Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,440 --> 00:01:34,970
[Road Home]
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,820
[Episode 2]
4
00:01:50,490 --> 00:01:52,060
It's snowing. Drive slowly.
5
00:01:54,650 --> 00:01:55,190
Okay.
6
00:02:11,910 --> 00:02:12,430
What are you looking for?
7
00:02:16,700 --> 00:02:17,220
This.
8
00:02:52,260 --> 00:02:52,780
Captain Lu.
9
00:02:53,290 --> 00:02:55,070
Thank you so much. See you next time.
10
00:03:04,130 --> 00:03:04,570
Thank you.
11
00:03:06,920 --> 00:03:07,350
No worries.
12
00:03:14,050 --> 00:03:14,530
Bye.
13
00:03:18,980 --> 00:03:19,460
Bye.
14
00:03:43,310 --> 00:03:44,060
Don't you want to get up?
15
00:03:48,380 --> 00:03:49,780
I pretended so hard.
16
00:03:50,310 --> 00:03:51,870
Can't you
17
00:03:51,900 --> 00:03:53,060
talk to her more?
18
00:03:54,100 --> 00:03:55,079
How pointless it would be
19
00:03:55,620 --> 00:03:56,260
if I fumbled for something to say.
20
00:03:57,260 --> 00:03:59,530
In my view, you have a lot to say.
21
00:03:59,810 --> 00:04:00,410
In your view?
22
00:04:01,500 --> 00:04:02,230
How old are you?
23
00:04:02,780 --> 00:04:03,780
What can you tell?
24
00:04:04,350 --> 00:04:05,660
Aunt Gui Xiao.
25
00:04:05,880 --> 00:04:06,850
You like her, don't you?
26
00:04:08,310 --> 00:04:09,020
Silence
27
00:04:09,790 --> 00:04:10,830
means a yes.
28
00:04:12,180 --> 00:04:13,770
When we were eating just now,
29
00:04:13,880 --> 00:04:15,220
I asked them about their schedule.
30
00:04:15,620 --> 00:04:17,620
They will depart from town in two days
31
00:04:17,850 --> 00:04:18,529
to the city.
32
00:04:19,100 --> 00:04:21,220
And they're not traveling for work.
33
00:04:21,250 --> 00:04:24,060
They came for sightseeing.
34
00:04:27,910 --> 00:04:28,840
Are you playing dumb?
35
00:04:29,660 --> 00:04:31,000
This is not your personality.
36
00:04:31,980 --> 00:04:32,580
Captain Lu.
37
00:04:33,820 --> 00:04:34,520
I'm not playing dumb.
38
00:04:35,180 --> 00:04:36,140
I'm just lazy to answer.
39
00:04:36,780 --> 00:04:37,460
Do you think
40
00:04:37,740 --> 00:04:38,810
I didn't hear your question?
41
00:04:42,590 --> 00:04:43,390
Did you eavesdrop on our conversation?
42
00:04:43,870 --> 00:04:44,330
Sit back.
43
00:04:45,540 --> 00:04:46,980
You can't talk to the driver in a car.
44
00:04:47,220 --> 00:04:47,790
Don't you know that?
45
00:04:51,460 --> 00:04:54,150
♫How did I get hooked on you?♫
46
00:04:55,590 --> 00:04:58,400
♫I'm asking myself♫
47
00:04:59,330 --> 00:05:02,600
♫I can give up anything♫
48
00:05:03,000 --> 00:05:06,610
♫But I'm reluctant to leave today♫
49
00:05:07,330 --> 00:05:10,300
♫You're not beautiful♫
50
00:05:10,760 --> 00:05:14,170
♫But you're exceedingly adorable♫
51
00:05:15,060 --> 00:05:17,900
♫Oh, Cinderella♫
52
00:05:18,910 --> 00:05:21,950
♫My Cinderella♫
53
00:05:30,190 --> 00:05:33,220
♫I'm constantly breaking your heart♫
54
00:05:34,030 --> 00:05:36,810
♫I'm always being cruel♫
55
00:05:37,820 --> 00:05:40,970
♫I told you not to take it seriously♫
56
00:05:41,470 --> 00:05:44,390
♫'Cause I can't believe it♫
57
00:05:47,400 --> 00:05:48,650
You're so persistent.
58
00:05:49,100 --> 00:05:50,030
You keep on exercising
59
00:05:50,770 --> 00:05:51,440
every day.
60
00:05:51,900 --> 00:05:52,740
Wait for me to finish.
61
00:05:56,060 --> 00:05:57,420
You have such a good figure.
62
00:05:58,100 --> 00:05:59,700
Women dress up for their beholders.
63
00:06:01,350 --> 00:06:03,540
Women dress up to satisfy themselves.
64
00:06:18,260 --> 00:06:18,650
Gui Xiao.
65
00:06:19,180 --> 00:06:20,630
Were you in a relationship with Captain Lu before?
66
00:06:21,620 --> 00:06:22,240
To be honest,
67
00:06:22,900 --> 00:06:23,740
when I saw you two
68
00:06:23,740 --> 00:06:25,010
sitting side by side in the car,
69
00:06:25,220 --> 00:06:27,090
I felt something was off.
70
00:06:28,780 --> 00:06:29,260
Nope.
71
00:06:30,180 --> 00:06:30,780
We are alumni.
72
00:06:31,990 --> 00:06:33,000
It seemed awkward
73
00:06:33,100 --> 00:06:34,310
because we shared no topic.
74
00:06:42,620 --> 00:06:44,810
Your former classmate is too courteous.
75
00:06:45,620 --> 00:06:46,750
I wanted to buy him some supplements,
76
00:06:46,750 --> 00:06:47,390
but he refused.
77
00:06:48,540 --> 00:06:49,300
Lu Yanchen?
78
00:06:50,550 --> 00:06:51,150
Yes.
79
00:06:52,100 --> 00:06:53,659
He helped us twice.
80
00:06:53,700 --> 00:06:54,220
Last night,
81
00:06:54,240 --> 00:06:55,350
he even saved our lives.
82
00:06:56,340 --> 00:06:57,100
So I suggested buying some supplements
83
00:06:57,100 --> 00:06:58,380
for him.
84
00:06:58,380 --> 00:06:59,260
I also offered to buy food and supplies
85
00:06:59,260 --> 00:07:00,300
for the little boy.
86
00:07:00,300 --> 00:07:01,100
But he refused everything.
87
00:07:03,540 --> 00:07:03,980
No way.
88
00:07:04,340 --> 00:07:05,140
My husband said
89
00:07:05,520 --> 00:07:06,720
I must show my gratitude.
90
00:07:08,800 --> 00:07:11,620
[People's Police Training Base]
91
00:07:08,800 --> 00:07:11,620
[SWAT Detachment]
92
00:07:09,940 --> 00:07:10,860
Your transfer application
93
00:07:10,890 --> 00:07:11,870
has been approved.
94
00:07:13,940 --> 00:07:15,180
I was kidding.
95
00:07:17,430 --> 00:07:18,020
Lu Yanchen.
96
00:07:18,630 --> 00:07:19,050
Yes.
97
00:07:19,970 --> 00:07:20,850
In February next year,
98
00:07:21,530 --> 00:07:23,400
you will be officially transferred to Tianwen City
99
00:07:24,030 --> 00:07:25,350
to be the captain
100
00:07:25,370 --> 00:07:26,200
of the Third Brigade
101
00:07:26,270 --> 00:07:27,450
in the SWAT Detachment of Tianwen City Public Security Bureau.
102
00:07:30,460 --> 00:07:32,540
Tianwen City is very close to Beijing.
103
00:07:33,870 --> 00:07:34,500
Now,
104
00:07:35,420 --> 00:07:36,340
you can often
105
00:07:36,370 --> 00:07:37,530
reunite with your family.
106
00:07:38,970 --> 00:07:39,770
Whose idea is this?
107
00:07:40,280 --> 00:07:40,800
It's mine.
108
00:07:41,790 --> 00:07:42,260
What's wrong?
109
00:07:43,270 --> 00:07:44,220
Do you have a problem with your former leader?
110
00:07:46,470 --> 00:07:47,270
I haven't decided yet.
111
00:07:48,130 --> 00:07:49,000
No need for you to decide.
112
00:07:50,060 --> 00:07:50,760
It's a deal.
113
00:07:56,140 --> 00:07:56,659
I know
114
00:07:57,850 --> 00:07:58,690
you have something on your mind.
115
00:08:00,860 --> 00:08:02,270
But you shouldn't stop here.
116
00:08:02,500 --> 00:08:03,430
I won't reason about
117
00:08:03,430 --> 00:08:04,660
a bright future with you.
118
00:08:04,710 --> 00:08:05,770
I just want to tell you
119
00:08:06,300 --> 00:08:07,680
you are my pride after all these years.
120
00:08:08,610 --> 00:08:10,030
It's not easy to cultivate you.
121
00:08:10,700 --> 00:08:11,380
You, Lu Yanchen,
122
00:08:11,380 --> 00:08:12,910
are born to do this.
123
00:08:13,600 --> 00:08:14,400
For the country,
124
00:08:14,490 --> 00:08:15,890
you must devote yourself entirely.
125
00:08:18,100 --> 00:08:18,410
Yes.
126
00:08:23,820 --> 00:08:24,640
After arriving there,
127
00:08:25,520 --> 00:08:26,110
do your best.
128
00:08:41,039 --> 00:08:41,750
I failed.
129
00:08:43,380 --> 00:08:45,210
My resignation wasn't allowed. Instead of that, I was promoted.
130
00:08:45,820 --> 00:08:46,580
You knew it?
131
00:08:47,820 --> 00:08:48,720
How is that possible?
132
00:08:49,170 --> 00:08:50,190
I guessed it.
133
00:08:51,150 --> 00:08:53,020
What kind of person are you? Explosive Ordnance Disposal Hero.
134
00:08:53,290 --> 00:08:54,350
If I were the leader,
135
00:08:54,900 --> 00:08:56,040
I wouldn't let you go home and do nothing.
136
00:08:56,720 --> 00:08:57,080
I'm leaving.
137
00:08:58,330 --> 00:08:59,160
Meet you at the same place on the weekend.
138
00:08:59,240 --> 00:09:00,440
We'll give you a farewell party in advance.
139
00:09:21,640 --> 00:09:22,640
Is it Aunt Gui Xiao?
140
00:09:27,620 --> 00:09:29,570
Even the scenes in TV dramas
141
00:09:29,730 --> 00:09:30,960
don't have a character like you.
142
00:09:32,890 --> 00:09:35,200
It can't be mentioned or spoken of.
143
00:09:37,720 --> 00:09:38,320
It's not.
144
00:09:40,510 --> 00:09:42,100
So what?
145
00:09:43,230 --> 00:09:44,860
That only means
146
00:09:45,460 --> 00:09:46,790
you have something on your mind.
147
00:09:48,000 --> 00:09:49,670
If there's nothing,
148
00:09:49,740 --> 00:09:51,260
since she came all the way here
149
00:09:51,540 --> 00:09:53,120
you should entertain her.
150
00:09:56,070 --> 00:09:56,650
Give me your homework.
151
00:09:57,510 --> 00:09:59,430
I haven't finished yet.
152
00:09:59,570 --> 00:10:00,210
Give it to me.
153
00:10:05,350 --> 00:10:05,830
If there's one mistake,
154
00:10:06,200 --> 00:10:07,140
you aren't allowed to go out tomorrow.
155
00:10:10,580 --> 00:10:11,340
You're a tyrant.
156
00:10:14,220 --> 00:10:15,500
Do you want to move back to your place?
157
00:10:16,730 --> 00:10:17,220
No.
158
00:10:17,810 --> 00:10:19,990
I just want to be with Uncle Lu.
159
00:10:25,500 --> 00:10:27,790
When will my dad come?
160
00:10:31,180 --> 00:10:31,620
Soon.
161
00:10:33,940 --> 00:10:34,880
Why are you just sitting here?
162
00:10:34,970 --> 00:10:35,880
Have some peanuts and sunflower seeds.
163
00:10:35,980 --> 00:10:36,500
My treat.
164
00:10:38,660 --> 00:10:40,340
Captain Lu, congratulations on your promotion.
165
00:10:41,460 --> 00:10:42,160
It's a normal work transfer.
166
00:10:42,990 --> 00:10:43,640
You're so modest.
167
00:10:48,580 --> 00:10:49,100
Go on.
168
00:11:25,170 --> 00:11:25,680
Sister-in-law.
169
00:11:25,940 --> 00:11:26,580
-Sister-in-law.
-You're here.
170
00:11:26,580 --> 00:11:26,980
Sister-in-law.
171
00:11:27,230 --> 00:11:27,670
Sister-in-law.
172
00:11:27,940 --> 00:11:28,310
Sister-in-law.
173
00:11:28,310 --> 00:11:29,220
Hurry and give me some help.
174
00:11:29,220 --> 00:11:30,260
I can't handle it alone.
175
00:11:30,260 --> 00:11:31,100
Sure.
176
00:11:31,100 --> 00:11:31,580
Okay.
177
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
Sister-in-law, where is Captain Lu?
178
00:11:32,780 --> 00:11:33,150
Let’s go.
179
00:11:33,630 --> 00:11:34,520
He went to buy you drinks.
180
00:11:34,640 --> 00:11:35,590
It's snowing these days.
181
00:11:35,630 --> 00:11:36,710
The drinks delivery guy didn't come.
182
00:11:37,280 --> 00:11:38,520
The drinks are not enough for you.
183
00:11:39,360 --> 00:11:40,600
The captain's wallet is about to cry.
184
00:11:40,970 --> 00:11:41,690
Thank you.
185
00:11:47,980 --> 00:11:50,090
It's prettier than this.
186
00:11:51,390 --> 00:11:52,940
Not bad.
187
00:11:54,200 --> 00:11:55,560
Xiaonan, you're good at drawing.
188
00:11:55,980 --> 00:11:56,660
It's a work of art.
189
00:11:56,810 --> 00:11:57,600
Amazing.
190
00:11:58,400 --> 00:11:59,280
Of course.
191
00:12:01,210 --> 00:12:01,980
Give me a hand.
192
00:12:07,050 --> 00:12:07,650
Why are you laughing?
193
00:12:08,030 --> 00:12:08,540
Captain Lu.
194
00:12:08,990 --> 00:12:10,090
We saw your ex-girlfriend.
195
00:12:16,390 --> 00:12:17,140
At first, we didn't believe
196
00:12:17,140 --> 00:12:17,870
what Xiaonan told us.
197
00:12:18,110 --> 00:12:19,590
Captain Lu, your subconscious action
198
00:12:19,590 --> 00:12:20,440
has betrayed you.
199
00:12:24,700 --> 00:12:25,060
Get things done!
200
00:12:38,850 --> 00:12:39,380
Captain Lu.
201
00:12:40,290 --> 00:12:41,690
Is your ex-girlfriend married?
202
00:12:44,420 --> 00:12:45,670
I'm just caring about her.
203
00:12:46,100 --> 00:12:47,070
Even if you broke up,
204
00:12:47,100 --> 00:12:48,540
you could still be friends, right?
205
00:12:48,860 --> 00:12:49,420
Yes.
206
00:12:49,830 --> 00:12:50,580
I even went to
207
00:12:50,580 --> 00:12:51,290
my first love's wedding
208
00:12:51,460 --> 00:12:52,720
with the biggest red packet.
209
00:12:53,680 --> 00:12:54,640
Don't tell us
210
00:12:54,910 --> 00:12:55,620
she came to Qining
211
00:12:55,650 --> 00:12:56,710
for her honeymoon.
212
00:12:57,440 --> 00:12:58,650
That's sad.
213
00:13:00,110 --> 00:13:01,460
The one who can subdue Captain Lu
214
00:13:01,590 --> 00:13:02,580
married someone else.
215
00:13:03,140 --> 00:13:03,940
What a pity.
216
00:13:04,380 --> 00:13:05,060
Are you done?
217
00:13:06,100 --> 00:13:07,540
Captain Lu. Please arrange for us to meet her.
218
00:13:07,740 --> 00:13:08,540
We rarely gather together.
219
00:13:09,460 --> 00:13:10,140
We broke up long ago.
220
00:13:10,360 --> 00:13:11,510
How are you supposed to meet her?
221
00:13:11,650 --> 00:13:12,890
Captain Lu, you don't understand.
222
00:13:13,220 --> 00:13:14,720
First love is always the best.
223
00:13:14,970 --> 00:13:15,770
At least,
224
00:13:15,800 --> 00:13:16,770
it's different from others.
225
00:13:17,350 --> 00:13:19,020
Anyway, we suggest you
226
00:13:19,230 --> 00:13:20,740
take the privilege as a host to entertain her,
227
00:13:20,910 --> 00:13:21,220
right?
228
00:13:21,220 --> 00:13:21,950
Yeah, you are the host.
229
00:13:21,950 --> 00:13:22,620
Yes, Captain Lu.
230
00:13:22,620 --> 00:13:23,420
We need to show them
231
00:13:23,500 --> 00:13:24,580
our enthusiasm.
232
00:14:01,750 --> 00:14:06,160
[Ma's Fine-quality Beef and Mutton]
233
00:14:17,060 --> 00:14:17,590
The whole one.
234
00:14:17,930 --> 00:14:18,810
Do you want the sheep...
235
00:14:19,270 --> 00:14:20,170
-Does this...
-we just bought yesterday?
236
00:14:20,190 --> 00:14:21,350
show my sincerity?
237
00:14:21,670 --> 00:14:22,490
Of course.
238
00:14:23,980 --> 00:14:25,060
I want two.
239
00:14:26,380 --> 00:14:27,900
Unfortunately, only one is left.
240
00:14:28,260 --> 00:14:29,500
I give it to you
241
00:14:29,500 --> 00:14:30,290
because you want to thank your savior.
242
00:14:31,530 --> 00:14:32,640
Okay, thank you.
243
00:14:33,630 --> 00:14:33,930
No problem.
244
00:14:38,980 --> 00:14:41,100
Finally, he replied.
245
00:14:41,100 --> 00:14:41,540
I thought
246
00:14:41,540 --> 00:14:42,670
it was a fake number.
247
00:14:42,670 --> 00:14:43,710
There was no reply from that day.
248
00:14:43,860 --> 00:14:45,060
I texted him three days ago,
249
00:14:45,060 --> 00:14:45,970
but he just replied today.
250
00:14:46,460 --> 00:14:46,940
Who is it?
251
00:14:47,940 --> 00:14:48,400
Captain Qin.
252
00:14:48,460 --> 00:14:49,350
I asked for his phone number
253
00:14:49,350 --> 00:14:50,160
during dinner that day.
254
00:14:51,400 --> 00:14:52,330
Boss, hurry up.
255
00:14:53,300 --> 00:14:53,740
Today,
256
00:14:53,740 --> 00:14:55,030
they are all having a farewell dinner
257
00:14:55,030 --> 00:14:55,900
nearby.
258
00:14:56,310 --> 00:14:57,420
Let's go over there.
259
00:14:59,980 --> 00:15:01,000
Why should we go
260
00:15:01,210 --> 00:15:02,110
to their gathering?
261
00:15:03,300 --> 00:15:04,810
Do you think I'm so inconsiderate?
262
00:15:05,180 --> 00:15:06,760
Captain Lu asked you to go.
263
00:15:06,790 --> 00:15:07,780
He wants to meet you.
264
00:15:08,070 --> 00:15:09,180
I'm doing this
265
00:15:09,180 --> 00:15:10,220
to repay Captain Lu's kindness.
266
00:15:10,220 --> 00:15:11,270
I have to complete the task.
267
00:15:11,570 --> 00:15:12,730
I can give him the gift in passing.
268
00:15:13,640 --> 00:15:14,680
He asked me to go?
269
00:15:16,270 --> 00:15:16,960
Impossible.
270
00:15:19,500 --> 00:15:20,270
Look.
271
00:15:22,820 --> 00:15:24,110
Captain Lu wants to meet Miss Gui Xiao.
272
00:15:24,380 --> 00:15:25,910
Please invite her over.
273
00:15:26,140 --> 00:15:27,060
I'll treat her to a meal.
274
00:15:30,790 --> 00:15:31,670
I'm not going, really.
275
00:15:33,740 --> 00:15:34,180
Hello.
276
00:15:37,780 --> 00:15:38,690
Aunt Gui Xiao.
277
00:15:39,270 --> 00:15:41,050
My dad and Uncle Lu are drunk.
278
00:15:41,330 --> 00:15:42,000
Please come over quickly.
279
00:15:42,250 --> 00:15:43,240
Everyone has left.
280
00:15:43,620 --> 00:15:44,890
I can't handle them myself.
281
00:15:48,330 --> 00:15:49,080
There are so many people.
282
00:15:49,470 --> 00:15:49,910
They can't really
283
00:15:49,910 --> 00:15:50,940
leave them alone.
284
00:15:53,230 --> 00:15:54,780
When I was your age,
285
00:15:55,090 --> 00:15:56,500
I stopped telling such lies.
286
00:15:58,580 --> 00:15:59,140
Is she coming?
287
00:16:03,810 --> 00:16:05,090
Try what I just taught you.
288
00:16:07,500 --> 00:16:08,420
Aunt Gui Xiao.
289
00:16:09,230 --> 00:16:11,460
Are you Uncle Lu's first love?
290
00:16:13,110 --> 00:16:14,310
Uncle Lu is drunk.
291
00:16:14,590 --> 00:16:15,690
Poor him.
292
00:16:16,380 --> 00:16:17,560
His eyes are red.
293
00:16:18,380 --> 00:16:19,300
And he is talking about your past
294
00:16:19,620 --> 00:16:21,060
with my dad.
295
00:16:27,660 --> 00:16:28,060
You...
296
00:16:31,100 --> 00:16:31,780
Keep an eye on them.
297
00:16:32,620 --> 00:16:33,950
It's late, so I won't go over there.
298
00:16:34,230 --> 00:16:35,470
It's not dark yet.
299
00:16:35,470 --> 00:16:36,050
Gui Xiao.
300
00:16:52,210 --> 00:16:53,160
Ask him for an address.
301
00:17:01,380 --> 00:17:02,860
You're such a little smart cookie.
302
00:17:02,860 --> 00:17:04,010
How did you persuade him?
303
00:17:05,119 --> 00:17:06,060
It's just teamwork.
304
00:17:06,800 --> 00:17:07,369
Aunt Cai,
305
00:17:08,060 --> 00:17:09,780
I'll leave the rest to you.
306
00:17:09,869 --> 00:17:10,579
Leave it to me?
307
00:17:10,859 --> 00:17:12,380
I'd love to
308
00:17:12,380 --> 00:17:13,140
do matchmaking for my savior.
309
00:17:13,630 --> 00:17:14,960
Send me the address. Hurry.
310
00:17:17,780 --> 00:17:19,020
Boss, hurry up.
311
00:17:19,020 --> 00:17:19,310
Okay.
312
00:17:21,140 --> 00:17:22,210
Here, scan here will do.
313
00:17:23,770 --> 00:17:24,339
It's paid.
314
00:17:24,359 --> 00:17:24,980
Okay.
315
00:17:35,030 --> 00:17:37,680
♫How much I want to go back home♫
316
00:17:37,900 --> 00:17:40,580
♫To be by her side again♫
317
00:17:40,940 --> 00:17:43,550
♫To see her kindness and gentleness♫
318
00:17:43,900 --> 00:17:46,510
♫To soothe my broken heart♫
319
00:17:47,150 --> 00:17:49,740
♫Let me go back home♫
320
00:17:51,180 --> 00:17:51,550
Hello.
321
00:17:51,550 --> 00:17:51,970
Hello.
322
00:17:53,100 --> 00:17:53,700
We're looking for Captain Lu.
323
00:17:55,550 --> 00:17:56,350
Come in.
324
00:17:56,350 --> 00:18:00,260
♫To soothe my broken heart♫
325
00:17:58,270 --> 00:17:59,340
Come in, please.
326
00:18:01,140 --> 00:18:06,120
♫The year you set off into the twilight♫
327
00:18:06,670 --> 00:18:10,290
♫You thought there was something there♫
328
00:18:09,260 --> 00:18:10,060
Stop singing.
329
00:18:10,430 --> 00:18:11,310
Captain Lu is inside.
330
00:18:11,480 --> 00:18:12,610
Just go inside.
331
00:18:14,100 --> 00:18:14,940
I'm here
332
00:18:15,830 --> 00:18:16,950
just to see him.
333
00:18:23,780 --> 00:18:24,390
Give them some space.
334
00:18:25,750 --> 00:18:26,270
Yes.
335
00:18:26,690 --> 00:18:28,790
♫Can you hear me?♫
336
00:18:30,160 --> 00:18:32,910
♫All these years♫
337
00:18:33,560 --> 00:18:39,600
♫The anticipation from the depths of my soul♫
338
00:18:40,510 --> 00:18:42,610
♫An ethereal heart♫
339
00:18:43,790 --> 00:18:46,030
♫A healed wound♫
340
00:18:47,290 --> 00:18:53,570
♫The eagerness to wait for you has overtaken the anxiety♫
341
00:18:54,170 --> 00:18:56,760
♫Turning around and brushing past♫
342
00:18:57,540 --> 00:19:00,480
♫I'm the only one left in the world♫
343
00:19:01,050 --> 00:19:03,720
♫Waiting for fate to take its course♫
344
00:19:04,460 --> 00:19:07,540
♫Listen to the sound of approaching footsteps♫
345
00:19:07,920 --> 00:19:10,390
♫In a flash, I'm not paying attention♫
346
00:19:10,580 --> 00:19:11,100
Lu Chen.
347
00:19:11,380 --> 00:19:14,210
♫The whole heart has fallen and lost its soul♫
348
00:19:14,810 --> 00:19:17,510
♫I accept the push of destiny♫
349
00:19:18,200 --> 00:19:21,460
♫And embrace the extraordinary love♫
350
00:19:21,720 --> 00:19:24,280
♫Can you hear me?♫
351
00:19:23,760 --> 00:19:24,680
Why are you here again?
352
00:19:24,720 --> 00:19:27,480
♫All these years♫
353
00:19:28,470 --> 00:19:34,840
♫The anticipation from the depths of my soul♫
354
00:19:33,030 --> 00:19:34,020
What do you want?
355
00:19:35,150 --> 00:19:37,530
♫An ethereal heart♫
356
00:19:36,390 --> 00:19:38,110
I wouldn't have come if you hadn't called me.
357
00:19:38,740 --> 00:19:41,330
♫A healed wound♫
358
00:19:40,600 --> 00:19:41,270
I called you?
359
00:19:42,170 --> 00:19:48,580
♫The eagerness to wait for you has overtaken the anxiety♫
360
00:19:47,950 --> 00:19:48,380
Gao Hai.
361
00:19:52,230 --> 00:19:53,100
What's wrong, Captain Lu?
362
00:19:53,560 --> 00:19:53,890
Come.
363
00:19:54,770 --> 00:19:55,330
Come closer to me.
364
00:19:56,660 --> 00:19:57,130
Captain Lu.
365
00:19:58,180 --> 00:19:58,670
Apologize.
366
00:20:05,300 --> 00:20:05,740
Well...
367
00:20:07,020 --> 00:20:08,340
I'm sorry, Miss Gui Xiao.
368
00:20:09,540 --> 00:20:10,060
Just now,
369
00:20:10,950 --> 00:20:12,280
I pretended to be Captain Lu.
370
00:20:13,250 --> 00:20:14,830
I always like to
371
00:20:14,860 --> 00:20:15,970
imitate people's voices.
372
00:20:16,860 --> 00:20:18,060
I'm just kidding.
373
00:20:20,550 --> 00:20:21,060
For the sake of mission,
374
00:20:21,830 --> 00:20:22,560
he has been
375
00:20:22,800 --> 00:20:24,040
learning voice imitation for years.
376
00:20:24,950 --> 00:20:26,160
It does sound similar.
377
00:20:26,540 --> 00:20:28,480
How could you make such a joke?
378
00:20:29,380 --> 00:20:30,540
Gui Xiao, I'm sorry.
379
00:20:31,060 --> 00:20:31,670
It's okay.
380
00:20:32,890 --> 00:20:33,440
You imitate it
381
00:20:34,420 --> 00:20:35,060
quite well.
382
00:20:36,910 --> 00:20:37,600
Miss Gui Xiao.
383
00:20:38,220 --> 00:20:40,040
On behalf of my second hometown,
384
00:20:40,240 --> 00:20:40,810
Qining,
385
00:20:41,180 --> 00:20:42,950
on behalf of our brigade, I welcome you.
386
00:20:43,580 --> 00:20:44,950
You will definitely fall in love with Qining.
387
00:20:45,520 --> 00:20:47,230
Just like you do with your hometown.
388
00:20:48,060 --> 00:20:49,300
This is Captain Lu's favorite place.
389
00:20:53,200 --> 00:20:53,510
By the way,
390
00:20:54,080 --> 00:20:55,560
the mutton here is delicious.
391
00:20:55,940 --> 00:20:57,150
Captain Lu is unoccupied now.
392
00:20:57,780 --> 00:20:59,510
Captain Lu, remember to
393
00:20:59,790 --> 00:21:00,850
take them there to eat.
394
00:21:07,390 --> 00:21:08,700
You guys continue.
395
00:21:08,730 --> 00:21:09,430
I'll leave you alone.
396
00:21:16,700 --> 00:21:17,800
They are used to fooling around,
397
00:21:18,940 --> 00:21:19,680
without having a sense of propriety.
398
00:21:26,980 --> 00:21:27,330
Sit.
399
00:21:30,460 --> 00:21:31,670
Shouldn't you apologize first?
400
00:21:32,300 --> 00:21:32,800
Captain Lu.
401
00:21:34,870 --> 00:21:35,250
Please excuse me.
402
00:21:36,420 --> 00:21:37,550
I was rude just now.
403
00:21:43,140 --> 00:21:44,420
I just heard on the phone that
404
00:21:45,660 --> 00:21:47,190
no one could handle you when you were drunk,
405
00:21:48,380 --> 00:21:49,140
and you were talking nonsense
406
00:21:49,140 --> 00:21:50,280
about our past.
407
00:21:52,060 --> 00:21:53,500
Then I heard you call my name.
408
00:21:54,140 --> 00:21:55,110
So I came because I was afraid something would happen.
409
00:21:56,730 --> 00:21:57,580
Since it's a misunderstanding,
410
00:21:58,670 --> 00:21:59,550
I'm leaving now.
411
00:22:00,060 --> 00:22:00,610
Have a seat.
412
00:22:03,390 --> 00:22:04,390
I'll send you back later.
413
00:22:07,080 --> 00:22:08,040
I've been here for days.
414
00:22:08,740 --> 00:22:09,170
You don't have to see me off.
415
00:22:10,700 --> 00:22:11,300
Anyway,
416
00:22:13,290 --> 00:22:14,500
there will be no next time.
417
00:22:18,940 --> 00:22:20,500
Lu Chen, if you dare to hang up on me,
418
00:22:20,910 --> 00:22:21,900
there will be no next time.
419
00:22:22,860 --> 00:22:24,340
You'll never see me again.
420
00:22:40,870 --> 00:22:41,650
So soon?
421
00:22:41,980 --> 00:22:43,620
It hasn't been 10 minutes yet since I entered the house.
422
00:22:45,220 --> 00:22:45,780
My head hurts.
423
00:22:46,580 --> 00:22:47,310
I don't feel well.
424
00:22:50,820 --> 00:22:51,590
Let me see you off.
425
00:22:52,540 --> 00:22:53,780
I've known her for years.
426
00:22:53,780 --> 00:22:55,000
She is really angry now.
427
00:22:55,460 --> 00:22:56,010
Don't worry.
428
00:22:56,140 --> 00:22:56,970
I'll talk to her later.
429
00:22:57,360 --> 00:22:57,820
Thank you.
430
00:23:01,210 --> 00:23:01,790
Do you want to drive?
431
00:23:14,750 --> 00:23:16,220
See you, Captain Qin.
432
00:23:17,430 --> 00:23:17,900
Bye.
433
00:23:19,060 --> 00:23:19,750
Let's go.
434
00:23:20,940 --> 00:23:22,490
I'm not defending Captain Lu.
435
00:23:23,320 --> 00:23:24,840
You may not know something.
436
00:23:25,390 --> 00:23:26,580
Qin Mingyu told me
437
00:23:27,020 --> 00:23:27,860
their former captain had perished in the line of duty
438
00:23:27,860 --> 00:23:29,300
last week.
439
00:23:33,100 --> 00:23:33,950
He said the captain had guided
440
00:23:33,980 --> 00:23:35,300
and supported Captain Lu all the way.
441
00:23:36,220 --> 00:23:37,670
But, he died right in front of Captain Lu.
442
00:23:40,900 --> 00:23:43,540
Captain Lu resigned because he blamed himself.
443
00:23:49,180 --> 00:23:51,240
Lu, try to comfort her.
444
00:23:55,620 --> 00:23:56,380
Uncle Lu.
445
00:24:04,580 --> 00:24:05,470
Aren't you cold?
446
00:24:19,220 --> 00:24:20,810
Anything else, Captain Lu?
447
00:24:23,060 --> 00:24:23,660
Do me a favor.
448
00:24:28,140 --> 00:24:28,670
Cai.
449
00:24:30,060 --> 00:24:30,630
Captain Lu.
450
00:24:32,040 --> 00:24:32,830
Please go ahead.
451
00:24:33,710 --> 00:24:34,460
I really need your help.
452
00:24:35,210 --> 00:24:36,340
I want that kid
453
00:24:36,340 --> 00:24:37,300
to study in Beijing.
454
00:24:38,100 --> 00:24:38,690
Can you
455
00:24:39,180 --> 00:24:40,540
find me a prestigious school?
456
00:24:41,030 --> 00:24:41,870
You want to go to Beijing
457
00:24:42,390 --> 00:24:43,310
with that kid?
458
00:24:52,980 --> 00:24:53,440
Gui Xiao.
459
00:24:56,340 --> 00:24:57,240
If it's simply a transfer to another school,
460
00:24:57,780 --> 00:24:59,060
you don't need to ask for help.
461
00:25:00,750 --> 00:25:02,070
You've been in Beijing longer than me.
462
00:25:02,830 --> 00:25:03,440
You're more familiar than me.
463
00:25:06,810 --> 00:25:07,570
Do me a favor.
464
00:25:09,620 --> 00:25:10,300
Gui Xiao.
465
00:25:11,180 --> 00:25:12,150
Think of it as helping me.
466
00:25:12,790 --> 00:25:13,930
This is on my account.
467
00:25:19,140 --> 00:25:20,350
I'm not a kid anymore
468
00:25:20,590 --> 00:25:21,410
to lose my temper.
469
00:25:26,700 --> 00:25:27,830
He apologized.
470
00:25:28,340 --> 00:25:29,650
There's no point in unforgiving.
471
00:25:32,460 --> 00:25:33,540
I'll go back to Beijing the day after tomorrow.
472
00:25:35,670 --> 00:25:36,260
But this is not
473
00:25:36,260 --> 00:25:37,500
as simple as you think.
474
00:25:37,690 --> 00:25:38,630
We need to work out the details.
475
00:25:39,740 --> 00:25:40,620
Take the kid to Beijing
476
00:25:40,620 --> 00:25:41,540
as soon as possible.
477
00:25:42,500 --> 00:25:43,750
It'd be better to get it done during the winter vacation.
478
00:25:44,060 --> 00:25:45,020
Don't delay his class.
479
00:25:45,260 --> 00:25:46,040
Let's discuss this now.
480
00:25:47,740 --> 00:25:48,360
Now?
481
00:25:51,460 --> 00:25:52,300
Do it now.
482
00:25:53,280 --> 00:25:53,780
You've helped me
483
00:25:53,780 --> 00:25:54,820
a lot.
484
00:25:54,820 --> 00:25:55,830
As his father,
485
00:25:55,830 --> 00:25:56,980
I should show my gratitude.
486
00:25:57,180 --> 00:25:58,100
Come in and have a bite.
487
00:25:58,100 --> 00:25:59,350
We won't let Captain Lu drink tonight.
488
00:25:59,400 --> 00:26:00,180
Let him drive you home.
489
00:26:01,020 --> 00:26:01,620
That's right.
490
00:26:01,620 --> 00:26:03,700
I haven't eaten anything yet.
491
00:26:04,300 --> 00:26:06,200
Captain Qin, is there any food inside?
492
00:26:06,300 --> 00:26:06,940
Anything you want.
493
00:26:06,940 --> 00:26:07,660
Help yourself. It's on my treat.
494
00:26:08,470 --> 00:26:09,070
No need.
495
00:26:09,980 --> 00:26:10,580
Gui Xiao.
496
00:26:32,980 --> 00:26:33,840
I really didn't know
497
00:26:34,180 --> 00:26:35,030
you were called here.
498
00:26:37,740 --> 00:26:38,270
Forget it.
499
00:26:39,040 --> 00:26:39,950
You know
500
00:26:39,970 --> 00:26:41,320
I buy the apologies.
501
00:26:43,050 --> 00:26:44,410
I'll be fine if you say sorry.
502
00:26:44,430 --> 00:26:44,920
I'm sorry.
503
00:27:11,100 --> 00:27:13,670
♫It was a hurry♫
504
00:27:14,860 --> 00:27:18,210
♫I saw you off with a song♫
505
00:27:18,630 --> 00:27:21,500
♫We were drunk in the wind♫
506
00:27:21,660 --> 00:27:22,090
Have a seat.
507
00:27:22,510 --> 00:27:25,100
♫And parted in different directions♫
508
00:27:26,100 --> 00:27:26,900
Alright, stop singing.
509
00:27:26,900 --> 00:27:27,870
Just listen to the song quietly.
510
00:27:27,070 --> 00:27:29,020
♫No need to say anything♫
511
00:27:31,180 --> 00:27:31,870
You guys talk first.
512
00:27:31,280 --> 00:27:33,340
♫No need to understand♫
513
00:27:33,490 --> 00:27:34,530
It's about your son.
514
00:27:34,550 --> 00:27:35,500
What should we talk about without you?
515
00:27:35,560 --> 00:27:38,380
♫A million miles across in a dream♫
516
00:27:37,830 --> 00:27:39,350
I'm going to look for food.
517
00:27:39,010 --> 00:27:41,580
♫A year simply passed by♫
518
00:27:42,700 --> 00:27:45,120
♫As long as you glanced back♫
519
00:27:46,540 --> 00:27:47,900
Tell me the details.
520
00:27:46,610 --> 00:27:49,000
♫That would be enough♫
521
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
Let me make this clear.
522
00:27:51,140 --> 00:27:51,630
Gui Xiao.
523
00:27:51,390 --> 00:27:53,400
♫When the flowers fall♫
524
00:27:52,500 --> 00:27:54,100
Even if you fail,
525
00:27:54,270 --> 00:27:55,050
I'm still grateful to you.
526
00:27:54,510 --> 00:27:57,370
♫We'll meet again♫
527
00:27:56,580 --> 00:27:57,670
Don't mention it.
528
00:27:57,940 --> 00:27:58,660
Say something important.
529
00:27:58,580 --> 00:28:00,980
♫It was a hurry♫
530
00:28:01,270 --> 00:28:01,760
Here's the thing.
531
00:28:02,560 --> 00:28:03,200
I'm divorced
532
00:28:02,840 --> 00:28:04,980
♫I saw you off with a song♫
533
00:28:03,800 --> 00:28:04,730
and I took Xiaonan with me.
534
00:28:05,190 --> 00:28:05,710
I'm usually
535
00:28:05,810 --> 00:28:07,400
busy with the team
536
00:28:06,210 --> 00:28:08,690
♫We were drunk in the wind♫
537
00:28:07,780 --> 00:28:08,990
while Xiaonan is studying at a school on a temporary basis.
538
00:28:09,420 --> 00:28:10,130
No one takes care of him.
539
00:28:10,630 --> 00:28:11,430
Poor thing.
540
00:28:10,730 --> 00:28:13,110
♫And parted in different directions♫
541
00:28:13,740 --> 00:28:15,600
My household registration was in Beijing.
542
00:28:14,300 --> 00:28:16,540
♫The fog is thick♫
543
00:28:15,920 --> 00:28:16,990
I was transferred here because of work.
544
00:28:17,990 --> 00:28:20,250
When Xiaonan was born,
545
00:28:18,140 --> 00:28:20,550
♫I should never forget my original intention♫
546
00:28:20,660 --> 00:28:21,560
his household registration was under his mother.
547
00:28:21,720 --> 00:28:24,680
♫I used a bird to deliver the letter♫
548
00:28:22,750 --> 00:28:23,630
That's the situation.
549
00:28:24,990 --> 00:28:26,080
I can transfer back
550
00:28:25,810 --> 00:28:28,640
♫And hoped for a reply♫
551
00:28:26,110 --> 00:28:26,990
our household registration.
552
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
But I want him
553
00:28:28,430 --> 00:28:29,520
to study in Beijing for a few years
554
00:28:29,220 --> 00:28:30,970
♫The years are rippling♫
555
00:28:30,280 --> 00:28:31,130
and live on campus
556
00:28:31,500 --> 00:28:32,280
when he's in junior high school.
557
00:28:31,580 --> 00:28:32,720
♫On both sides of the crowd♫
558
00:28:33,080 --> 00:28:36,230
♫Old wishes are hard to come true♫
559
00:28:35,020 --> 00:28:35,940
He's too young.
560
00:28:36,840 --> 00:28:37,500
I, as an outsider,
561
00:28:37,400 --> 00:28:38,570
♫Old dreams are vanquishable♫
562
00:28:37,500 --> 00:28:38,760
don't feel at ease listening,
563
00:28:38,990 --> 00:28:40,470
let alone you, his birth father.
564
00:28:39,410 --> 00:28:40,650
♫And there's nothing left but sighs♫
565
00:28:41,740 --> 00:28:44,970
♫The sound of memories never goes away♫
566
00:28:45,070 --> 00:28:46,590
I helped Yaya's relatives
567
00:28:45,600 --> 00:28:47,850
♫It should be the fallen leaves and frost♫
568
00:28:46,620 --> 00:28:47,460
with the same issue last year.
569
00:28:48,460 --> 00:28:51,490
♫I wish seeing the handwriting in your letter is like seeing you in person♫
570
00:28:49,180 --> 00:28:51,140
It's very similar.
571
00:28:51,700 --> 00:28:53,420
The transfer only requires a regular procedure.
572
00:28:52,850 --> 00:28:54,460
♫The past has not been left unattended♫
573
00:28:53,440 --> 00:28:54,320
It doesn't matter who handles it.
574
00:28:54,840 --> 00:28:56,590
But it can be a hassle
575
00:28:54,940 --> 00:28:55,980
♫With ink as a sail♫
576
00:28:56,620 --> 00:28:58,700
to transfer his household registration
577
00:28:56,890 --> 00:28:58,500
♫Tossing and turning between my fingers♫
578
00:28:58,700 --> 00:28:59,910
and go through the process.
579
00:28:59,910 --> 00:29:00,780
It may take a long time.
580
00:29:00,520 --> 00:29:01,610
♫The distance between us is far away♫
581
00:29:01,420 --> 00:29:02,100
So I suggest you
582
00:29:02,100 --> 00:29:03,860
find a private school
583
00:29:02,330 --> 00:29:04,120
♫Even if we don't meet each other♫
584
00:29:03,930 --> 00:29:04,830
for a one-semester transition.
585
00:29:04,880 --> 00:29:07,930
♫My longing can overwhelm a thousand mountains♫
586
00:29:05,240 --> 00:29:06,960
After the household registration is done, then transfer him to a public school.
587
00:29:08,410 --> 00:29:10,910
♫It's like it was yesterday♫
588
00:29:08,960 --> 00:29:09,440
Got it.
589
00:29:10,570 --> 00:29:12,240
You can't go back yet, right?
590
00:29:11,960 --> 00:29:14,980
♫Where can we see the full moon?♫
591
00:29:12,940 --> 00:29:14,220
How are you going to find a school for him?
592
00:29:17,130 --> 00:29:17,770
I'll take care of it.
593
00:29:23,670 --> 00:29:24,200
How about this?
594
00:29:24,690 --> 00:29:25,910
I'll recommend the school to you.
595
00:29:26,500 --> 00:29:27,520
I have friends
596
00:29:27,570 --> 00:29:29,170
whose children are in school.
597
00:29:29,430 --> 00:29:30,370
They are familiar with the school.
598
00:29:31,140 --> 00:29:31,770
I'll go through the transfer procedures
599
00:29:31,670 --> 00:29:33,900
♫It was a hurry♫
600
00:29:31,800 --> 00:29:32,970
for you too.
601
00:29:33,400 --> 00:29:34,190
After all, I've done it before
602
00:29:34,350 --> 00:29:35,000
and I'm familiar with the process.
603
00:29:35,520 --> 00:29:38,060
♫I saw you off with a song♫
604
00:29:35,850 --> 00:29:36,560
Thank you so much.
605
00:29:38,940 --> 00:29:41,520
♫Look at each other without words♫
606
00:29:42,910 --> 00:29:45,440
♫This heart is the same♫
607
00:29:43,590 --> 00:29:45,070
When are you going back to Beijing?
608
00:29:46,980 --> 00:29:49,570
♫The fog is thick♫
609
00:29:48,340 --> 00:29:48,980
I haven't finished
610
00:29:48,980 --> 00:29:49,760
my work here.
611
00:29:50,440 --> 00:29:53,370
♫Don't ask about my feelings♫
612
00:29:54,560 --> 00:29:56,760
♫I'll tell you all my sorrows♫
613
00:29:55,810 --> 00:29:56,450
You guys continue.
614
00:29:57,120 --> 00:29:57,600
You and our sister-in-law...
615
00:29:59,140 --> 00:30:01,380
♫In the bright moon♫
616
00:30:01,800 --> 00:30:04,140
♫The years are rippling♫
617
00:30:03,300 --> 00:30:04,230
Talk with our ex-sister-in-law.
618
00:30:04,140 --> 00:30:05,700
♫On both sides of the crowd♫
619
00:30:05,960 --> 00:30:09,270
♫Old wishes are hard to come true♫
620
00:30:09,860 --> 00:30:11,400
♫Old dreams are vanquishable♫
621
00:30:11,780 --> 00:30:13,580
♫And there's nothing left but sighs♫
622
00:30:14,280 --> 00:30:17,760
♫The sound of memories never goes away♫
623
00:30:18,050 --> 00:30:20,880
♫It should be the fallen leaves and frost♫
624
00:30:21,260 --> 00:30:24,190
♫I wish seeing the handwriting in your letter is like seeing you in person♫
625
00:30:25,130 --> 00:30:27,290
♫The past has not been left unattended♫
626
00:30:27,290 --> 00:30:28,970
♫With ink as a sail♫
627
00:30:28,260 --> 00:30:29,270
Have some beef jerky.
628
00:30:29,300 --> 00:30:32,090
♫Tossing and turning between my fingers♫
629
00:30:29,680 --> 00:30:30,570
I'll get you some water.
630
00:30:31,170 --> 00:30:31,620
Lu Chen.
631
00:30:32,980 --> 00:30:34,750
♫The distance between us is far away♫
632
00:30:33,900 --> 00:30:34,490
I'm not thirsty.
633
00:30:34,930 --> 00:30:36,960
♫Even if we don't meet each other♫
634
00:30:37,460 --> 00:30:41,050
♫My longing can overwhelm a thousand mountains♫
635
00:30:41,340 --> 00:30:44,910
♫It's like it was yesterday♫
636
00:30:47,090 --> 00:30:52,310
♫Where can we see the full moon?♫
637
00:30:48,590 --> 00:30:49,300
The atmosphere is good.
638
00:31:07,660 --> 00:31:09,300
Do you two
639
00:31:09,330 --> 00:31:10,660
want me to go back and persuade her?
640
00:31:14,420 --> 00:31:15,740
Are they really first love?
641
00:31:18,540 --> 00:31:19,260
Kind of.
642
00:31:20,180 --> 00:31:21,130
Did Captain Lu tell you?
643
00:31:22,820 --> 00:31:23,820
My son figured it out.
644
00:31:26,100 --> 00:31:27,430
When he first came to Qining,
645
00:31:27,580 --> 00:31:28,450
he lived with Lu Yanchen.
646
00:31:29,070 --> 00:31:30,100
There's a sketch
647
00:31:30,350 --> 00:31:31,190
in Captain Lu's drawer.
648
00:31:32,670 --> 00:31:33,450
It's Gui Xiao.
649
00:31:36,300 --> 00:31:37,190
He didn't even tell me.
650
00:31:37,820 --> 00:31:38,980
A few days ago, he spilled it out.
651
00:31:39,750 --> 00:31:40,370
But Captain Lu's
652
00:31:40,410 --> 00:31:41,600
sketching skills
653
00:31:41,700 --> 00:31:42,840
are definitely the top.
654
00:31:44,090 --> 00:31:45,660
It's almost the same as the photo.
655
00:32:04,870 --> 00:32:06,330
Many brothers are drunk.
656
00:32:06,700 --> 00:32:07,420
I have to watch over them.
657
00:32:08,530 --> 00:32:09,170
No need to see me off.
658
00:32:52,140 --> 00:32:55,420
♫I can give up anything♫
659
00:32:55,720 --> 00:32:59,580
♫But I'm reluctant to leave today♫
660
00:32:57,180 --> 00:32:58,580
Captain Lu. Captain Lu.
661
00:33:00,090 --> 00:33:03,330
♫You're not beautiful♫
662
00:33:03,480 --> 00:33:06,910
♫But you're exceedingly adorable♫
663
00:33:07,750 --> 00:33:10,810
♫Oh, Cinderella♫
664
00:33:11,620 --> 00:33:14,440
♫My Cinderella♫
665
00:33:23,030 --> 00:33:25,860
♫I'm constantly breaking your heart♫
666
00:33:26,780 --> 00:33:29,710
♫I'm always being cruel♫
667
00:33:28,140 --> 00:33:29,010
You didn't drink.
668
00:33:29,140 --> 00:33:29,890
Aren't you going to see them off?
669
00:33:30,620 --> 00:33:33,770
♫I told you not to take it seriously♫
670
00:33:32,030 --> 00:33:32,980
These people are here.
671
00:33:33,450 --> 00:33:34,670
Is the story between you and your ex-girlfriend
672
00:33:34,180 --> 00:33:37,510
♫'Cause I can't believe it♫
673
00:33:35,070 --> 00:33:36,350
really unforgettable?
674
00:33:36,780 --> 00:33:37,860
I've never seen you like this.
675
00:33:38,410 --> 00:33:41,390
♫You're so beautiful♫
676
00:33:39,700 --> 00:33:40,700
Have you ever seen me drunk?
677
00:33:41,540 --> 00:33:42,660
I've never seen that.
678
00:33:42,020 --> 00:33:45,340
♫And you're exceedingly adorable♫
679
00:33:43,830 --> 00:33:45,070
But the word "sense of propriety"
680
00:33:45,780 --> 00:33:47,070
is really custom-made for you.
681
00:33:46,240 --> 00:33:48,770
♫Oh, Cinderella♫
682
00:33:50,050 --> 00:33:52,800
♫My Cinderella♫
683
00:33:59,510 --> 00:34:00,880
You were not here when I first came.
684
00:34:02,990 --> 00:34:03,880
I was so hungry that
685
00:34:04,620 --> 00:34:06,460
I swallowed snake gall and drank goat blood.
686
00:34:07,550 --> 00:34:08,679
I traveled through the deep forest
687
00:34:08,699 --> 00:34:09,880
with a load of 40 kilograms
688
00:34:09,310 --> 00:34:12,170
♫Maybe you didn't♫
689
00:34:10,540 --> 00:34:11,380
and never collapsed.
690
00:34:12,600 --> 00:34:16,040
♫Think my heart would hurt♫
691
00:34:15,679 --> 00:34:16,699
But when I got drunk,
692
00:34:17,159 --> 00:34:19,560
♫If this is a dream♫
693
00:34:17,500 --> 00:34:18,699
I thought of her.
694
00:34:20,360 --> 00:34:23,880
♫I'd like to stay drunk and not wake up♫
695
00:34:24,179 --> 00:34:25,449
In a half-man tall field,
696
00:34:26,380 --> 00:34:27,739
I stayed there alone,
697
00:34:29,550 --> 00:34:30,550
drinking all night
698
00:34:31,590 --> 00:34:32,350
until I blacked out.
699
00:34:32,380 --> 00:34:35,310
♫I used to hold back♫
700
00:34:36,179 --> 00:34:39,100
♫I've waited so long♫
701
00:34:39,570 --> 00:34:42,949
♫Maybe I'm waiting for you to come♫
702
00:34:43,370 --> 00:34:46,469
♫Maybe I'm waiting for you to come♫
703
00:34:48,620 --> 00:34:49,219
Commissioner Du.
704
00:34:49,219 --> 00:34:50,150
Commissioner Du.
705
00:34:50,150 --> 00:34:50,850
Grandpa Du.
706
00:34:50,960 --> 00:34:51,760
So lively.
707
00:34:53,889 --> 00:34:55,530
I'm just passing by. Go on.
708
00:34:55,659 --> 00:34:56,320
Do what you should.
709
00:34:59,980 --> 00:35:00,900
I heard that Captain Lu
710
00:35:00,900 --> 00:35:02,210
had prepared good wine and dishes.
711
00:35:02,750 --> 00:35:03,780
My wife
712
00:35:03,780 --> 00:35:04,920
doesn't care about my dinner.
713
00:35:05,020 --> 00:35:06,140
She asked me to scrounge a free meal.
714
00:35:06,540 --> 00:35:07,820
So she doesn't have to cook.
715
00:35:09,780 --> 00:35:10,410
Sir,
716
00:35:11,100 --> 00:35:11,890
you're wrong.
717
00:35:12,500 --> 00:35:13,420
He bought the wine.
718
00:35:13,660 --> 00:35:14,820
But I cooked the dishes.
719
00:35:15,160 --> 00:35:15,740
I see.
720
00:35:16,690 --> 00:35:17,730
That's not right.
721
00:35:17,760 --> 00:35:18,610
What's wrong?
722
00:35:18,970 --> 00:35:19,940
This is my restaurant.
723
00:35:20,050 --> 00:35:21,070
What I say is always true.
724
00:35:21,910 --> 00:35:23,560
It's rare for them to gather here.
725
00:35:23,590 --> 00:35:24,580
It's just a dinner.
726
00:35:25,180 --> 00:35:25,710
Have a seat.
727
00:35:26,140 --> 00:35:27,420
I'll cook some new dishes.
728
00:35:28,430 --> 00:35:28,980
No need.
729
00:35:29,590 --> 00:35:30,400
Give me some peanuts
730
00:35:30,430 --> 00:35:31,710
and two pieces of mutton will do.
731
00:35:32,360 --> 00:35:33,330
I'd love to do so.
732
00:35:33,580 --> 00:35:34,100
Just wait.
733
00:35:34,500 --> 00:35:34,970
Okay.
734
00:35:41,540 --> 00:35:42,270
Mingyu.
735
00:35:43,110 --> 00:35:45,290
I heard that you are transferring your kid to another school.
736
00:35:46,740 --> 00:35:48,000
I just talked
737
00:35:51,110 --> 00:35:52,170
with Captain Lu's ex.
738
00:35:53,100 --> 00:35:54,300
She is nice.
739
00:35:54,710 --> 00:35:55,630
She didn't mind anything
740
00:35:55,650 --> 00:35:56,650
and agreed to do it.
741
00:35:57,260 --> 00:35:58,130
Ex-girlfriend?
742
00:35:59,980 --> 00:36:00,700
During college
743
00:36:00,950 --> 00:36:01,970
or later?
744
00:36:02,420 --> 00:36:02,910
During college.
745
00:36:03,420 --> 00:36:05,160
I've only been with her. No one else.
746
00:36:09,020 --> 00:36:09,740
Can you handle it?
747
00:36:10,140 --> 00:36:11,420
I'll help contact others if you can't.
748
00:36:12,980 --> 00:36:14,430
I noticed that
749
00:36:14,430 --> 00:36:15,330
you really care about them.
750
00:36:15,820 --> 00:36:16,660
Of course.
751
00:36:16,890 --> 00:36:18,480
We northeasterners are grateful.
752
00:36:26,020 --> 00:36:27,710
I'm going to bed. You're leaving tomorrow.
753
00:36:45,120 --> 00:36:48,120
♫You must have secretly collected♫
754
00:36:48,140 --> 00:36:50,550
♫So much wind and frost♫
755
00:36:52,190 --> 00:36:55,420
♫Waiting to meet someone♫
756
00:36:55,510 --> 00:36:57,770
♫Who can know how to taste♫
757
00:37:00,090 --> 00:37:04,830
♫On a night with wine and wind♫
758
00:37:07,240 --> 00:37:09,640
♫Half a moon♫
759
00:37:10,900 --> 00:37:12,700
♫The moon♫
760
00:37:15,130 --> 00:37:18,000
♫You must have wiped it silently♫
761
00:37:18,030 --> 00:37:20,310
♫For a long time♫
762
00:37:22,060 --> 00:37:24,780
♫Knowing that life is silent♫
763
00:37:24,810 --> 00:37:27,650
♫Only have the light when it's like a mystery♫
764
00:37:30,040 --> 00:37:34,980
♫On a night when no one knows♫
765
00:37:37,190 --> 00:37:38,480
It's windy here.
766
00:37:37,260 --> 00:37:39,620
♫The breeze goes everywhere♫
767
00:37:40,720 --> 00:37:42,780
♫The breeze♫
768
00:37:45,130 --> 00:37:48,380
♫You must have been there in secret♫
769
00:37:48,380 --> 00:37:50,950
♫To the farthest places♫
770
00:37:52,120 --> 00:37:55,150
♫Bringing back the green plants of summer♫
771
00:37:55,480 --> 00:37:59,390
♫And the fallen leaves of autumn♫
772
00:38:00,080 --> 00:38:05,470
♫On a night when you're dating in the garden♫
773
00:38:01,140 --> 00:38:02,180
[Home]
774
00:38:06,970 --> 00:38:12,730
♫The pathos of youth is sung♫
775
00:38:11,900 --> 00:38:12,540
Hello?
776
00:38:12,870 --> 00:38:14,260
Mom, it's me.
777
00:38:16,380 --> 00:38:17,680
You call at this hour.
778
00:38:18,050 --> 00:38:19,730
Your dad will be upset.
779
00:38:20,490 --> 00:38:21,860
I have something to discuss with you.
780
00:38:31,500 --> 00:38:32,180
Go ahead.
781
00:38:34,380 --> 00:38:35,620
I can only go back to Beijing during the Chinese New Year.
782
00:38:36,730 --> 00:38:37,820
My friend's child
783
00:38:38,300 --> 00:38:38,990
wants to live in Beijing.
784
00:38:39,810 --> 00:38:40,380
I'll send him back.
785
00:38:40,900 --> 00:38:41,870
Please take care of him for a few days.
786
00:38:42,220 --> 00:38:43,220
It's just a kid.
787
00:38:43,790 --> 00:38:44,700
You know
788
00:38:44,700 --> 00:38:45,770
your dad's temper.
789
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
I think we should forget it.
790
00:38:48,830 --> 00:38:49,460
Besides,
791
00:38:49,740 --> 00:38:51,260
children are important
792
00:38:51,260 --> 00:38:52,190
in general families,
793
00:38:52,190 --> 00:38:53,470
like their lifeblood.
794
00:38:54,310 --> 00:38:56,490
Don't simply take care of others' children.
795
00:38:57,130 --> 00:38:58,250
If anything happens,
796
00:38:58,280 --> 00:39:00,220
you can't pass the blame.
797
00:39:03,940 --> 00:39:04,860
Your dad is awake.
798
00:39:04,970 --> 00:39:06,220
I'm hanging up.
799
00:39:36,140 --> 00:39:37,060
See how smart I am.
800
00:39:37,490 --> 00:39:38,730
I named you ZZZ
801
00:39:39,100 --> 00:39:40,350
so that you would be the last one in the phone book.
802
00:39:40,860 --> 00:39:41,630
No one can find you.
803
00:39:42,380 --> 00:39:43,390
Neither can my parents.
804
00:40:13,050 --> 00:40:13,890
Are you still up?
805
00:40:20,190 --> 00:40:21,790
Pack up for Qin Xiaonan.
806
00:40:22,390 --> 00:40:23,400
I'll take him back to Beijing first.
807
00:40:23,820 --> 00:40:24,470
The flight is 4:20 pm
808
00:40:24,490 --> 00:40:25,790
the day after tomorrow.
809
00:40:26,440 --> 00:40:27,840
I'll buy him a ticket later.
810
00:40:28,680 --> 00:40:30,070
Remember to take him to the airport
811
00:40:30,100 --> 00:40:30,860
before 3 o'clock.
812
00:40:31,520 --> 00:40:32,360
Don't miss the flight.
813
00:40:41,700 --> 00:40:42,220
Gui Xiao.
814
00:40:48,020 --> 00:40:48,990
It's late at night.
815
00:40:49,830 --> 00:40:51,000
Aren't you afraid of catching a cold after the shower?
816
00:40:51,650 --> 00:40:52,530
I wasn't showering.
817
00:40:58,240 --> 00:40:59,710
I wanted to wash my face with hot water,
818
00:41:00,250 --> 00:41:00,930
but the water
819
00:41:00,950 --> 00:41:02,270
didn't warm up.
820
00:41:15,380 --> 00:41:15,700
Bye.
821
00:41:54,570 --> 00:41:55,990
Pack up your son's luggage tomorrow.
822
00:41:57,480 --> 00:41:58,370
Gui Xiao is taking Xiaonan to Beijing
823
00:41:58,710 --> 00:41:59,880
the day after tomorrow.
824
00:42:01,620 --> 00:42:02,380
She's probably afraid that
825
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
it would be too late
826
00:42:04,120 --> 00:42:04,670
for us to take him there.
827
00:42:06,800 --> 00:42:09,090
Your first love is really nice.
828
00:42:10,140 --> 00:42:10,820
I've asked already.
829
00:42:11,460 --> 00:42:12,580
She's not married yet.
830
00:42:13,460 --> 00:42:14,870
But she helped me
831
00:42:15,070 --> 00:42:15,940
so much with this matter.
832
00:42:16,980 --> 00:42:18,400
It seems that she still likes you.
833
00:42:18,820 --> 00:42:19,540
Grab the chance.
834
00:42:25,950 --> 00:42:26,950
We're not
835
00:42:26,950 --> 00:42:27,750
in our teens anymore.
836
00:42:29,320 --> 00:42:29,910
Once we're together,
837
00:42:30,920 --> 00:42:31,730
what can I provide her?
50246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.