All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E12.230314.HDTV-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:15,615 [This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 2 00:00:30,711 --> 00:00:36,021 There are rumors that the Crown Prince is confined in the Eastern Palace. 3 00:00:36,021 --> 00:00:40,441 I, too, heard the Confucian scholars talk about it. 4 00:00:40,441 --> 00:00:43,571 I thought it was just a rumor, but is it true? 5 00:00:43,571 --> 00:00:48,261 Have you ever seen your father talk about the matters of the Royal Court? 6 00:00:50,001 --> 00:00:52,471 Speaking of which, my wife... 7 00:00:52,471 --> 00:00:54,361 Since the Royal Court is chaotic right now, 8 00:00:54,361 --> 00:00:57,401 I am thinking of stepping down and going down to my hometown 9 00:00:57,401 --> 00:01:00,191 and just do some farming. 10 00:01:08,221 --> 00:01:10,031 Let's eat. 11 00:01:11,861 --> 00:01:15,151 [Episode 12] His Highness is confined... 12 00:01:15,151 --> 00:01:18,871 Is that why I have not heard from him recently? 13 00:01:20,151 --> 00:01:23,211 Come on now, watch where you are going. 14 00:01:23,211 --> 00:01:24,791 Actually, never mind. 15 00:01:24,791 --> 00:01:27,931 I should have been more watchful, not you. I am sorry. 16 00:01:27,931 --> 00:01:30,921 Please do not get angry starting in the morning. 17 00:01:30,921 --> 00:01:33,411 Oh! It has been so long! 18 00:01:33,411 --> 00:01:34,411 Wait. 19 00:01:35,751 --> 00:01:36,921 Do you not know me? 20 00:01:36,921 --> 00:01:40,521 Me, me, me! It is Manyeondang's Kim Myung Jin! 21 00:01:40,521 --> 00:01:44,001 - Yes. - But why is your attire... 22 00:01:44,001 --> 00:01:45,681 Are you out on a secret mission of His Highness? 23 00:01:45,681 --> 00:01:47,811 Did he have any message for me, by chance? 24 00:01:47,811 --> 00:01:50,201 I heard that His Highness was confined to the Eastern Palace- 25 00:01:50,201 --> 00:01:54,711 How could I dare disclose matters of the Palace? I'll be on my way. 26 00:01:56,271 --> 00:01:58,381 Why is he being like that? 27 00:01:58,381 --> 00:02:00,621 Gosh, something is strange. 28 00:02:00,621 --> 00:02:03,621 His Highness was confined to the Eastern Palace and 29 00:02:03,621 --> 00:02:07,011 that officer is walking the streets in disguise? 30 00:02:07,011 --> 00:02:10,661 Yes. Unless something major happened to His Highness... 31 00:02:10,661 --> 00:02:11,901 Then what about Eunuch Go? 32 00:02:11,901 --> 00:02:15,071 Are you worried about Eunuch Go right now? Do you not know what confinement is? 33 00:02:15,071 --> 00:02:18,401 His Highness has been confined, so who would have confined him? 34 00:02:18,401 --> 00:02:20,801 That would mean it was the King who confined him. 35 00:02:20,801 --> 00:02:24,421 His Highness does not have people to protect him as is. 36 00:02:24,421 --> 00:02:26,961 Now his own father, the King, appears to be abandoning him. 37 00:02:26,961 --> 00:02:29,651 How could you only worry about Eunuch Go? 38 00:03:05,391 --> 00:03:09,041 I will go and change the books that His Highness has read. 39 00:03:29,851 --> 00:03:32,001 Gosh, my stomach... 40 00:03:32,001 --> 00:03:36,391 After eating so much dried persimmon two days ago, my stomach hurts a lot. 41 00:03:36,391 --> 00:03:39,261 What are you doing? Hurry up and go to the outhouse. 42 00:03:39,261 --> 00:03:42,211 The dried persimmons are blocking my bowels so well 43 00:03:42,211 --> 00:03:44,011 that it does not come out even when I sit there. 44 00:03:44,011 --> 00:03:46,501 But still, I will go and try once again. 45 00:03:46,501 --> 00:03:48,901 This time, it may take a long time. 46 00:03:48,901 --> 00:03:51,141 I will definitely succeed in bowel movements this time. 47 00:04:12,531 --> 00:04:16,991 Look for Park Han Soo, who was the officer in charge of the military ten years ago. 48 00:04:16,991 --> 00:04:21,331 He was one of the five commanders who went with Jo Won Bo to put down the rebellion in Byeokcheon, 49 00:04:21,331 --> 00:04:24,101 and the only one who had no connection to the Jo family of Seongju. 50 00:04:24,101 --> 00:04:27,591 Ask him what happened in Byeokcheon ten years ago. 51 00:04:27,591 --> 00:04:29,261 You know how to read? 52 00:04:29,261 --> 00:04:30,591 Are you joking? 53 00:04:30,591 --> 00:04:33,951 I may not look the part, but I passed the military officer exam. 54 00:04:33,951 --> 00:04:38,211 How disrespectful you are to someone who is both talented in literary and martial arts! 55 00:04:38,211 --> 00:04:42,351 But why do I feel like you only understood half of it and were just nodding? 56 00:04:42,351 --> 00:04:45,911 How dare you! Geez! 57 00:04:54,761 --> 00:04:59,271 You should eat, so you can recover your strength. Just eat one spoonful. 58 00:05:02,591 --> 00:05:05,651 What are we to do with you in this state 59 00:05:05,651 --> 00:05:08,031 when Orabeoni is under confinement as well? 60 00:05:08,031 --> 00:05:12,541 What do you mean, Hyungnim is in confinement? 61 00:05:12,541 --> 00:05:16,561 Never mind. You do not need to worry about any of that. 62 00:05:16,561 --> 00:05:19,721 Please eat this, at least. 63 00:06:09,291 --> 00:06:12,331 Your playing of the geomungo 64 00:06:12,331 --> 00:06:14,851 is always beautiful to hear, Queen. 65 00:06:18,241 --> 00:06:20,701 Your Majesty, 66 00:06:20,701 --> 00:06:24,451 I heard that the Crown Prince asked you to withdraw your decree regarding Byeokcheon. 67 00:06:24,451 --> 00:06:26,291 Do you also know 68 00:06:27,561 --> 00:06:30,881 what happened in Byeokcheon ten years ago? 69 00:06:31,921 --> 00:06:34,231 A group of bandits in Byeokcheon started a rebellion 70 00:06:34,231 --> 00:06:37,731 and my uncle personally went to put it down. 71 00:06:37,731 --> 00:06:40,911 I am also a woman of the Jo family of Seongju, 72 00:06:40,911 --> 00:06:43,401 but I am your wife. 73 00:06:43,401 --> 00:06:48,321 Also, I am well aware of my uncle's fiery personality and greed. 74 00:06:48,321 --> 00:06:51,261 If you want to fight against my uncle, 75 00:06:51,261 --> 00:06:53,941 please stay far away from me. 76 00:06:59,321 --> 00:07:04,101 If I do not have you, where will I find peace and comfort 77 00:07:05,211 --> 00:07:07,751 in this vacant space of the palace? 78 00:07:08,891 --> 00:07:11,941 I will not let go of your hand. 79 00:07:11,941 --> 00:07:14,441 Also, do not worry about the Right State Minister. 80 00:07:14,441 --> 00:07:17,061 I am not that dumb. 81 00:07:18,151 --> 00:07:21,581 Your Majesty, the Crown Prince, is the foundation of this nation. 82 00:07:21,581 --> 00:07:24,641 Already a month has passed since the Crown Prince has been confined. 83 00:07:24,641 --> 00:07:29,121 The eunuchs and palace workers are talking about the Crown Prince's confinement. 84 00:07:29,121 --> 00:07:31,011 Please restore the dignity 85 00:07:31,011 --> 00:07:35,941 of the Crown Prince now, Your Majesty. 86 00:07:41,671 --> 00:07:48,181 Is it true that you asked His Majesty to release the Crown Prince 87 00:07:48,181 --> 00:07:50,151 from his confinement? 88 00:07:50,151 --> 00:07:55,561 I am sure His Majesty is not at peace about having to confine his son. 89 00:07:55,561 --> 00:07:58,501 As his mother, my heart is breaking, too. 90 00:07:58,501 --> 00:08:03,551 Mother? Who is whose mother, exactly? 91 00:08:06,331 --> 00:08:09,121 All of you, please leave. 92 00:08:13,831 --> 00:08:15,671 Mother? 93 00:08:17,121 --> 00:08:19,921 Whose mother are you saying you are? 94 00:08:19,921 --> 00:08:24,481 The only son you have is Grand Prince Myung Ahn. 95 00:08:25,541 --> 00:08:27,481 Have you forgotten that? 96 00:08:27,481 --> 00:08:29,981 Having sat on this seat, 97 00:08:29,981 --> 00:08:34,541 do you also want to act the part of the Crown Prince's mother? 98 00:08:36,191 --> 00:08:38,591 You should not do this. 99 00:08:42,491 --> 00:08:44,731 The one... 100 00:08:44,731 --> 00:08:50,301 who got you to the Queen's Palace is the Jo family and me, you wench. 101 00:08:50,301 --> 00:08:53,531 It is not the Crown Prince and the King. 102 00:09:09,851 --> 00:09:13,531 Engrave it onto your bones for whom you should be 103 00:09:16,031 --> 00:09:18,421 sitting on that seat. 104 00:09:19,641 --> 00:09:22,241 Do you understand, Your Highness? 105 00:09:54,291 --> 00:09:57,731 Your Highness, why are you doing this? 106 00:10:00,931 --> 00:10:02,281 Your Highness! 107 00:10:02,281 --> 00:10:05,421 You should not do this, Your Highness! 108 00:10:06,421 --> 00:10:08,321 Just leave it be. 109 00:10:10,921 --> 00:10:12,661 Your Highness... 110 00:10:12,661 --> 00:10:14,411 Your Highness... 111 00:10:16,891 --> 00:10:19,611 No, Your Highness... 112 00:10:22,191 --> 00:10:23,831 Your Highness... 113 00:10:32,941 --> 00:10:36,391 By chance, are you planning on jumping the walls this time? 114 00:10:36,391 --> 00:10:39,931 This is an important confidential matter, so we must not make any mistakes. 115 00:10:39,931 --> 00:10:41,661 Yes, Your Highness. 116 00:11:18,931 --> 00:11:23,271 Your Majesty, the Right State Minister is here! 117 00:11:28,391 --> 00:11:31,571 Look who this is. You are the Eastern Palace's... 118 00:11:31,571 --> 00:11:34,301 I am Eunuch Go Soon Dol. 119 00:11:34,301 --> 00:11:35,361 Go Soon Dol... 120 00:11:35,361 --> 00:11:38,151 Where are you going in such a rush? 121 00:11:38,151 --> 00:11:40,731 Are you on an errand for His Highness? 122 00:11:40,731 --> 00:11:42,981 Since your master is locked up, 123 00:11:42,981 --> 00:11:46,531 you must be so busy since you are loyal to him. 124 00:11:46,531 --> 00:11:48,141 Yes, well... 125 00:11:48,141 --> 00:11:49,641 That is so. 126 00:11:49,641 --> 00:11:52,591 Since I have somewhere to rush off to, I will- 127 00:11:52,591 --> 00:11:54,511 Come now. 128 00:12:01,111 --> 00:12:03,161 Your Excellency, why do you stop me? 129 00:12:03,161 --> 00:12:06,131 Did His Highness give you a letter? 130 00:12:07,281 --> 00:12:11,061 Since he is locked up, I suppose he would need to write letters. 131 00:12:11,061 --> 00:12:13,211 Who did he ask you to deliver it to? 132 00:12:14,391 --> 00:12:17,311 How is it that the Crown Prince does not understand His Majesty's heart? 133 00:12:17,311 --> 00:12:20,191 His Majesty had him confined in the Eastern Palace 134 00:12:20,191 --> 00:12:24,411 so that he would not get involved in politics. 135 00:12:25,661 --> 00:12:27,911 - Hand it over. - I cannot. 136 00:12:27,911 --> 00:12:30,451 How could I dare disobey my master's orders? 137 00:12:30,451 --> 00:12:32,881 Must I search your body for it? 138 00:12:32,881 --> 00:12:35,031 Surely, there is a letter in these books. 139 00:12:35,031 --> 00:12:36,871 That is not so! 140 00:12:46,221 --> 00:12:51,321 I know that you are not Go Soon Dol. 141 00:12:51,321 --> 00:12:53,571 How could you say such a thing, Your Excellency? 142 00:12:53,571 --> 00:12:57,801 If I am not Go Soon Dol, then who would I be? 143 00:12:57,801 --> 00:13:00,801 How about you tell me? 144 00:13:00,801 --> 00:13:04,161 Do you know why I am just letting you be 145 00:13:04,161 --> 00:13:07,141 even though I know you are not Go Soon Dol? 146 00:13:07,141 --> 00:13:11,941 Getting to know whom His Highness keeps close to him 147 00:13:12,991 --> 00:13:15,691 is also part of my enjoyment. 148 00:13:15,691 --> 00:13:21,211 Before I start searching through each of these books myself, hand over the letter peaceably. 149 00:13:21,211 --> 00:13:24,161 I cannot! Please let me go! 150 00:13:24,161 --> 00:13:26,481 Your Excellency! 151 00:13:26,481 --> 00:13:28,751 What kind of profane behavior is this? 152 00:13:28,751 --> 00:13:33,851 Did a vassal really dare try to steal His Highness's letter? 153 00:13:36,391 --> 00:13:38,101 Well... 154 00:13:44,541 --> 00:13:48,401 I was trying to help His Highness if he needed anything while he was locked up. 155 00:13:48,401 --> 00:13:50,671 You know the saying, "One Leaf, Know Autumn." 156 00:13:50,671 --> 00:13:54,941 They say you can know from one leaf falling that Autumn has come. 157 00:13:54,941 --> 00:14:01,671 How could I not fear your rash behaviors today 158 00:14:01,671 --> 00:14:03,941 are a sign of things to come? 159 00:14:03,941 --> 00:14:06,111 "One Leaf, Know Autumn," you say... 160 00:14:06,111 --> 00:14:11,031 Sergeant, how could you determine the future based on just one fact? 161 00:14:11,031 --> 00:14:15,761 Also, how am I His Highness's vassal? 162 00:14:15,761 --> 00:14:19,621 A vassal must only be loyal 163 00:14:19,621 --> 00:14:21,421 to the King alone. 164 00:14:21,421 --> 00:14:25,411 It appears that there are two kings in your heart, Sergeant! 165 00:14:25,411 --> 00:14:28,981 - Is that really so? - Your Excellency! 166 00:14:28,981 --> 00:14:31,901 What kind of a leap to conclusion is that! 167 00:14:36,641 --> 00:14:39,151 Sergeant... 168 00:14:39,151 --> 00:14:41,691 Be careful. 169 00:14:41,691 --> 00:14:44,591 Every step you take, 170 00:14:44,591 --> 00:14:49,291 and every word that you speak, be careful 171 00:14:50,521 --> 00:14:52,171 and more careful. 172 00:14:52,171 --> 00:14:54,851 If you do not want me to find your flaws, 173 00:14:56,751 --> 00:14:58,991 you will have to do so. 174 00:15:08,081 --> 00:15:11,071 I will see you again, Eunuch Go. 175 00:15:32,761 --> 00:15:36,271 You must have been so scared. Are you okay? 176 00:15:36,271 --> 00:15:39,121 I am fine now. 177 00:15:41,411 --> 00:15:43,301 By chance, was that letter 178 00:15:43,301 --> 00:15:45,821 written by His Highness for me? 179 00:15:52,961 --> 00:15:55,581 I was looking for a way to get His Highness out anyway. 180 00:15:55,581 --> 00:15:57,521 Tell him I will do as he had ordered. 181 00:15:57,521 --> 00:15:59,231 Yes, Sir. 182 00:16:13,891 --> 00:16:17,571 Your Highness, I brought some new books. 183 00:16:19,101 --> 00:16:22,141 Are these not the same books you took earlier? 184 00:16:22,141 --> 00:16:24,991 No, they are different books. 185 00:16:35,641 --> 00:16:38,231 How could you think of such a plan? 186 00:16:38,231 --> 00:16:41,991 I will also go with the Sergeant. 187 00:16:41,991 --> 00:16:43,691 Go ahead. 188 00:16:43,691 --> 00:16:46,061 But, Your Highness. 189 00:16:46,061 --> 00:16:48,321 The Right State Minister told me 190 00:16:48,321 --> 00:16:53,851 that he knows I am not Go Soon Dol. 191 00:16:53,851 --> 00:16:57,601 There are many in the Palace who are the ears and feet of the Right State Minister. 192 00:16:57,601 --> 00:16:59,281 However, do not worry. 193 00:16:59,281 --> 00:17:03,961 Even if he knows you are not Go Soon Dol, he would never guess you are Min Jae Yi. 194 00:17:03,961 --> 00:17:06,471 If he knew that, 195 00:17:06,471 --> 00:17:09,771 he would not hesitate to use that information. 196 00:17:09,771 --> 00:17:11,361 I wonder... 197 00:17:11,361 --> 00:17:15,021 if he knows but is saving it for later. 198 00:17:20,111 --> 00:17:24,071 I would have died already if I did not come to you. 199 00:17:24,071 --> 00:17:29,511 How could I not have expected trouble while wearing a eunuch's uniform as a woman? 200 00:17:29,511 --> 00:17:34,591 However, I fear you may face difficulties because of me... 201 00:17:36,511 --> 00:17:38,801 If I face difficulties, 202 00:17:39,871 --> 00:17:44,071 - would it break your heart? - How could it not? 203 00:17:44,071 --> 00:17:47,621 If you face difficulties because of me, 204 00:17:47,621 --> 00:17:51,131 I will die from the pain of heartbreak. 205 00:17:52,491 --> 00:17:55,631 I will also be the same. 206 00:17:55,631 --> 00:17:59,311 Thus, I can protect you, 207 00:17:59,311 --> 00:18:02,151 and you can protect me. 208 00:18:05,781 --> 00:18:10,991 We must make sure to be safe for each other's sake. 209 00:18:19,141 --> 00:18:21,631 Park Han Soo. 210 00:18:21,631 --> 00:18:26,161 It has been a long time since he quit. Has it been about ten years? 211 00:18:26,161 --> 00:18:29,701 I think it was right after he went to put down the rebellion at Byeokcheon. 212 00:18:29,701 --> 00:18:31,981 By chance, do you know the reason he quit? 213 00:18:31,981 --> 00:18:35,511 If I suddenly landed so much money like that, I would also quit and enjoy my life. 214 00:18:35,511 --> 00:18:38,941 Around ten years ago, his father's first cousin died, 215 00:18:38,941 --> 00:18:42,641 and he bequeathed all his inheritance to Park Han Soo, for he did not have any children. 216 00:18:42,641 --> 00:18:45,041 And his wealth was enormous, 217 00:18:45,041 --> 00:18:48,241 so he bought all of the rice fields in Mapo. 218 00:18:48,241 --> 00:18:52,131 Some people are just lucky... 219 00:18:52,131 --> 00:18:53,831 Has anyone seen him recently? 220 00:18:53,831 --> 00:18:57,371 I heard his nephew works at a horse stable in the West. 221 00:18:57,371 --> 00:18:59,391 But why are you asking? 222 00:19:07,721 --> 00:19:09,731 Why do you keep smiling? 223 00:19:09,731 --> 00:19:12,791 The fact that I can do something for you 224 00:19:12,791 --> 00:19:15,491 makes me so happy, Your Highness. 225 00:19:18,061 --> 00:19:21,301 Make sure to return before the sun sets. 226 00:19:21,301 --> 00:19:27,991 Yes. How lonely would you feel if I were not here when I used to be always by your side? 227 00:19:32,651 --> 00:19:35,221 I also want to see Manyeondang's young master and his student, 228 00:19:35,221 --> 00:19:39,021 but I will restrain myself and come back quickly. 229 00:19:45,561 --> 00:19:48,621 All right. Try turning around. 230 00:19:52,631 --> 00:19:55,111 Wow! My student! 231 00:19:55,111 --> 00:19:59,771 Now that I have dressed you like this, you look so fancy! 232 00:19:59,771 --> 00:20:01,351 Really? 233 00:20:01,351 --> 00:20:03,811 But, Master. 234 00:20:03,811 --> 00:20:07,831 Is it true that you were expelled from Sungkyunkwan? 235 00:20:07,831 --> 00:20:11,501 W-Who is going around saying such nonsense! 236 00:20:11,501 --> 00:20:13,591 The slave at your home, Master. 237 00:20:13,591 --> 00:20:17,161 I heard it when I took you home while you were drunk a while ago. 238 00:20:17,161 --> 00:20:19,161 That bastard knows it incorrectly! 239 00:20:19,161 --> 00:20:24,131 It is not that Sungkyunkwan kicked me out. I took Sungkyunkwan out of my life. 240 00:20:24,131 --> 00:20:26,561 Pardon me? 241 00:20:26,561 --> 00:20:32,041 From long ago, a grand desire in Myung Jin's heart was to know about everything in the world. 242 00:20:32,041 --> 00:20:36,291 Sungkyunkwan was not enough to fulfill that grand desire. 243 00:20:36,291 --> 00:20:39,961 I did not want to waste my precious time being stuck in that small cage, 244 00:20:39,961 --> 00:20:43,401 so I had to escape and run out into the world. 245 00:20:43,401 --> 00:20:49,301 I could only breathe by researching and exploring everything in the world. 246 00:20:49,321 --> 00:20:54,121 Oh, Myung Jin. The fate of being a genius is so lonely. 247 00:20:55,811 --> 00:20:57,941 You are so cool, Master. 248 00:20:57,941 --> 00:21:00,341 You are truly amazing! 249 00:21:01,641 --> 00:21:04,401 Oh, wait just a moment. 250 00:21:05,401 --> 00:21:08,231 Researching the world... 251 00:21:08,231 --> 00:21:09,641 Here. 252 00:21:11,211 --> 00:21:14,381 All right, that is it. It is this look. 253 00:21:15,771 --> 00:21:18,691 It is perfect! 254 00:21:20,651 --> 00:21:24,841 Then, this student of yours will enjoy going around Banchon today. 255 00:21:24,841 --> 00:21:27,601 Yes. Go ahead and enjoy to your heart's content! 256 00:21:27,601 --> 00:21:29,021 Yes! 257 00:21:39,422 --> 00:21:41,202 Give me some more ink. 258 00:21:45,732 --> 00:21:47,532 Wait... 259 00:21:54,342 --> 00:21:55,942 How beautiful. 260 00:21:57,142 --> 00:21:58,712 Oh, my... 261 00:21:58,712 --> 00:22:02,692 I mean, what is this used for? 262 00:22:04,672 --> 00:22:06,362 Let us go. 263 00:22:25,342 --> 00:22:28,742 Aigoo, so many people... 264 00:22:43,242 --> 00:22:47,432 Return to your leader and tell him that I am not the culprit. 265 00:23:00,992 --> 00:23:03,302 It is a pretty ribbon, good for a gift. 266 00:23:03,302 --> 00:23:05,562 I will sell it to you for cheap, so take it. 267 00:23:05,562 --> 00:23:08,992 No, I am only taking a look because it is a pretty color. 268 00:23:08,992 --> 00:23:11,632 I am a bit late. Did you wait a long time? 269 00:23:11,632 --> 00:23:14,192 No, I just arrived as well. 270 00:23:15,102 --> 00:23:18,212 How come a man like you were looking at a ribbon? 271 00:23:18,212 --> 00:23:20,262 Oh, well... 272 00:23:20,262 --> 00:23:24,712 I have a sister, and I thought it would look good on her. 273 00:23:24,712 --> 00:23:26,902 You had a sister, I see. 274 00:23:26,902 --> 00:23:28,462 Then, how come you did not buy it? 275 00:23:28,462 --> 00:23:31,342 That is what I mean! Please take it. 276 00:23:31,342 --> 00:23:34,032 It's okay. I did not bring any money with me today. 277 00:23:34,032 --> 00:23:38,862 How much is it? I will pay for it, so give me one. 278 00:23:38,862 --> 00:23:40,752 No, it is fine, Sir. 279 00:23:40,752 --> 00:23:42,982 You do not get to come out of the Palace often. 280 00:23:42,982 --> 00:23:45,432 Use this opportunity to give this to your sister. 281 00:24:20,512 --> 00:24:23,082 Friend! It has been so long! 282 00:24:23,082 --> 00:24:24,692 What brings you to Banchon? 283 00:24:24,692 --> 00:24:28,042 I had someone I needed to meet. Have you been well? 284 00:24:31,702 --> 00:24:37,562 Did you hear the rumor that the Crown Prince will attend the Royal Archery Event this time? 285 00:24:37,562 --> 00:24:41,632 Wait, is His Highness really participating in the Royal Archery Event? 286 00:24:41,632 --> 00:24:43,332 Of course! 287 00:24:43,332 --> 00:24:46,672 Last year, he could not attend it because he had his arm. 288 00:24:46,672 --> 00:24:49,452 But this year, he has fully recovered! 289 00:24:49,452 --> 00:24:53,072 - Nobody said anything like that. - I did not hear it, either. 290 00:24:53,072 --> 00:24:56,782 Come now! What do you mean no one said so? I heard it yesterday, too! 291 00:24:56,782 --> 00:24:58,522 You see! 292 00:24:59,472 --> 00:25:01,852 Even this Confucian scholar says he heard it, too! 293 00:25:01,852 --> 00:25:03,652 That is right. I definitely heard it. 294 00:25:03,652 --> 00:25:06,972 His Highness will definitely participate in the upcoming Royal Archery Event. 295 00:25:06,972 --> 00:25:09,522 - It is good that we know about it now. - That is good! 296 00:25:09,522 --> 00:25:12,012 - Yes, that is good. - Now, now... 297 00:25:12,012 --> 00:25:14,922 Since there may be other scholars who have not heard like you, 298 00:25:14,922 --> 00:25:16,752 you should spread the word! 299 00:25:16,752 --> 00:25:19,112 Since it is good news, spread it far and wide! 300 00:25:19,112 --> 00:25:21,312 Let us go! 301 00:25:21,312 --> 00:25:23,802 Spread the good news! 302 00:25:23,802 --> 00:25:26,542 - Pay for the meal before you go. - See you again. 303 00:25:26,542 --> 00:25:29,422 Let us go! Go on ahead quickly! 304 00:26:02,252 --> 00:26:05,322 Then, I guess the rumor of his confinement must not be true. 305 00:26:05,322 --> 00:26:10,612 I guess so. I wonder where such a profane rumor started. 306 00:26:10,612 --> 00:26:14,822 How did you think of such a plan? You must be a genius, Master. 307 00:26:14,822 --> 00:26:17,212 - Did you just realize that now? - Yes! 308 00:26:17,212 --> 00:26:20,432 Have I not told you many times before? Although I have a lot of fear- 309 00:26:20,432 --> 00:26:22,472 Stop. 310 00:26:32,292 --> 00:26:36,882 How dare you spread groundless rumors about His Highness? 311 00:26:36,882 --> 00:26:39,722 I mean, all we did was hear rumors, so... 312 00:26:39,722 --> 00:26:42,422 How could you hear rumors when you are not Confucian scholars in Sungkyunkwan? 313 00:26:42,422 --> 00:26:44,702 Master! Do something... 314 00:26:44,702 --> 00:26:47,282 What do you mean we are not Confucian scholars! 315 00:26:48,352 --> 00:26:51,892 If we are not Confucian scholars, where would we have gotten these clothes? 316 00:26:51,892 --> 00:26:57,992 I guess you stole the clothes of the first and second sons of the Chief State Minister. 317 00:26:57,992 --> 00:27:00,062 - Do you know me? - I was not sure, but 318 00:27:00,062 --> 00:27:02,502 it appears you are the youngest son of the Chief State Minister. 319 00:27:02,502 --> 00:27:08,142 I am! I stole the clothes that my hyungnims wore while they were Confucian scholars- 320 00:27:08,142 --> 00:27:10,812 No! I did not steal the clothes but only borrowed them! 321 00:27:10,812 --> 00:27:14,082 W-W-What! Is that s-so wrong? 322 00:27:14,142 --> 00:27:18,442 You were expelled from Sungkyunkwan, yet pretended to be a scholar, spreading groundless rumors. 323 00:27:18,502 --> 00:27:19,792 How is that not wrong? 324 00:27:19,792 --> 00:27:22,012 What does being expelled mean? 325 00:27:22,012 --> 00:27:23,942 - It means he was kicked out. - Pardon? 326 00:27:23,942 --> 00:27:26,742 Hey, Master! Did you lie to me? 327 00:27:26,742 --> 00:27:30,412 I should have known. You spoke too long about it. 328 00:27:30,412 --> 00:27:32,672 The lonely fate of a born genius, my foot! 329 00:27:32,672 --> 00:27:37,482 You are so cruel! Who are you that you would expose my wounds 330 00:27:37,482 --> 00:27:41,842 and rip apart Myung Jin's heart relentlessly like this? 331 00:27:41,842 --> 00:27:45,542 I was a Confucian scholar at Sungkyunkwan when you got expelled, 332 00:27:45,542 --> 00:27:47,802 so, of course, I'd know all too well. 333 00:27:47,802 --> 00:27:49,722 Sergeant! 334 00:27:50,722 --> 00:27:53,832 - Eunuch Go! - What brings you here! 335 00:27:53,832 --> 00:27:56,052 You know them, Eunuch Go? 336 00:28:00,082 --> 00:28:01,782 You know that cruel man? 337 00:28:01,782 --> 00:28:06,362 Where did Scholar Park go, and you are going around with this scary scholar? 338 00:28:06,362 --> 00:28:08,662 Who is Scholar Park? 339 00:28:10,192 --> 00:28:11,672 Well... 340 00:28:12,782 --> 00:28:15,702 All right, since it has come to this, let us introduce each other. 341 00:28:15,702 --> 00:28:18,402 He is the Sergeant. 342 00:28:18,402 --> 00:28:21,402 Just like you at Manyeondang, he serves His Highness- 343 00:28:21,402 --> 00:28:23,172 The Sergeant of the Defense Ministry? 344 00:28:25,462 --> 00:28:27,202 Friend! 345 00:28:28,712 --> 00:28:29,922 What are you saying? 346 00:28:29,922 --> 00:28:32,862 My mother's friend's son, who mastered the Thousand-Character Classic when he was four. 347 00:28:32,862 --> 00:28:35,672 My mother's friend's son, who picked up a sword while others picked up their spoons. 348 00:28:35,672 --> 00:28:38,572 My mother's close friend's son... 349 00:28:38,572 --> 00:28:41,632 My mother's friend's son. 350 00:28:41,632 --> 00:28:42,922 That is right. 351 00:28:42,922 --> 00:28:45,402 I heard that our mothers are close friends. 352 00:28:45,402 --> 00:28:49,602 Why did you have to be so awesome and torture me all my life, Friend! 353 00:28:49,602 --> 00:28:52,932 Does it make any sense for you to become the Sergeant, a blue-robe position, at your age! 354 00:28:52,932 --> 00:28:55,362 The Sergeant... 355 00:28:56,792 --> 00:28:59,392 My Lady's fiancé! 356 00:28:59,392 --> 00:29:03,032 Be sorry! Do you know how many sons in Hanyang are 357 00:29:03,032 --> 00:29:05,402 being beaten by their mothers with a broom 358 00:29:05,402 --> 00:29:07,642 and being compared to you! 359 00:29:07,642 --> 00:29:12,012 Please be awesome to a certain extent! It aches just thinking about it. 360 00:29:12,012 --> 00:29:13,582 All right. 361 00:29:13,582 --> 00:29:15,582 Now, you should explain yourself. 362 00:29:15,582 --> 00:29:17,842 Why were you doing that? 363 00:29:24,422 --> 00:29:27,892 It was to get the Crown Prince out of the Eastern Palace? 364 00:29:28,912 --> 00:29:31,432 Is it not a clever plan? 365 00:29:31,432 --> 00:29:36,042 It also lines up pretty well with the plan that we have. 366 00:29:36,042 --> 00:29:37,212 Well, we will see. 367 00:29:37,212 --> 00:29:40,882 I do not know if the one who needs to cooperate the most with us will do so. 368 00:29:40,882 --> 00:29:42,282 Pardon? 369 00:29:45,242 --> 00:29:47,042 Here. 370 00:29:52,482 --> 00:29:54,202 Nice to meet you. 371 00:29:57,652 --> 00:29:59,412 Who is this? 372 00:29:59,412 --> 00:30:02,382 He is a eunuch from the Eastern Palace. 373 00:30:03,752 --> 00:30:05,342 I am Eunuch Go Soon Dol. 374 00:30:05,342 --> 00:30:07,972 Oh, Eunuch Go of the Eastern Palace? 375 00:30:07,972 --> 00:30:10,312 Are you not a famous person? 376 00:30:10,312 --> 00:30:16,262 I heard he really put a wrinkle on your reputation on the Sabangahn case, Sergeant. 377 00:30:16,262 --> 00:30:18,732 How could you say something like that? 378 00:30:18,732 --> 00:30:21,612 That is true. He is full of talents. 379 00:30:21,612 --> 00:30:25,112 Would the Crown Prince keep just anybody by his side? 380 00:30:27,112 --> 00:30:29,902 Why did you ask to see me, Sergeant, 381 00:30:29,902 --> 00:30:32,942 even bringing along a eunuch from the Eastern Palace? 382 00:30:34,572 --> 00:30:38,602 His Highness told me to deliver a message to you, Officer. 383 00:30:38,602 --> 00:30:40,492 A message from His Highness? 384 00:30:41,862 --> 00:30:44,602 To me? 385 00:30:51,122 --> 00:30:53,352 So... 386 00:30:53,352 --> 00:30:55,312 His Highness asks us to stir things up 387 00:30:55,312 --> 00:30:59,612 to help him end his confinement and come out of the Eastern Palace. 388 00:30:59,612 --> 00:31:04,412 Is that the message that His Highness told you to deliver to me? 389 00:31:04,412 --> 00:31:05,802 Yes. 390 00:31:09,082 --> 00:31:11,172 I guess His Highness did not know this, 391 00:31:11,172 --> 00:31:14,492 but my family is the Jo family of Seongju. 392 00:31:14,492 --> 00:31:16,702 He knows that very well. 393 00:31:16,702 --> 00:31:19,422 Yet, he told us to deliver this message to you. 394 00:31:24,582 --> 00:31:27,242 Was it an order or... 395 00:31:27,242 --> 00:31:29,542 a request? 396 00:31:29,542 --> 00:31:34,352 I delivered the message. That is up to you to decide now. 397 00:31:37,582 --> 00:31:42,002 In Joseon, we respect reformation, encourage wise sages, 398 00:31:42,002 --> 00:31:45,542 and we were always devoted to making schools flourish, 399 00:31:45,542 --> 00:31:47,692 and nurturing scholars. 400 00:31:47,692 --> 00:31:49,342 Therefore, the former King 401 00:31:49,342 --> 00:31:53,462 even got a library named Jongyyunggak built. [Jongyyunggak: A palace that kept books from Sungkyunkwan Institute] 402 00:31:53,462 --> 00:31:57,202 However, now, Jongyunggak lacks books of quality 403 00:31:57,202 --> 00:31:59,472 and it is not serving its purpose. 404 00:31:59,472 --> 00:32:02,682 We are sincerely concerned about the future of Sungkyunkwan Institute. 405 00:32:02,682 --> 00:32:07,252 But I heard the Crown Prince's library is equipped with quality books 406 00:32:07,252 --> 00:32:10,982 from all places regardless of borders. 407 00:32:10,982 --> 00:32:14,662 If you open up His Highness's library and allow for transcribing, 408 00:32:14,662 --> 00:32:18,872 it will certainly be helpful for Confucian scholars' studies. 409 00:32:18,872 --> 00:32:23,582 We request the Crown Prince to attend the Royal Archery Event 410 00:32:23,582 --> 00:32:30,112 and grace us with your virtue by helping us recover the books for the Confucian scholars 411 00:32:30,112 --> 00:32:35,432 using the amazing talent in which he can memorize any books he reads once. 412 00:32:35,432 --> 00:32:38,642 Please grace us with your virtue. 413 00:32:39,602 --> 00:32:43,122 Please grace us with your virtue. 414 00:32:43,122 --> 00:32:46,212 This is certainly only something His Highness can do. 415 00:32:46,212 --> 00:32:49,912 He has all the books he read memorized. 416 00:32:49,912 --> 00:32:54,972 Sergeant became His Highness's feet and moved the Sungkyunkwan Institute. 417 00:32:59,062 --> 00:33:01,222 Do you approve of this? 418 00:33:03,292 --> 00:33:06,652 They need the Crown Prince's help that badly. 419 00:33:06,652 --> 00:33:09,232 What else can I do? 420 00:33:09,232 --> 00:33:11,692 Tell them to go forward with it. 421 00:33:11,692 --> 00:33:13,962 Yes, Your Majesty. 422 00:33:16,032 --> 00:33:17,432 Let us go. 423 00:33:18,592 --> 00:33:20,092 Let us go. 424 00:35:05,332 --> 00:35:07,262 There, there. 425 00:35:07,262 --> 00:35:09,142 That's a lot... 426 00:35:09,142 --> 00:35:11,762 - No! - He says, no. 427 00:35:11,762 --> 00:35:14,712 Leave those books there. Follow me! 428 00:35:14,712 --> 00:35:17,642 Put these back... 429 00:35:21,272 --> 00:35:22,892 The wet part should go up. 430 00:35:22,892 --> 00:35:25,402 Like this? The same way? 431 00:35:25,402 --> 00:35:28,552 Please space them evenly. You should open them! 432 00:35:28,552 --> 00:35:30,962 Don't just keep touching those. 433 00:35:40,062 --> 00:35:42,572 Are these the books to be sent to Jongyunggak? 434 00:35:42,572 --> 00:35:45,272 They need to be aired out in the sun first. 435 00:35:45,272 --> 00:35:47,532 Hello, you came. 436 00:35:47,532 --> 00:35:51,172 If we finish airing them out this afternoon, we can send them to Jongyunggak tomorrow. 437 00:35:51,172 --> 00:35:53,902 - You are working hard. - Not at all. 438 00:35:53,902 --> 00:35:59,092 I am full of energy now that you have come out of the Eastern Palace. 439 00:36:00,792 --> 00:36:04,662 Did you deliver the ribbon to your sister? 440 00:36:04,662 --> 00:36:06,182 What are you talking about? 441 00:36:06,182 --> 00:36:09,222 Eunuch Go was looking at women's hair ribbons on the way to Banchon. 442 00:36:09,222 --> 00:36:12,642 So I gifted him one so he could give it to his sister. 443 00:36:12,642 --> 00:36:14,402 I see. 444 00:36:15,542 --> 00:36:17,762 I did not know you had a sister. 445 00:36:17,762 --> 00:36:21,402 So did your sister like the ribbon? 446 00:36:21,402 --> 00:36:23,662 Yes. 447 00:36:23,662 --> 00:36:27,662 It was a pretty one. Of course, she liked it. 448 00:36:27,662 --> 00:36:31,532 My sister asked me to thank Sergeant. 449 00:36:31,532 --> 00:36:34,302 Thank you so much, Sir. 450 00:36:34,302 --> 00:36:37,552 I did not know that your sister likes such a thing. 451 00:36:47,502 --> 00:36:51,222 I saw it on the way to Banchon. So I just tried touching it. 452 00:36:51,222 --> 00:36:55,072 But Sergeant suddenly showed up... 453 00:36:55,072 --> 00:36:58,442 So I had to make up that excuse about a sister... 454 00:37:00,252 --> 00:37:02,542 I made up an excuse, and he bought it for me. 455 00:37:02,542 --> 00:37:04,952 Why are you telling me that? 456 00:37:05,922 --> 00:37:08,032 I know. 457 00:37:08,032 --> 00:37:11,462 You do not have to explain to me why your betrothed got you a ribbon. 458 00:37:11,462 --> 00:37:16,452 Well, I thought you might think I got distracted while carrying out your order- 459 00:37:16,452 --> 00:37:20,272 You should have told me if you wanted something like that. 460 00:37:20,272 --> 00:37:25,922 Even if I did, how could I tell you about something like that, Your Highness? 461 00:37:29,622 --> 00:37:32,072 If you had told me, 462 00:37:32,072 --> 00:37:36,632 I would have bought you ten of them or even a hundred of them. 463 00:37:36,632 --> 00:37:42,412 ♪ A stranger who brushed against my clothes ♪ 464 00:37:42,412 --> 00:37:45,932 Follow me from a distance. I do not want to see the sight of you. 465 00:37:47,842 --> 00:38:03,142 ♪ A warm ray of light already came in between my doors is greeting me ♪ 466 00:38:03,162 --> 00:38:11,772 ♪ Just like how you can't stop the wind that rushed in ♪ 467 00:38:11,772 --> 00:38:15,322 I was talking in my head. In my head! You talked to yourself, too. 468 00:38:15,322 --> 00:38:18,742 That is why I tried talking in my head. 469 00:38:18,742 --> 00:38:21,122 It is something you cannot know about. 470 00:38:21,122 --> 00:38:26,592 Did he talk in his head again? What is something I cannot... 471 00:38:27,872 --> 00:38:28,972 know about? 472 00:38:28,972 --> 00:38:36,032 ♪ I'm smiling brightly without realizing ♪ 473 00:38:36,032 --> 00:38:39,042 ♪ Quietly, in this room... ♪ 474 00:38:39,042 --> 00:38:42,142 Eunuch Go was looking at women's hair ribbons on the way to Banchon. 475 00:38:42,142 --> 00:38:44,972 So I gifted him one so he could give it to his sister. 476 00:38:45,902 --> 00:38:51,612 ♪ What should I do with my heart? ♪ 477 00:38:51,612 --> 00:38:54,172 Your Highness, this is Tae Kang. 478 00:38:54,172 --> 00:38:55,702 Come inside. 479 00:39:02,132 --> 00:39:05,662 Upon returning after decimating the rebels in Byeokcheon 10 years ago, 480 00:39:05,662 --> 00:39:08,702 he gained a fortune because his uncle had died. 481 00:39:08,702 --> 00:39:10,482 What perfect timing that was. 482 00:39:10,482 --> 00:39:14,112 I visited his nephew in a horse stable in the West to ask about his whereabouts. 483 00:39:14,112 --> 00:39:18,562 Park Han Soo got into gambling and has been frequenting a gambling house every day. 484 00:39:18,562 --> 00:39:20,092 I will search that place. 485 00:39:20,092 --> 00:39:23,552 Even if you run into him, do not approach him first. 486 00:39:23,552 --> 00:39:26,002 Just find out about what he does every day. 487 00:39:26,002 --> 00:39:28,872 I will meet him myself. 488 00:40:39,322 --> 00:40:41,582 Bullseye! 489 00:40:47,722 --> 00:40:49,732 Bullseye! 490 00:40:51,582 --> 00:40:53,772 Bullseye! 491 00:40:56,882 --> 00:41:00,932 I was worried because I had not been able to get my hands on the bow and arrow. 492 00:41:02,372 --> 00:41:04,022 I guess the Heavens are helping me. 493 00:41:04,022 --> 00:41:06,712 You are being too modest, Your Majesty. 494 00:41:06,712 --> 00:41:09,412 The Crown Prince joined us on a nice day like this. 495 00:41:09,412 --> 00:41:12,822 It is indeed a blessing to the educational institution. 496 00:41:31,042 --> 00:41:34,162 Did you test me? 497 00:41:34,162 --> 00:41:35,852 So... 498 00:41:35,852 --> 00:41:40,352 do you like the solution I came up with? 499 00:42:28,602 --> 00:42:30,722 Bullseye! 500 00:42:40,922 --> 00:42:42,812 Bullseye! 501 00:43:03,782 --> 00:43:05,902 Bullseye! 502 00:43:52,722 --> 00:43:56,042 Is His Highness really memorizing all those books? 503 00:43:56,042 --> 00:43:59,952 It is not just those books. He apparently memorized all books he looked at once. 504 00:43:59,952 --> 00:44:02,522 We will find out if the rumors are true. 505 00:44:02,522 --> 00:44:05,252 The Leader would not have said that for no reason. 506 00:46:05,642 --> 00:46:08,082 What are your thoughts on seeing this in person? 507 00:46:09,152 --> 00:46:12,422 - What do you mean? - The Crown Prince. 508 00:46:12,422 --> 00:46:16,792 He's the perfect Crown Prince of Joseon who does not lack in any aspect. 509 00:46:16,792 --> 00:46:20,082 The scholars of Sungkyunkwan seem to think so, 510 00:46:20,082 --> 00:46:21,862 and I think so, too. 511 00:46:21,862 --> 00:46:26,532 I was curious what the Right State Minister thought. 512 00:46:27,552 --> 00:46:29,422 Is he not impressive? 513 00:46:29,422 --> 00:46:35,092 He got where he is on his own. 514 00:46:39,292 --> 00:46:40,792 Let us go. 515 00:46:40,792 --> 00:46:42,262 Yes. 516 00:46:52,042 --> 00:46:56,942 The son got out by being clever, and the father allowed it. 517 00:46:56,972 --> 00:46:59,852 Pardon? What are you talking about, Hyungnim? 518 00:46:59,852 --> 00:47:04,132 Do you mean all of this was the Crown Prince's plan? 519 00:47:04,132 --> 00:47:08,602 The King knows politics, and the Crown Prince is not ignorant about it, either. 520 00:47:08,602 --> 00:47:11,252 How would we know what that wicked king is thinking? 521 00:47:11,252 --> 00:47:12,752 Well... 522 00:47:17,722 --> 00:47:22,432 By the way, was the leader of Sungkyunkwan not from our family? 523 00:47:22,432 --> 00:47:27,552 Is that leader from our family? How wretched... 524 00:47:27,552 --> 00:47:29,732 Whose son is he? 525 00:47:29,732 --> 00:47:33,712 How did he end up teaming up with the Crown Prince? 526 00:47:33,712 --> 00:47:38,182 All eight provinces of Joseon know that the Jo family of Seongju 527 00:47:38,182 --> 00:47:40,362 is so powerful that they do not envy the royal family. 528 00:47:40,362 --> 00:47:44,892 I am also of the Jo family of Seongju. How did you trust me 529 00:47:44,892 --> 00:47:47,492 and express your will? 530 00:47:48,522 --> 00:47:51,522 "The shadow cannot be bent when the body is straight. 531 00:47:51,522 --> 00:47:57,512 How could the people be in disarray if they are cared for deeply?" 532 00:47:57,512 --> 00:48:01,222 That was your answer for the entrance exam. It was very impressive. 533 00:48:01,222 --> 00:48:03,542 How did you know that... 534 00:48:03,542 --> 00:48:08,332 That is who you are. Your origin does not speak for you, 535 00:48:08,332 --> 00:48:12,092 but your thoughts, heart, 536 00:48:12,092 --> 00:48:15,962 and your behavior. Those are the things that speak for you. 537 00:48:15,962 --> 00:48:19,702 I expressed my will because I had faith in you. 538 00:48:19,742 --> 00:48:23,342 Also, I wanted to let you know that my thoughts are... 539 00:48:24,432 --> 00:48:26,122 the same as yours. 540 00:48:26,122 --> 00:48:30,502 I will keep your words deep in my heart 541 00:48:31,852 --> 00:48:34,222 and keep an eye out, Your Highness. 542 00:48:55,512 --> 00:48:57,132 Well... 543 00:48:58,442 --> 00:48:59,862 You! 544 00:48:59,862 --> 00:49:03,832 How come you do not greet the elders of your family? 545 00:49:03,842 --> 00:49:07,842 Elders of my family? Whom are you referring to? 546 00:49:07,842 --> 00:49:09,222 Listen to him... 547 00:49:09,222 --> 00:49:10,982 Do you know who I am? 548 00:49:10,982 --> 00:49:16,172 I am the Minister of Justice, and he is the Right State Minister... 549 00:49:16,172 --> 00:49:19,612 You laugh? You are also a son of the Jo family of Seongju. 550 00:49:19,612 --> 00:49:23,002 How dare you not recognize us and keep your chin up? 551 00:49:23,002 --> 00:49:25,832 Put, put your chin down! 552 00:49:26,762 --> 00:49:28,922 How is your father doing? 553 00:49:28,922 --> 00:49:33,002 How dare you ask how his father is doing? 554 00:49:33,002 --> 00:49:36,882 Did you just speak down to him as you asked him that? 555 00:49:36,882 --> 00:49:39,002 Say hello. 556 00:49:39,002 --> 00:49:41,082 He is... Well... 557 00:49:42,402 --> 00:49:44,202 Geez. 558 00:49:45,252 --> 00:49:48,272 - He is our first cousin twice removed. - Pardon? 559 00:49:50,572 --> 00:49:52,782 If so, he is Grandfather's... 560 00:49:52,842 --> 00:49:58,642 Yes, he is the late Grandfather's younger cousin*. (Addressed as "grandfather" rather than "cousin" in Korea) 561 00:49:58,692 --> 00:50:00,642 Aigoo... 562 00:50:00,642 --> 00:50:02,952 Long time no see, Grandfather. 563 00:50:02,952 --> 00:50:06,192 What are you doing, Minister? Say hello. 564 00:50:07,942 --> 00:50:09,322 Yes. 565 00:50:09,322 --> 00:50:12,842 I got to see my cousin's grandchildren on such a festive occasion. 566 00:50:12,842 --> 00:50:14,842 It was nice to see you. 567 00:50:22,532 --> 00:50:24,122 Take care... 568 00:50:27,272 --> 00:50:32,332 How could a great family like ours produce such annoying offspring... 569 00:50:32,332 --> 00:50:35,122 Seriously! Gosh! 570 00:50:35,122 --> 00:50:38,872 Hyungnim! W-Wait for me! 571 00:50:41,242 --> 00:50:43,342 This is a rare chance. 572 00:50:46,602 --> 00:50:48,072 Four scores! 573 00:50:48,072 --> 00:50:50,532 - What is this? - What a pity! 574 00:50:50,532 --> 00:50:53,852 - Let's do it again! - Another round! 575 00:50:53,852 --> 00:50:56,362 Let's do another round! 576 00:50:58,122 --> 00:51:00,552 That's him over there. 577 00:51:10,042 --> 00:51:12,242 Watch where you're going! 578 00:51:12,312 --> 00:51:15,332 This is what's wrong with this country! 579 00:51:39,072 --> 00:51:40,812 Huh? 580 00:51:40,812 --> 00:51:44,632 Hey! I'm glad you came! 581 00:51:44,632 --> 00:51:48,062 I got money to pay you back. 582 00:51:49,042 --> 00:51:54,062 I won big at the gambling house today! 583 00:51:54,062 --> 00:51:55,822 Just wait. 584 00:51:57,842 --> 00:51:59,182 Huh? 585 00:52:00,242 --> 00:52:03,882 - Where did it go? Where did my money go? - Shit! 586 00:52:03,882 --> 00:52:05,742 Just die! 587 00:52:05,802 --> 00:52:09,502 We went through the trouble of finding all of your relatives! 588 00:52:09,502 --> 00:52:12,662 But there was no one to get money from! 589 00:52:12,662 --> 00:52:17,022 Geez! A bastard from a poor family got into gambling somehow! 590 00:52:17,022 --> 00:52:20,742 - That is why your wife ran away. - Geez! I said I would pay you back! 591 00:52:20,742 --> 00:52:23,492 Why do you keep bringing up my wife? 592 00:52:23,492 --> 00:52:26,602 Bastard! Give me my money! 593 00:52:26,602 --> 00:52:28,562 Give me my money! 594 00:52:32,285 --> 00:52:36,295 I heard the Crown Prince copied several books from his memory! 595 00:52:36,295 --> 00:52:38,395 The rumor spread everywhere! 596 00:52:38,395 --> 00:52:41,395 That is all because we worked hard for him. 597 00:52:41,485 --> 00:52:45,285 Gosh, I wonder if he has any idea. 598 00:52:45,345 --> 00:52:47,905 And how about you? 599 00:52:47,905 --> 00:52:50,035 What did you do for His Highness? 600 00:52:50,985 --> 00:52:52,885 I had a business to attend to. 601 00:52:52,885 --> 00:52:54,455 I had to do housework. 602 00:52:54,455 --> 00:52:55,775 Housework? 603 00:52:55,775 --> 00:52:58,005 I had to do some shoveling. 604 00:52:58,005 --> 00:53:00,405 Who shovels for a whole month? 605 00:53:00,405 --> 00:53:02,705 So did you get better at shoveling at all? 606 00:53:02,705 --> 00:53:06,565 Of course! I could easily move that mountain right now! 607 00:53:06,565 --> 00:53:10,495 Aigoo! A mountain? He improved a lot. 608 00:53:11,905 --> 00:53:15,195 His Highness is very aware that you two worked hard. 609 00:53:15,195 --> 00:53:18,405 He said to treat you to a meal for your help with the Royal Archery Event. 610 00:53:18,405 --> 00:53:21,155 A free meal! 611 00:53:21,155 --> 00:53:23,365 A free meal, sir! 612 00:53:35,855 --> 00:53:38,925 You cleaned up the place! You got rid of the tent, too. 613 00:53:38,925 --> 00:53:41,415 - Enjoy. - Thank you! 614 00:53:41,415 --> 00:53:42,935 Aigoo! You came! 615 00:53:42,935 --> 00:53:44,945 Hey, there you are! 616 00:53:44,945 --> 00:53:47,265 Thank you for the meal! 617 00:53:47,265 --> 00:53:51,195 - Thank you, Friend! - Thank you, sir! 618 00:53:57,325 --> 00:54:00,925 Do you not like red bean porridge? 619 00:54:00,925 --> 00:54:03,195 I liked the rice soup I had last time... 620 00:54:03,195 --> 00:54:05,385 What? Do you not like red bean porridge? 621 00:54:05,385 --> 00:54:07,495 I really dislike it. 622 00:54:07,495 --> 00:54:10,605 Does it taste bad? 623 00:54:10,605 --> 00:54:13,935 Why did they leave so much leftover? It's a precious food. 624 00:54:13,935 --> 00:54:15,595 I guess it was not good. 625 00:54:15,595 --> 00:54:18,905 You cooked those red beans all night last night. 626 00:54:18,905 --> 00:54:21,625 I made it with the red beans I cooked all morning. 627 00:54:21,625 --> 00:54:23,435 They did not even touch it. 628 00:54:23,435 --> 00:54:24,985 Aigoo! 629 00:54:38,025 --> 00:54:40,575 Does the red bean porridge taste bad? 630 00:54:40,575 --> 00:54:43,375 - That makes no sense... - Not at all! 631 00:54:45,345 --> 00:54:47,205 You said you dislike red bean porridge. 632 00:54:47,205 --> 00:54:48,745 No, it is good. 633 00:54:48,745 --> 00:54:50,955 Why would anyone not finish this delicious food? 634 00:54:50,955 --> 00:54:53,435 Sounds like you took a lot of care into it. 635 00:54:53,435 --> 00:54:55,665 It is really delicious. 636 00:54:55,665 --> 00:54:57,285 It really is. 637 00:54:57,285 --> 00:55:00,715 Oh, did the children come and eat? 638 00:55:00,715 --> 00:55:04,295 I asked them every day, but they did not even come nearby. 639 00:55:04,295 --> 00:55:07,355 Yes, I kept waiting because you paid us. 640 00:55:07,355 --> 00:55:09,595 But they did not come even once. 641 00:55:10,905 --> 00:55:14,845 Wait here a moment. I will return the money you gave us. 642 00:55:14,845 --> 00:55:17,415 - Keep it with you. - Pardon? 643 00:55:17,415 --> 00:55:21,395 We gave them money for the girl's medicine. I guess they are getting by with that. 644 00:55:21,395 --> 00:55:24,505 They might come if they run out of that money. So keep it with you. 645 00:55:24,505 --> 00:55:28,905 These men who are as handsome as flowers are so kind, too. 646 00:55:28,905 --> 00:55:34,195 If so, I will keep it safe and make sure to feed them when they come. 647 00:55:34,195 --> 00:55:39,285 Aigoo. Looks like you need more food! Let me get you more! 648 00:55:39,285 --> 00:55:42,005 - Well... - Yes! 649 00:55:43,285 --> 00:55:45,225 Aigoo! 650 00:55:45,225 --> 00:55:48,515 - Help yourself! - I am jealous. 651 00:55:48,515 --> 00:55:50,585 It could last you three days. 652 00:55:50,585 --> 00:55:52,215 Thank you. 653 00:56:09,975 --> 00:56:11,375 Welcome. 654 00:56:22,705 --> 00:56:30,495 ♪ When the quiet sound of wind ♪ 655 00:56:30,495 --> 00:56:38,175 ♪ Approaches one step closer ♪ 656 00:56:38,175 --> 00:56:44,695 ♪ A stranger who brushed against my clothes ♪ 657 00:56:44,695 --> 00:56:46,885 I will take this one. 658 00:56:46,885 --> 00:56:47,925 How much is it? 659 00:56:47,925 --> 00:56:49,455 It is two nyang. 660 00:56:52,765 --> 00:56:54,125 Thank you. 661 00:56:57,165 --> 00:56:58,985 - Thank you. - Yes! 662 00:56:58,985 --> 00:57:00,965 Thank you! 663 00:57:00,965 --> 00:57:07,995 ♪ A warm light is shining on me ♪ 664 00:57:07,995 --> 00:57:16,845 ♪ Just like how you can't stop the wind that rushed in ♪ 665 00:57:16,845 --> 00:57:18,715 ♪ Inside my heart... ♪ 666 00:57:18,715 --> 00:57:20,985 Did he get it for me? 667 00:57:20,985 --> 00:57:25,555 ♪ It is roaming around ♪ 668 00:57:25,555 --> 00:57:29,085 ♪ Even a very short moment ♪ 669 00:57:29,085 --> 00:57:32,255 Your Highness, this is Tae Kang. 670 00:57:34,715 --> 00:57:36,925 - Come inside. - Maybe not. 671 00:57:37,845 --> 00:57:41,985 If not, why did he put it on my wrist? 672 00:57:41,985 --> 00:57:50,855 ♪ Quietly, I think of you tonight again ♪ 673 00:57:50,855 --> 00:57:59,535 ♪ What should I do with my heart? ♪ 674 00:58:05,365 --> 00:58:09,485 How did Young's hair turn gray all of a sudden? 675 00:58:09,485 --> 00:58:10,755 No. 676 00:58:10,755 --> 00:58:16,245 More importantly, what does my family have to do with Byeokcheon? 677 00:58:16,245 --> 00:58:19,305 There must be something I am forgetting 678 00:58:19,305 --> 00:58:22,685 from the time before my family passed away. 679 00:58:23,795 --> 00:58:26,395 What made you dress like a man? 680 00:58:26,395 --> 00:58:28,315 Your wedding date is approaching. 681 00:58:28,315 --> 00:58:32,375 A letter of approval came from Hanyang, so Father is writing a response. 682 00:58:32,375 --> 00:58:33,465 No. 683 00:58:34,405 --> 00:58:36,845 Something more important must have happened. 684 00:58:37,815 --> 00:58:39,385 Aigoo! 685 00:58:39,385 --> 00:58:41,815 It's raining! Aigoo! 686 00:58:43,755 --> 00:58:47,045 I think there is a hole in the sky, My Lady! 687 00:58:47,045 --> 00:58:49,575 Where did everyone go? Why is the house so empty? 688 00:58:49,575 --> 00:58:52,805 Did you not know? There was a landslide at the ancestor's burial site. 689 00:58:52,805 --> 00:58:54,125 They all went there! 690 00:58:54,125 --> 00:58:56,815 - A landslide? - Yes! 691 00:58:56,815 --> 00:58:59,615 It rained a lot around then. 692 00:58:59,615 --> 00:59:03,005 No, no! What does that have to do with it? 693 00:59:03,005 --> 00:59:07,445 You must protect the Crown Prince! 694 00:59:07,445 --> 00:59:08,855 Father! 695 00:59:08,855 --> 00:59:12,055 What did Father know, exactly? 696 00:59:12,055 --> 00:59:14,965 Is that why he worried about His Highness? 697 00:59:14,965 --> 00:59:17,675 Why is my memory so messed up? 698 00:59:17,675 --> 00:59:20,505 If so, something must have 699 00:59:20,505 --> 00:59:23,875 happened before then. 700 00:59:23,875 --> 00:59:26,685 Young came to the kitchen that day and... 701 00:59:26,685 --> 00:59:30,485 - Sister. - Why the long face? Are you sick? 702 00:59:32,075 --> 00:59:36,115 He just touched my hand. He definitely 703 00:59:36,115 --> 00:59:39,075 did not even touch the pot that day. 704 00:59:39,075 --> 00:59:42,965 So, Young did not put poison in the soup for the family. 705 00:59:42,965 --> 00:59:46,925 How did the poison end up in that soup, then? 706 00:59:46,925 --> 00:59:50,165 Who put the peonies in there? 707 00:59:53,345 --> 00:59:57,165 This is a letter from His Highness to his teacher, the governor of Gaeseong. 708 00:59:57,165 --> 01:00:00,765 The herald's face was... No. 709 01:00:00,765 --> 01:00:03,075 It was definitely not him. 710 01:00:03,075 --> 01:00:05,075 No! 711 01:00:05,075 --> 01:00:08,415 That face. Please! 712 01:00:08,415 --> 01:00:12,875 I must remember that, at least! Please! 713 01:00:37,695 --> 01:00:41,565 Master! What are you thinking about so deeply? 714 01:00:41,565 --> 01:00:43,735 That Guardian Warrior of the Royal Bodyguard Unit. 715 01:00:43,735 --> 01:00:47,815 He probably was in disguise because of His Highness's secret order. 716 01:00:47,815 --> 01:00:52,415 But why did he act like he had never seen me before? 717 01:00:52,415 --> 01:00:53,895 Did he forget about me? 718 01:00:53,895 --> 01:00:56,045 How could he forget me anyway? 719 01:00:56,045 --> 01:00:58,375 I am the unforgettable Myung Jin! 720 01:00:58,375 --> 01:01:00,165 He probably wanted to pretend like he forgot. 721 01:01:00,165 --> 01:01:03,625 I understand how he must have felt. 722 01:01:06,375 --> 01:01:10,385 Your Highness! This is Soon Dol. Let me come in for a second! 723 01:01:10,385 --> 01:01:12,555 What is this about? He is not here right now. 724 01:01:12,555 --> 01:01:15,055 Pardon? Where did he go? 725 01:01:15,055 --> 01:01:17,475 He went to the pond with the Guardian Warrior to get some fresh air- 726 01:01:17,475 --> 01:01:18,595 Pardon? 727 01:01:18,595 --> 01:01:20,255 No! 728 01:01:21,865 --> 01:01:23,515 What is wrong with him? 729 01:01:24,925 --> 01:01:28,405 It turns out his uncle lived poorly in the countryside. 730 01:01:28,405 --> 01:01:33,005 He was not capable of leaving a fortune big enough to buy that large property in Mapo. 731 01:01:35,095 --> 01:01:39,705 If it was not an inheritance, there must be a money trail since it is a lot of money. 732 01:01:39,705 --> 01:01:41,705 Find out where the money came from. 733 01:01:41,705 --> 01:01:43,305 Yes, Your Highness. 734 01:01:55,125 --> 01:01:57,185 Your Highness! Your Highness! 735 01:01:57,185 --> 01:01:58,585 That is Soon Dol. 736 01:01:58,585 --> 01:02:01,805 Do not trust him! Not him! 737 01:02:01,805 --> 01:02:03,475 Your Highness. 738 01:02:06,045 --> 01:02:08,355 You cannot trust this man. 739 01:02:10,285 --> 01:02:12,685 - You bastard! - Are you crazy... 740 01:02:12,725 --> 01:02:17,165 What are you doing right now? Put that sword down immediately! 741 01:02:22,495 --> 01:02:24,055 You must watch out for this man. 742 01:02:24,055 --> 01:02:27,935 You must distance yourself from him! You must oust him! 743 01:02:27,935 --> 01:02:30,355 The herald who came to Gaeseong... 744 01:02:30,355 --> 01:02:31,955 was him. 745 01:02:31,955 --> 01:02:33,725 What? What are you- 746 01:02:33,725 --> 01:02:36,675 This man is the herald who came to our house! 747 01:02:36,675 --> 01:02:38,235 Are you out of your mind? 748 01:02:38,235 --> 01:02:40,455 How dare you take the Royal Bodyguard's sword in front of His Highness! 749 01:02:40,455 --> 01:02:42,675 Shut your mouth! 750 01:02:42,675 --> 01:02:45,405 You were the herald of the Royal Bodyguard Unit. 751 01:02:45,405 --> 01:02:47,995 The one who delivered the wedding gift and 752 01:02:47,995 --> 01:02:52,085 the letter Your Highness did not send... 753 01:02:52,085 --> 01:02:53,445 was this man. 754 01:02:53,445 --> 01:02:57,885 You bastard! Are you the one who killed my family, too? 755 01:02:57,885 --> 01:03:02,415 Your Highness, he has the sword. Please excuse my rudeness. 756 01:03:12,395 --> 01:03:15,505 Permission to strike this man? 757 01:04:11,325 --> 01:04:13,685 [Our Blooming Youth] 758 01:04:13,685 --> 01:04:17,165 I clearly saw your face at my house in Gaeseong. 759 01:04:17,165 --> 01:04:19,735 I am sure I remember it correctly. 760 01:04:19,735 --> 01:04:22,835 Please believe me, Your Highness! 761 01:04:22,835 --> 01:04:24,455 It is impossible. 762 01:04:24,455 --> 01:04:26,645 We need to get rid of him. 763 01:04:27,685 --> 01:04:32,225 Do you finally want to know what happened then? 764 01:04:32,225 --> 01:04:35,025 I gained the power to fight my destiny. 765 01:04:35,025 --> 01:04:38,345 Your Highness, it is not too late to oust that girl. 766 01:04:38,345 --> 01:04:40,515 I will protect my people. 767 01:04:40,515 --> 01:04:41,873 With you by my side. 768 01:04:41,898 --> 01:04:46,967 Ripped and resynced by YoungJedi 61449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.