,702 Et maintenant ? 863 01:03:09,036 --> 01:03:10,454 Je cherche le solĂ©noĂŻde. 864 01:03:10,621 --> 01:03:11,622 Le quoi ? 865 01:03:11,830 --> 01:03:15,375 Quand on entre un mot de passe, ça envoie un message au solĂ©noĂŻde. 866 01:03:15,584 --> 01:03:17,628 Ce message passe par un champ magnĂ©tique, 867 01:03:17,836 --> 01:03:19,963 qui le convertit en mouvement mĂ©canique. 868 01:03:20,172 --> 01:03:22,508 Si l'aimant rencontre ce champ magnĂ©tique, 869 01:03:23,509 --> 01:03:25,385 ça ouvrira la porte. 870 01:03:25,552 --> 01:03:26,345 Super. 871 01:03:28,138 --> 01:03:29,723 Ça ira plus vite si tu m'aides. 872 01:03:29,890 --> 01:03:31,308 Oui, pardon. 873 01:03:36,438 --> 01:03:37,648 OĂč ça en est ? 874 01:03:38,649 --> 01:03:39,691 Un instant. 875 01:03:40,484 --> 01:03:41,693 On a plus le temps. 876 01:03:41,902 --> 01:03:43,946 Une seconde, s'il te plaĂźt. 877 01:03:46,865 --> 01:03:47,991 Allez. 878 01:03:53,372 --> 01:03:54,790 Mesdames et messieurs... 879 01:03:55,290 --> 01:03:56,375 le trĂ©sor. 880 01:04:23,569 --> 01:04:25,821 - Les bonnes vieilles mĂ©thodes. - SĂ©rieux ? 881 01:04:26,196 --> 01:04:28,782 Toute cette technologie, et tu utilises une scie ? 882 01:04:29,116 --> 01:04:31,451 On revient toujours aux fondamentaux. 883 01:05:41,396 --> 01:05:43,190 Merde. 884 01:05:45,817 --> 01:05:47,069 Ils sont magnifiques. 885 01:05:47,861 --> 01:05:49,488 Mate ce putain de truc. 886 01:05:50,280 --> 01:05:51,448 On prend que les tableaux. 887 01:06:23,230 --> 01:06:25,107 SĂšche-le et rends-le-moi. 888 01:06:28,860 --> 01:06:29,861 Donne-moi ça. 889 01:06:38,995 --> 01:06:40,288 OĂč sont les gardiens ? 890 01:06:44,251 --> 01:06:45,377 Annabel. 891 01:06:45,961 --> 01:06:48,964 Tu as mis ton Ă©quipe en danger sans rĂ©flĂ©chir. 892 01:06:49,214 --> 01:06:50,298 Et pour quoi ? 893 01:06:51,007 --> 01:06:53,802 Tu vas payer pour ton insolence. 894 01:06:54,469 --> 01:06:55,345 Allez-y ! 895 01:06:55,887 --> 01:06:57,264 Tirez-vous tout de suite ! 896 01:06:57,681 --> 01:06:59,182 Huizen arrive, grouillez-vous ! 897 01:06:59,349 --> 01:07:00,642 Faut y aller. 898 01:07:04,479 --> 01:07:05,731 Je prends les tableaux. 899 01:07:06,940 --> 01:07:07,941 Pourquoi ? 900 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 C'est ma police d'assurance. 901 01:07:10,026 --> 01:07:11,945 Si je les ai, je m'en sors ou pas. 902 01:07:12,154 --> 01:07:14,948 Si vous vous faites choper avec, j'ai rien. 903 01:07:15,115 --> 01:07:16,616 - On suit le plan. - On a pas le temps. 904 01:07:17,534 --> 01:07:19,161 Je pars pas sans les tableaux. 905 01:07:21,538 --> 01:07:22,873 Donne-les-lui. 906 01:07:24,958 --> 01:07:26,251 C'est pas si difficile. 907 01:07:26,501 --> 01:07:28,336 - T'es content ? - Oui, trĂšs. 908 01:07:46,646 --> 01:07:47,856 SĂ©parez-vous, vite ! 909 01:07:49,065 --> 01:07:49,900 Merde. 910 01:09:37,424 --> 01:09:38,383 Vas-y. 911 01:09:38,967 --> 01:09:39,926 Vite. 912 01:10:12,626 --> 01:10:14,294 Merde ! 913 01:10:16,129 --> 01:10:17,631 Je suis touchĂ©e. 914 01:10:59,089 --> 01:11:01,508 Nadia ! Vite, on a pas le temps. 915 01:11:01,675 --> 01:11:04,344 Ils m'ont tirĂ© dessus, putain ! 916 01:11:04,552 --> 01:11:05,887 Il faut partir. Vite ! 917 01:11:06,346 --> 01:11:07,430 Allez ! 918 01:11:08,139 --> 01:11:09,265 Allez, vite ! 919 01:11:14,980 --> 01:11:17,524 Plus vite, merde. Allez ! 920 01:11:20,944 --> 01:11:21,945 Pas un geste ! 921 01:11:22,445 --> 01:11:24,364 Du calme. Bouge pas. 922 01:11:26,908 --> 01:11:27,617 LĂąche ton arme. 923 01:11:28,910 --> 01:11:29,869 LĂąche-la, j'ai dit. 924 01:11:30,245 --> 01:11:31,204 DĂ©gage. 925 01:11:32,998 --> 01:11:34,124 Eddie, monte. 926 01:11:37,127 --> 01:11:38,128 Vite ! 927 01:11:43,925 --> 01:11:45,051 Bon Dieu ! 928 01:11:46,344 --> 01:11:48,013 Eddie, vite, on y va ! 929 01:11:48,221 --> 01:11:49,597 Putain de merde ! 930 01:12:05,447 --> 01:12:06,448 Tiens bon. 931 01:12:39,856 --> 01:12:42,192 C'est bon, je m'en occupe. 932 01:12:51,409 --> 01:12:52,827 Ça va aller, Nadia. 933 01:12:53,119 --> 01:12:54,120 Vite ! 934 01:12:54,329 --> 01:12:56,623 Installez-la ici. La trousse de secours. 935 01:12:56,790 --> 01:12:58,416 - Elle est oĂč ? - LĂ -bas. 936 01:12:58,583 --> 01:13:00,668 Fais-moi voir ça. Ça va aller. 937 01:13:01,294 --> 01:13:02,629 Fais voir. 938 01:13:03,922 --> 01:13:04,964 Appuie fort. 939 01:13:05,173 --> 01:13:05,840 C'est bon. 940 01:13:06,007 --> 01:13:07,300 Qu'est-ce que t'as foutu ? 941 01:13:08,134 --> 01:13:10,261 T'as oubliĂ© ta rĂšgle : "Pas d'armes" ? 942 01:13:10,470 --> 01:13:12,263 Pourquoi tu as tuĂ© ce gardien ? 943 01:13:13,098 --> 01:13:14,474 Pourquoi tu l'as tuĂ© ? 944 01:13:14,641 --> 01:13:16,684 Fermez tous vos gueules ! 945 01:13:16,851 --> 01:13:18,269 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Silence ! 946 01:13:18,478 --> 01:13:20,396 On fait pas ça, c'est pas nous ! 947 01:13:21,064 --> 01:13:22,524 Ça va aller. 948 01:13:23,399 --> 01:13:25,610 On va dire au syndicat ce qui s'est passĂ©. 949 01:13:25,902 --> 01:13:28,238 Non ! Ils voudront pas ĂȘtre mĂȘlĂ©s Ă  ça. 950 01:13:29,114 --> 01:13:31,616 Tu dis qu'ils sont inestimables. Vends-les au plus offrant. 951 01:13:31,825 --> 01:13:34,994 Si on fait ça, on se fera choper, mĂȘme sur le Darkweb. 952 01:13:35,161 --> 01:13:35,954 Impossible. 953 01:13:36,162 --> 01:13:37,330 On fait quoi, alors ? 954 01:13:38,665 --> 01:13:40,083 On fait quoi ? 955 01:13:40,500 --> 01:13:41,459 Merde. 956 01:13:43,169 --> 01:13:44,129 On les dĂ©truit. 957 01:13:44,754 --> 01:13:46,131 Non, on refera pas ça. 958 01:13:46,923 --> 01:13:49,717 On demande une rançon aux nazis. 959 01:13:50,969 --> 01:13:52,804 Josef aurait jamais voulu ça. 960 01:13:53,012 --> 01:13:57,267 J'en ai rien Ă  foutre de Josef et de ta cause. 961 01:13:57,600 --> 01:13:59,644 T'as butĂ© un gardien de sang-froid. 962 01:13:59,978 --> 01:14:01,020 T'as fait ça. 963 01:14:01,229 --> 01:14:04,899 Et moi, je veux ĂȘtre payĂ© d'une façon ou d'une autre. 964 01:14:05,233 --> 01:14:06,234 D'accord ? 965 01:14:55,408 --> 01:14:56,326 Annabel ! 966 01:15:06,377 --> 01:15:07,420 Les gars. 967 01:15:08,004 --> 01:15:10,340 Il accepte de nous rencontrer aujourd'hui. 968 01:15:16,387 --> 01:15:17,305 Tu vas oĂč ? 969 01:15:20,016 --> 01:15:20,850 Dommage. 970 01:15:21,017 --> 01:15:23,394 Je vais faire des courses. J'ai la permission ? 971 01:15:24,896 --> 01:15:25,980 Les tableaux ? 972 01:15:26,481 --> 01:15:28,983 Comme si j'allais vous faire confiance. 973 01:15:29,150 --> 01:15:30,151 Surtout Ă  toi. 974 01:15:31,861 --> 01:15:33,696 On peut pas te laisser sortir avec ça. 975 01:15:34,447 --> 01:15:35,365 Je t'accompagne. 976 01:15:35,531 --> 01:15:36,866 Ça me dĂ©range pas. 977 01:15:37,325 --> 01:15:38,201 À plus. 978 01:15:49,254 --> 01:15:50,672 Pourquoi on est lĂ  ? 979 01:15:50,880 --> 01:15:52,006 J'ai un truc Ă  vendre. 980 01:15:52,173 --> 01:15:53,925 Je croyais que t'avais arrĂȘtĂ©. 981 01:15:54,592 --> 01:15:56,844 Non, je bosse toujours. 982 01:15:57,637 --> 01:15:59,555 J'ai un truc qui va te plaire. 983 01:16:04,978 --> 01:16:06,145 T'en dis quoi ? 984 01:16:09,440 --> 01:16:10,566 OĂč t'as eu ça ? 985 01:16:11,526 --> 01:16:12,568 Joli, non ? 986 01:16:12,735 --> 01:16:14,988 Je te le redemande : oĂč tu l'as trouvĂ© ? 987 01:16:15,154 --> 01:16:16,364 Ça a pas d'importance. 988 01:16:16,572 --> 01:16:19,242 Oh que si. Je veux pas d'emmerdes. 989 01:16:19,784 --> 01:16:22,203 Écoute, vieux, tu connais des gens. 990 01:16:22,370 --> 01:16:24,247 Je sais que tu trouveras un acheteur. 991 01:16:27,083 --> 01:16:28,001 C'est sĂ»r. 992 01:16:31,546 --> 01:16:33,423 - À quoi tu joues ? - Du calme. 993 01:16:36,884 --> 01:16:38,886 VoilĂ  parlĂ©. 994 01:16:41,139 --> 01:16:42,598 Ça sent si bon. 995 01:16:43,016 --> 01:16:44,017 Un seul, c'est pas suffisant. 996 01:16:44,767 --> 01:16:46,060 Ils en voudront plus. 997 01:16:47,020 --> 01:16:48,521 T'inquiĂšte, papi. 998 01:16:48,688 --> 01:16:50,565 Je sais oĂč y en a plein d'autres. 999 01:16:51,649 --> 01:16:52,692 On y va. 1000 01:17:05,079 --> 01:17:06,456 C'est pas normal. 1001 01:17:07,540 --> 01:17:09,083 Il devrait ĂȘtre arrivĂ©. 1002 01:17:11,586 --> 01:17:13,171 Je vais chercher les autres. 1003 01:17:17,800 --> 01:17:19,677 Écoute, Ă©vite les emmerdes, OK ? 1004 01:17:52,668 --> 01:17:53,669 OĂč est-elle ? 1005 01:17:55,546 --> 01:17:57,173 Elle doit pas ĂȘtre loin. 1006 01:17:58,883 --> 01:18:01,177 Vous ĂȘtes trĂšs courageux, 1007 01:18:01,594 --> 01:18:03,304 ou complĂštement idiot. 1008 01:18:04,055 --> 01:18:05,681 C'est moi qui suis lĂ , pas vrai ? 1009 01:18:07,725 --> 01:18:11,562 Pourquoi je vous descendrais pas pour rĂ©cupĂ©rer mon bien ? 1010 01:18:13,981 --> 01:18:16,442 Il y a peut-ĂȘtre une arme braquĂ©e sur vous. 1011 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Ou c'est que... 1012 01:18:18,403 --> 01:18:22,323 si vous me tuez, les flics seront lĂ  avant que vous puissiez filer. 1013 01:18:24,617 --> 01:18:27,745 Vous ne savez pas ce qu'ils valent, n'est-ce pas ? 1014 01:18:27,912 --> 01:18:28,704 J'imagine... 1015 01:18:30,123 --> 01:18:31,165 un million ? 1016 01:18:31,582 --> 01:18:34,544 Plus qu'assez pour se payer une belle vie. 1017 01:18:35,128 --> 01:18:36,379 Un million ? 1018 01:18:37,547 --> 01:18:38,756 C'est tout ? 1019 01:18:43,678 --> 01:18:44,720 C'est quoi ? 1020 01:18:45,096 --> 01:18:47,223 Un numĂ©ro de compte bancaire, chef. 1021 01:18:48,057 --> 01:18:51,185 Elle est assistĂ©e d'une Ă©quipe de banquiers. 1022 01:18:52,728 --> 01:18:53,563 TrĂšs bien. 1023 01:18:54,063 --> 01:18:56,065 Donnez-moi mes tableaux. 1024 01:19:11,205 --> 01:19:12,790 DĂ©solĂ© pour votre homme. 1025 01:19:13,749 --> 01:19:14,792 Mon homme ? 1026 01:19:15,334 --> 01:19:18,337 Oui. Vous savez comment ça se passe, parfois. 1027 01:19:18,754 --> 01:19:20,548 C'est sa peau ou celle de l'autre. 1028 01:19:23,468 --> 01:19:25,803 Je crois qu'on a un problĂšme. 1029 01:19:26,387 --> 01:19:27,513 Comment ça ? 1030 01:19:29,557 --> 01:19:31,392 Aucun de mes hommes n'a Ă©tĂ© tuĂ©. 1031 01:19:32,018 --> 01:19:34,770 C'est des conneries. Je l'ai vu s'effondrer. 1032 01:19:35,730 --> 01:19:37,523 Ce ne sont pas mes tableaux. 1033 01:19:38,816 --> 01:19:40,443 Qu'est-ce que vous racontez ? 1034 01:19:40,610 --> 01:19:41,611 Bien sĂ»r que si. 1035 01:19:41,777 --> 01:19:42,570 Je ne pense pas 1036 01:19:42,778 --> 01:19:45,114 que Monet ou Van Gogh achetaient leurs toiles 1037 01:19:45,281 --> 01:19:46,574 dans un magasin de dĂ©co. 1038 01:19:51,746 --> 01:19:52,955 L'enfoirĂ©. 1039 01:19:56,626 --> 01:19:57,835 Il a Ă©changĂ© nos sacs. 1040 01:19:59,921 --> 01:20:03,049 Voler mes tableaux, c'est une chose. 1041 01:20:03,508 --> 01:20:05,426 Mais voler mon or, 1042 01:20:05,968 --> 01:20:07,720 c'Ă©tait une grosse erreur. 1043 01:20:09,305 --> 01:20:12,475 Attendez, j'essaie de vous rendre vos trucs. 1044 01:20:13,142 --> 01:20:15,728 Vous savez comment les nazis traitaient les voleurs ? 1045 01:20:32,370 --> 01:20:33,579 Mlle Gomez ? 1046 01:20:34,205 --> 01:20:36,374 Le musĂ©e vous est trĂšs reconnaissant 1047 01:20:36,582 --> 01:20:38,125 pour votre don. 1048 01:20:38,292 --> 01:20:39,418 On pensait 1049 01:20:39,627 --> 01:20:42,255 ces chefs-d'Ɠuvre perdus Ă  jamais. 1050 01:20:42,922 --> 01:20:46,259 Comment se sont-ils retrouvĂ©s en votre possession ? 1051 01:20:46,592 --> 01:20:48,386 Ils sont Ă  moi, ils m'ont Ă©tĂ© donnĂ©s 1052 01:20:48,553 --> 01:20:51,013 par le propriĂ©taire d'origine, Josef Goodman. 1053 01:20:51,180 --> 01:20:52,932 Un survivant de la Shoah. 1054 01:20:55,768 --> 01:20:59,397 Voici les actes de propriĂ©tĂ© et les lettres originales. 1055 01:20:59,897 --> 01:21:01,023 Provenant des artistes. 1056 01:21:03,859 --> 01:21:04,902 Je peux ? 1057 01:21:09,991 --> 01:21:11,284 Mon Dieu. 1058 01:21:15,538 --> 01:21:18,499 Je vais devoir les faire analyser 1059 01:21:18,708 --> 01:21:19,667 pour les authentifier. 1060 01:21:19,834 --> 01:21:20,835 Bien sĂ»r. 1061 01:21:21,043 --> 01:21:24,714 Je sais qu'ils sont authentiques, vous en aurez confirmation. 1062 01:21:26,841 --> 01:21:27,925 Merci. 1063 01:21:38,728 --> 01:21:40,479 Ce sont mes tableaux. 1064 01:21:46,110 --> 01:21:48,821 Allez dire ça aux autoritĂ©s. 1065 01:21:51,407 --> 01:21:52,533 Gardez-les. 1066 01:21:53,117 --> 01:21:55,286 Je m'en Ă©tais lassĂ©, de toute façon. 1067 01:21:55,453 --> 01:21:56,537 Vraiment ? 1068 01:21:59,332 --> 01:22:01,000 Comment avez-vous fait ? 1069 01:22:01,709 --> 01:22:02,877 Comment avez-vous laissĂ© 1070 01:22:03,085 --> 01:22:05,421 cet idiot m'apporter ces copies ? 1071 01:22:14,430 --> 01:22:16,015 Je pars pas sans les tableaux. 1072 01:22:16,223 --> 01:22:17,516 Donne-les-lui. 1073 01:22:18,184 --> 01:22:19,352 C'est pas si difficile. 1074 01:22:19,644 --> 01:22:20,561 LĂąche ton arme. 1075 01:22:21,062 --> 01:22:22,313 LĂąche-la, j'ai dit. 1076 01:22:22,521 --> 01:22:23,397 Vite ! 1077 01:22:29,737 --> 01:22:30,988 On est quittes, OK ? 1078 01:22:35,284 --> 01:22:36,035 C'est bon. 1079 01:22:38,037 --> 01:22:40,623 DĂšs que vous entrerez dans votre chambre forte 1080 01:22:40,915 --> 01:22:43,793 et que vous verrez ces quatre emplacements vides, 1081 01:22:44,126 --> 01:22:45,378 vous vous demanderez : 1082 01:22:46,170 --> 01:22:47,588 "Comment a-t-elle fait ?" 1083 01:22:48,339 --> 01:22:49,340 Comment mon Ă©quipe 1084 01:22:49,548 --> 01:22:53,135 a rĂ©ussi Ă  faire sortir ces quatre tableaux ? 1085 01:22:53,928 --> 01:22:57,264 Vous pensez m'avoir volĂ© des merveilles ? 1086 01:22:58,057 --> 01:23:01,143 Ces tableaux ne sont rien comparĂ©s Ă  mes autres trĂ©sors. 1087 01:23:01,352 --> 01:23:04,355 Des piĂšces bien plus prĂ©cieuses et importantes 1088 01:23:04,522 --> 01:23:06,148 que ces vieilles toiles. 1089 01:23:07,358 --> 01:23:08,484 Je n'en doute pas. 1090 01:23:08,859 --> 01:23:10,486 On viendra les chercher aussi. 1091 01:23:10,945 --> 01:23:12,988 Oui. On ne s'arrĂȘtera pas 1092 01:23:13,197 --> 01:23:16,200 tant qu'on n'aura pas tout rendu Ă  l'humanitĂ©. 1093 01:23:18,828 --> 01:23:21,247 Je doute que vous y parveniez. 1094 01:23:21,956 --> 01:23:26,252 Je crois qu'il est temps de rĂ©cupĂ©rer la prime des Kerr. 1095 01:23:27,503 --> 01:23:29,213 Comme je l'ai dit, 1096 01:23:29,380 --> 01:23:31,298 vous savez oĂč me trouver. 1097 01:23:32,091 --> 01:23:35,428 Mais avant ça, mes amis aimeraient vous parler. 1098 01:23:42,184 --> 01:23:43,144 Regardez ça. 1099 01:23:46,814 --> 01:23:49,442 Vous ne pourrez pas la cacher Ă©ternellement. 1100 01:23:50,901 --> 01:23:53,237 J'ai vu ce que vous Ă©tiez prĂȘte Ă  risquer 1101 01:23:53,404 --> 01:23:55,114 pour de vieux tableaux. 1102 01:23:55,573 --> 01:23:58,159 Mais qu'est-ce qu'une mĂšre est prĂȘte Ă  risquer 1103 01:23:58,325 --> 01:24:00,369 pour la sĂ©curitĂ© de son enfant ? 1104 01:24:02,413 --> 01:24:03,497 Croyez-moi, 1105 01:24:04,915 --> 01:24:07,042 il vaut mieux pas que vous le sachiez. 1106 01:24:09,837 --> 01:24:11,756 M. Huizen, veuillez nous suivre. 1107 01:24:12,173 --> 01:24:13,549 Que me voulez-vous ? 1108 01:24:13,924 --> 01:24:15,301 C'est au sujet de vos biens. 1109 01:24:15,676 --> 01:24:18,846 Nous avons des questions sur vos actes de propriĂ©tĂ©, 1110 01:24:19,054 --> 01:24:20,556 et sur votre fiscalitĂ©. 1111 01:24:21,223 --> 01:24:22,308 C'est par lĂ . 1112 01:24:25,811 --> 01:24:27,813 Je peux te poser une question ? 1113 01:24:28,689 --> 01:24:31,442 Comment tu as su qu'on aurait besoin de ses empreintes ? 1114 01:24:31,609 --> 01:24:33,152 Pardon, ça, c'est moi. 1115 01:24:33,486 --> 01:24:37,072 Je l'ai entendu se vanter de ses trĂ©sors, 1116 01:24:37,239 --> 01:24:41,660 protĂ©gĂ©s par des gardiens, des donnĂ©es biomĂ©triques, 1117 01:24:41,869 --> 01:24:43,162 et un coffre super moderne. 1118 01:24:43,412 --> 01:24:45,748 Qui s'est rĂ©vĂ©lĂ© ĂȘtre une chambre forte. 1119 01:24:45,915 --> 01:24:46,916 Tout juste. 1120 01:24:48,250 --> 01:24:52,296 Cet enfoirĂ© sait pas distinguer un coffre d'une chambre forte. 1121 01:24:57,968 --> 01:25:01,013 Comment tu as devinĂ© que Bruno allait nous trahir ? 1122 01:25:01,722 --> 01:25:02,973 Il nous fallait un joker, 1123 01:25:03,140 --> 01:25:05,684 quelqu'un qui porte le chapeau en cas de pĂ©pin. 1124 01:25:05,893 --> 01:25:07,770 Il a jouĂ© le rĂŽle Ă  la perfection. 1125 01:25:07,937 --> 01:25:10,022 Quand il est allĂ© lĂ -bas tout seul, 1126 01:25:10,189 --> 01:25:14,193 ça nous a permis de mettre les tableaux Ă  l'abri ici. 1127 01:25:33,921 --> 01:25:35,840 Josef, on a rĂ©ussi. 1128 01:25:55,192 --> 01:25:58,028 Annabel, bravo. Josef serait fier de vous. 1129 01:25:59,321 --> 01:26:02,408 Les tableaux que vous avez rĂ©cupĂ©rĂ©s sont inestimables. 1130 01:26:02,616 --> 01:26:04,243 Nos experts ont estimĂ© 1131 01:26:04,451 --> 01:26:07,037 que leur valeur dĂ©passe celle de nos actifs courants. 1132 01:26:07,246 --> 01:26:09,206 Et le don au musĂ©e 1133 01:26:09,373 --> 01:26:12,751 protĂšge nos autres ressources imposables. 1134 01:26:13,002 --> 01:26:16,463 Notre budget destinĂ© Ă  une nouvelle opĂ©ration a triplĂ©. 1135 01:26:17,840 --> 01:26:22,469 Josef n'Ă©tait pas le seul Ă  s'ĂȘtre fait voler par les nazis. 1136 01:26:23,345 --> 01:26:24,889 Il y en a d'autres. 1137 01:26:25,264 --> 01:26:29,310 Comme Josef, ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient 1138 01:26:29,476 --> 01:26:32,771 pour conserver leurs droits de propriĂ©tĂ©. 1139 01:26:33,063 --> 01:26:34,815 Nous espĂ©rons donc 1140 01:26:34,982 --> 01:26:37,776 que vous n'envisagez pas de prendre votre retraite, 1141 01:26:37,943 --> 01:26:39,028 pour l'instant. 1142 01:26:39,528 --> 01:26:40,779 Je n'y songeais pas. 1143 01:26:42,281 --> 01:26:42,948 À la vie. 1144 01:26:43,198 --> 01:26:44,366 À la vie ! 1145 01:26:46,702 --> 01:26:48,704 Eh bien, mesdames, deuxiĂšme round ! 1146 01:26:52,333 --> 01:26:53,834 Elle est prĂȘte. 1147 01:26:54,251 --> 01:26:55,044 Quoi ? 1148 01:26:55,502 --> 01:26:58,923 J'ai rĂ©flĂ©chi un peu, je sais pas... 1149 01:27:00,049 --> 01:27:02,676 Je sais qu'on a fait une bonne action. 1150 01:27:02,843 --> 01:27:05,596 Tout le monde peut admirer les tableaux. 1151 01:27:05,763 --> 01:27:08,098 Les nazis ne les ont plus. 1152 01:27:09,475 --> 01:27:10,851 Mais pourquoi les donner ? 1153 01:27:11,018 --> 01:27:13,771 ArrĂȘte ! On a fait une bonne action. 1154 01:27:13,938 --> 01:27:16,315 Ça devrait ĂȘtre une rĂ©compense suffisante. 1155 01:27:16,899 --> 01:27:20,819 Et ça a permis au syndicat d'Ă©conomiser des millions en impĂŽt. 1156 01:27:21,487 --> 01:27:25,032 Ce qui veut dire qu'on a du fric pour voler d'autres trucs. 1157 01:27:25,199 --> 01:27:26,325 Exactement. 1158 01:27:26,951 --> 01:27:28,202 Puisque tu en parles, 1159 01:27:28,369 --> 01:27:31,038 le syndicat a un nouveau job pour nous. 1160 01:27:31,372 --> 01:27:33,332 Qui veut repartir pour un tour ? 1161 01:27:37,378 --> 01:27:39,213 Je ferais tout pour toi, Annie. 1162 01:27:41,215 --> 01:27:44,510 C'est mieux que de bosser encore cinq ou dix ans au FBI. 1163 01:27:44,718 --> 01:27:45,844 Je suis partante. 1164 01:27:47,888 --> 01:27:48,889 Nadia ? 1165 01:27:50,182 --> 01:27:51,100 Oui. 1166 01:27:56,939 --> 01:27:59,942 Ça aurait quand mĂȘme Ă©tĂ© cool, d'ĂȘtre millionnaires. 1167 01:28:00,109 --> 01:28:01,944 Je dis ça comme ça. 1168 01:28:02,653 --> 01:28:03,946 SantĂ©. 1169 01:28:25,968 --> 01:28:27,845 Ce film est dĂ©diĂ© Ă  1170 01:28:28,012 --> 01:28:30,556 Ruben Islas Sr., Julie Gomez-Ramirez, 1171 01:28:30,723 --> 01:28:32,641 Scott Cohen et Daisey Acevedo 1172 01:28:34,935 --> 01:28:37,896 Adaptation Emmanuelle Maupetit 80210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.