All language subtitles for ROAD HOME episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,370 --> 00:01:34,920 [Road Home] 3 00:01:35,280 --> 00:01:37,780 [Episode 3] 4 00:01:46,090 --> 00:01:46,810 Lazybones. 5 00:01:46,850 --> 00:01:47,740 Get up. Hurry. 6 00:01:49,450 --> 00:01:50,920 I need to get some more sleep. 7 00:01:52,259 --> 00:01:53,500 Captain Lu's men are here. 8 00:02:01,090 --> 00:02:02,890 I haven't changed my clothes yet. 9 00:02:03,170 --> 00:02:04,130 Look how nervous you are. 10 00:02:04,130 --> 00:02:04,670 They're outside. 11 00:02:06,340 --> 00:02:07,550 Isn't the flight tomorrow? 12 00:02:07,870 --> 00:02:08,229 I just 13 00:02:08,259 --> 00:02:09,380 called him yesterday. 14 00:02:20,410 --> 00:02:21,370 Hello, Aunt Gui Xiao. 15 00:02:22,130 --> 00:02:22,890 Are you here alone? 16 00:02:24,250 --> 00:02:25,370 Uncle Lu is downstairs. 17 00:02:26,250 --> 00:02:27,680 Last night, Aunt Cai said 18 00:02:28,020 --> 00:02:28,950 she would take the train 19 00:02:28,970 --> 00:02:29,970 to go abroad for business today. 20 00:02:30,490 --> 00:02:31,970 My dad said he was off today. 21 00:02:32,760 --> 00:02:33,930 So he could send Aunt Cai off. 22 00:02:34,890 --> 00:02:36,410 Yes, I did mention it. 23 00:02:37,010 --> 00:02:37,770 Thank you so much. 24 00:02:38,460 --> 00:02:38,950 You're welcome. 25 00:02:48,079 --> 00:02:48,820 Good morning. 26 00:02:50,510 --> 00:02:51,010 Good morning. 27 00:02:51,240 --> 00:02:51,780 Morning, Captain Lu. 28 00:03:07,850 --> 00:03:08,650 Aunt Gui Xiao. 29 00:03:19,370 --> 00:03:19,710 Son. 30 00:03:29,079 --> 00:03:29,970 What time did you sleep last night? 31 00:03:32,210 --> 00:03:32,640 I didn't sleep. 32 00:03:33,570 --> 00:03:34,770 When we are on duty, 33 00:03:34,840 --> 00:03:36,570 it's normal not to sleep for a few days. 34 00:03:37,210 --> 00:03:37,800 I'm used to it already. 35 00:03:38,610 --> 00:03:40,090 It's not easy for the country to train you guys. 36 00:03:40,570 --> 00:03:41,450 You should take care of your health. 37 00:03:41,650 --> 00:03:42,940 So that you can work for a few more years. 38 00:04:00,320 --> 00:04:00,910 It's the border. 39 00:04:02,800 --> 00:04:04,780 Is the photo you sent to me 40 00:04:05,610 --> 00:04:06,230 taken here? 41 00:04:08,760 --> 00:04:09,180 No. 42 00:04:14,440 --> 00:04:14,960 Later on, 43 00:04:16,769 --> 00:04:17,920 if you come to Qining again, 44 00:04:19,050 --> 00:04:20,170 I'll ask them to take you 45 00:04:21,529 --> 00:04:22,430 to the place where the photo was taken. 46 00:04:26,100 --> 00:04:26,740 I don't know 47 00:04:26,800 --> 00:04:28,190 when will be the next time. 48 00:04:28,530 --> 00:04:29,530 The view here is nice. 49 00:04:30,470 --> 00:04:31,790 You should look more at 50 00:04:32,370 --> 00:04:33,090 the beautiful rivers and mountains of our motherland. 51 00:04:36,570 --> 00:04:38,090 You've lived here for more than ten years. 52 00:04:38,880 --> 00:04:39,470 I suppose 53 00:04:40,220 --> 00:04:41,970 it feels like looking at your hometown. 54 00:04:49,950 --> 00:04:57,680 [Qining Station] 55 00:05:07,890 --> 00:05:08,330 Captain Qin said 56 00:05:08,330 --> 00:05:09,690 he would help me watch over my car for a week 57 00:05:09,690 --> 00:05:10,350 until I returned. 58 00:05:10,610 --> 00:05:11,170 It's very nice of him. 59 00:05:14,250 --> 00:05:15,450 Captain Qin, thanks. 60 00:05:16,010 --> 00:05:16,930 Don't mention it. We're friends. 61 00:05:17,550 --> 00:05:17,990 Thank you. 62 00:05:20,800 --> 00:05:22,960 You may go through the customs and take the train from there. 63 00:05:24,610 --> 00:05:24,940 Captain Lu, 64 00:05:25,130 --> 00:05:26,050 once again, I would like to express 65 00:05:26,050 --> 00:05:26,890 my sincere gratitude to you. 66 00:05:27,570 --> 00:05:28,810 I'll treat you to a meal when I get back to Beijing. 67 00:05:29,970 --> 00:05:31,610 Captain Lu, see you again. 68 00:05:32,210 --> 00:05:32,530 Bye. 69 00:05:33,770 --> 00:05:34,900 Okay, you can go now. 70 00:05:35,010 --> 00:05:35,930 Take care. 71 00:05:36,490 --> 00:05:37,000 Have a safe trip. 72 00:05:37,250 --> 00:05:37,490 Okay. 73 00:05:37,520 --> 00:05:37,930 Bye. 74 00:05:44,350 --> 00:05:44,870 Aunt. 75 00:05:45,370 --> 00:05:46,159 Why don't you 76 00:05:46,159 --> 00:05:47,409 go abroad with them? 77 00:05:48,330 --> 00:05:49,490 I have work to do in Beijing. 78 00:05:49,510 --> 00:05:50,230 I need to go back to Beijing. 79 00:05:52,040 --> 00:05:53,560 The three of them came to Qining 80 00:05:53,830 --> 00:05:55,090 for foreign trade. 81 00:05:55,890 --> 00:05:57,409 Aunt, why are you here? 82 00:06:00,370 --> 00:06:02,450 Are you coming specially for Uncle Lu? 83 00:06:04,130 --> 00:06:04,820 No. 84 00:06:05,210 --> 00:06:05,770 How could it be? 85 00:06:08,850 --> 00:06:10,610 Xiaonan, if you keep talking nonsense, 86 00:06:10,610 --> 00:06:11,610 Aunt won't take you with her anymore. 87 00:06:18,550 --> 00:06:18,900 Lu. 88 00:06:19,810 --> 00:06:20,370 I've got an emergency mission. 89 00:06:21,410 --> 00:06:22,140 I'll leave them to you. 90 00:06:22,590 --> 00:06:22,950 Go ahead. 91 00:06:24,530 --> 00:06:26,050 Xiaonan, be obedient to Aunt. 92 00:06:29,530 --> 00:06:29,930 Thank you. 93 00:06:34,470 --> 00:06:36,570 Aunt, are you free after this? 94 00:06:37,000 --> 00:06:37,490 Yes, I am. 95 00:06:38,210 --> 00:06:40,210 Can you help me pack up my luggage? 96 00:06:41,810 --> 00:06:43,010 Why can't you do it yourself? 97 00:06:45,330 --> 00:06:45,970 What do you 98 00:06:45,970 --> 00:06:47,090 need help with from others? 99 00:06:48,080 --> 00:06:49,280 None of us can. 100 00:06:50,010 --> 00:06:51,010 Men are not careful enough. 101 00:06:51,610 --> 00:06:52,760 We'll leave something out. 102 00:06:56,690 --> 00:06:57,070 Okay. 103 00:06:57,930 --> 00:06:58,280 Thank you. 104 00:07:14,970 --> 00:07:16,920 Does he live alone? 105 00:07:19,810 --> 00:07:20,650 When his dad comes, 106 00:07:21,250 --> 00:07:22,410 he makes the bed up there 107 00:07:22,970 --> 00:07:23,530 and sleeps on the upper bunk. 108 00:07:24,410 --> 00:07:25,810 Why doesn't he apply for a dorm, 109 00:07:25,810 --> 00:07:26,650 taking his son together? 110 00:07:29,460 --> 00:07:30,420 In our profession, 111 00:07:31,530 --> 00:07:32,530 once there is a mission, 112 00:07:33,170 --> 00:07:34,050 our working hours will be uncertain. 113 00:07:35,530 --> 00:07:36,770 If the kid stays in the dorm, 114 00:07:37,510 --> 00:07:38,480 first, his resting will be disturbed. 115 00:07:39,270 --> 00:07:40,590 Second, seeing his dad often goes out, 116 00:07:41,080 --> 00:07:41,770 he'll be worried. 117 00:07:44,780 --> 00:07:46,090 Kids nowadays are smart. 118 00:07:47,010 --> 00:07:48,450 He knows his dad's profession. 119 00:07:48,850 --> 00:07:49,850 He'll be worried anyway. 120 00:07:51,180 --> 00:07:51,770 Besides, 121 00:07:51,770 --> 00:07:53,480 there're numerous movies about explosive ordnance disposal nowadays. 122 00:07:53,480 --> 00:07:54,090 Doesn't he 123 00:07:54,090 --> 00:07:55,450 ask you guys after watching them? 124 00:07:56,000 --> 00:07:57,409 Usually, we would say that 125 00:07:58,000 --> 00:07:59,070 the movie scenes are all made-up. 126 00:07:59,850 --> 00:08:00,570 It's not that dangerous. 127 00:08:03,460 --> 00:08:04,500 So it's all true. 128 00:08:06,410 --> 00:08:07,450 It's dangerous, isn't it? 129 00:08:13,340 --> 00:08:14,420 Can't you even tell your friends? 130 00:08:17,850 --> 00:08:19,050 Every profession has difficulty. 131 00:08:19,890 --> 00:08:20,650 There's nothing to say. 132 00:08:34,010 --> 00:08:34,650 Is this all? 133 00:08:39,130 --> 00:08:39,470 Doesn't his father 134 00:08:39,510 --> 00:08:41,059 buy him clothes? 135 00:08:42,210 --> 00:08:43,289 Also, why doesn't 136 00:08:43,289 --> 00:08:43,929 he rent 137 00:08:43,929 --> 00:08:44,890 a more spacious house? 138 00:08:46,370 --> 00:08:47,370 Isn't it too small 139 00:08:47,370 --> 00:08:48,730 for them to live here? 140 00:09:02,370 --> 00:09:03,060 Are they your parents? 141 00:09:05,360 --> 00:09:07,030 It's Uncle Lu and... 142 00:09:07,810 --> 00:09:10,910 Maybe 143 00:09:11,270 --> 00:09:12,330 his alumnus. 144 00:09:12,880 --> 00:09:13,970 Why can't I understand 145 00:09:15,170 --> 00:09:16,450 what you said? 146 00:09:19,530 --> 00:09:20,080 Captain Lu is here. 147 00:09:20,280 --> 00:09:20,950 I have to say hello to him. 148 00:09:22,410 --> 00:09:23,930 They're developing feelings for each other. 149 00:09:28,530 --> 00:09:29,750 Are they helping you pack 150 00:09:30,080 --> 00:09:30,740 and move? 151 00:09:32,660 --> 00:09:33,450 Thank you 152 00:09:34,190 --> 00:09:35,370 for taking care of me all this time. 153 00:09:37,240 --> 00:09:38,150 Why did you close the door? 154 00:09:38,520 --> 00:09:40,330 The kid outside will get it wrong. 155 00:09:42,090 --> 00:09:42,930 We can talk conveniently if the door is closed. 156 00:09:48,290 --> 00:09:49,050 His parents are divorced. 157 00:09:50,170 --> 00:09:51,490 Qin Mingyu got his son. 158 00:09:52,550 --> 00:09:53,720 But deep down, 159 00:09:54,470 --> 00:09:55,490 he felt that he had dragged on Xiaonan's mother, 160 00:09:56,250 --> 00:09:57,350 so he paid her a lot of money. 161 00:10:00,690 --> 00:10:01,170 I see. 162 00:10:05,180 --> 00:10:06,270 Now he has to take care of his parents 163 00:10:06,640 --> 00:10:07,400 and raise his son. 164 00:10:08,450 --> 00:10:09,210 So he doesn't dare to spend money freely. 165 00:10:15,330 --> 00:10:16,490 I've done packing the clothes. 166 00:10:17,290 --> 00:10:19,150 I'll leave the books for you to pack since you're more familiar with them. 167 00:10:19,530 --> 00:10:20,330 I'll go out first. 168 00:10:23,030 --> 00:10:25,940 ♫We said it would last forever♫ 169 00:10:25,970 --> 00:10:27,580 ♫But we were separated in the end♫ 170 00:10:27,880 --> 00:10:30,090 ♫I wait until I give up all resistance♫ 171 00:10:30,110 --> 00:10:31,840 ♫Let time pass by♫ 172 00:10:31,920 --> 00:10:33,300 ♫Never thought that love♫ 173 00:10:33,320 --> 00:10:35,920 ♫Is not about the trials and tribulations♫ 174 00:10:36,210 --> 00:10:36,770 My dad said... 175 00:10:40,050 --> 00:10:42,170 My dad said that 176 00:10:42,550 --> 00:10:43,560 he was not coming back for dinner tonight. 177 00:10:43,890 --> 00:10:44,310 I got it. 178 00:10:47,410 --> 00:10:47,960 Let me see. 179 00:10:48,370 --> 00:10:49,110 It's okay. 180 00:10:49,370 --> 00:10:50,210 I'll go out first. 181 00:10:50,210 --> 00:10:51,250 Otherwise, the kid will misunderstand. 182 00:10:52,410 --> 00:10:52,850 Get out. 183 00:10:59,090 --> 00:11:00,450 This is even more misunderstanding. 184 00:11:13,810 --> 00:11:14,320 Remember to take 185 00:11:14,320 --> 00:11:15,330 Qin Xiaonan's household registration permit 186 00:11:15,400 --> 00:11:15,950 for boarding purposes. 187 00:11:20,570 --> 00:11:21,290 Stay in the car. 188 00:11:21,870 --> 00:11:22,780 I need to talk to your aunt. 189 00:11:41,060 --> 00:11:41,900 He doesn't have a household registration permit. 190 00:11:42,610 --> 00:11:43,250 He doesn't? 191 00:11:45,290 --> 00:11:45,840 His household registration permit 192 00:11:45,840 --> 00:11:46,730 has been with his mother. 193 00:11:47,470 --> 00:11:48,290 After the divorce, 194 00:11:48,330 --> 00:11:49,120 his mother always hopes 195 00:11:49,150 --> 00:11:50,090 Xiaonan can live with her. 196 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Although the court has made a judgment, 197 00:11:52,810 --> 00:11:53,580 these two 198 00:11:53,910 --> 00:11:55,270 have been dilly-dallying regarding household registration. 199 00:11:56,130 --> 00:11:56,950 Qin Mingyu is also busy 200 00:11:57,450 --> 00:11:58,440 that he has no time to do it. 201 00:11:59,450 --> 00:12:00,330 Then, what should we do? 202 00:12:04,770 --> 00:12:05,520 Does he have a passport? 203 00:12:06,000 --> 00:12:06,470 Yes. 204 00:12:07,900 --> 00:12:08,910 Give me his passport first. 205 00:12:09,370 --> 00:12:10,350 We'll discuss it after flying to Beijing. 206 00:12:11,050 --> 00:12:11,850 But we need 207 00:12:11,850 --> 00:12:12,850 both the original and photocopy 208 00:12:12,850 --> 00:12:13,540 of his household registration permit. 209 00:12:13,930 --> 00:12:14,730 The school will need to verify them. 210 00:12:16,980 --> 00:12:18,130 We'll figure this out this month. 211 00:12:24,970 --> 00:12:27,290 Poor kid. 212 00:12:33,620 --> 00:12:36,570 [No self-heating food in hand-carry or check-in luggage is allowed] 213 00:12:45,010 --> 00:12:45,450 Passport. 214 00:13:09,890 --> 00:13:11,540 I'll go back to Beijing after the Chinese New Year. 215 00:13:16,930 --> 00:13:17,610 It's almost time. 216 00:13:18,450 --> 00:13:18,900 You may go in. 217 00:13:22,970 --> 00:13:24,010 Goodbye, Uncle Lu. 218 00:13:24,970 --> 00:13:25,420 Alright. 219 00:13:26,170 --> 00:13:26,880 It's not like we'll never see each other again. 220 00:13:29,010 --> 00:13:29,770 We'll get going then. 221 00:14:27,120 --> 00:14:28,710 Why didn't your dad come to see you off? 222 00:14:30,490 --> 00:14:32,810 He hasn't been home for two days. 223 00:14:35,730 --> 00:14:36,930 He only called once. 224 00:14:39,850 --> 00:14:40,410 It's okay. 225 00:14:41,210 --> 00:14:42,450 You can visit him during the summer break. 226 00:14:43,310 --> 00:14:44,110 I may not able to see him 227 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 even if I go back. 228 00:14:49,590 --> 00:14:51,630 Last year when I just arrived at Qining, 229 00:14:52,840 --> 00:14:54,360 my dad was on a mission, 230 00:14:55,690 --> 00:14:56,170 a confidential one. 231 00:14:57,980 --> 00:14:59,330 I couldn't see him for days. 232 00:15:02,480 --> 00:15:02,970 Then, 233 00:15:04,090 --> 00:15:04,900 what about you? 234 00:15:05,130 --> 00:15:05,970 Was there no one who took care of you? 235 00:15:06,890 --> 00:15:07,450 Yes. 236 00:15:08,620 --> 00:15:10,700 The family of other team members took turns taking care of me. 237 00:15:12,000 --> 00:15:14,670 But I cried every night. 238 00:15:15,600 --> 00:15:18,360 I thought my dad had abandoned me. 239 00:15:22,050 --> 00:15:22,810 Let me tell you. 240 00:15:23,730 --> 00:15:26,850 I even cried 241 00:15:26,850 --> 00:15:27,770 when I was in high school. 242 00:15:28,410 --> 00:15:29,730 My parents were divorcing at that time. 243 00:15:30,410 --> 00:15:31,090 So I cried a lot. 244 00:15:31,770 --> 00:15:32,770 You are so melodramatic. 245 00:15:35,880 --> 00:15:37,650 What's wrong with you? 246 00:15:37,650 --> 00:15:39,170 I was trying to comfort you. 247 00:15:41,420 --> 00:15:43,140 My dad said that I couldn't lie, 248 00:15:43,770 --> 00:15:44,680 especially to you. 249 00:15:46,870 --> 00:15:48,240 So I was being honest with you. 250 00:15:50,650 --> 00:15:51,410 I won't argue with you. 251 00:15:55,080 --> 00:15:56,300 I'll take you hanging out tomorrow. 252 00:15:56,870 --> 00:15:57,470 Where do you want to go? 253 00:15:58,030 --> 00:15:59,680 The Palace Museum, the Temple of Heaven 254 00:16:00,170 --> 00:16:01,210 or the Great Wall? 255 00:16:02,490 --> 00:16:03,010 How about this? 256 00:16:03,450 --> 00:16:03,930 I'll take you 257 00:16:03,960 --> 00:16:05,130 to visit 258 00:16:05,130 --> 00:16:05,890 all the famous tourist spots 259 00:16:06,560 --> 00:16:08,170 before we go to the local spots. 260 00:16:09,580 --> 00:16:10,590 I don't want to go anywhere. 261 00:16:12,180 --> 00:16:13,580 We don't spend your dad's money. 262 00:16:14,600 --> 00:16:16,890 Your money is also money. 263 00:16:23,360 --> 00:16:24,410 That's Xinhe Hospital. 264 00:16:27,120 --> 00:16:27,890 Do you know it? 265 00:16:29,610 --> 00:16:30,150 I know. 266 00:16:31,220 --> 00:16:32,580 I used to go there when I was young. 267 00:16:33,430 --> 00:16:34,820 And there's also a 341 Hospital. 268 00:16:35,200 --> 00:16:36,770 Is it nearby? 269 00:16:38,490 --> 00:16:39,170 I know it too. 270 00:16:40,100 --> 00:16:41,430 You know a lot. 271 00:16:43,250 --> 00:16:44,250 Uncle Lu told me. 272 00:16:45,450 --> 00:16:46,370 He said 273 00:16:46,460 --> 00:16:47,840 he went to 341 Hospital 274 00:16:49,840 --> 00:16:51,030 to visit a friend. 275 00:16:53,190 --> 00:16:53,990 A hospitalized friend. 276 00:16:55,490 --> 00:16:56,330 Is it you? 277 00:17:02,690 --> 00:17:03,560 Maybe. 278 00:17:04,410 --> 00:17:07,430 What do you mean by maybe? 279 00:17:09,250 --> 00:17:10,810 I can't remember. 280 00:17:15,849 --> 00:17:16,810 We are arriving at my home. 281 00:17:17,420 --> 00:17:18,609 That is the place you are going to stay 282 00:17:18,650 --> 00:17:19,450 for the next month. 283 00:17:36,410 --> 00:17:36,720 Come in. 284 00:17:42,210 --> 00:17:43,370 This is the house I rent. 285 00:17:43,530 --> 00:17:44,410 You can look around later. 286 00:17:47,440 --> 00:17:48,050 Come and change your shoes. 287 00:17:51,880 --> 00:17:52,630 Put them on. 288 00:18:02,480 --> 00:18:03,790 I can't help you manage the suitcase today. 289 00:18:04,570 --> 00:18:05,730 Take out your pyjamas. 290 00:18:05,730 --> 00:18:06,890 I'll take you upstairs to take a shower and go to bed. 291 00:18:12,900 --> 00:18:15,150 I usually 292 00:18:16,690 --> 00:18:17,290 sleep naked. 293 00:18:19,120 --> 00:18:20,530 You have to wear clothes here. 294 00:18:20,930 --> 00:18:21,730 I'm a girl. 295 00:18:22,050 --> 00:18:23,230 We should respect each other. 296 00:18:24,890 --> 00:18:25,410 Okay. 297 00:18:52,130 --> 00:18:53,250 I'm not familiar with this place. 298 00:18:54,250 --> 00:18:56,700 Can you buy it for me tomorrow? 299 00:19:00,210 --> 00:19:01,740 Okay, leave it to me. 300 00:19:08,950 --> 00:19:12,260 [Hongrun Chenghua] 301 00:19:14,970 --> 00:19:15,490 Thanks. 302 00:19:17,490 --> 00:19:18,690 You finally came back. 303 00:19:19,130 --> 00:19:20,170 Didn't you be tied 304 00:19:20,170 --> 00:19:20,890 by the beautiful mountains and rivers of our motherland? 305 00:19:23,530 --> 00:19:24,410 Did anything happen 306 00:19:24,410 --> 00:19:25,330 before the Chinese New Year? 307 00:19:26,140 --> 00:19:26,820 No. 308 00:19:26,920 --> 00:19:28,390 It's almost New Year. Everyone is lazy. 309 00:19:29,080 --> 00:19:29,690 That's good. 310 00:19:30,330 --> 00:19:30,690 By the way, 311 00:19:31,060 --> 00:19:32,230 there's a kid at my house. 312 00:19:32,520 --> 00:19:33,690 He's the child of my friend. 313 00:19:33,770 --> 00:19:35,250 So I won't work overtime. 314 00:19:35,530 --> 00:19:36,290 If there are any needs, 315 00:19:36,290 --> 00:19:37,110 I'll work from home. 316 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 I'm fine with it. 317 00:19:39,250 --> 00:19:39,990 I'm not the boss. 318 00:19:43,950 --> 00:19:44,970 The boss is coming. 319 00:19:46,540 --> 00:19:46,990 You're back. 320 00:19:49,690 --> 00:19:50,370 Tomorrow is Laba. 321 00:19:50,890 --> 00:19:51,930 I was worried 322 00:19:51,930 --> 00:19:53,530 you wouldn't be able to catch up with the congee from Yonghe Palace. 323 00:19:53,890 --> 00:19:54,250 Perfect. 324 00:19:55,130 --> 00:19:55,820 Oh yeah. 325 00:19:55,850 --> 00:19:56,970 I almost forgot. 326 00:19:59,720 --> 00:20:01,530 Are we going together tomorrow 327 00:20:01,550 --> 00:20:02,760 or I queue up for you first? 328 00:20:03,090 --> 00:20:03,690 No need. 329 00:20:03,910 --> 00:20:04,750 I'll take someone there. 330 00:20:08,450 --> 00:20:09,540 Her friend's kid 331 00:20:09,600 --> 00:20:10,750 will stay at her house until the Chinese New Year. 332 00:20:12,770 --> 00:20:13,200 Okay. 333 00:20:24,400 --> 00:20:25,130 Qin Xiaonan. 334 00:20:26,040 --> 00:20:26,710 -Qin... -Coming. 335 00:20:28,190 --> 00:20:30,050 Slow down. Be careful not to fall. 336 00:20:30,770 --> 00:20:31,950 You've underestimated me. 337 00:20:32,430 --> 00:20:33,310 These stairs 338 00:20:33,730 --> 00:20:34,490 won't hurt me. 339 00:20:35,500 --> 00:20:36,780 Why didn't you turn on the lights? 340 00:20:36,890 --> 00:20:37,890 It was dark when I came in. 341 00:20:37,890 --> 00:20:38,490 You scared me. 342 00:20:38,490 --> 00:20:39,730 I thought something happened to you. 343 00:20:40,130 --> 00:20:40,750 It's on. 344 00:20:41,610 --> 00:20:42,730 I've turned on the desk lamp. 345 00:20:43,600 --> 00:20:45,120 Your lights are too bright. 346 00:20:45,560 --> 00:20:46,290 It must consume a lot of electricity. 347 00:20:47,180 --> 00:20:48,440 I was not in the living room. 348 00:20:48,670 --> 00:20:50,340 so I switched off all of them. 349 00:20:53,090 --> 00:20:53,450 Come here. 350 00:20:55,300 --> 00:20:57,260 Women like shopping. 351 00:20:58,370 --> 00:20:59,770 These are all for you. 352 00:20:59,770 --> 00:21:00,680 Heartless boy. 353 00:21:02,540 --> 00:21:04,260 I don't have that much money for you. 354 00:21:07,410 --> 00:21:09,770 They are at a 90% discount. 355 00:21:09,810 --> 00:21:10,850 All are on sale. 356 00:21:11,370 --> 00:21:12,330 I spent all the money 357 00:21:12,330 --> 00:21:13,770 you gave me to buy these. 358 00:21:15,090 --> 00:21:16,540 And I have points 359 00:21:16,640 --> 00:21:17,730 to redeem the gifts for free. 360 00:21:19,130 --> 00:21:20,010 Points? 361 00:21:20,930 --> 00:21:22,370 You can redeem so many things? 362 00:21:22,490 --> 00:21:23,270 Of course. 363 00:21:23,770 --> 00:21:24,730 I bought a lot in the past. 364 00:21:24,730 --> 00:21:25,940 So I got many points. 365 00:21:26,410 --> 00:21:27,260 You lied to me. 366 00:21:30,290 --> 00:21:31,230 You money-grubber. 367 00:21:31,380 --> 00:21:32,950 You still have your wallet with you. 368 00:21:34,330 --> 00:21:35,170 What do you want for dinner? 369 00:21:35,170 --> 00:21:35,810 I'll order takeout. 370 00:21:43,060 --> 00:21:46,890 [Qining City] 371 00:21:55,520 --> 00:21:56,570 You are leaving one week earlier 372 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 than planned. 373 00:21:57,810 --> 00:21:58,730 Are you anxious to return home? 374 00:21:59,850 --> 00:22:00,850 Your son is in Beijing. 375 00:22:01,400 --> 00:22:02,090 Aren't you worried? 376 00:22:03,570 --> 00:22:04,690 He is with Gui Xiao. 377 00:22:05,050 --> 00:22:05,930 It's better than with you. 378 00:22:18,250 --> 00:22:18,770 Give this to Gui Xiao. 379 00:22:19,490 --> 00:22:20,210 It's for Xiaonan's living expenses. 380 00:22:22,050 --> 00:22:22,800 Where did you get the money? 381 00:22:23,150 --> 00:22:23,670 It's my bonus. 382 00:22:28,490 --> 00:22:29,730 Gui Xiao bought not only clothes 383 00:22:29,750 --> 00:22:31,280 but also books for Xiaonan. 384 00:22:31,490 --> 00:22:32,730 Right? She provides food and accommodation. 385 00:22:32,730 --> 00:22:33,810 We can't pretend to be unaware of it. 386 00:22:34,330 --> 00:22:34,890 Also, 387 00:22:35,490 --> 00:22:36,170 most importantly, 388 00:22:36,170 --> 00:22:37,570 she introduced me to a school. 389 00:22:38,300 --> 00:22:38,970 A school? 390 00:22:39,570 --> 00:22:40,610 This helped me a lot. 391 00:22:40,610 --> 00:22:41,690 She has done me a huge favour. 392 00:22:41,690 --> 00:22:43,040 Favour is the most valuable, do you know that? 393 00:22:43,410 --> 00:22:43,770 Take it. 394 00:22:44,880 --> 00:22:45,360 I will pay her. 395 00:22:46,910 --> 00:22:48,670 You should keep your bonus to celebrate the New Year with your family. 396 00:22:49,910 --> 00:22:50,850 What do you mean 397 00:22:50,850 --> 00:22:51,650 by paying for my son? 398 00:22:53,290 --> 00:22:53,890 It's on your account. 399 00:22:54,490 --> 00:22:55,450 When you become rich, 400 00:22:56,170 --> 00:22:56,650 pay me triple. 401 00:22:58,370 --> 00:22:58,740 Okay. 402 00:23:09,050 --> 00:23:09,530 Captain Lu. 403 00:23:11,730 --> 00:23:12,650 I might come back in the future. 404 00:23:13,540 --> 00:23:14,700 You'd better not come back. 405 00:23:15,290 --> 00:23:17,090 It's not easy for you to transfer back there. 406 00:23:17,090 --> 00:23:17,950 You should make up with 407 00:23:17,970 --> 00:23:18,600 our ex-sister-in-law. 408 00:23:19,730 --> 00:23:20,730 You're over 30 years old 409 00:23:20,730 --> 00:23:21,650 but you still care about your pride. 410 00:23:21,650 --> 00:23:22,930 If you like her, just go for it. 411 00:23:23,050 --> 00:23:23,570 Shut up. 412 00:23:24,810 --> 00:23:25,210 I'm leaving. 413 00:23:30,050 --> 00:23:30,690 Take a leave as soon as possible 414 00:23:31,300 --> 00:23:32,280 and get the household registration permit back. 415 00:23:32,510 --> 00:23:32,990 I remember that. 416 00:24:23,420 --> 00:24:25,700 [Beijing City] 417 00:24:26,600 --> 00:24:28,710 [Outside the Fifth Ring] 418 00:24:47,260 --> 00:24:48,490 You're finally back. 419 00:24:48,490 --> 00:24:49,250 Why didn't you inform me? 420 00:24:49,250 --> 00:24:50,290 I would pick you up. 421 00:24:51,490 --> 00:24:52,090 Let me see. 422 00:24:53,970 --> 00:24:55,020 The campus beau in those days 423 00:24:55,170 --> 00:24:56,210 is still so handsome. 424 00:24:56,210 --> 00:24:56,770 Screw you! 425 00:24:57,290 --> 00:24:57,730 Let's go. 426 00:24:58,330 --> 00:24:58,650 Go home. 427 00:25:00,650 --> 00:25:01,650 I've booked 428 00:25:01,650 --> 00:25:02,970 the fanciest restaurant next to our house 429 00:25:03,010 --> 00:25:04,100 to welcome you. 430 00:25:04,420 --> 00:25:05,480 I don't have time to eat with you. 431 00:25:06,360 --> 00:25:06,990 My mum is sick. 432 00:25:07,690 --> 00:25:08,090 I came back 433 00:25:08,090 --> 00:25:09,170 to pack a change of clothes 434 00:25:09,170 --> 00:25:09,910 before I go to the hospital. 435 00:25:11,310 --> 00:25:12,260 Your mum is sick? 436 00:25:14,250 --> 00:25:15,330 It's my fault. 437 00:25:15,330 --> 00:25:15,970 I've been doing business 438 00:25:15,970 --> 00:25:17,310 outside. 439 00:25:17,510 --> 00:25:19,140 So I haven't had a chance to visit your mum. 440 00:25:25,810 --> 00:25:26,430 Meng Xiaoshan. 441 00:25:27,020 --> 00:25:27,900 Cancel the table 442 00:25:27,920 --> 00:25:28,720 I reserved for tonight. 443 00:25:29,690 --> 00:25:30,730 I'm not going. 444 00:25:32,180 --> 00:25:32,930 My younger brother 445 00:25:32,930 --> 00:25:33,930 is dealing with the school application for Xiaonan. 446 00:25:34,620 --> 00:25:36,010 Have you got his household registration permit 447 00:25:36,010 --> 00:25:36,690 and birth certificate? 448 00:25:37,990 --> 00:25:38,720 Don't worry. 449 00:25:38,740 --> 00:25:39,750 I'll be there next time. 450 00:25:40,490 --> 00:25:41,010 Don't worry. 451 00:25:44,510 --> 00:25:45,210 I haven't got them yet. 452 00:25:45,730 --> 00:25:47,100 Sorry, I'll be quick. 453 00:25:49,610 --> 00:25:50,080 Not yet. 454 00:25:51,540 --> 00:25:52,240 Let's make up for it later. 455 00:25:52,500 --> 00:25:53,340 Since it's confirmed, 456 00:25:53,600 --> 00:25:54,780 I'll hold off for you with my guarantee. 457 00:25:56,090 --> 00:25:56,520 Thanks. 458 00:25:57,360 --> 00:25:58,030 What's wrong with you? 459 00:25:59,690 --> 00:26:00,210 How many donations 460 00:26:00,210 --> 00:26:01,370 has Sister made for us 461 00:26:01,370 --> 00:26:02,010 for the mountainous area? 462 00:26:02,770 --> 00:26:03,470 Without her, 463 00:26:03,490 --> 00:26:04,790 would you have connected with so many prestigious schools? 464 00:26:06,010 --> 00:26:07,090 Guarantee? 465 00:26:07,480 --> 00:26:08,680 Your guarantee is valid because of Sister. 466 00:26:08,720 --> 00:26:09,360 Yes. 467 00:26:10,240 --> 00:26:10,880 Don't bother him, Sister. 468 00:26:11,850 --> 00:26:12,450 Well, 469 00:26:12,490 --> 00:26:13,770 as for the procedures afterwards, 470 00:26:13,770 --> 00:26:15,370 make a list for me. 471 00:26:15,540 --> 00:26:16,590 I'll finish them during the winter break. 472 00:26:16,780 --> 00:26:17,330 I'll give it to you tomorrow. 473 00:26:17,330 --> 00:26:17,730 Okay. 474 00:26:21,010 --> 00:26:22,010 I'll get it for you, Uncle. 475 00:26:22,950 --> 00:26:23,640 Good boy. 476 00:26:28,130 --> 00:26:29,530 You've been to the north 477 00:26:30,370 --> 00:26:31,290 for less than a week, 478 00:26:31,290 --> 00:26:31,850 but you took back 479 00:26:31,850 --> 00:26:32,810 a kid you didn't know before. 480 00:26:33,230 --> 00:26:33,870 Not only are you 481 00:26:33,910 --> 00:26:34,990 helping with his education, 482 00:26:35,200 --> 00:26:36,690 but you also filled in his regular address as your home. 483 00:26:37,170 --> 00:26:38,610 Sister, if you weren't a woman 484 00:26:38,700 --> 00:26:40,050 and couldn't satisfy the condition, 485 00:26:40,050 --> 00:26:40,930 I would have thought that 486 00:26:40,930 --> 00:26:41,560 he was 487 00:26:41,590 --> 00:26:42,230 your illegitimate child. 488 00:26:42,850 --> 00:26:43,970 You're right. 489 00:26:43,970 --> 00:26:44,370 Right? 490 00:26:48,250 --> 00:26:49,290 Let's have dinner together tonight. 491 00:26:49,320 --> 00:26:50,040 I'll book a restaurant. 492 00:26:50,670 --> 00:26:52,040 Don't bother, Sister. You're always so generous. 493 00:26:52,850 --> 00:26:54,210 Can't I take the kid 494 00:26:54,210 --> 00:26:54,770 to have some meat? 495 00:26:56,340 --> 00:26:57,570 Go. Put on your down jacket. 496 00:26:57,840 --> 00:26:58,740 The one I bought for you. 497 00:27:00,650 --> 00:27:01,130 How about this? 498 00:27:01,320 --> 00:27:02,210 We'll go downstairs and wait in the car. 499 00:27:02,310 --> 00:27:03,480 Okay, see you downstairs. 500 00:27:14,780 --> 00:27:15,170 Take it. 501 00:27:23,860 --> 00:27:24,780 Okay, let's go. 502 00:27:25,620 --> 00:27:28,660 [Inpatient Building] 503 00:27:35,170 --> 00:27:35,740 Here's your bill. 504 00:27:35,970 --> 00:27:36,370 Okay. 505 00:27:41,490 --> 00:27:42,690 Do you have enough money? I have some with me. 506 00:27:43,330 --> 00:27:43,730 Yes. 507 00:27:52,610 --> 00:27:53,020 It's settled. 508 00:27:56,180 --> 00:27:57,790 It's not like you to smile at your phone. 509 00:27:58,700 --> 00:27:59,450 Is it a beauty from Qining? 510 00:28:01,930 --> 00:28:02,890 Watch over my mum. 511 00:28:02,910 --> 00:28:03,430 I'll pay the bill. 512 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 My dad said 513 00:28:16,010 --> 00:28:17,720 Uncle Lu always risked his life on missions. 514 00:28:18,580 --> 00:28:19,420 He led the team to arrest the culprits 515 00:28:20,780 --> 00:28:22,040 for two days and two nights. 516 00:28:22,850 --> 00:28:24,170 After crossing five snow-capped mountains, 517 00:28:24,830 --> 00:28:27,410 the claws of police dogs covered with blood, 518 00:28:28,260 --> 00:28:29,040 he was still chasing after them. 519 00:28:42,440 --> 00:28:43,290 In the end, he caught them. 520 00:28:45,170 --> 00:28:46,240 Nobody can get away 521 00:28:46,240 --> 00:28:47,250 from Uncle Lu. 522 00:28:50,130 --> 00:28:51,810 Once, they went on a mission 523 00:28:53,250 --> 00:28:54,890 at a forbidden zone of life 524 00:28:54,910 --> 00:28:55,750 with an elevation of about 5,000 metres. 525 00:28:56,420 --> 00:28:57,890 They'd walked a dozen kilometres 526 00:28:58,840 --> 00:29:02,080 and carried out the villagers who passed out with oxygen deficiency. 527 00:29:03,150 --> 00:29:04,390 The villagers recovered after being carried out, 528 00:29:05,390 --> 00:29:06,730 but some team members had altitude sickness 529 00:29:07,160 --> 00:29:08,200 and almost died. 530 00:29:47,000 --> 00:29:47,800 Aunt Gui Xiao. 531 00:29:49,130 --> 00:29:49,930 How did you 532 00:29:50,890 --> 00:29:51,730 know each other? 533 00:29:54,600 --> 00:29:55,090 We're alumni. 534 00:29:55,630 --> 00:29:56,670 You're indeed alumni? 535 00:29:58,530 --> 00:30:00,360 I thought it was an excuse. 536 00:30:01,340 --> 00:30:02,820 His name was Lu Chen at first. 537 00:30:03,410 --> 00:30:05,160 Later, he changed his name by adding Yan in the middle. 538 00:30:05,930 --> 00:30:06,370 Do you know that? 539 00:30:08,890 --> 00:30:09,810 No wonder. 540 00:30:10,850 --> 00:30:11,610 No wonder what? 541 00:30:12,170 --> 00:30:14,250 That day in the parking lot, 542 00:30:15,090 --> 00:30:16,290 you called him Lu Chen. 543 00:30:17,490 --> 00:30:18,720 I felt weird at that time. 544 00:30:22,970 --> 00:30:24,080 Although we went to the same school, 545 00:30:25,200 --> 00:30:25,890 I hadn't met him 546 00:30:25,890 --> 00:30:26,850 at first, 547 00:30:27,400 --> 00:30:28,230 but always heard about 548 00:30:28,650 --> 00:30:30,320 Lu Chen in the 12th grade 549 00:30:30,760 --> 00:30:31,660 having a good look. 550 00:30:34,490 --> 00:30:35,280 And then? 551 00:30:38,030 --> 00:30:39,660 That's our business. Kids can't inquire about it. 552 00:30:42,920 --> 00:30:46,090 [Year 2020] 553 00:30:49,900 --> 00:30:54,420 [Spring 2008] 554 00:31:05,450 --> 00:31:05,990 Xiao. 555 00:31:16,020 --> 00:31:17,110 This is my cousin, Lu Chen. 556 00:31:20,850 --> 00:31:21,500 Lu Yanchen. 557 00:31:22,530 --> 00:31:24,320 Yes, when he was in school, 558 00:31:24,340 --> 00:31:25,460 he changed his name because it duplicated with others. 559 00:31:25,930 --> 00:31:26,370 But we still 560 00:31:26,370 --> 00:31:27,360 call him Lu Chen. 561 00:31:36,420 --> 00:31:37,430 Boss, two more. 562 00:31:37,530 --> 00:31:38,130 Okay. 563 00:31:41,170 --> 00:31:42,370 Hi, Gui Xiao. 564 00:31:43,730 --> 00:31:45,170 Have you done your summer homework? 565 00:31:45,170 --> 00:31:46,080 Yet you're hanging out here. 566 00:31:46,490 --> 00:31:47,450 Aren't you the same? 567 00:31:47,810 --> 00:31:49,170 I'm going to celebrate Meng Xiaoshan and others' graduation. 568 00:31:49,250 --> 00:31:49,760 It's an exceptional case. 569 00:31:58,970 --> 00:32:00,130 Are you coming to celebrate Meng Xiaoshan's birthday, 570 00:32:00,130 --> 00:32:00,970 who has just graduated? 571 00:32:01,000 --> 00:32:01,450 Yes. 572 00:32:02,410 --> 00:32:04,060 Turn right. The innermost one. 573 00:32:04,230 --> 00:32:04,670 Thank you. 574 00:32:20,010 --> 00:32:20,630 What are you laughing at? 575 00:32:20,930 --> 00:32:22,130 Believe it or not, I'll pocket all in the next round. 576 00:32:23,310 --> 00:32:24,030 I don't think so. 577 00:32:27,680 --> 00:32:28,520 We have made a bet. 578 00:32:28,520 --> 00:32:29,650 Whoever wins will buy the beverages. 579 00:32:38,770 --> 00:32:39,780 Won't he get a heat stroke 580 00:32:40,050 --> 00:32:41,060 wearing so much? 581 00:32:43,170 --> 00:32:43,690 Chen. 582 00:32:44,100 --> 00:32:45,180 Chen, this is Meng Xiaoshan's sister 583 00:32:45,410 --> 00:32:46,630 and my sister-in-law, Gui Xiao. 584 00:33:03,540 --> 00:33:04,110 Game. 585 00:33:04,720 --> 00:33:05,420 Let me play in the next game. 586 00:33:06,720 --> 00:33:08,480 You're even shorter than the cue stick. 587 00:33:09,300 --> 00:33:09,840 You'd better just watch them playing. 588 00:33:10,470 --> 00:33:11,470 Didn't you make a block booking? 589 00:33:11,500 --> 00:33:12,960 There are no outsiders here. I'm just playing for fun. 590 00:33:13,300 --> 00:33:13,890 Yes. 591 00:33:14,050 --> 00:33:15,210 You've booked for a whole afternoon anyway. 592 00:33:15,210 --> 00:33:16,050 Just let her play. 593 00:33:16,100 --> 00:33:16,940 I'll go get some water. 594 00:33:20,750 --> 00:33:21,480 Brother, where are you going? 595 00:33:26,920 --> 00:33:27,720 I'll play with you for one game. 596 00:33:38,350 --> 00:33:39,660 You've been sitting here all afternoon. 597 00:33:39,680 --> 00:33:41,030 You finally have the mood to exercise. 598 00:33:42,560 --> 00:33:43,400 I am no match for you. 599 00:33:50,690 --> 00:33:51,330 I'll use my left hand. 600 00:33:52,120 --> 00:33:53,950 The rule is who clears the table first, who wins. 601 00:33:57,940 --> 00:34:00,210 In this way, the chances of winning are high. 602 00:34:12,210 --> 00:34:12,650 I'll start the move. 603 00:34:14,270 --> 00:34:15,179 Of course. 604 00:34:15,210 --> 00:34:17,400 ♫Hi, what day is today?♫ 605 00:34:15,489 --> 00:34:17,020 Chen has given in so much. 606 00:34:17,040 --> 00:34:18,380 How can he not let you start the move? 607 00:34:18,100 --> 00:34:20,630 ♫Can I see you?♫ 608 00:34:21,150 --> 00:34:23,820 ♫Let my heartbeat continue at 110 bpm♫ 609 00:34:24,330 --> 00:34:26,380 ♫Bang bang bang So annoying♫ 610 00:34:27,480 --> 00:34:30,090 ♫Oh, you're not up yet♫ 611 00:34:30,630 --> 00:34:33,420 ♫You didn't see my message♫ 612 00:34:33,620 --> 00:34:36,429 ♫Did anyone tell you♫ 613 00:34:36,980 --> 00:34:39,130 ♫I miss you so much♫ 614 00:34:40,130 --> 00:34:42,880 ♫Love is in fashion♫ 615 00:34:43,260 --> 00:34:45,469 ♫But you want to be quiet♫ 616 00:34:46,050 --> 00:34:48,840 ♫Even the moon is awakened♫ 617 00:34:49,530 --> 00:34:51,800 ♫Even the meteor stops♫ 618 00:34:52,610 --> 00:34:55,480 ♫Love songs are popular♫ 619 00:34:55,510 --> 00:34:58,190 ♫I'll sing for you♫ 620 00:34:58,620 --> 00:35:01,750 ♫We'll take our time to develop our relationship♫ 621 00:35:02,080 --> 00:35:04,520 ♫I believe you can do it♫ 622 00:35:17,520 --> 00:35:18,410 No way, Chen. 623 00:35:18,200 --> 00:35:20,540 ♫Hi, what day is today?♫ 624 00:35:18,410 --> 00:35:19,170 Don't bully 625 00:35:19,170 --> 00:35:20,330 Gui Xiao. 626 00:35:20,740 --> 00:35:21,340 Yes. 627 00:35:21,170 --> 00:35:23,770 ♫Can I see you?♫ 628 00:35:21,360 --> 00:35:22,730 Today is Meng Xiaoshan's birthday. 629 00:35:22,730 --> 00:35:24,250 Why are you bullying her sister? 630 00:35:24,130 --> 00:35:27,190 ♫Let my heartbeat continue at 110 bpm♫ 631 00:35:24,250 --> 00:35:25,570 Yeah, Chen. 632 00:35:25,570 --> 00:35:26,570 Give in to her. 633 00:35:26,570 --> 00:35:27,050 Give in to her. 634 00:35:27,470 --> 00:35:29,490 ♫Bang bang bang So annoying♫ 635 00:35:27,930 --> 00:35:29,330 He's already using his left hand. 636 00:35:29,330 --> 00:35:30,170 Why don't you ask Gui Xiao 637 00:35:30,190 --> 00:35:31,550 to grab the balls and put them directly in the pockets? 638 00:35:30,770 --> 00:35:33,250 ♫Oh, you're not up yet♫ 639 00:35:33,810 --> 00:35:36,480 ♫You didn't see my message♫ 640 00:35:35,850 --> 00:35:36,690 Do you want me to take a dive? 641 00:35:36,870 --> 00:35:39,590 ♫Did anyone tell you?♫ 642 00:35:39,930 --> 00:35:40,370 No. 643 00:35:40,420 --> 00:35:42,290 ♫I miss you so much♫ 644 00:35:43,230 --> 00:35:45,980 ♫Love is in fashion♫ 645 00:35:46,450 --> 00:35:48,760 ♫But you want to be quiet♫ 646 00:35:49,170 --> 00:35:51,800 ♫Even the moon is awakened♫ 647 00:35:52,730 --> 00:35:55,020 ♫Even the meteor stops♫ 648 00:35:55,800 --> 00:35:58,530 ♫Love songs are popular♫ 649 00:35:59,010 --> 00:36:01,400 ♫I'll sing for you♫ 650 00:36:01,130 --> 00:36:02,050 I'll go and buy something. 651 00:36:01,860 --> 00:36:04,900 ♫We'll take our time to develop our relationship♫ 652 00:36:05,390 --> 00:36:07,580 ♫I believe you can do it♫ 653 00:36:08,520 --> 00:36:11,320 ♫Love is in fashion♫ 654 00:36:11,720 --> 00:36:14,020 ♫But you want to be quiet♫ 655 00:36:14,430 --> 00:36:17,100 ♫Even the moon is awakened♫ 656 00:36:17,900 --> 00:36:20,320 ♫Even the meteor stops♫ 657 00:36:21,060 --> 00:36:23,810 ♫Love songs are popular♫ 658 00:36:23,510 --> 00:36:24,610 It's hot. 659 00:36:24,330 --> 00:36:26,540 ♫I'll sing for you♫ 660 00:36:24,770 --> 00:36:26,200 I forgot to park it in the shade. 661 00:36:27,100 --> 00:36:30,050 ♫We'll take our time to develop our relationship♫ 662 00:36:29,380 --> 00:36:30,220 Did you burn your butt? 663 00:36:30,560 --> 00:36:33,210 ♫I believe you can do it♫ 664 00:36:32,130 --> 00:36:32,610 Chen. 665 00:36:38,360 --> 00:36:39,040 Chen, are you leaving? 666 00:36:41,930 --> 00:36:42,920 Later I found out 667 00:36:43,870 --> 00:36:45,580 something happened to Lu Chen's family 668 00:36:44,270 --> 00:36:50,250 [Summer 2008] 669 00:36:46,360 --> 00:36:47,740 one day before the Gaokao. 670 00:36:48,920 --> 00:36:50,540 He didn't settle it until the next afternoon 671 00:36:51,250 --> 00:36:51,780 and missed 672 00:36:51,800 --> 00:36:53,200 the first exam in the morning. 673 00:36:54,650 --> 00:36:55,450 No one knew 674 00:36:55,450 --> 00:36:56,660 whether he was going to repeat his final year 675 00:36:57,250 --> 00:36:58,880 or work at the repair factory of his family. 676 00:37:00,330 --> 00:37:01,170 Since then, 677 00:37:01,890 --> 00:37:03,260 I never saw him again. 678 00:37:04,640 --> 00:37:05,240 Until... 679 00:37:06,040 --> 00:37:07,170 Sister-in-law, here. 680 00:37:07,620 --> 00:37:08,490 I'll treat you to pancakes. 681 00:37:17,650 --> 00:37:18,210 Take it easy. 682 00:37:27,570 --> 00:37:28,710 Here, the pancake is ready. 683 00:37:28,730 --> 00:37:29,780 Look how skinny my sister-in-law is. 684 00:37:30,840 --> 00:37:31,980 Add two eggs for me. Pick the big ones. 685 00:37:32,420 --> 00:37:32,910 Okay. 686 00:37:48,610 --> 00:37:49,810 Boss, a pancake, please. 687 00:37:50,090 --> 00:37:51,370 Okay, please wait a moment. 688 00:37:51,890 --> 00:37:53,260 Come on, handsome, your pancakes. 689 00:37:53,610 --> 00:37:54,160 Here. 690 00:37:54,930 --> 00:37:55,390 Thank you. 691 00:37:55,760 --> 00:37:56,500 You're welcome. 692 00:37:56,840 --> 00:37:57,720 My future bridesmaid. 693 00:38:06,060 --> 00:38:06,530 My bike. 694 00:38:23,970 --> 00:38:25,530 My brother didn't take the Gaokao that day 695 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 because he applied for the police academy 696 00:38:27,230 --> 00:38:28,350 without telling his dad. 697 00:38:29,320 --> 00:38:31,040 His dad made a scene before the exam 698 00:38:31,410 --> 00:38:32,370 and locked him up in the garage 699 00:38:32,370 --> 00:38:33,730 for two days and three nights. 700 00:38:35,900 --> 00:38:37,420 The first exam was finished by then. 701 00:38:37,690 --> 00:38:38,280 He was released in secret 702 00:38:38,320 --> 00:38:39,430 by my aunt after that. 703 00:38:41,530 --> 00:38:42,770 But it was too late. 704 00:38:43,610 --> 00:38:44,510 Why? 705 00:38:45,090 --> 00:38:46,250 Even he applied for the police academy, so what? 706 00:38:48,460 --> 00:38:50,460 My aunt had divorced my uncle before. 707 00:38:51,530 --> 00:38:53,250 She married a cop after that. 708 00:38:55,070 --> 00:38:56,440 That cop was very nice. 709 00:38:56,690 --> 00:38:58,730 He treated my cousins well. 710 00:38:59,560 --> 00:39:01,950 But later he got sick and died. 711 00:39:04,080 --> 00:39:05,690 My aunt had no income. 712 00:39:05,970 --> 00:39:07,210 She couldn't afford to raise two children. 713 00:39:07,660 --> 00:39:09,630 So she remarried my uncle. 714 00:39:12,410 --> 00:39:13,610 Probably because of jealousy. 715 00:39:14,610 --> 00:39:15,770 I heard it from my mum. 716 00:39:17,210 --> 00:39:17,890 When my uncle 717 00:39:17,890 --> 00:39:19,520 knew my cousin had applied for the police academy, 718 00:39:19,690 --> 00:39:20,800 he went crazy. 719 00:39:22,690 --> 00:39:23,290 He must have recalled 720 00:39:23,290 --> 00:39:24,450 my aunt's second marriage. 721 00:39:27,050 --> 00:39:28,850 You can never ask 722 00:39:28,850 --> 00:39:29,850 my cousin about this. 723 00:39:31,610 --> 00:39:33,290 We don't talk much. 724 00:39:35,250 --> 00:39:35,740 Really? 725 00:39:37,090 --> 00:39:38,530 I thought you were close 726 00:39:38,670 --> 00:39:39,520 because of Meng Xiaoshan. 727 00:39:56,530 --> 00:39:58,500 Gui Xiao. I'll wait for you at the school gate. 728 00:39:58,780 --> 00:39:59,740 It's my brother's birthday today. 729 00:40:03,700 --> 00:40:05,080 Do I need to buy a gift? 730 00:40:05,750 --> 00:40:06,750 Come on. 731 00:40:07,200 --> 00:40:08,710 You bought plush toys 732 00:40:08,740 --> 00:40:10,350 for every student in our class on their birthdays. 733 00:40:10,410 --> 00:40:11,010 You've almost 734 00:40:11,010 --> 00:40:12,130 hollowed out the shop. 735 00:40:13,050 --> 00:40:14,410 Meng asked you to go empty-handed. 736 00:40:15,370 --> 00:40:16,210 Okay. Wait for me. 737 00:40:16,230 --> 00:40:16,870 I'll hand in the paper. 738 00:40:20,370 --> 00:40:22,210 He must be there on Haidong's birthday. 739 00:40:23,150 --> 00:40:28,230 [Lu Zheng Automobile Repair] 740 00:40:28,530 --> 00:40:29,980 This is the factory of Chen's family. 741 00:40:30,320 --> 00:40:31,880 But customers usually don't come here. 742 00:40:31,900 --> 00:40:33,100 They have to go to the storefront if they need the repairs. 743 00:40:36,250 --> 00:40:36,700 Chen. 744 00:41:12,730 --> 00:41:13,190 You're here. 745 00:41:13,210 --> 00:41:13,610 You're here. 746 00:41:13,970 --> 00:41:14,450 Sit here. 747 00:41:14,900 --> 00:41:15,340 Gui Xiao. 748 00:41:24,320 --> 00:41:25,130 Let me introduce them. 749 00:41:25,610 --> 00:41:27,090 These are my old classmates. 750 00:41:27,890 --> 00:41:29,290 This is Meng Xiaoshan's sister. 751 00:41:29,320 --> 00:41:29,950 Her name is Gui Xiao. 752 00:41:30,630 --> 00:41:31,640 This is my younger brother, Hai Jianfeng. 753 00:41:32,100 --> 00:41:32,740 They are our own people. 754 00:41:34,770 --> 00:41:35,930 Lu Chen's room is too cold. 755 00:41:35,930 --> 00:41:36,530 Put it on. 756 00:41:39,450 --> 00:41:40,640 You guys are still in high school. 757 00:41:40,730 --> 00:41:41,530 You can't drink. 758 00:41:42,010 --> 00:41:42,880 Don't worry. I won't let them drink. 759 00:41:43,570 --> 00:41:45,100 This should be where he lives. 760 00:41:48,600 --> 00:41:49,130 Is this 761 00:41:49,130 --> 00:41:51,700 Hai Jianfeng's best friend? 762 00:41:51,910 --> 00:41:52,600 No, no. 763 00:41:52,690 --> 00:41:53,210 No. 764 00:41:53,240 --> 00:41:54,180 This is my sister. 765 00:41:54,570 --> 00:41:55,170 This is my sister. 766 00:41:56,800 --> 00:41:58,480 He's no match for Gui Xiao. 767 00:41:59,160 --> 00:41:59,990 I'm serious. 768 00:42:00,450 --> 00:42:02,210 My sister not only has good grades 769 00:42:02,210 --> 00:42:03,210 but also is talented in sports 770 00:42:03,210 --> 00:42:04,210 and is a member of the school choir. 771 00:42:04,210 --> 00:42:04,930 She is definitely 772 00:42:04,930 --> 00:42:06,330 the favourite of all teachers. 773 00:42:07,160 --> 00:42:08,860 A straight-A student? Not bad. 774 00:42:11,380 --> 00:42:12,170 Are there enough dishes? 775 00:42:12,570 --> 00:42:13,110 No. 776 00:42:13,410 --> 00:42:14,700 I want to eat pickled cabbage with vinegar sauce. 777 00:42:14,720 --> 00:42:15,190 One more. 778 00:42:42,170 --> 00:42:42,610 Coming. 779 00:42:44,760 --> 00:42:45,280 Good. 780 00:42:50,340 --> 00:42:50,780 Try it. 781 00:42:51,400 --> 00:42:51,840 Try it. 782 00:42:56,100 --> 00:42:56,610 Chen. 783 00:42:56,630 --> 00:42:57,970 Your cooking is so good. 784 00:42:58,040 --> 00:42:59,110 Of course. 785 00:43:00,750 --> 00:43:01,500 You don't have to rush back, right? 786 00:43:01,940 --> 00:43:02,700 It's my birthday today. 787 00:43:02,720 --> 00:43:03,870 We finally get together. 788 00:43:04,710 --> 00:43:05,110 Otherwise, 789 00:43:05,130 --> 00:43:06,280 I don't dare to waste your study time. 790 00:43:07,380 --> 00:43:07,990 No hurry. 791 00:43:08,060 --> 00:43:08,860 It's Friday. 792 00:43:10,210 --> 00:43:11,280 Okay, that's good. 793 00:43:11,940 --> 00:43:13,340 Try it. Lu Chen is good at cooking. 47568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.