All language subtitles for Plan.B.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,875 --> 00:03:29,723 PLAN B 2 00:03:41,276 --> 00:03:45,189 There are many wonders that occur in this universe... 3 00:03:45,189 --> 00:03:49,903 One such wonder occurred in a village in Andhra Pradesh before separation. 4 00:03:50,293 --> 00:03:52,880 No one in that village were having babies. 5 00:03:53,072 --> 00:03:56,993 The villagers did everything they can to have babies. 6 00:04:00,458 --> 00:04:04,393 During such situations, a doctor visited that village. 7 00:04:04,393 --> 00:04:09,916 For some unknown reasons, men in that village have very less sperm count. 8 00:04:09,916 --> 00:04:13,083 The doctor understood that this is the reason behind them not having babies. 9 00:04:13,083 --> 00:04:17,880 He gave them medicines to overcome that. And they had babies. 10 00:04:17,880 --> 00:04:19,650 And the doctor became their God. 11 00:04:20,333 --> 00:04:22,416 But no matter how much he tried... 12 00:04:22,960 --> 00:04:26,468 One pair still ended up with no kids. 13 00:04:29,261 --> 00:04:30,547 [engine revving] 14 00:04:56,450 --> 00:04:57,696 Jyothi... 15 00:05:00,865 --> 00:05:03,469 -Tell me. -I'm going to Mumbai for urgent work. 16 00:05:03,602 --> 00:05:05,142 -OK? -When will you be back? 17 00:05:05,239 --> 00:05:08,302 Just 2 to 3 days. I'm just going to Mumbai. 18 00:05:08,697 --> 00:05:11,006 Call me if you need anything. OK? 19 00:05:16,506 --> 00:05:17,855 I'll be back soon. 20 00:05:19,066 --> 00:05:21,193 OK. Eat on time. 21 00:06:04,116 --> 00:06:07,180 Listen, stop at that boy who's asking for a lift. 22 00:06:14,353 --> 00:06:15,405 Where to? 23 00:06:15,453 --> 00:06:17,628 Just here, sir. The gold shop. 24 00:06:17,928 --> 00:06:21,253 What are you selling? You are too young to buy gold. 25 00:06:21,278 --> 00:06:23,276 -So that question. -That's... 26 00:06:23,532 --> 00:06:26,508 -Oh, a ring. For your girlfriend? -No no, no, sir. That's... 27 00:06:26,761 --> 00:06:28,253 My friend is in a hospital, sir. 28 00:06:28,278 --> 00:06:31,562 -Tell his dad. -Actually, it's his dad who's in hospital. 29 00:06:31,957 --> 00:06:34,069 -So you are selling your ring. -Yes... Yes, sir. 30 00:06:34,094 --> 00:06:36,998 As we are really good friends. 31 00:06:37,391 --> 00:06:38,867 What will you tell your parents? 32 00:06:39,153 --> 00:06:41,312 A lie for a good cause is not wrong, sir. 33 00:06:41,337 --> 00:06:44,235 -So... I'll say I lost it. -Super! 34 00:06:45,332 --> 00:06:47,080 Doing all this for a friend. Listen... 35 00:06:47,105 --> 00:06:50,155 -They might not buy the ring. -Sir, no, sir. 36 00:06:50,180 --> 00:06:53,094 -It's OK, keep it. -Sir, no, please! 37 00:06:53,405 --> 00:06:56,127 -Sir, we are here. -Stop. 38 00:06:56,152 --> 00:06:57,553 I'll get off here, sir. 39 00:06:58,560 --> 00:07:01,389 How will you go from here? OK, reach the hospital somehow. 40 00:07:01,414 --> 00:07:03,456 I'll take care of it, sir. Thank you, sir. 41 00:07:15,853 --> 00:07:17,924 [phone beeps] 42 00:07:37,335 --> 00:07:39,184 [switched off tone] 43 00:07:44,959 --> 00:07:47,173 [switched off tone] 44 00:08:57,353 --> 00:08:58,853 Go fast! 45 00:09:17,142 --> 00:09:19,134 Sir, calm down. Take a seat. 46 00:09:19,574 --> 00:09:21,447 Look at this, sir. 47 00:09:28,573 --> 00:09:30,866 -Whose pictures are these? -My son, sir. 48 00:09:31,134 --> 00:09:32,928 Who sent you these? 49 00:09:32,953 --> 00:09:35,290 They came from my daughter-in-law's phone, sir. 50 00:09:35,470 --> 00:09:37,120 Are they both fighting? 51 00:09:37,145 --> 00:09:38,928 They used to be very close, sir. 52 00:09:38,953 --> 00:09:41,523 I don't know about recent situations, sir. 53 00:09:41,703 --> 00:09:43,195 OK, let's go. [cop siren wailing] 54 00:10:02,514 --> 00:10:03,555 -Karthik... -Sir? 55 00:10:03,580 --> 00:10:04,919 -Let's break-in. -Yes, sir. 56 00:10:08,469 --> 00:10:10,136 Constable, switch on the light. 57 00:10:23,491 --> 00:10:25,999 You got the photos from this phone. 58 00:10:26,874 --> 00:10:27,874 -Karthik... -Sir. 59 00:10:27,899 --> 00:10:30,221 Ask the clues team to get fingerprints. 60 00:10:30,246 --> 00:10:31,268 OK, sir. 61 00:10:31,553 --> 00:10:33,530 Sir, if Jyothi is the killer... 62 00:10:33,555 --> 00:10:36,138 Do you think she'll leave her phone and gun here like this? 63 00:10:37,570 --> 00:10:40,951 Maybe she's misguiding us just because we'll think so. 64 00:10:40,976 --> 00:10:42,195 Yes, sir. 65 00:10:42,749 --> 00:10:46,741 We catch many killers while they try to escape us. 66 00:10:47,352 --> 00:10:50,566 But here, that's not the case. It's a very intelligent plan. 67 00:10:50,777 --> 00:10:52,793 -Yes, sir. -No matter who did this. 68 00:10:52,990 --> 00:10:55,006 It's my son who died. 69 00:10:55,112 --> 00:10:59,009 I beg you, sir. Please catch the killer, sir. 70 00:10:59,505 --> 00:11:01,092 We will, sir. Let's go. 71 00:11:03,051 --> 00:11:05,392 -Find her and get her to the station. -Yes, sir. 72 00:11:05,417 --> 00:11:07,255 [police siren] 73 00:11:25,198 --> 00:11:26,745 Do you want tea or coffee? 74 00:11:28,215 --> 00:11:30,659 -I don't drink tea or coffee, sir. -Where's the dead body? 75 00:11:31,649 --> 00:11:34,871 -Tell me... Tell me... -Sir, my husband is a good man. 76 00:11:34,896 --> 00:11:37,757 If you are not the killer, how did a gun ends up inside a locked house? 77 00:11:38,895 --> 00:11:41,268 Who else can send photos from your phone? Tell me! 78 00:11:45,900 --> 00:11:47,440 To dear husband... 79 00:11:48,709 --> 00:11:50,764 I have no idea that they are many kinds of love. 80 00:11:51,592 --> 00:11:53,544 Killing my love... 81 00:11:54,464 --> 00:11:58,265 My parents got me married to you. Only then I understood. 82 00:11:58,848 --> 00:12:00,927 Unable to forget the man I love... 83 00:12:01,222 --> 00:12:03,461 Unable to cheat on you... 84 00:12:04,666 --> 00:12:07,658 I am living in literal hell. 85 00:12:07,683 --> 00:12:11,044 I know this is wrong. I have no other way but to leave. 86 00:12:11,322 --> 00:12:12,544 Goodbye! 87 00:12:13,596 --> 00:12:16,413 Before I left the letter there... 88 00:12:16,659 --> 00:12:18,643 I searched for my phone, sir. 89 00:12:19,215 --> 00:12:20,698 But I couldn't find it. 90 00:12:21,077 --> 00:12:24,807 But my husband's phone is there, in charging. 91 00:12:32,698 --> 00:12:35,563 To know if Jyothi is telling the truth or not... 92 00:12:35,686 --> 00:12:37,813 At the time the old man received the photos... 93 00:12:37,838 --> 00:12:41,539 We just need to see in which GPS track Jyothi's phone is in. 94 00:12:43,625 --> 00:12:45,458 -[all]: Good morning, sir. -Good morning. 95 00:12:45,687 --> 00:12:49,520 In Vishwanath's house, you didn't find his phone, but only Jyothi's, right? 96 00:12:49,545 --> 00:12:50,665 Yes, sir. 97 00:12:50,690 --> 00:12:54,235 But the fingerprints on the phone and the lock are Jyothi's sir. 98 00:12:54,452 --> 00:12:56,635 -On the gun? -No fingerprints, sir. 99 00:12:57,383 --> 00:13:00,946 But the blood marks on the gun and the lock belongs to the same person, sir. 100 00:13:03,327 --> 00:13:06,509 To know whose blood marks are those, we need to find Vishwanath's dead body. 101 00:13:06,534 --> 00:13:08,151 -Right? -Yes, sir. 102 00:13:08,217 --> 00:13:12,455 To know if Jyothi did this, we need to check her phone's GPS track. 103 00:13:13,122 --> 00:13:14,900 -Let's do that. Carry on. -Yes, sir. 104 00:13:49,284 --> 00:13:50,554 [door bell rings] 105 00:13:52,075 --> 00:13:54,893 -Good morning, madam. -Good morning. You are? 106 00:13:55,018 --> 00:13:58,082 I'm here for the catering bill for your dad's tenth-day function, madam. 107 00:13:58,107 --> 00:14:00,014 Oh, OK. Just a minute. 108 00:14:00,039 --> 00:14:01,170 OK, madam. 109 00:14:26,853 --> 00:14:29,011 Hello... Police station? 110 00:14:29,036 --> 00:14:30,772 [police siren] 111 00:14:35,938 --> 00:14:38,470 Where did you get these 10 crores from? 112 00:14:38,567 --> 00:14:40,011 My dad gave it to me. 113 00:14:41,122 --> 00:14:44,502 If you told that earlier, we would have deposited it in a bank at least. 114 00:14:44,615 --> 00:14:46,266 I didn't expect this. 115 00:14:56,140 --> 00:14:57,521 That cupboard, sir. 116 00:15:09,439 --> 00:15:12,033 Where can we get footage from the camera in front of your house? 117 00:15:12,058 --> 00:15:13,383 I'll show you, sir. 118 00:15:34,918 --> 00:15:36,291 Tell me this... 119 00:15:36,478 --> 00:15:38,002 Where did you get this money from? 120 00:15:38,027 --> 00:15:40,492 Who else knew about the money? Give me some details. 121 00:15:40,517 --> 00:15:41,671 Sure, sir. 122 00:15:50,953 --> 00:15:52,850 Brother, are they friends or lovers? 123 00:15:53,449 --> 00:15:56,734 Going by age, everyone thinks that they are lovers. 124 00:15:56,912 --> 00:15:58,165 Yes. 125 00:15:58,432 --> 00:16:00,772 But whether it's friendship or love... 126 00:16:00,909 --> 00:16:02,949 My daughter will always have her clarity. 127 00:16:02,973 --> 00:16:05,320 Brother, let's go find out if it's friendship or love. 128 00:16:06,108 --> 00:16:07,458 Hmm, let's go. 129 00:16:09,630 --> 00:16:12,907 When I say 'I love you', it doesn't mean that I like you above everyone. 130 00:16:15,116 --> 00:16:18,329 It means, you are one among the people I like. 131 00:16:18,906 --> 00:16:21,256 Is our love at a stage where we can live together? 132 00:16:21,429 --> 00:16:24,778 Or did it stop just at sharing feelings when we meet? 133 00:16:25,006 --> 00:16:27,348 It depends on my father's decision. 134 00:16:28,315 --> 00:16:32,068 Oh... I understand that your father stands first in the list of people you like. 135 00:16:32,199 --> 00:16:33,382 Yes. 136 00:16:35,345 --> 00:16:37,798 Even if I never saw my mom... 137 00:16:38,238 --> 00:16:41,619 I feel her every day in the love of my father. 138 00:16:44,307 --> 00:16:46,045 Will he accept our love? 139 00:16:46,205 --> 00:16:50,102 If they believe that their kids will be happy, parents will never say 'No'. 140 00:19:40,982 --> 00:19:42,879 What happened, dear? 141 00:19:42,904 --> 00:19:45,648 Dad! I have no idea who they are... 142 00:19:46,883 --> 00:19:48,828 Shame that you came back thrashed. 143 00:19:54,834 --> 00:19:56,627 [phone rings] 144 00:19:59,567 --> 00:20:00,614 It's OK. 145 00:20:01,661 --> 00:20:03,074 Just a minute. 146 00:20:07,249 --> 00:20:09,701 Some random guy saved your daughter. 147 00:20:09,998 --> 00:20:11,332 -Or else... -Hey! 148 00:20:11,357 --> 00:20:12,895 You can do nothing. 149 00:20:13,364 --> 00:20:15,467 You and your daughter... 150 00:20:16,047 --> 00:20:18,896 I'll slice you both so good! 151 00:20:18,921 --> 00:20:23,127 This is too far! I know what to do to handle you. Get off the phone! 152 00:20:24,339 --> 00:20:25,720 Idiot! 153 00:20:30,576 --> 00:20:32,362 -Are you OK? -You don't worry. 154 00:20:32,387 --> 00:20:34,124 -Thanks! -No no, it's OK, sir. 155 00:20:34,200 --> 00:20:35,875 Brother, they look superb together. 156 00:20:35,981 --> 00:20:37,933 It's time for the wedding bells! 157 00:20:43,073 --> 00:20:46,184 Yes. My daughter's marriage should be as loud as it can get. 158 00:20:46,755 --> 00:20:47,993 Thank you, dad. 159 00:21:06,133 --> 00:21:07,252 [phone rings] 160 00:22:25,562 --> 00:22:27,665 [commotion] Stop! 161 00:23:51,839 --> 00:23:53,013 I have to call my daughter! 162 00:23:55,110 --> 00:23:56,467 I have to call my baby! 163 00:23:57,739 --> 00:23:59,874 [busy tone] 164 00:24:27,820 --> 00:24:29,233 [machinery beeping] 165 00:24:31,365 --> 00:24:34,072 Dad, here are the papers you asked for. 166 00:24:47,203 --> 00:24:50,727 Listen... Call our lawyer. 167 00:24:55,698 --> 00:24:56,968 Here, dad. 168 00:25:03,076 --> 00:25:04,456 [phone rings] 169 00:25:04,722 --> 00:25:06,341 -Sir... -Tell me, sir. 170 00:25:06,366 --> 00:25:09,113 You helped me a lot! 171 00:25:10,004 --> 00:25:13,179 But I'm leaving without paying you back. 172 00:25:13,204 --> 00:25:14,620 Why are you saying all this, sir? 173 00:25:16,316 --> 00:25:19,538 -Damn! -I'll send you the land papers, sir. 174 00:25:19,563 --> 00:25:23,140 Why don't you send them directly, sir? 175 00:25:23,165 --> 00:25:26,239 Sending my daughter to Saddam's place... 176 00:25:27,031 --> 00:25:31,301 It's not safe. That's why I'm requesting you. 177 00:25:31,467 --> 00:25:35,435 OK, sir. Give them to Avanthika. I'll be in touch with her. 178 00:25:35,460 --> 00:25:36,718 Thank you, sir. 179 00:25:42,333 --> 00:25:44,714 Dear... 180 00:25:47,497 --> 00:25:49,917 Hand these papers to the lawyer. 181 00:25:52,089 --> 00:25:54,390 -OK, dad. -Careful, dear. 182 00:25:55,200 --> 00:25:56,573 Bye. 183 00:26:20,789 --> 00:26:22,075 [phone rings] 184 00:26:25,077 --> 00:26:27,807 -Hello! -Good morning. I'm coming to meet you. 185 00:26:27,832 --> 00:26:29,738 But an urgent call stopped me. 186 00:26:29,779 --> 00:26:32,443 OK. I can understand. 187 00:26:32,468 --> 00:26:35,311 Yeah, sir. Little important. I'll finish that and come to meet you. 188 00:26:35,336 --> 00:26:37,623 -OK OK. -I'll come as soon as possible. Thank you. 189 00:26:44,162 --> 00:26:45,200 How are you? 190 00:26:45,225 --> 00:26:47,773 I'm really tensed about what might happen next, sir. 191 00:26:47,798 --> 00:26:49,489 What for? I'm here, right? 192 00:26:49,514 --> 00:26:51,292 Give that. Wait, I'll just come. 193 00:26:52,024 --> 00:26:54,080 Nothing will happen to your dad. Don't worry. 194 00:26:54,348 --> 00:26:56,269 [engine revving] Wait here. 195 00:26:58,352 --> 00:26:59,551 [both]: Cheers! 196 00:27:03,920 --> 00:27:06,642 In the happiness of sending him to the hospital... 197 00:27:08,083 --> 00:27:10,798 This tastes much better, baby. 198 00:27:11,253 --> 00:27:14,197 It will taste even better once you get the land papers. 199 00:27:14,771 --> 00:27:15,890 Brother... 200 00:27:19,087 --> 00:27:21,174 Welcome, lawyer sir! 201 00:27:22,689 --> 00:27:23,856 Please sit. 202 00:27:25,644 --> 00:27:27,334 Rajendra's land papers. 203 00:27:27,541 --> 00:27:29,017 Lawyer sir... 204 00:27:29,562 --> 00:27:34,054 Roaming around the court all these days... 205 00:27:34,096 --> 00:27:38,350 Your client Rajendra wasted a lot of money. 206 00:27:40,428 --> 00:27:44,396 I offered money in return for a favour... 207 00:27:45,310 --> 00:27:47,707 But you didn't sell your character. 208 00:27:48,417 --> 00:27:50,266 See what happened now... 209 00:27:50,312 --> 00:27:52,232 [goons laughing] 210 00:27:56,902 --> 00:28:00,172 Rajendra is on his death-bed. I need to leave. 211 00:28:00,197 --> 00:28:01,806 Take these and handover the money. 212 00:28:05,893 --> 00:28:08,076 -Go get the bag. -OK, brother. 213 00:28:15,219 --> 00:28:16,504 What, lawyer... 214 00:28:16,529 --> 00:28:19,669 You are not wishing me, at least for namesake. 215 00:28:19,930 --> 00:28:22,526 I don't know how many people have suffered because of you. 216 00:28:23,354 --> 00:28:26,918 But seeing what Rajendra's family is going through, I just feel like killing you. 217 00:28:29,706 --> 00:28:33,746 He bought that land for 10 crores. 218 00:28:34,741 --> 00:28:38,082 But the present rate is 50 crores. 219 00:28:38,948 --> 00:28:41,678 I said I'll pay 10 crores, but he said no. 220 00:28:41,703 --> 00:28:44,481 And now he's on his death-bed. 221 00:28:45,223 --> 00:28:47,065 Such a fool! 222 00:28:47,528 --> 00:28:49,139 [everyone laughing] 223 00:29:07,909 --> 00:29:09,345 [machinery beeping] 224 00:29:18,613 --> 00:29:20,271 [phone buzzing] 225 00:29:24,173 --> 00:29:25,927 [inaudible] 226 00:29:55,992 --> 00:29:57,833 Here is the money. Take them to your father. 227 00:29:57,858 --> 00:30:00,397 I'll go meet the judge and come. OK? 228 00:30:00,821 --> 00:30:02,479 -OK, sir. -Go fast. Take care of your dad. 229 00:30:05,681 --> 00:30:07,086 [engine revving] 230 00:30:26,032 --> 00:30:28,834 -How is he, sister? -He's still critical, madam. 231 00:30:46,072 --> 00:30:47,929 I brought the money, dad. 232 00:30:48,214 --> 00:30:51,365 There are 10 crores in this bag. 233 00:30:51,861 --> 00:30:53,463 Give 5 crores... 234 00:30:53,666 --> 00:30:59,300 ...to the place that took care of me as a kid and made me a police officer. 235 00:30:59,467 --> 00:31:01,570 The orphanage I grew up in. 236 00:31:03,917 --> 00:31:06,092 You keep the remaining five. 237 00:31:06,554 --> 00:31:07,832 OK, dad. 238 00:31:07,962 --> 00:31:09,692 [inaudible] 239 00:31:26,987 --> 00:31:29,772 Dad... Dad... Dad! 240 00:31:45,017 --> 00:31:47,890 So only you and lawyer Vishwanath knew about this money? 241 00:31:47,915 --> 00:31:50,712 -Yes, sir. -But as you all think... 242 00:31:50,979 --> 00:31:53,162 This theft didn't happen when you went to Rajahmundry. 243 00:31:53,439 --> 00:31:56,741 It happened two days before that day. At 8 PM. 244 00:31:56,766 --> 00:31:59,515 -What? -Your CCTV footage says so. 245 00:32:00,746 --> 00:32:03,841 Where are you at that exact time? 246 00:32:06,639 --> 00:32:10,266 I and Gautham went out at 8 and came back by 11, sir. 247 00:32:10,291 --> 00:32:12,138 Theft happened during that time. 248 00:32:14,179 --> 00:32:17,290 -What's Vishwanath to you? -He's a well-wisher to our family. 249 00:32:17,997 --> 00:32:19,362 A trustworthy person, sir. 250 00:32:22,789 --> 00:32:26,511 Once you kept that money in the cupboard, did you see it again afterward? 251 00:32:29,757 --> 00:32:30,797 No, sir. 252 00:32:30,822 --> 00:32:35,263 He focused the torch onto the CCTV all the time. 253 00:32:36,596 --> 00:32:39,143 I'm sure that he's a professional. 254 00:32:39,484 --> 00:32:41,596 I think I have seen a similar case somewhere. 255 00:32:43,157 --> 00:32:45,007 We'll catch the thief soon. 256 00:32:45,477 --> 00:32:46,906 Don't worry. 257 00:32:47,637 --> 00:32:49,446 Hand me a written complaint. 258 00:32:49,735 --> 00:32:52,132 I'll see the end of Saddam, who killed your dad. 259 00:32:53,721 --> 00:32:56,658 Please don't file a police complaint on Saddam. 260 00:32:57,374 --> 00:32:58,675 He's a moron. 261 00:32:58,905 --> 00:32:59,969 Sorry, sir. 262 00:33:02,448 --> 00:33:04,338 The foundations of the under-world... 263 00:33:04,363 --> 00:33:06,378 They are built over the hearts of the cowards. 264 00:33:06,917 --> 00:33:10,504 The fear in us will keep fueling the rage of the evil. 265 00:33:10,604 --> 00:33:13,532 Being a retired police officer's daughter... 266 00:33:14,966 --> 00:33:16,142 Let's go! 267 00:33:25,530 --> 00:33:27,165 [police siren] 268 00:33:35,711 --> 00:33:37,370 -Good morning, sir. -Good morning. 269 00:33:37,876 --> 00:33:39,408 Morning... Sit! 270 00:33:41,020 --> 00:33:43,995 Sir, we traced the GPS track of Jyothi's phone, sir. 271 00:33:44,021 --> 00:33:45,115 Good. 272 00:33:45,695 --> 00:33:47,021 Tell me something. 273 00:33:47,575 --> 00:33:50,035 Where is her phone when the old man got the photos? 274 00:33:50,143 --> 00:33:51,992 -At the ghost bungalow, sir? -Ghost bungalow? 275 00:33:52,017 --> 00:33:53,087 Yes, sir. 276 00:33:53,664 --> 00:33:55,299 [phone rings] 277 00:34:01,479 --> 00:34:02,852 Hello! 278 00:34:03,928 --> 00:34:05,063 OK. 279 00:34:05,460 --> 00:34:06,563 Sir... 280 00:34:06,854 --> 00:34:09,330 They found Vishwanath dead body at the ghost bungalow, sir. 281 00:34:11,670 --> 00:34:13,583 -Check it and update me. -Sir. 282 00:34:19,306 --> 00:34:21,187 [police siren] 283 00:34:45,693 --> 00:34:47,820 Someone shot him at point-blank. 284 00:34:48,034 --> 00:34:49,042 Yes, sir. 285 00:34:50,223 --> 00:34:55,004 It doesn't seem like Vishwanath and the killer fought before that. 286 00:34:56,815 --> 00:34:58,728 Vishwanadh started for Bombay... 287 00:34:59,153 --> 00:35:01,114 I don't understand why he came here. 288 00:35:02,007 --> 00:35:05,952 As per his character, there is no chance he had any enemies. 289 00:35:06,736 --> 00:35:08,300 Vishwanath wife's lover... 290 00:35:10,914 --> 00:35:12,152 He might have done it. 291 00:35:18,814 --> 00:35:20,909 I don't think that... 292 00:35:21,448 --> 00:35:24,384 ...we'll find the money, Gautham. 293 00:35:25,239 --> 00:35:27,699 We can't be so sure about that. 294 00:35:27,724 --> 00:35:30,317 The police are trying their best to catch the thief. 295 00:35:30,342 --> 00:35:31,714 We'll get him. 296 00:35:32,150 --> 00:35:33,396 Don't worry. 297 00:35:36,047 --> 00:35:38,674 For dad's last wish to come true... 298 00:35:39,319 --> 00:35:41,509 We have to give 5 crores to the orphanage. 299 00:35:44,904 --> 00:35:46,055 Yes. 300 00:35:50,597 --> 00:35:52,375 Let's sell off my land back in the village. 301 00:35:54,346 --> 00:35:56,012 I can't trouble you, Gautham. 302 00:35:57,077 --> 00:35:59,275 We are going to live together. 303 00:35:59,430 --> 00:36:01,398 How come our properties be not common? 304 00:36:01,529 --> 00:36:04,132 Your and mine... It's just ours. 305 00:36:14,338 --> 00:36:16,782 According to the evidence, we found at the ghost bungalow... 306 00:36:16,807 --> 00:36:18,904 -I have some doubts, sir. -What are your doubts? 307 00:36:23,822 --> 00:36:25,568 The one who killed Vishwanath... 308 00:36:25,766 --> 00:36:27,917 -He took his index finger! -Yes, sir. 309 00:36:28,482 --> 00:36:31,847 As per our clues, there is a bullet in Vishwanath body. 310 00:36:31,950 --> 00:36:34,505 And we found another bullet that went into the ground, sir. 311 00:36:40,678 --> 00:36:42,654 No! What I'm thinking is... 312 00:36:42,965 --> 00:36:45,870 What does Vishwanath killer have to do with his index finger? 313 00:36:46,519 --> 00:36:47,995 I too don't get it, sir. 314 00:36:48,020 --> 00:36:50,712 We also got another interesting evidence near the dead body, sir. 315 00:36:50,737 --> 00:36:51,847 What's that? 316 00:36:53,265 --> 00:36:56,241 We got this half torn 500 note near the dead body, sir. 317 00:36:58,233 --> 00:36:59,709 -Avanthika... -Sir? 318 00:36:59,809 --> 00:37:02,388 What's the denomination of the money your father gave you? 319 00:37:02,631 --> 00:37:04,210 Only 2000 notes. 320 00:37:04,575 --> 00:37:06,980 A half torn 500 note... 321 00:37:08,234 --> 00:37:09,480 Is it hawala? 322 00:37:10,579 --> 00:37:13,087 If that's the case, why do they need his finger, sir? 323 00:37:14,822 --> 00:37:16,345 Actually you are right! 324 00:37:17,375 --> 00:37:19,399 The real story is something else. 325 00:37:19,630 --> 00:37:22,550 Three people had alcohol, 100 meters from the dead body, sir. 326 00:37:31,331 --> 00:37:34,839 To know if the drinkers have any connection to this murder... 327 00:37:35,470 --> 00:37:38,422 Link the fingerprints on the glass with Aadhar. 328 00:37:39,175 --> 00:37:41,405 We'll get photos, address, and all other details. 329 00:37:41,556 --> 00:37:43,182 -Do that, Vishruth. -OK, sir. 330 00:38:10,653 --> 00:38:11,780 [phone rings] 331 00:38:12,695 --> 00:38:13,973 Come on! Pick... Pick... 332 00:38:19,488 --> 00:38:20,917 -Brother? -Hey... 333 00:38:20,942 --> 00:38:23,707 No matter where and how you are, come home immediately. 334 00:38:23,919 --> 00:38:25,507 -Got it? -OK, brother. OK... OK. 335 00:38:38,503 --> 00:38:40,201 -Happy morning, sir. -Morning. 336 00:38:40,343 --> 00:38:41,740 Sir I need to meet your urgently. 337 00:38:41,920 --> 00:38:44,015 -Are you at the station? -That urgent? 338 00:38:44,040 --> 00:38:45,920 -Yes, sir. Urgent, sir. -Come to the station. 339 00:38:46,014 --> 00:38:47,054 OK, sir. On my way. 340 00:38:48,595 --> 00:38:52,611 Sir, these are the photos of the three drinkers, sir. 341 00:39:06,864 --> 00:39:08,499 -Happy morning, sir. -Morning, Gautham. 342 00:39:08,524 --> 00:39:09,603 What's so urgent? 343 00:39:09,628 --> 00:39:12,712 I got an important clue in Vishwanath murder case, sir. 344 00:39:13,553 --> 00:39:14,751 What? 345 00:39:19,994 --> 00:39:21,263 Here, sir. 346 00:39:22,456 --> 00:39:24,456 I got it in my brother's pant pocket. 347 00:39:32,133 --> 00:39:34,379 Get the half note we found at Vishwanath dead body. 348 00:39:34,404 --> 00:39:35,489 OK, sir. 349 00:39:39,806 --> 00:39:40,997 It's a match. 350 00:39:52,633 --> 00:39:54,141 Why did you kill Vishwanath? 351 00:39:56,394 --> 00:39:59,355 -Sir, I have to give you something. -No need. 352 00:39:59,380 --> 00:40:01,375 Please accept this gift, sir. 353 00:40:01,400 --> 00:40:02,779 -No no. -Please don't say no, sir. 354 00:40:04,226 --> 00:40:06,218 I'm very happy now, sir. Thank you, sir. 355 00:40:06,243 --> 00:40:08,389 -Thank you. -This is too much! 356 00:40:08,414 --> 00:40:10,952 -Right here, sir. -Stop. 357 00:40:10,977 --> 00:40:12,198 I'll get off here, sir. 358 00:40:17,790 --> 00:40:19,099 -Hi, dude. -Hi. 359 00:40:19,124 --> 00:40:22,448 I gave him the rold-gold ring and got the money. 360 00:40:30,597 --> 00:40:32,049 Full cut note. 361 00:40:42,327 --> 00:40:44,977 We still have 4,500 bucks. Let's go. 362 00:40:45,002 --> 00:40:47,034 -Let's have fun! -[all]: Let's go. 363 00:40:47,059 --> 00:40:48,526 [all]: Cheers! 364 00:40:58,701 --> 00:41:00,058 [bullet shot] 365 00:41:01,588 --> 00:41:03,588 Man, I feel scared. 366 00:41:04,002 --> 00:41:05,478 Let's get out of here. 367 00:41:07,929 --> 00:41:09,469 Let's go take a look. 368 00:41:09,494 --> 00:41:11,385 No no, listen to me. 369 00:41:11,410 --> 00:41:12,517 Let's go home. 370 00:41:24,702 --> 00:41:27,255 We can say only if we go see him. Let's go. 371 00:41:44,218 --> 00:41:45,995 Brother... Brother... 372 00:41:46,020 --> 00:41:48,401 -Brother... -[both]: Who is he? 373 00:41:48,718 --> 00:41:50,916 -He is the one who gave me the money. -[all]: Is it? 374 00:41:50,941 --> 00:41:53,282 -Brother, get up. -He died, dude. 375 00:41:53,526 --> 00:41:56,185 -We might get into trouble. Let's go. -Brother... 376 00:42:06,307 --> 00:42:07,387 God! 377 00:42:09,189 --> 00:42:10,951 That ring might have my fingerprints. 378 00:42:11,658 --> 00:42:13,594 I need to get it. One minute... 379 00:42:20,228 --> 00:42:22,141 What happened to the ring? Where did it go? 380 00:42:25,890 --> 00:42:28,414 It's not on this hand too. Where did it go? 381 00:42:44,880 --> 00:42:46,317 That is what happened, sir. 382 00:42:47,072 --> 00:42:50,556 So he had his index finger, but just the ring is missing. Is it? 383 00:42:50,581 --> 00:42:51,990 -Yes, sir. -Are you sure? 384 00:42:52,015 --> 00:42:53,307 Yes, sir. I'm very sure. 385 00:42:54,453 --> 00:42:57,302 So you guys went there after the killer left. 386 00:43:01,265 --> 00:43:03,478 After you left, he came back... 387 00:43:03,503 --> 00:43:05,935 He shot the finger and took it away. 388 00:43:08,077 --> 00:43:10,505 So he did all this, just for that finger. 389 00:43:11,009 --> 00:43:12,191 Yes! 390 00:43:27,665 --> 00:43:29,371 I... I'm sorry, brother. 391 00:43:33,128 --> 00:43:36,755 On their death bed, mom and dad asked me to take care of you. 392 00:43:36,817 --> 00:43:39,904 It doesn't mean that I should just save you from problems. 393 00:43:40,993 --> 00:43:43,247 If you are going to cause someone else pain and tears... 394 00:43:45,336 --> 00:43:47,304 My brought up shouldn't be the reason. 395 00:43:59,608 --> 00:44:00,854 Brother... 396 00:44:03,347 --> 00:44:06,911 You proved that system is greater than individual, duty greater than relations. 397 00:44:07,256 --> 00:44:08,629 Thank you, sir. [cop siren wailing] 398 00:44:21,598 --> 00:44:23,955 -Good morning, Santhosh. -Good morning, sir. 399 00:44:24,586 --> 00:44:26,776 -We are tracing Vishwanath phone, right? -Yes, sir. 400 00:44:26,801 --> 00:44:29,837 Check where is the last GPS track on the day he died. 401 00:44:29,862 --> 00:44:30,979 One second, sir. 402 00:44:38,830 --> 00:44:40,020 In his home, sir. 403 00:44:44,921 --> 00:44:48,501 His phone might have been switched on for just two minutes. 404 00:44:48,598 --> 00:44:49,899 -Check that. -OK, sir. 405 00:44:58,053 --> 00:44:59,410 Yes, sir. You are right. 406 00:45:01,063 --> 00:45:03,539 Inform us if it gets switched on again. 407 00:45:03,564 --> 00:45:04,685 -Sure, sir. -Thanks. 408 00:45:14,549 --> 00:45:15,866 [engine revving] 409 00:45:17,918 --> 00:45:19,386 [police siren] 410 00:45:38,727 --> 00:45:40,545 Search the surroundings carefully. 411 00:45:40,734 --> 00:45:43,003 -What are we looking for, sir? -Vishwanath finger. 412 00:45:43,481 --> 00:45:45,775 -Sir? -100% it will be here. 413 00:45:46,340 --> 00:45:47,912 -Search carefully. -OK, sir. 414 00:45:49,710 --> 00:45:51,004 [phone rings] 415 00:46:05,118 --> 00:46:06,602 I'll inform you, sir. 416 00:46:07,094 --> 00:46:08,110 Sir! 417 00:46:24,363 --> 00:46:25,982 [police siren] 418 00:46:38,563 --> 00:46:40,055 How are you so sure of it, sir? 419 00:46:40,788 --> 00:46:41,923 Vishrudh... 420 00:46:42,532 --> 00:46:44,413 What might have actually happened is... 421 00:46:45,405 --> 00:46:48,984 Jyothi might have looked for her phone before she left that house forever. 422 00:46:49,568 --> 00:46:50,624 She didn't find it. 423 00:46:51,941 --> 00:46:56,179 So she saw her husband's phone in the charging, being switched off... 424 00:46:56,760 --> 00:47:00,688 She understood that he took her phone and she went away. 425 00:47:12,394 --> 00:47:15,124 With his phone in the charging, he took his wife's phone... 426 00:47:15,264 --> 00:47:17,637 And he went to meet someone at the ghost bungalow. 427 00:47:19,791 --> 00:47:22,204 The one he met shot Vishwanath to death... 428 00:47:22,304 --> 00:47:24,455 He took the photos with his wife's phone... 429 00:47:24,480 --> 00:47:26,954 And have sent them to a contact on WhatsApp, saved as 'Uncle'. 430 00:47:28,453 --> 00:47:30,993 Why did he send those photos to Vishwanath father, sir? 431 00:47:32,090 --> 00:47:35,344 To divert the murder case on to Vishwanath wife. 432 00:47:35,369 --> 00:47:36,740 What else should it be? 433 00:47:37,948 --> 00:47:41,861 After that, he went to Vishwanath home and placed the phone and gun. Simple! 434 00:47:45,990 --> 00:47:48,229 He switched on the phone that's on charging... 435 00:47:49,604 --> 00:47:51,461 Opened the lock with this finger... 436 00:47:53,310 --> 00:47:55,509 And he might have deleted some video on it. 437 00:47:57,750 --> 00:48:00,393 He switched off the phone again, locked the door... 438 00:48:02,414 --> 00:48:04,525 He threw the finger away and he left. 439 00:48:08,559 --> 00:48:12,321 As the killer diverted the case on to Jyothi... 440 00:48:12,346 --> 00:48:14,598 We arrested her as per the evidence we got. 441 00:48:14,623 --> 00:48:18,305 So Jyothi has nothing to do with this murder, right sir? 442 00:48:18,878 --> 00:48:20,744 We can't say that just yet, Vishrudh. 443 00:48:21,115 --> 00:48:23,551 Jyothi might have ordered the hit. Possible! 444 00:48:24,244 --> 00:48:26,061 Yes, sir. There is a chance for that. 445 00:48:26,455 --> 00:48:29,241 So are we going to catch the killer, sir? 446 00:48:30,913 --> 00:48:34,874 He deleted a video on the phone, which means he's in that video. 447 00:48:35,733 --> 00:48:39,201 If our Cyber Crime department can recover the deleted video... 448 00:48:40,173 --> 00:48:42,642 -We can get the killer. -Super, sir. 449 00:48:47,781 --> 00:48:50,090 -Good morning, sir. -Vishruth, Good morning. Tell me. 450 00:48:50,764 --> 00:48:53,843 The deleted video from Vishwanath phone... We couldn't recover it, sir. 451 00:48:56,196 --> 00:48:59,696 We are not being able to recover it, even after using advanced software... 452 00:49:00,272 --> 00:49:03,986 He might be a technical expert, or have got some great assistance. 453 00:49:04,011 --> 00:49:06,091 -Yes, sir. -Who the hell is he! 454 00:49:21,551 --> 00:49:23,336 Rishi... Rishi... 455 00:49:23,751 --> 00:49:26,061 You have to go to the basketball court, right? 456 00:49:26,086 --> 00:49:29,570 You wake up before the alarm goes off, right? What happened to you today? 457 00:49:29,595 --> 00:49:32,604 Get up! I know how to wake you up. 458 00:49:35,241 --> 00:49:36,535 Rishi! 459 00:49:39,339 --> 00:49:41,204 Rishi... Rishi... 460 00:49:41,929 --> 00:49:43,366 Get up, Rishi! 461 00:49:52,555 --> 00:49:54,357 [police siren] 462 00:50:04,116 --> 00:50:07,243 I locked the door after dinner, before we went to bed, sir. 463 00:50:07,349 --> 00:50:10,571 And I opened the door only in the morning. 464 00:50:11,974 --> 00:50:14,458 Love is like a beautiful dream... 465 00:50:14,548 --> 00:50:16,945 But marriage is the reality you wake up to. 466 00:50:18,218 --> 00:50:19,543 How can I kill him, sir! 467 00:50:19,568 --> 00:50:21,994 The murder happened inside the locked door. 468 00:50:22,019 --> 00:50:23,406 Who else will do this, if not you? 469 00:50:23,431 --> 00:50:25,573 I married him, unable to kill my love towards him. 470 00:50:25,598 --> 00:50:27,573 Now how can I kill the man I love, sir? 471 00:50:30,475 --> 00:50:33,308 OK... Tell me what happened last night. In detail! 472 00:50:35,899 --> 00:50:37,129 [door bell rings] 473 00:50:47,571 --> 00:50:49,690 [Rishi stammering] -Rishi! 474 00:50:50,606 --> 00:50:53,749 I permitted you only for the weekend, but you are drinking all week! 475 00:50:53,959 --> 00:50:55,340 What's all this? 476 00:50:55,658 --> 00:50:57,238 I just had an extra peg. 477 00:50:57,272 --> 00:50:59,660 Oh! Is that why you switched off your phone? 478 00:51:00,020 --> 00:51:02,615 Sorry... I lost my phone. 479 00:51:02,640 --> 00:51:04,272 You lost it! 480 00:51:09,143 --> 00:51:10,762 [phone rings] 481 00:51:23,758 --> 00:51:26,790 Rishi... Rishi... I'm getting a call from your number. 482 00:51:28,274 --> 00:51:30,647 Get up... Get up, Rishi. 483 00:51:31,364 --> 00:51:34,173 -Rishi... Get up! -Don't disturb me. 484 00:51:35,469 --> 00:51:36,882 -Get up, Rishi. [Rishi mumbling] 485 00:51:40,871 --> 00:51:43,554 -Hello! -Hello... I found this phone. 486 00:51:43,694 --> 00:51:45,464 It belongs to my husband. 487 00:51:45,517 --> 00:51:47,493 Can you come take it now? 488 00:51:48,600 --> 00:51:50,632 This late? 489 00:51:50,657 --> 00:51:54,188 I'm going out of station tomorrow. Tell me your address. I'll come hand it to you. 490 00:51:54,395 --> 00:51:56,101 [inaudible] 491 00:52:08,637 --> 00:52:10,311 [phone rings] 492 00:52:12,389 --> 00:52:13,547 -Hello! -Hello... 493 00:52:13,572 --> 00:52:15,915 I'm here. Right in front of your gate. 494 00:52:16,010 --> 00:52:18,470 -Oh, OK. I'm coming. -Yeah, OK. 495 00:52:39,898 --> 00:52:41,557 [switched off tone] 496 00:52:52,148 --> 00:52:53,949 [switched off tone] 497 00:53:18,900 --> 00:53:20,845 This is a pre-planned murder. 498 00:53:22,412 --> 00:53:26,047 The one with whom your husband had drinks, he stole his phone... 499 00:53:26,072 --> 00:53:29,179 He made you walk out of the house, saying that he found the phone... 500 00:53:29,882 --> 00:53:33,549 And he killed your husband before you came back in. 501 00:53:36,055 --> 00:53:38,444 Who is he? Why did he kill Rishi? 502 00:53:38,575 --> 00:53:40,305 Do you suspect anyone? 503 00:53:45,253 --> 00:53:49,086 I have sent goons to kill your husband and you sent them back, thrashed... 504 00:53:49,186 --> 00:53:51,400 One day... I'll kill your husband. 505 00:53:51,952 --> 00:53:52,968 Who's voice is this? 506 00:53:52,993 --> 00:53:55,873 My uncle. I thought he would get me married, taking my father's place. 507 00:53:56,095 --> 00:53:58,603 But he planned to be the father of my kids, sir. 508 00:54:00,297 --> 00:54:02,567 This is definitely your uncle's doing. 509 00:54:03,664 --> 00:54:06,116 Call him and talk to him as I say. 510 00:54:12,158 --> 00:54:13,594 [phone rings] 511 00:54:22,159 --> 00:54:23,587 -Hello! -Uncle... 512 00:54:24,203 --> 00:54:25,560 Rishi died, uncle. 513 00:54:26,306 --> 00:54:28,640 [singing marital songs] 514 00:54:33,323 --> 00:54:35,506 -I'm so happy! -Please, stop it, uncle! 515 00:54:36,012 --> 00:54:38,718 -Tell me. -They think that I killed Rishi. 516 00:54:39,852 --> 00:54:42,074 The police are about to arrest me, uncle. 517 00:54:42,903 --> 00:54:45,745 -You have to save me. -Will you listen to me then? 518 00:54:45,770 --> 00:54:49,692 -I will. -I'm coming... With bail papers. 519 00:54:51,043 --> 00:54:52,139 Sir... 520 00:54:55,373 --> 00:54:58,619 Rishi wrote down this phone number on his arm, before he died, sir. 521 00:54:58,753 --> 00:55:00,118 We got the killer! 522 00:55:00,143 --> 00:55:01,983 But sir, he wrote just seven numbers. 523 00:55:02,008 --> 00:55:04,022 He died before he finished the last three. 524 00:55:06,273 --> 00:55:10,963 These numbers can be the killer's phone number... Or even a clue, sir. 525 00:55:12,952 --> 00:55:17,269 Missing three numbers will count to 1000, according to permutations & combinations. 526 00:55:17,294 --> 00:55:20,529 So the killer's number will be in those 1000 numbers, sir. 527 00:55:20,711 --> 00:55:23,949 Correct. I need those 1000 numbers and fingerprints. 528 00:55:23,974 --> 00:55:25,109 OK, sir. 529 00:55:32,517 --> 00:55:33,929 You don't get tensed. 530 00:55:36,607 --> 00:55:37,964 -Good morning, sir. -Good morning. 531 00:55:39,792 --> 00:55:42,133 You... You are Geetha's uncle, right? 532 00:55:42,951 --> 00:55:44,340 See how famous I am! 533 00:55:44,372 --> 00:55:47,544 -No no. I recognized you by your voice. -Nice, sir. 534 00:55:47,569 --> 00:55:50,166 -You sing so well, right? [stammering] 535 00:55:51,318 --> 00:55:53,040 Sir, Geetha is an innocent girl, sir. 536 00:55:53,494 --> 00:55:55,542 She has nothing to do with this murder, sir. 537 00:55:55,712 --> 00:55:56,815 -Is it? -Yes, sir. 538 00:55:57,725 --> 00:55:59,907 Let's look into that later. First, you sing that song. 539 00:55:59,932 --> 00:56:01,034 Which song, sir. 540 00:56:02,035 --> 00:56:04,502 -God! -You sang a song, remember? 541 00:56:04,721 --> 00:56:07,896 [reading lyrics from the marital song] 542 00:56:08,776 --> 00:56:11,522 -Sir! -Sing in rhythm! 543 00:56:11,547 --> 00:56:13,545 How can I get a rhythm with you thrashing me, sir? 544 00:56:14,273 --> 00:56:17,416 -Speak out! Speak out! -Damn... Sir! 545 00:56:18,326 --> 00:56:21,993 Sir, even if you thrash and kill me... I'm telling you the truth, sir. 546 00:56:22,226 --> 00:56:25,131 I swear on my mother, sir. I had nothing to do with Rishi's murder, sir. 547 00:56:29,179 --> 00:56:32,981 A man's eyes will tell us if he's guilty or not! 548 00:56:33,409 --> 00:56:35,012 He didn't kill Rishi. 549 00:56:35,865 --> 00:56:37,253 Then who did? 550 00:56:42,640 --> 00:56:46,799 Vishruth, does anyone match with Rishi's circle of friends and relatives? 551 00:56:47,783 --> 00:56:49,545 There is a match with Gautham's number, sir. 552 00:56:49,570 --> 00:56:51,022 -Really? -Yes, sir. 553 00:57:06,464 --> 00:57:09,949 Really? No Vishruth, he's not that kind of a person. 554 00:57:11,362 --> 00:57:13,609 He brought in his own brother. 555 00:57:13,634 --> 00:57:14,704 Yes, sir. 556 00:57:14,828 --> 00:57:18,050 Rishi might have left us a clue through Gautham's number, sir. 557 00:57:18,852 --> 00:57:19,892 Possible. 558 00:57:20,621 --> 00:57:22,065 Ask him to come to the station once. 559 00:57:24,248 --> 00:57:25,502 [bike revving] 560 00:57:37,149 --> 00:57:39,364 -Happy morning, sir. -Hi, Gautham. Morning! 561 00:57:39,503 --> 00:57:41,590 -How are you? -I'm pretty good, sir. How are you? 562 00:57:41,942 --> 00:57:43,244 OK, tell me something... 563 00:57:43,782 --> 00:57:45,361 Do you know a man named 'Rishi'? 564 00:57:45,386 --> 00:57:47,599 Sir... Rishi is my cousin, sir. 565 00:57:48,550 --> 00:57:50,970 He's a very nice guy. What happened, sir? 566 00:57:50,995 --> 00:57:52,012 Nothing! 567 00:57:52,332 --> 00:57:55,792 Tell me... Did Rishi ever discuss any problem with you? 568 00:58:00,917 --> 00:58:02,051 Sir... 569 00:58:02,348 --> 00:58:06,205 Once he told me that someone sent him a death warning, sir. 570 00:58:06,230 --> 00:58:08,827 Sir, just to give this clue to the police... 571 00:58:09,263 --> 00:58:12,144 Rishi might have written Gautham's phone number as he died, sir. 572 00:58:12,169 --> 00:58:13,905 What? Rishi is dead! 573 00:58:13,930 --> 00:58:16,654 -Yes. -The one who warned Rishi... 574 00:58:17,215 --> 00:58:19,263 Did Rishi tell you why? 575 00:58:19,597 --> 00:58:22,050 I think he owes Rishi some money, sir. 576 00:58:22,804 --> 00:58:26,002 He said he warned him when he asked for his money back. 577 00:58:27,630 --> 00:58:30,543 -Who's he? -I have no idea... But... 578 00:58:30,681 --> 00:58:32,831 Rishi gave me a number, asking me to observe him, sir. 579 00:58:32,856 --> 00:58:34,422 Do you have that number with you? 580 00:58:43,133 --> 00:58:44,403 It's him, sir. 581 00:58:46,124 --> 00:58:47,814 He's Saddam's right hand man. 582 00:58:49,276 --> 00:58:51,015 He killed Rishi for sure. 583 00:58:52,428 --> 00:58:54,214 -Thank you, Gautham. You may leave. -OK, sir. 584 00:58:54,513 --> 00:58:56,211 Bring him in when he switches on his phone. 585 00:58:56,236 --> 00:58:57,262 OK, sir. 586 00:59:01,327 --> 00:59:03,327 Sir, his phone was switched on, sir. 587 00:59:04,269 --> 00:59:06,610 -Where is the GPS track locating? -Jubilee Hills, sir. 588 00:59:06,830 --> 00:59:08,028 Extend to this screen. 589 00:59:08,712 --> 00:59:10,466 -Vishruth, go ahead. Quick! -Yes, sir. 590 00:59:12,330 --> 00:59:13,886 [car engine revving] 591 00:59:13,969 --> 00:59:15,366 [police siren] 592 00:59:30,457 --> 00:59:32,505 Hey! What happened? Why are you so angry? 593 00:59:34,490 --> 00:59:37,442 Rishi's phone was off. We have to catch him. Let's go. 594 00:59:44,064 --> 00:59:45,937 [car engine revving] 595 00:59:47,531 --> 00:59:49,007 [police siren] 596 00:59:56,430 --> 00:59:59,001 -Police! -He's getting away. Catch him. 597 00:59:59,463 --> 01:00:01,701 -Come on, move! -Sir... What happened, sir? 598 01:00:01,893 --> 01:00:04,457 -Move! -Tell me what the problem is, sir. 599 01:00:04,482 --> 01:00:05,908 -Please! -Get in! 600 01:00:06,225 --> 01:00:07,526 Sir, tell me, sir. Please! 601 01:00:09,567 --> 01:00:10,575 Hey... 602 01:00:11,652 --> 01:00:13,604 A house will change into a villa with easy money. 603 01:00:14,965 --> 01:00:16,433 Car will replace the bike. 604 01:00:17,271 --> 01:00:19,708 Your luxuries keep roaming in foreign countries. 605 01:00:20,465 --> 01:00:23,330 But once the police get you... you are back to jail food. 606 01:00:23,998 --> 01:00:26,292 Why are you people missing such a small logic? 607 01:00:27,905 --> 01:00:30,698 Tell me... Why did you kill Rishi? 608 01:00:31,483 --> 01:00:32,832 -Tell me! -Sir... 609 01:00:34,263 --> 01:00:35,676 What really happened was... 610 01:00:36,264 --> 01:00:38,725 I'll slice you both real nice! 611 01:00:38,750 --> 01:00:42,983 This is too far! I know how to take care of you. Get off the phone! 612 01:00:44,911 --> 01:00:48,514 Brother, only when we kill those who talk back to us... 613 01:00:48,647 --> 01:00:50,583 The living will fear us! 614 01:00:50,768 --> 01:00:53,538 -They'll get scared of us. -How can you get to him so fast? 615 01:00:54,062 --> 01:00:55,808 Using his phone's GPS track. 616 01:00:57,612 --> 01:00:59,969 -Bring in that bastard. -OK. Come on, Munna. 617 01:01:05,211 --> 01:01:06,799 He's coming in search of his death. 618 01:01:10,965 --> 01:01:13,314 Why did you leave him, without killing him then and there? 619 01:01:18,253 --> 01:01:20,555 Only when our life is leaving out of us... 620 01:01:21,068 --> 01:01:23,036 Anger will turn into love. 621 01:01:24,354 --> 01:01:25,965 Listen... 622 01:01:25,990 --> 01:01:28,663 We would have got the papers by now. 623 01:01:28,798 --> 01:01:30,171 Call and confirm. 624 01:01:31,594 --> 01:01:32,943 [phone rings] 625 01:01:42,211 --> 01:01:43,211 Tell me, Munna. 626 01:01:43,236 --> 01:01:45,354 Brother, did Rajendra send his land papers? 627 01:01:46,206 --> 01:01:49,595 Anger turned into love, and the land papers... 628 01:01:50,545 --> 01:01:52,251 Came running to me! 629 01:01:55,574 --> 01:01:57,653 Hey... They got the papers. 630 01:01:57,813 --> 01:02:01,217 We can be at peace if we kill him now. 631 01:02:01,792 --> 01:02:03,919 And he will rest in peace. 632 01:02:11,749 --> 01:02:13,162 Hey, let's go... 633 01:02:27,814 --> 01:02:30,480 There are 10 crores in this bag. 634 01:02:30,505 --> 01:02:32,124 Give 5 crores... 635 01:02:32,408 --> 01:02:38,042 ...to the place that took care of me as a kid and made me a police officer. 636 01:02:38,067 --> 01:02:40,170 The orphanage I grew up in. 637 01:02:40,195 --> 01:02:41,323 OK, dad. 638 01:02:41,348 --> 01:02:43,523 You keep the remaining five. 639 01:02:48,384 --> 01:02:50,622 -We saved a bullet. -Let's go. 640 01:02:55,528 --> 01:02:56,853 [engine revving] 641 01:03:07,121 --> 01:03:08,430 Get down. 642 01:03:13,463 --> 01:03:15,003 Hey, wait here. 643 01:03:15,169 --> 01:03:16,860 Indicate me if anyone comes. 644 01:03:16,885 --> 01:03:17,971 -OK? -OK. 645 01:05:16,310 --> 01:05:18,778 Hey... Did he see us? 646 01:05:18,998 --> 01:05:20,609 50 - 50 chances. 647 01:05:21,482 --> 01:05:23,093 He lives in our area. 648 01:05:23,362 --> 01:05:25,390 -But let's not take any chances. Let's go. -Right! 649 01:05:52,675 --> 01:05:54,397 -At 5 in the morning... -OK... 650 01:05:54,425 --> 01:05:56,115 We have to shift this bag. 651 01:05:56,140 --> 01:05:58,700 -Set an alarm at 5 when we get back home. -OK. 652 01:05:58,725 --> 01:05:59,974 -OK? -OK. 653 01:05:59,999 --> 01:06:01,180 Let's go. 654 01:06:18,494 --> 01:06:20,145 -Hey, where is the bag? -Where is the bag? 655 01:06:21,713 --> 01:06:23,800 [screams] 656 01:06:31,286 --> 01:06:33,643 [screams] 657 01:06:36,538 --> 01:06:38,126 He might have took it away. 658 01:06:38,541 --> 01:06:41,037 -We have to catch him before he runs away. -[both]: Let's go. 659 01:06:58,758 --> 01:07:00,901 -Munna, he's here. -Let's go. 660 01:07:12,958 --> 01:07:15,728 -Who the hell are you? -You took our money bag... 661 01:07:15,753 --> 01:07:18,550 -Don't act smart. -I didn't touch that money bag. 662 01:07:18,994 --> 01:07:21,145 Do you think we'll believe that? 663 01:07:21,234 --> 01:07:22,940 I said I didn't touch that bag. 664 01:07:23,761 --> 01:07:24,904 Where is your phone? 665 01:07:26,319 --> 01:07:28,613 You have one day. This is my number. 666 01:07:28,721 --> 01:07:32,340 I'll call you tomorrow. You have to tell me where the money bag is. 667 01:07:32,726 --> 01:07:35,743 Or else, I'll kill you and your wife. 668 01:07:36,181 --> 01:07:38,411 Get it into your head. One day! 669 01:07:38,545 --> 01:07:39,838 Remember. 670 01:07:40,494 --> 01:07:41,668 Sir... 671 01:07:41,693 --> 01:07:43,695 I indeed warned him, sir. 672 01:07:43,819 --> 01:07:45,891 But it's not me who killed him, sir. 673 01:07:47,886 --> 01:07:49,036 Please believe me, sir. 674 01:07:49,061 --> 01:07:52,685 According to his story, what Rishi told Gautham is true. 675 01:07:52,880 --> 01:07:55,856 Is Rishi's murder connected with Vishwanath's murder! 676 01:07:56,097 --> 01:07:59,336 To think that the same killer killed both... 677 01:07:59,416 --> 01:08:01,884 Both the bullets came from different guns. 678 01:08:02,355 --> 01:08:05,798 So there might be an entirely different story behind these two murders. 679 01:08:06,185 --> 01:08:07,271 What's that? 680 01:08:13,614 --> 01:08:16,742 Vishruth, call Geetha to the station urgently. 681 01:08:24,496 --> 01:08:25,780 Sir, you wanted to see me? 682 01:08:25,806 --> 01:08:28,485 There's an automatic call recorder on this phone, right? 683 01:08:28,510 --> 01:08:31,442 -Yes, sir. -The one who called you that night... 684 01:08:31,641 --> 01:08:33,650 -Yes, sir... -Play that recording once. 685 01:08:33,943 --> 01:08:35,021 OK, sir. 686 01:08:40,650 --> 01:08:43,333 -Hello! -Hello... I found this phone. 687 01:08:44,452 --> 01:08:46,222 It belongs to my husband. 688 01:08:46,275 --> 01:08:48,251 Can you come take it now? 689 01:08:48,849 --> 01:08:50,660 This late? 690 01:08:50,685 --> 01:08:54,216 I'm going out of station tomorrow. Tell me your address. I'll come hand it to you. 691 01:08:54,859 --> 01:08:56,740 -OK, thank you. -What happened, sir? 692 01:08:56,765 --> 01:08:58,445 I got a small clue. 693 01:09:00,762 --> 01:09:01,992 Let's go Vishruth. 694 01:09:06,408 --> 01:09:07,797 [car engine revving] 695 01:09:11,115 --> 01:09:12,504 [police siren] 696 01:09:26,870 --> 01:09:27,870 [door bell rings] 697 01:09:35,694 --> 01:09:37,503 -Hi! -Hi, Gautham. 698 01:09:39,686 --> 01:09:40,876 I sold off the land. 699 01:09:41,593 --> 01:09:42,744 Here are 5 crores. 700 01:10:09,339 --> 01:10:10,759 You can't believe your eyes, right? 701 01:10:17,177 --> 01:10:19,613 Gautham, where did you get this money from? 702 01:10:20,073 --> 01:10:22,756 -I sold my land... -I want the truth, Gautham. 703 01:10:24,471 --> 01:10:27,447 It's you who stole the money, right? 704 01:10:31,562 --> 01:10:32,753 Please, Gautham... 705 01:10:33,275 --> 01:10:34,838 My dad gave me this money bag. 706 01:10:35,304 --> 01:10:37,375 Don't try to lie to me. 707 01:10:50,018 --> 01:10:51,716 Damn the bloody life! 708 01:10:52,256 --> 01:10:55,645 With 10 crores at hand, I felt lazy to buy a bag worth 1k. 709 01:10:55,670 --> 01:10:57,070 And this is what happens! 710 01:11:04,442 --> 01:11:07,015 Even a shadow with the knowledge of the truth is dangerous. 711 01:13:22,450 --> 01:13:24,061 Such a nice twist, right Gautham? 712 01:13:27,232 --> 01:13:30,240 You changed your voice... But you forgot to use different words. 713 01:13:30,419 --> 01:13:31,848 I mean... 'Happy morning'. 714 01:13:31,967 --> 01:13:35,213 Happy morning, sir! 715 01:13:35,303 --> 01:13:38,137 The clue, 'Happy morning', ratted you out, Gautham. 716 01:13:38,243 --> 01:13:40,354 A Raspberry looks so beautiful outside... 717 01:13:40,530 --> 01:13:42,570 But once you cut it, worms fall out. 718 01:13:59,730 --> 01:14:01,023 Brother... 719 01:14:04,126 --> 01:14:06,062 -Hi. -How are you? 720 01:14:06,820 --> 01:14:08,138 I'm good. 721 01:14:09,002 --> 01:14:11,164 -When did you come to Hyderabad? -Recently. 722 01:14:11,189 --> 01:14:12,874 Is it? What are you doing now? 723 01:14:15,770 --> 01:14:17,920 Working as PE teacher in a private college. 724 01:14:17,945 --> 01:14:19,037 Is it? 725 01:14:19,062 --> 01:14:20,331 -Cheers! -Cheers! 726 01:14:24,689 --> 01:14:26,642 Actually, I called you for a reason. 727 01:14:26,951 --> 01:14:27,967 Tell me, brother. 728 01:14:45,980 --> 01:14:47,154 Let's take it home? 729 01:14:47,179 --> 01:14:49,212 If the police get to know about the theft... 730 01:14:49,577 --> 01:14:52,537 They'll check the houses of usual suspects like us. 731 01:14:52,922 --> 01:14:55,562 So even our house is not safe. What to do now? 732 01:14:55,591 --> 01:14:57,604 I know a secret location. Let's go. 733 01:16:23,827 --> 01:16:25,256 You have one day! 734 01:16:25,922 --> 01:16:28,366 This is my number. I'll call you tomorrow. 735 01:16:28,483 --> 01:16:30,570 You have to give me the location of the money bag. 736 01:16:30,872 --> 01:16:34,006 Or else, I'll kill you and your wife. 737 01:16:34,385 --> 01:16:37,599 Get it into your head. One day! Remember. 738 01:17:07,766 --> 01:17:09,790 [switch off tone] 739 01:17:13,393 --> 01:17:14,964 That's what happened. 740 01:17:15,686 --> 01:17:18,281 -What should I do now? -That money bag... 741 01:17:18,542 --> 01:17:21,026 -You have to give it to him. -Me? 742 01:17:21,508 --> 01:17:24,103 -You do it, brother. -His phone was switched off, brother. 743 01:17:24,128 --> 01:17:27,105 I don't know when he'll switch it on. If my wife gets to know about this... 744 01:17:27,130 --> 01:17:30,533 -She'll leave you for sure. -Please help me out! 745 01:17:31,575 --> 01:17:33,599 OK, brother. I'll take care of it. 746 01:17:37,045 --> 01:17:39,775 Brother... Take down his phone number. 747 01:17:39,800 --> 01:17:40,943 Yeah, tell me. 748 01:17:41,779 --> 01:17:44,684 98... 98490... 749 01:17:46,182 --> 01:17:47,571 [inaudible] 750 01:18:04,708 --> 01:18:05,859 -Brother... -Yeah? 751 01:18:07,378 --> 01:18:09,069 -I'll go take a leak. -OK. 752 01:18:10,176 --> 01:18:11,501 -Listen... -What, brother? 753 01:18:14,200 --> 01:18:16,446 -Do you want some help? -No, brother. 754 01:18:17,518 --> 01:18:18,963 OK, careful, brother. 755 01:18:45,271 --> 01:18:48,231 Brother, I paid the bill. Let's go. 756 01:18:48,256 --> 01:18:50,680 Why did you pay? I would have paid, brother. 757 01:18:50,705 --> 01:18:52,668 I paid. Let's go. 758 01:19:20,962 --> 01:19:22,549 How much is this? 759 01:19:23,067 --> 01:19:24,972 -I didn't find time to count. -OK. 760 01:19:25,176 --> 01:19:27,549 Why do we care? We need to hand him his bag. 761 01:19:27,574 --> 01:19:29,004 -That's it, right? -That's it. 762 01:19:29,029 --> 01:19:31,495 Once you reach him on phone, give it to him. 763 01:19:31,717 --> 01:19:33,836 -Did I give you his number? -Yes, you did. 764 01:19:35,794 --> 01:19:39,064 -What happened? -I... I lost my phone. 765 01:19:39,089 --> 01:19:42,005 -It's gone. -Might have forgotten in the restaurant. 766 01:19:42,030 --> 01:19:43,671 Let me call. 767 01:19:46,068 --> 01:19:47,377 [switch off tone] 768 01:19:49,258 --> 01:19:52,401 -It's switched off. -Someone might have stolen it. 769 01:19:53,244 --> 01:19:55,188 Give me your phone number. 770 01:19:55,298 --> 01:19:58,052 If he comes here for the money, I'll give him your number. 771 01:19:59,916 --> 01:20:01,749 -90... -9... 772 01:20:01,774 --> 01:20:04,824 -300... -03... 773 01:20:06,501 --> 01:20:09,874 -67... -00... 774 01:20:14,455 --> 01:20:15,717 7. 775 01:20:16,653 --> 01:20:18,947 Bloody pen is not working. 776 01:20:18,972 --> 01:20:20,733 You come home tomorrow. 777 01:20:20,823 --> 01:20:24,410 -You have to give him this bag. -OK, brother. I'll take care of that. 778 01:21:11,340 --> 01:21:13,093 [phone rings] 779 01:21:18,919 --> 01:21:20,210 -Hello! -Hello! 780 01:21:20,383 --> 01:21:21,963 Happy morning! 781 01:21:21,988 --> 01:21:25,759 -I found this phone. -That belongs to my husband. 782 01:21:26,749 --> 01:21:30,344 -Can you come get it now? -This late? 783 01:21:31,381 --> 01:21:33,151 I'm going out of station tomorrow. 784 01:21:33,176 --> 01:21:35,277 Give me your address. I'll come to hand it to you. 785 01:21:35,302 --> 01:21:37,289 OK, thank you. The address is... 786 01:21:40,071 --> 01:21:42,063 Yeah, OK. I'll be there. 787 01:21:52,568 --> 01:21:54,576 [phone rings] 788 01:21:56,780 --> 01:21:57,947 -Hello! -Hello! 789 01:21:57,972 --> 01:22:00,161 I'm here. Right in front of your gate. 790 01:22:00,189 --> 01:22:02,815 -Oh, OK. I'm coming. -Yeah, OK. 791 01:23:29,049 --> 01:23:31,977 -Why did you kill my client? -Me? 792 01:23:33,285 --> 01:23:34,785 How can you say that? 793 01:23:41,937 --> 01:23:44,834 See? Tell me now. Why did you kill him? 794 01:23:44,859 --> 01:23:47,219 He might ask for a share in the money. 795 01:23:47,333 --> 01:23:48,897 -Speak out! -Sir... 796 01:23:49,214 --> 01:23:52,619 We are converting black money into white, tomorrow midnight at ghost bungalow. 797 01:23:52,644 --> 01:23:55,594 We are getting a huge commission from that transaction, sir. 798 01:23:55,619 --> 01:23:59,016 Oh! So you killed Rishi to get the entire commission. 799 01:23:59,814 --> 01:24:01,457 Yes, sir. That's why I killed him. 800 01:24:01,566 --> 01:24:03,756 -Let's take this to the police station. -Sir sir sir... 801 01:24:03,781 --> 01:24:05,543 You can have the whole commission, sir. 802 01:24:06,420 --> 01:24:08,103 Are you offering me money? 803 01:24:08,143 --> 01:24:10,438 You killed Rishi for this commission. 804 01:24:10,463 --> 01:24:12,120 Now Geetha's life is ruined. 805 01:24:12,145 --> 01:24:14,627 Sir... Sir, I'll hand you the entire commission, sir. 806 01:24:14,784 --> 01:24:16,276 You hand it over to Geetha. 807 01:24:16,301 --> 01:24:19,836 Give me a chance to correct my mistake. Please, sir. 808 01:24:20,269 --> 01:24:23,833 Once Geetha gets the commission money, I'll get him arrested. 809 01:24:23,881 --> 01:24:26,690 -If you act smart... -Sir, you have the video with you. 810 01:24:26,715 --> 01:24:29,264 If you find anything fishy, you hand it over to the police. 811 01:24:29,708 --> 01:24:31,447 Don't give me ideas. Move! 812 01:24:32,438 --> 01:24:34,120 Why are you here at this time, sir? 813 01:24:34,145 --> 01:24:35,462 [phone rings] 814 01:24:37,536 --> 01:24:40,552 -Hello, lawyer Vishwanath... -Hello, sir. Where are you, sir? 815 01:24:42,226 --> 01:24:44,195 I'm still busy. 816 01:24:44,708 --> 01:24:47,676 Tell me where you are. I'll come get your signature. 817 01:24:48,287 --> 01:24:50,692 -I'm really far. -Is it? 818 01:24:50,717 --> 01:24:52,651 I'll be home in two hours. 819 01:24:53,285 --> 01:24:54,825 OK, sir. I'll meet you at your home. 820 01:24:55,972 --> 01:24:57,416 OK, bye. 821 01:24:58,976 --> 01:25:03,659 While I was waiting there, I saw you sneak in and followed you. 822 01:25:04,025 --> 01:25:06,144 And I captured you, as you shot him. 823 01:25:08,900 --> 01:25:13,562 We went to Rajahmundry to leave Avanthika's father's ashes in Godavari. 824 01:25:35,666 --> 01:25:38,547 At what time did the priest ask us to come, Gautham? 825 01:25:38,572 --> 01:25:40,405 Ah, he said 7 O'clock. 826 01:25:40,651 --> 01:25:42,944 -OK, goodnight. -Yeah, goodnight. 827 01:26:17,596 --> 01:26:20,072 Avanthika... Avanthika... 828 01:26:36,027 --> 01:26:38,797 I put my phone on silent and started off from that place. 829 01:28:06,459 --> 01:28:08,657 -What's late? -There are not here? 830 01:28:08,682 --> 01:28:11,301 No. Call them once. 831 01:28:11,797 --> 01:28:13,004 OK, sir. 832 01:28:14,740 --> 01:28:15,899 Phone... 833 01:28:17,310 --> 01:28:19,984 Sir, I forgot my phone in hurry. 834 01:28:20,051 --> 01:28:22,242 -Can I use your phone? -Yeah, sure. 835 01:28:24,339 --> 01:28:27,379 Damn! My phone was switched off. So I brought my wife's phone. 836 01:28:27,739 --> 01:28:31,222 I wanted to delete the video on your phone. You messed it up, man! 837 01:28:31,462 --> 01:28:33,828 I thought it's mine. Here, call them. 838 01:28:42,361 --> 01:28:45,043 -What happened? -Switched off, sir. 839 01:28:45,896 --> 01:28:48,595 -What to do now? -They will be here, sir. Let's wait. 840 01:28:48,620 --> 01:28:51,090 -OK. I'll go take a leak. You be here. -OK, sir. 841 01:29:42,969 --> 01:29:46,508 I don't care who killed me. I just want him dead anyway. 842 01:29:53,823 --> 01:29:57,593 He brought his wife's phone and made her the prime suspect. 843 01:30:41,059 --> 01:30:42,408 Damn! 844 01:30:44,033 --> 01:30:46,501 To delete my video on his phone... 845 01:30:46,983 --> 01:30:48,364 I need his finger. 846 01:30:49,508 --> 01:30:50,603 Damn! 847 01:31:18,488 --> 01:31:19,718 [door screeching] 848 01:31:43,947 --> 01:31:45,463 [door screeching] 849 01:32:24,674 --> 01:32:25,745 Huh! 850 01:32:31,470 --> 01:32:35,462 He opened the lock with the same finger! Why is it not opening now? 851 01:32:44,717 --> 01:32:48,281 I need to take an expert's help and make sure the police won't find this video. 852 01:32:55,476 --> 01:32:56,491 Nice! 853 01:33:08,164 --> 01:33:09,561 [door screeching] 854 01:34:24,902 --> 01:34:28,990 I already booked flight tickets from Rajahmundry to Hyderabad. 855 01:34:29,311 --> 01:34:31,247 Finishing my plan in Hyderabad... 856 01:34:31,272 --> 01:34:33,121 I came back to Rajahmundry. 857 01:34:33,376 --> 01:34:37,273 That morning, we performed the ritual and came back to Hyderabad by train. 858 01:34:41,164 --> 01:34:43,259 Such a great plan! 859 01:34:44,883 --> 01:34:49,367 On this Earth, rather than good people, there are more people who act good. 860 01:34:49,581 --> 01:34:50,739 Just like you. 861 01:34:51,479 --> 01:34:54,551 Some do it as they are scared. And some just lack opportunity. 862 01:34:54,592 --> 01:34:56,449 That makes them look like good people. 863 01:34:57,623 --> 01:35:00,210 We all have a hero inside us. 864 01:35:00,552 --> 01:35:04,528 He gives lift to a school kid, hands some money to the old lady on the roadside. 865 01:35:06,164 --> 01:35:08,505 He hates the tiger that's chasing a deer. 866 01:35:08,722 --> 01:35:11,999 He prays to God, that the little girl in the manhole should come out alive. 867 01:35:12,735 --> 01:35:15,981 He reacts so strongly about a wrong deed on social media. 868 01:35:16,316 --> 01:35:20,022 But if he gets the opportunity, he chases the deer called society. 869 01:35:21,840 --> 01:35:23,436 You thought you are a hero. 870 01:35:24,645 --> 01:35:27,375 But with the right opportunity, the villain came out. 871 01:35:28,589 --> 01:35:31,549 When a lie keeps you happy and the truth hurts you... 872 01:35:32,371 --> 01:35:34,601 It means you took the wrong way. 873 01:35:35,918 --> 01:35:38,688 But if a lie hurts you and the truth makes you happy... 874 01:35:39,162 --> 01:35:41,162 It means you are inspirational to many. 875 01:36:03,313 --> 01:36:05,925 Parents will say yes to marriage, considering the properties. 876 01:36:06,527 --> 01:36:07,971 But girls... 877 01:36:07,996 --> 01:36:11,632 They just want to be loved, as her parents love her. 878 01:36:14,742 --> 01:36:17,337 They want a happy life with the man they love. 879 01:36:17,362 --> 01:36:20,415 But never with the money that came through the wrong ways. 880 01:36:46,552 --> 01:36:48,845 Sir, this is a written complaint on Saddam. 881 01:36:49,483 --> 01:36:52,300 What? Did you lose the fear of death? 882 01:36:52,346 --> 01:36:54,567 No man who did a wrong thing should go unpunished, sir. 883 01:36:59,060 --> 01:37:00,583 Good! Vishruth... 884 01:37:01,734 --> 01:37:02,924 Sir. 885 01:37:03,895 --> 01:37:07,522 I don't understand who killed Vishwanath and why! 886 01:37:08,381 --> 01:37:10,556 He didn't even leave a small clue. 887 01:37:11,680 --> 01:37:13,974 He did this murder very cleverly! 888 01:37:19,616 --> 01:37:21,362 I got it Vishruth! 889 01:37:21,550 --> 01:37:22,606 Let's go. Come on, quick. 890 01:37:23,388 --> 01:37:25,000 [police siren] 891 01:37:29,745 --> 01:37:31,182 [door bell rings] 892 01:37:39,252 --> 01:37:40,768 What brings you back, sir? 893 01:37:40,793 --> 01:37:42,679 -Where is the cash bag? -What happened, sir? 894 01:37:42,704 --> 01:37:43,743 Bring it out. 895 01:37:44,911 --> 01:37:46,546 Urgent! Go get it. 896 01:37:55,298 --> 01:37:56,456 What happened, sir? 897 01:37:58,070 --> 01:37:59,467 [electronic beeping] 898 01:38:04,228 --> 01:38:05,561 [beeping continues] 899 01:38:08,610 --> 01:38:09,792 What happened, sir? 900 01:38:09,914 --> 01:38:12,064 The entire 10 crores is fake currency. 901 01:38:13,574 --> 01:38:15,884 So Saddam might have given them fake notes. 902 01:38:21,316 --> 01:38:22,713 Yeah, maybe... 903 01:38:23,454 --> 01:38:25,811 Give me the land papers. Here are your land papers. 904 01:38:26,484 --> 01:38:27,897 -Thank you, sir. -Come on, let's go. 905 01:38:37,707 --> 01:38:39,413 [police siren] 906 01:38:51,679 --> 01:38:52,972 Open the cell. 907 01:39:00,456 --> 01:39:03,226 The notes you gave Vishwanath... Are they original, or fake? 908 01:39:05,129 --> 01:39:06,320 Tell me. 909 01:39:07,569 --> 01:39:09,013 Original notes, sir. 910 01:39:09,671 --> 01:39:11,012 Tell me the truth. 911 01:39:13,456 --> 01:39:14,877 I'm telling you the truth, sir. 912 01:39:15,509 --> 01:39:16,739 Original notes. 913 01:39:18,130 --> 01:39:19,494 I gave them original notes, sir. 914 01:39:20,414 --> 01:39:21,612 I swear on God. 915 01:39:23,732 --> 01:39:27,168 So someone might have swapped the currency without Saddam knowing of it. 916 01:39:36,314 --> 01:39:38,163 Such a clever trap! 917 01:39:40,361 --> 01:39:42,829 Such a sharp criminal! 918 01:39:45,011 --> 01:39:48,328 Who's the one who planned all this? 919 01:39:56,191 --> 01:39:59,168 Hey... One minute. I'm not your husband as think. 920 01:39:59,705 --> 01:40:02,444 Listen to me... I'm not your husband. 921 01:40:02,894 --> 01:40:05,775 -Actually what happened is... -Enough with your drama! 922 01:40:06,523 --> 01:40:09,039 Even if I lie now, you'll get to know the truth slowly. 923 01:40:10,799 --> 01:40:12,252 Believe me. 924 01:40:12,901 --> 01:40:14,632 Actually, I'm not your husband. 925 01:40:14,826 --> 01:40:17,001 You can verify it through a video call. 926 01:40:17,504 --> 01:40:19,766 You are right. You are someone else. 927 01:40:20,282 --> 01:40:21,940 Who are you then? 928 01:40:22,345 --> 01:40:25,179 My name is Vishwanath. I'm a lawyer in Hyderabad. 929 01:40:26,324 --> 01:40:28,924 There are many wonders that occur in this universe... 930 01:40:29,049 --> 01:40:31,617 No one in that village are having babies. 931 01:40:31,642 --> 01:40:34,992 My dad gave them medicines to overcome that. And they had babies. 932 01:40:35,512 --> 01:40:37,282 And he became their God. 933 01:40:38,212 --> 01:40:40,506 But no matter how much he tried... 934 01:40:40,794 --> 01:40:44,302 One pair still ended up with no kids. Rajappa and Shankaramma. 935 01:40:45,586 --> 01:40:48,190 The reason behind only you people not having kids is... 936 01:40:48,515 --> 01:40:50,673 Rajappa is impotent. 937 01:40:54,161 --> 01:40:55,923 What should we do now, doctor? 938 01:40:56,555 --> 01:40:59,833 There is a process called artificial insemination. 939 01:41:00,140 --> 01:41:01,449 Through this process... 940 01:41:01,474 --> 01:41:05,354 If we can inject a donor sperm into your womb, you can have kids. 941 01:41:07,428 --> 01:41:10,651 -Will it works, sir? -There is a chance. 942 01:41:12,601 --> 01:41:14,308 But only if you want to go for it. 943 01:41:26,599 --> 01:41:27,646 Here. 944 01:41:28,061 --> 01:41:29,402 [engine revving] 945 01:41:34,381 --> 01:41:36,064 Sir, what happened, sir? 946 01:41:36,448 --> 01:41:39,218 -What happened, sir? -Your husband killed someone. 947 01:41:39,973 --> 01:41:41,536 Sir... Sir... 948 01:41:51,097 --> 01:41:54,168 After few days Rajappa went to jail... 949 01:41:54,193 --> 01:41:57,287 The artificial insemination went successfully and Shankaramma got pregnant. 950 01:41:57,482 --> 01:41:58,712 Thank you, doctor. 951 01:41:58,737 --> 01:42:00,822 Even if we can become parents naturally... 952 01:42:00,847 --> 01:42:03,648 I have been pregnant through his experiment. 953 01:42:03,928 --> 01:42:05,420 They both had boys. 954 01:42:05,445 --> 01:42:08,810 Because of dad's sperm, they both have his features. 955 01:42:13,720 --> 01:42:17,530 Those kids used to confuse the entire village. 956 01:42:18,249 --> 01:42:21,098 After few years, Rajappa came out. 957 01:42:21,587 --> 01:42:25,444 What, Rajappa? Are you coming directly from jail? 958 01:42:25,663 --> 01:42:28,266 You are such a lucky man! 959 01:42:29,032 --> 01:42:33,127 You have got a son, even without working for it! 960 01:42:34,624 --> 01:42:36,282 [singing a dirty song] 961 01:42:40,370 --> 01:42:41,886 What the hell are you talking about? 962 01:42:43,587 --> 01:42:44,897 Hey... 963 01:42:45,095 --> 01:42:47,507 What's there to get surprised about? 964 01:42:47,679 --> 01:42:49,822 This is what the entire village thinks. 965 01:42:50,379 --> 01:42:55,156 Your son and the doctor's son look exactly the same. 966 01:42:56,143 --> 01:42:59,722 Also, what more proof do you need? 967 01:43:00,183 --> 01:43:03,437 The father to your son is the doctor. 968 01:43:03,741 --> 01:43:05,082 Get lost! 969 01:43:10,654 --> 01:43:12,360 Why are you so dull today? 970 01:43:12,556 --> 01:43:16,206 Kids in my school are commenting that I am the doctor's son. 971 01:43:17,280 --> 01:43:19,057 Is that true, mom? 972 01:43:19,134 --> 01:43:21,332 You were born because of him. 973 01:43:25,069 --> 01:43:26,260 Hey! 974 01:43:28,326 --> 01:43:30,176 Dad, don't hurt mom. 975 01:43:30,201 --> 01:43:32,492 So you guys made a fool out of me! 976 01:43:32,627 --> 01:43:33,873 Dad, leave her. 977 01:43:33,898 --> 01:43:36,112 The entire village is true! 978 01:43:36,359 --> 01:43:37,597 Please, dad! 979 01:43:37,827 --> 01:43:40,573 After I went to jail, you and that doctor... 980 01:43:40,598 --> 01:43:42,834 -Dad... -Don't call me that. 981 01:43:44,064 --> 01:43:46,889 How dare you? Characterless! 982 01:44:03,356 --> 01:44:06,102 -Dad, please don't hurt mom. -Get lost! 983 01:44:53,569 --> 01:44:56,220 So you guys made a fool out of me! 984 01:44:57,551 --> 01:44:59,845 The entire village is true! 985 01:45:00,937 --> 01:45:03,889 After I went to jail, you and that doctor... 986 01:45:12,665 --> 01:45:13,928 What? 987 01:45:15,597 --> 01:45:16,858 What's that? 988 01:45:19,288 --> 01:45:20,431 God! 989 01:45:42,507 --> 01:45:46,238 Rajappa's son killed my mom and dad, right in front of my eyes. 990 01:45:50,961 --> 01:45:52,073 God! 991 01:45:53,590 --> 01:45:56,241 He proved that I did all the murders. 992 01:45:56,494 --> 01:45:59,280 And that fool made me do jail time for them. 993 01:46:00,013 --> 01:46:03,370 I have been inquiring about him from the day I came out of jail. 994 01:46:04,230 --> 01:46:07,746 Just after a few days, we got married, I came to see his real face. 995 01:46:08,546 --> 01:46:10,054 I know everything about you. 996 01:46:11,332 --> 01:46:15,197 I know how you fought. I know he'll kill you if you don't divorce him. 997 01:46:15,285 --> 01:46:17,674 I even know that you are hiding here, scared of him. 998 01:46:19,283 --> 01:46:21,140 That's why I came in search of you. 999 01:46:21,240 --> 01:46:24,121 A moron like him has no right to live on this Earth. 1000 01:46:24,568 --> 01:46:26,513 To do that, I need your help. 1001 01:46:26,723 --> 01:46:29,040 -Tell me what to do. -Very simple... 1002 01:46:29,473 --> 01:46:33,037 Be close with him and made him believe that you'll withdraw the divorce. 1003 01:46:33,198 --> 01:46:34,817 [inaudible] 1004 01:46:42,604 --> 01:46:43,659 So... 1005 01:46:43,684 --> 01:46:47,850 Make him come to that place on time, wearing the dress I described. 1006 01:46:49,712 --> 01:46:50,823 OK. 1007 01:47:02,883 --> 01:47:06,161 Did you recognize me, Mr. Vishwanath? Son of Rajappa. 1008 01:47:07,531 --> 01:47:12,095 You killed my parents, sent me to the jail, and took my identity. 1009 01:47:12,506 --> 01:47:14,054 Oh, it's you! 1010 01:47:16,719 --> 01:47:20,417 Now I'll kill you and will take your identity. 1011 01:47:26,201 --> 01:47:28,812 Please... Don't kill me. No! 1012 01:47:29,211 --> 01:47:31,100 No, listen to me! 1013 01:47:39,989 --> 01:47:41,418 Happy journey! 1014 01:47:48,353 --> 01:47:51,972 In the eyes of police and the society, lawyer Vishwanath died. 1015 01:47:55,254 --> 01:47:56,714 I'm Abhiram. 1016 01:47:58,270 --> 01:47:59,969 I took back my identity. 1017 01:48:00,380 --> 01:48:04,348 You can have your divorce as you wished and lead a happy life. 1018 01:48:04,597 --> 01:48:05,653 Thank you, sir. Bye! 1019 01:48:05,678 --> 01:48:06,804 Bye. 1020 01:48:07,431 --> 01:48:09,400 PRESENT DAY MUMBAI 1021 01:48:10,053 --> 01:48:12,252 Wow! What a brilliant plan! 1022 01:48:24,044 --> 01:48:26,472 Without letting them know that it's our plan... 1023 01:48:26,497 --> 01:48:28,725 You made me talk to Saddam... 1024 01:48:28,916 --> 01:48:30,583 And take over Rajendra's land. 1025 01:48:38,673 --> 01:48:40,784 Why did you target Rajendra? 1026 01:48:54,534 --> 01:48:56,026 [engine revving] 1027 01:48:58,473 --> 01:49:01,505 Dad... Dad... Dad, wake up! 1028 01:49:01,813 --> 01:49:04,361 Mom! Dad! Sir sir sir... 1029 01:49:04,499 --> 01:49:07,158 Rajappa's son killed my mom and dad. 1030 01:49:07,255 --> 01:49:10,017 And he hit me too. He's on the run, sir. 1031 01:49:10,042 --> 01:49:12,707 -He killed two people there and two here. -Dad! 1032 01:49:12,732 --> 01:49:15,432 -So we got the right information. -Dad! Mom! 1033 01:49:15,848 --> 01:49:17,213 -Come on, move! -Dad! 1034 01:49:17,279 --> 01:49:19,945 -Spread out and search for me. Move! -OK, sir. 1035 01:49:25,917 --> 01:49:28,014 -Hey, stop! -Sir sir sir... 1036 01:49:28,135 --> 01:49:31,119 -Why did you kill these people? Tell me. -Sir, leave me, sir. 1037 01:49:31,859 --> 01:49:34,843 I tried to tell him that I'm not Rajappa's son, but I's the doctor's son. 1038 01:49:35,395 --> 01:49:36,951 But Rajendra didn't listen to me. 1039 01:49:37,271 --> 01:49:39,469 Please, sir. Believe me, sir. 1040 01:49:39,494 --> 01:49:42,065 Being a police officer, he didn't do a proper inquiry. 1041 01:49:43,392 --> 01:49:47,321 If he did so, Rajappa's son would have gone to jail for killing my parents. 1042 01:49:49,488 --> 01:49:51,631 Now I'm Rajappa's son in the eyes of society. 1043 01:49:51,952 --> 01:49:55,801 Sir, believe me, sir. I'm the doctor's son, sir. Not Rajappa's son. Sir! 1044 01:49:59,565 --> 01:50:01,160 Just because of Rajendra. 1045 01:50:02,960 --> 01:50:06,016 Rajendra's negligence brought him his death. 1046 01:50:08,271 --> 01:50:11,858 Why did you frame Gautham in Abhiram's murder case? 1047 01:50:12,113 --> 01:50:15,360 What did I do? He should be facing jail in Rishi's murder case anyway. 1048 01:50:17,978 --> 01:50:19,819 When I asked Gautham why he killed Rishi... 1049 01:50:19,844 --> 01:50:22,935 We are going to get a huge commission from that transaction, sir. 1050 01:50:22,960 --> 01:50:25,839 I knew he's lying. 1051 01:50:27,127 --> 01:50:31,587 He planned to be at the ghost bungalow, kill me, and delete the video. 1052 01:50:32,314 --> 01:50:34,965 That's why I took my wife's phone. 1053 01:50:35,334 --> 01:50:38,303 Damn! My phone was dead and I brought my wife's phone. 1054 01:50:38,328 --> 01:50:41,271 I made Vishwanath come there right by that time... 1055 01:50:42,914 --> 01:50:45,866 I said I'll take a leak, and went on to kill Vishwanath. 1056 01:50:49,156 --> 01:50:50,664 He thought that it's me who died. 1057 01:50:50,689 --> 01:50:52,752 He planned to frame my wife for that. 1058 01:50:52,777 --> 01:50:55,354 So he sent photos from my wife's phone to my dad's phone. 1059 01:50:58,277 --> 01:51:01,968 I put my wife's phone, house keys, and id proofs in his pocket... 1060 01:51:01,993 --> 01:51:03,975 And I took his id proof. 1061 01:51:04,511 --> 01:51:06,838 Gautham has no idea that I captured his pictures as... 1062 01:51:06,871 --> 01:51:09,107 ...he shot for the finger, and sent it to the police. 1063 01:51:15,367 --> 01:51:18,478 My dad cried a lot, thinking that I died. 1064 01:51:20,719 --> 01:51:24,123 Your parents died, right? Who's this Ramulu? 1065 01:51:25,169 --> 01:51:27,002 Ramulu used to work in the jail. 1066 01:51:27,412 --> 01:51:29,015 He took care of me like his own son. 1067 01:51:29,040 --> 01:51:31,610 He even adopted me and made me a lawyer. 1068 01:51:33,915 --> 01:51:36,574 Son... This girl has cheated on us! 1069 01:51:36,599 --> 01:51:39,919 -What did she do? -She stole 10k from the 10 crores. 1070 01:51:40,073 --> 01:51:42,494 -You just counted 10 crores? -Yeah! 1071 01:51:58,880 --> 01:52:00,674 Play the footage that we saw last time. 1072 01:52:02,518 --> 01:52:04,748 That... That one... Zoom it. 1073 01:52:09,761 --> 01:52:12,682 Two people had the same plan at the same time. 1074 01:52:12,806 --> 01:52:14,441 That's plan B. 1075 01:52:15,021 --> 01:52:17,298 Gautham went to Rajahmundry by train... 1076 01:52:17,491 --> 01:52:20,610 Came back to Hyderabad by flight killed Vishwanath... 1077 01:52:22,189 --> 01:52:26,225 Planned to marry his girlfriend, and live a happy life with the stolen 10 crores. 1078 01:52:26,250 --> 01:52:27,754 Not knowing that they are fake notes. 1079 01:52:28,834 --> 01:52:30,731 Vishwanath went to Bombay by flight... 1080 01:52:32,246 --> 01:52:35,302 And came back the same day to Hyderabad by bus. 1081 01:52:37,915 --> 01:52:41,010 There is a huge plan behind this for sure. 1082 01:52:41,837 --> 01:52:43,853 -Inquire about that plan at once. -Sir. 1083 01:52:44,216 --> 01:52:45,446 Right. 1084 01:52:45,768 --> 01:52:47,388 What the hell is that plan! 1085 01:52:53,076 --> 01:52:55,297 THE POLICE WANT TO CATCH VISHWANADH'S KILLER AT ANY COST. 1086 01:52:55,322 --> 01:52:57,325 ABHIRAM ALIAS VISHWANADH HAD MADE A PLAN SO TIGHT... 1087 01:52:57,350 --> 01:52:58,420 THAT NO ONE CAN CATCH HIM. 1088 01:52:58,445 --> 01:53:02,996 WHAT WILL HAPPEN NEXT? 81903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.