All language subtitles for Maternal.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,249 --> 00:00:04,587 ¡Hola! ¡Oh hola! Míranos, saliendo temprano. 2 00:00:04,589 --> 00:00:06,587 ¿No crees que te apetece hacer algo más tarde? 3 00:00:06,589 --> 00:00:08,884 Oh, estoy hecho polvo, y los niños... La madrugada llama. 4 00:00:08,885 --> 00:00:10,883 Sí, por supuesto. 5 00:00:10,884 --> 00:00:12,135 ¿Estás bien? 6 00:00:12,137 --> 00:00:16,642 Oh sí. Sí, Lars y su esposa llevarán a Elis a Suecia esta noche. 7 00:00:16,644 --> 00:00:18,880 Oh, vaya. Estoy bien. 8 00:00:18,881 --> 00:00:20,879 Quiero decir, me gustaría evitar estar solo en casa. 9 00:00:20,880 --> 00:00:23,744 con una botella de ginebra y mis elecciones de vida, pero... 10 00:00:23,746 --> 00:00:27,094 ♪ Oh, sí, es la Noche de las Damas 11 00:00:27,096 --> 00:00:29,094 ♪ Y el sentimiento es correcto 12 00:00:29,096 --> 00:00:31,874 ♪ Y ella se va a tiempo Para arreglarse 13 00:00:31,875 --> 00:00:33,873 ♪ Oh, ¿qué llevas puesto? ♪ 14 00:00:33,874 --> 00:00:37,365 Emm... Hola. Catherine, soy Neelum, registro de A&E. 15 00:00:37,367 --> 00:00:39,870 Hola. Y otras asistentes a Ladies' Night, por lo general. 16 00:00:39,871 --> 00:00:41,909 Estoy trabajando en la noche más importante desde el cierre. 17 00:00:41,910 --> 00:00:43,868 Rompe la pista de baile para mí. 18 00:00:43,869 --> 00:00:45,548 Que tengas un buen turno. ¡Guau! 19 00:00:48,867 --> 00:00:51,864 Es solo una cosa que mis amigos organizan en la mezquita. 20 00:00:51,865 --> 00:00:53,864 Es una cosa de la comunidad británico-pakistaní. 21 00:00:53,865 --> 00:00:55,677 ¿Con una pista de baile? 22 00:00:55,679 --> 00:00:57,862 Sí, pero no está en la mezquita, obviamente. 23 00:00:57,863 --> 00:00:59,986 Habrá una pista de baile y un buffet. 24 00:00:59,988 --> 00:01:01,860 ¿Pero no sería bienvenido? 25 00:01:01,861 --> 00:01:03,859 ¡Oh, no! Que no es... 26 00:01:03,860 --> 00:01:07,016 Quiero decir, la gente trae otros... amigos. 27 00:01:07,018 --> 00:01:08,217 ¡Oh, genial! 28 00:01:09,457 --> 00:01:12,087 Ah, OK. Bueno, envíame un mensaje de texto con la dirección. 29 00:01:12,089 --> 00:01:14,854 Bueno, er... Sí, ¿por qué no vienes a la mía primero? 30 00:01:14,855 --> 00:01:16,373 y luego podríamos conducir juntos? 31 00:01:16,374 --> 00:01:18,519 ¿Por qué no tomamos un Uber, entonces los dos podemos tomar una copa? 32 00:01:18,521 --> 00:01:19,852 Lo siento. DE ACUERDO. 33 00:01:19,853 --> 00:01:21,851 Bueno... Bueno, ¡genial! 34 00:01:21,852 --> 00:01:22,850 Gracias. Sí. 35 00:01:22,851 --> 00:01:24,051 ¡Ay! 36 00:01:25,276 --> 00:01:26,536 DE ACUERDO. 37 00:01:28,715 --> 00:01:30,713 ¿Le cambiaste las sábanas en la habitación de invitados a mamá? 38 00:01:31,552 --> 00:01:32,793 Sí. 39 00:01:34,452 --> 00:01:35,884 Bueno, llámame si necesitas algo. 40 00:01:35,885 --> 00:01:37,843 Bueno, usted es el consultor de guardia, 41 00:01:37,844 --> 00:01:39,842 entonces, sí, lo haré. ¿Por cuánto tiempo mantenemos esto? 42 00:01:39,843 --> 00:01:41,882 No estoy guardando nada. Solo puedo disculparme así que... 43 00:01:41,883 --> 00:01:44,967 No te estás disculpando por lo correcto. Sí, estaba fuera de control. 44 00:01:48,565 --> 00:01:50,038 Estaba fuera de servicio. 45 00:01:50,039 --> 00:01:52,837 Porque me acababa de enterar que te habías ido a mis espaldas 46 00:01:52,838 --> 00:01:54,836 y trajo a tu hermana de vuelta a nuestras vidas, 47 00:01:54,837 --> 00:01:58,515 rompiendo un acuerdo fundamental de nuestro matrimonio. No es por eso. 48 00:01:59,834 --> 00:02:02,832 Reportando para el servicio nocturno del Equipo Cavendish. 49 00:02:02,833 --> 00:02:06,784 Zumbido para ejecutar el hospital? Tú y yo, Tessa. No puedo esperar. 50 00:02:07,344 --> 00:02:08,830 Que la pasen bien, señoras. 51 00:02:10,449 --> 00:02:11,969 He tenido una lata entera. 52 00:02:15,993 --> 00:02:17,225 Excelente (!) 53 00:02:25,543 --> 00:02:26,821 Ver pronto. 54 00:02:26,822 --> 00:02:28,985 Come rápido, tus alisadores están enchufados. 55 00:02:28,987 --> 00:02:30,499 'Por tu cuenta' de Fryars 56 00:02:30,500 --> 00:02:31,819 ¡Apurarse! 57 00:02:31,820 --> 00:02:34,145 ♪ He sido tu aliado más cercano... ♪ 58 00:02:34,147 --> 00:02:38,815 ¡Vas a viajar en avión con papá y la malvada tía Brigitta! 59 00:02:38,816 --> 00:02:43,227 ¿Quién soy? ¿Eh, Elis? ¿Quién soy? ¿Puedes decir "mamá"? 60 00:02:43,229 --> 00:02:45,513 Y no comas nada que no te guste. 61 00:02:45,515 --> 00:02:47,811 No no no. Sin mocos, vamos. 62 00:02:47,812 --> 00:02:51,330 ¡Cuidemos el bonito vestido de mamá! ¡Sí! 63 00:02:51,331 --> 00:02:52,981 Gracias. ¡Ay! 64 00:02:52,983 --> 00:02:55,808 Oh, Dios, no te olvides de Cuddle Cat. 65 00:02:55,809 --> 00:02:58,261 Oh si por supuesto. ¡Ay, ay, hola! 66 00:02:59,027 --> 00:03:00,467 Te ves, erm... 67 00:03:01,572 --> 00:03:03,049 ..lindo. Es agradable. 68 00:03:03,051 --> 00:03:05,170 Gracias. Sí. 69 00:03:05,444 --> 00:03:07,316 ¿Dijiste que esto estaba en una mezquita? 70 00:03:07,318 --> 00:03:09,318 No, son los amigos de Maryam de la mezquita. 71 00:03:10,762 --> 00:03:12,954 ¿No crees que tal vez sea un poco...? 72 00:03:14,093 --> 00:03:16,092 ♪ Por tu cuenta 73 00:03:16,799 --> 00:03:20,124 ♪ Sentir que no perteneces... ♪ 74 00:03:22,796 --> 00:03:25,154 ♪ Por tu cuenta 75 00:03:25,155 --> 00:03:29,472 ♪ Sentir que no perteneces... ♪ 76 00:03:30,619 --> 00:03:32,664 La dama de la cama cuatro no se ve bien. 77 00:03:32,666 --> 00:03:34,150 Bueno, ella no lo es. 78 00:03:34,151 --> 00:03:37,623 Neelum, hola. Sí, llamé inmediatamente. 79 00:03:37,625 --> 00:03:39,788 Bueno, quédate junto al teléfono. 80 00:03:39,789 --> 00:03:41,448 DE ACUERDO. 81 00:03:41,450 --> 00:03:44,167 Sí, ok. Está bien, voy ahora. 82 00:03:44,169 --> 00:03:47,158 Vale, voy a Urgencias. Usted está a cargo, Dr. Joseph. 83 00:03:48,784 --> 00:03:50,783 ♪ Y mantente fuerte 84 00:03:50,784 --> 00:03:56,734 ♪ Cuando sientes que no perteneces... ♪ 85 00:03:57,327 --> 00:03:59,412 Espero poder reunir algo de energía para esto. 86 00:03:59,414 --> 00:04:02,471 ¡Quédate quieto! ¡Te quemaré la oreja! Lo siento. 87 00:04:02,473 --> 00:04:04,776 Ya sabes, si tomaste toda la energía que gastaste 88 00:04:04,777 --> 00:04:06,775 preocuparse por cosas que nunca sucedieron 89 00:04:06,776 --> 00:04:09,774 y ponlo en tu carrera, ya serías un consultor. 90 00:04:09,775 --> 00:04:12,772 Si quieres preocuparte por algo, mira más cerca de casa. 91 00:04:12,773 --> 00:04:15,771 No te he visto a ti ya Raza intercambiar una palabra amable en días. 92 00:04:15,772 --> 00:04:17,651 Sólo necesito acostarme temprano. 93 00:04:17,653 --> 00:04:20,769 Lo que necesitas es reír con tus amigos y bailar. 94 00:04:20,770 --> 00:04:23,767 Científicamente probado para levantar el ánimo. 95 00:04:23,768 --> 00:04:27,520 Y voy a presumir de mi deslumbrante y consumada hija. 96 00:04:31,925 --> 00:04:34,329 ¿Necesitas que te diga que eso no es neumonía? 97 00:04:34,331 --> 00:04:36,880 No, necesito que les digas que no es neumonía. 98 00:04:36,882 --> 00:04:38,615 La esposa es una ex matrona. 99 00:04:39,427 --> 00:04:42,580 Sí, arruine su coraje hasta el final, Dr. Khan. 100 00:04:42,582 --> 00:04:44,581 Eso está por encima de mi nivel salarial. 101 00:04:48,757 --> 00:04:51,380 Lamento haberte hecho esperar... ¡Amanda! 102 00:04:51,382 --> 00:04:53,754 Hannah, levántate, nos vamos, ¡han enviado a Helen! 103 00:04:53,755 --> 00:04:55,953 ¿Cómo estás? ¡Ay! 104 00:04:55,954 --> 00:04:57,752 Oh, Hannah, he oído hablar mucho de ti. 105 00:04:57,753 --> 00:04:59,055 Soy la Dra. Helen Cavendish, 106 00:04:59,057 --> 00:05:01,535 y yo soy el registrador agudo de turno esta noche. 107 00:05:01,537 --> 00:05:04,543 He trabajado con su esposa desde que era estudiante de medicina. 108 00:05:05,662 --> 00:05:08,468 Entonces, er, debemos tener algunos resultados, 109 00:05:08,470 --> 00:05:09,687 si estas aqui? 110 00:05:10,587 --> 00:05:12,969 ¿Hay alguna historia que deba saber antes de... 111 00:05:12,971 --> 00:05:15,329 Hannah tiene cáncer de ovario avanzado 112 00:05:15,331 --> 00:05:19,021 y ha llevado cinco años de vida activos y alegres 113 00:05:19,023 --> 00:05:20,781 mientras estaba en quimioterapia. 114 00:05:20,782 --> 00:05:23,174 El último mes, ha sido un viaje más duro. 115 00:05:23,176 --> 00:05:26,739 Ha tenido un resfriado durante unas semanas que no puede cambiar. 116 00:05:26,740 --> 00:05:28,485 Esperamos que sea neumonía. 117 00:05:28,487 --> 00:05:31,484 En cuyo caso, nos gustaría que los antibióticos se fueran, 118 00:05:31,486 --> 00:05:34,187 para que podamos salir de esta guarida de carga viral. 119 00:05:34,189 --> 00:05:36,734 ¿Hay algo más que deba saber, Hannah? 120 00:05:36,735 --> 00:05:38,007 No. 121 00:05:41,533 --> 00:05:44,531 No creo que sea neumonía. 122 00:05:45,670 --> 00:05:48,203 El cáncer ha avanzado a sus pulmones. 123 00:05:53,913 --> 00:05:55,739 Er, yo... ¿Puedo ver? 124 00:05:56,539 --> 00:05:57,818 Sí. 125 00:06:06,367 --> 00:06:08,719 Me gustaría admitirte, 126 00:06:08,720 --> 00:06:11,077 para que podamos mantenerlo cómodo hasta que haya tenido la oportunidad 127 00:06:11,079 --> 00:06:14,256 para discutir sus opciones con el equipo de oncología en la mañana. 128 00:06:14,258 --> 00:06:16,363 Quiero ir a casa. 129 00:06:16,365 --> 00:06:18,714 Creo que debería hablar primero con Oncología. 130 00:06:18,716 --> 00:06:21,932 Y hay una silla semi-reclinable allí que vamos a... 131 00:06:21,934 --> 00:06:24,712 Quiero morir en casa. 132 00:06:24,713 --> 00:06:28,015 Conoces Oncología, te desenterrarían para darte quimioterapia. 133 00:06:28,017 --> 00:06:30,015 Hable primero con los especialistas. 134 00:06:30,017 --> 00:06:32,016 No me admitas. 135 00:06:35,034 --> 00:06:38,272 Nuestro plan para el final de la vida es que yo la cuide en casa. 136 00:06:38,793 --> 00:06:43,051 Finalmente, 40 años de medicina de primera línea son útiles. 137 00:06:44,784 --> 00:06:48,402 Eres el registro médico del turno de noche, Helen. Puede darnos de alta. 138 00:06:49,981 --> 00:06:52,074 Lo siento. 139 00:06:52,076 --> 00:06:53,980 El trabajo más duro del hospital. 140 00:06:53,982 --> 00:06:56,199 Creo que deberías revisar tus opciones. 141 00:06:56,201 --> 00:06:58,458 con el consultor de oncología en la mañana. 142 00:07:00,383 --> 00:07:02,809 Sin embargo, no hay nada más que hacer, ¿verdad? 143 00:07:04,175 --> 00:07:05,933 Solo necesito que lo digas. 144 00:07:06,546 --> 00:07:07,739 Por favor. 145 00:07:09,233 --> 00:07:11,118 Mientras ella esté lo suficientemente bien como para irse. 146 00:07:12,850 --> 00:07:16,848 Escucha, creo que todos deberíamos pensarlo durante una hora. 147 00:07:17,382 --> 00:07:18,801 Vuelvo enseguida. 148 00:07:28,357 --> 00:07:31,528 ¿Admitirla? Eh, tal vez. Yo solo, em... 149 00:07:35,681 --> 00:07:37,733 Tessa, hola. ¿Qué es? 150 00:07:39,679 --> 00:07:41,998 OK, bueno, eso es más o menos lo que esperábamos. 151 00:07:43,537 --> 00:07:44,947 Sí. Parece un buen plan. 152 00:07:44,949 --> 00:07:46,469 Lo estás haciendo genial. 153 00:07:49,174 --> 00:07:51,857 ¿Neelum? Mm-hm? Estoy aquí. 154 00:07:51,859 --> 00:07:54,658 Es como, si no te aviso, ¿sucedió realmente? 155 00:07:59,616 --> 00:08:01,614 ¡Es Catherine, que alguien lo entienda! 156 00:08:01,616 --> 00:08:02,815 Sí. Lo tengo, compañero. 157 00:08:06,772 --> 00:08:08,026 Hola. 158 00:08:12,077 --> 00:08:14,662 Oh Dios. Saludos alaikum, hermana. 159 00:08:14,663 --> 00:08:16,661 Eso no es útil. Lo siento lo siento. 160 00:08:16,662 --> 00:08:19,180 Estaba tratando de ser respetu... ¡Oh, mierda, lo siento! 161 00:08:19,181 --> 00:08:21,950 Erm... Wow, te ves increíble con ese vestido. Gracias. 162 00:08:21,952 --> 00:08:24,816 ¡Oh, vaya! Eh... Sra. Afridi, se ve... 163 00:08:24,818 --> 00:08:27,656 doctor Masoom. Er, te ves hermosa. 164 00:08:27,657 --> 00:08:29,767 Lo estoy arreglando, no te preocupes. 165 00:08:29,769 --> 00:08:31,654 Vamos arriba. De lo contrario, llegaremos tarde. 166 00:08:31,655 --> 00:08:32,854 Lo siento, buena idea. 167 00:08:40,331 --> 00:08:42,369 - Ey. - 'Te perdiste la hora de dormir.' 168 00:08:42,756 --> 00:08:46,647 Mujer de 65 años con cáncer de ovario avanzado, 169 00:08:46,648 --> 00:08:49,513 La radiografía muestra metástasis pulmonar. 170 00:08:49,515 --> 00:08:51,804 Tienen un plan de fin de vida para morir en casa, 171 00:08:51,806 --> 00:08:54,497 y ahí es donde ella quiere ir, inmediatamente. 172 00:08:54,499 --> 00:08:55,802 '¿Está lo suficientemente bien como para irse?' 173 00:08:55,804 --> 00:08:57,516 Bueno, ella es ahora mismo, sí. 174 00:08:58,035 --> 00:09:00,747 Es la esposa de Amanda Hendrix. 175 00:09:01,001 --> 00:09:03,000 'Oh, lamento mucho escuchar eso'. 176 00:09:03,001 --> 00:09:04,639 Debería admitirla, ¿no? 177 00:09:04,640 --> 00:09:08,164 O bien enfréntate a un oncólogo territorial por la mañana. 178 00:09:08,166 --> 00:09:10,034 'Bueno, no lo harás, lo haré yo. 179 00:09:10,036 --> 00:09:12,554 Lo más probable es que se tome la misma decisión dentro de unos días. 180 00:09:12,556 --> 00:09:15,886 Sí, pero para entonces estará demasiado enferma para irse a casa. 181 00:09:15,888 --> 00:09:20,019 y morirá aquí, que es lo que no... 182 00:09:21,905 --> 00:09:23,377 ¿Estas bebiendo? 183 00:09:24,364 --> 00:09:27,582 '¿Qué? Oh, mi mamá abrió el Chablis. Yo quería intentarlo.' 184 00:09:28,629 --> 00:09:30,059 Estás de guardia. 185 00:09:30,061 --> 00:09:32,500 ¿No confías en mí para tomarme media copa de vino ahora? 186 00:09:32,502 --> 00:09:34,625 Estás completamente histérica con esto. 187 00:09:34,626 --> 00:09:36,624 '¿Estás seguro de que te las estás arreglando bien?' 188 00:09:36,625 --> 00:09:37,624 Oh, Dios mío, tú... 189 00:09:37,625 --> 00:09:39,623 "Estoy feliz de enfrentarme a Oncología por Amanda 190 00:09:39,624 --> 00:09:41,623 'si eso hace que esta sea una decisión más fácil para ti'. 191 00:09:47,620 --> 00:09:49,618 Estabas muy flaco. 192 00:09:49,619 --> 00:09:51,617 No puedo verlo en juego suave. 193 00:09:51,618 --> 00:09:53,378 Odio el juego suave. 194 00:09:53,380 --> 00:09:55,378 ¿Cuánto tiempo estará Elis en Suecia? 195 00:09:55,380 --> 00:09:59,541 Algunas noches. Más tiempo la próxima vez, si va bien. 196 00:09:59,888 --> 00:10:03,533 ¿Estas bien con eso? Sí... No... No sé. 197 00:10:03,535 --> 00:10:05,134 ¿Y tú? 198 00:10:05,532 --> 00:10:06,744 Sí. 199 00:10:06,972 --> 00:10:09,176 Tu cabello se ve increíble. Gracias. 200 00:10:09,178 --> 00:10:12,489 Olvidémoslo, salgamos esta noche y bailemos. 201 00:10:13,714 --> 00:10:16,712 ¿Hay algún lugar donde podamos parar y recoger una lata de G&T, 202 00:10:16,714 --> 00:10:18,759 o algo que pueda bajar en la parte trasera del coche? 203 00:10:22,090 --> 00:10:23,603 Helen Cavendish. 204 00:10:23,604 --> 00:10:26,362 'Hola extraño. Soy Magda en la UCI de St Harry. 205 00:10:26,364 --> 00:10:29,147 Oh, hola, Magda. 'Uno raro para ti.' 206 00:10:29,149 --> 00:10:33,445 Estamos tratando de identificar a una paciente de unos 40 años, tal vez. 207 00:10:33,447 --> 00:10:37,543 Blanco, cabello rubio rizado, sobredosis de benzodiacepinas. 208 00:10:37,990 --> 00:10:40,795 Nada sobre ella excepto un trozo de papel con... 209 00:10:41,162 --> 00:10:45,214 '¿Listo? Tu nombre escrito en él. "Doctora Helen Cavendish". 210 00:10:45,216 --> 00:10:46,990 'Y yo estoy como, 'Conozco uno de esos'. ' 211 00:10:46,992 --> 00:10:49,305 'Morning Light' de Federico Albanese y Tara Nome Doyle. 212 00:10:53,036 --> 00:10:55,628 '¿Helen?' Lo siento, em... 213 00:10:56,189 --> 00:10:57,979 Lo siento, no sé. 214 00:10:57,981 --> 00:10:59,586 ♪ Todo lo que eres... ♪ 215 00:10:59,587 --> 00:11:01,399 Pensé que tal vez era una paciente. 216 00:11:01,401 --> 00:11:04,043 ¿Está ella, er, intubada? 'Sí.' 217 00:11:04,045 --> 00:11:06,437 La encontraron inconsciente e hipóxica. 218 00:11:06,439 --> 00:11:08,582 Estamos luchando por ella, pero está muy enferma. 219 00:11:08,583 --> 00:11:10,368 Sólo quería comunicarme con la familia. 220 00:11:10,975 --> 00:11:12,594 Si se te ocurre algo, házmelo saber. 221 00:11:13,581 --> 00:11:15,579 ♪ Y todo lo que pido... ♪ 222 00:11:15,580 --> 00:11:18,039 Si seguro. Sí. Gracias. Hasta luego. 223 00:11:20,578 --> 00:11:22,443 ♪ ¿Hay alguna manera... ♪ 224 00:11:24,096 --> 00:11:25,968 Creo que la cama cuatro ha muerto. 225 00:11:28,993 --> 00:11:30,559 Solo lidia con eso, Tessa. 226 00:11:47,765 --> 00:11:49,603 'Asunto de familia' de Mary J Blige. 227 00:11:49,604 --> 00:11:51,563 ♪ Oh, oh... ♪ 228 00:12:08,854 --> 00:12:11,105 ♪ Vamos a ponerlo en marcha 229 00:12:11,107 --> 00:12:14,439 ♪ Diviértete en Up en este baile 230 00:12:14,441 --> 00:12:17,051 ♪ Los tenemos abiertos, ahora flotan 231 00:12:17,052 --> 00:12:19,571 ♪ Así que tienes que bailar para mí 232 00:12:19,573 --> 00:12:24,681 ♪ No necesito odio, gritos en este baile... ♪ 233 00:12:24,683 --> 00:12:27,800 ♪ Vamos a filtrarlo mientras esperas... ♪ 234 00:12:27,802 --> 00:12:30,212 Oh, todos, esta es Catherine. Hola. 235 00:12:30,214 --> 00:12:32,364 ♪ Vamos, levántense todos 236 00:12:32,365 --> 00:12:34,843 ♪ Porque sabes que tenemos que hacerlo crunk 237 00:12:34,844 --> 00:12:36,842 ♪ Mary J está en el lugar esta noche 238 00:12:36,843 --> 00:12:40,607 ♪ Y voy a hacer que se sienta bien Haz que se sienta bien... ♪ 239 00:12:46,850 --> 00:12:50,421 Hola, UCI, ¿puedo hablar con la Dra. Magda... 240 00:12:51,402 --> 00:12:53,521 En realidad, eso... no importa. 241 00:12:59,718 --> 00:13:01,716 Consíguelos en la guardería. 242 00:13:01,718 --> 00:13:04,396 El mío fue a la guardería de Heald Green Primary, y los consiguió. 243 00:13:04,398 --> 00:13:06,076 ¿No era su Ofsted "bueno"? 244 00:13:06,078 --> 00:13:08,621 Sí, pero se actualizó a "sobresaliente". 245 00:13:08,623 --> 00:13:11,185 En mi escuela, no puedes saltarte la fila así. 246 00:13:11,187 --> 00:13:13,666 Ir a jornadas de puertas abiertas ahora. Tiene diez meses. 247 00:13:13,668 --> 00:13:15,025 Sí, no es demasiado tarde. 248 00:13:15,825 --> 00:13:17,697 Hace caca todo el tiempo. 249 00:13:18,244 --> 00:13:21,622 No es normal, y ella no lo llevará al médico de cabecera. 250 00:13:21,624 --> 00:13:22,821 ¿Por qué hace caca? 251 00:13:22,822 --> 00:13:24,820 Bueno, es por los antibióticos. 252 00:13:24,821 --> 00:13:26,019 Te molesta el estómago. 253 00:13:26,020 --> 00:13:28,585 Oh, Maryam? ¿Sami va a empezar la escuela del Corán? 254 00:13:28,587 --> 00:13:30,631 Bueno, Raz y yo pensamos que esperaríamos hasta que tuviera cuatro años. 255 00:13:30,633 --> 00:13:33,643 No no no. Absorben mejor los idiomas a las tres. 256 00:13:33,645 --> 00:13:36,322 ¿Estás hablando urdu en casa con él? Eh, no tanto. 257 00:13:36,324 --> 00:13:38,813 Escuché que puede retrasar su habla tener demasiados idiomas a la vez. 258 00:13:38,814 --> 00:13:41,506 ¡No puede ser eso! Debe ser otra cosa. 259 00:13:41,508 --> 00:13:43,811 Khala, te lo prometo, es eso. 260 00:13:43,812 --> 00:13:46,810 ¡Pero es mucha caca! ¿Cómo crecerá? 261 00:13:46,811 --> 00:13:48,809 'No me conoces' de Jax Jones. 262 00:13:48,810 --> 00:13:50,808 ¿Habrá baile pronto? 263 00:13:50,809 --> 00:13:52,807 ♪ Como si me conocieras, na-na, sí... ♪ 264 00:13:52,808 --> 00:13:54,620 ¡Doctor Afridi! ¡Soy el próximo! 265 00:14:47,496 --> 00:14:49,981 Entonces, espera, ve a ver a esta mujer... 266 00:14:49,982 --> 00:14:51,427 La bruja Fanny. 267 00:14:51,429 --> 00:14:53,346 Es terapeuta de liberación miofascial. 268 00:14:53,348 --> 00:14:55,519 ¿No eres ginecólogo? esto no se reconoce 269 00:14:55,521 --> 00:14:57,978 por el Instituto Nacional de Excelencia Clínica. 270 00:14:57,980 --> 00:14:59,139 ¡Todavía! 271 00:14:59,141 --> 00:15:00,776 Ella masajea tu tejido cicatricial 272 00:15:00,777 --> 00:15:03,542 de tu desgarro, o tu episiotomía, o lo que sea. 273 00:15:03,544 --> 00:15:04,774 Trauma de nacimiento. 274 00:15:04,775 --> 00:15:06,773 Duele como el infierno cuando lo hace, pero soluciona el dolor. 275 00:15:06,774 --> 00:15:09,046 Especialmente durante, ya sabes... 276 00:15:10,750 --> 00:15:11,984 ¿Sexo? 277 00:15:11,986 --> 00:15:14,990 Revirtió mi incontinencia. Te enviaré su número. 278 00:15:14,992 --> 00:15:18,015 Entonces, cuando dices que masajea el tejido cicatricial... 279 00:15:18,017 --> 00:15:19,721 Quiero decir que ella pone sus dedos... 280 00:15:20,594 --> 00:15:23,366 Ella tiene un título médico, puedes decir vagina. 281 00:15:25,146 --> 00:15:26,851 ¡Solo di vagina! 282 00:15:31,803 --> 00:15:33,761 Saludos a las vaginas. 283 00:15:33,762 --> 00:15:36,759 ♪ Cada pequeña cosa que dices o haces 284 00:15:36,760 --> 00:15:40,904 ♪ Estoy colgado Estoy colgado de ti 285 00:15:40,906 --> 00:15:44,223 ♪ Esperando tu llamada, baby Noche y día 286 00:15:44,225 --> 00:15:48,743 ♪ Estoy harto Estoy cansado de esperarte. ♪ 287 00:15:50,154 --> 00:15:53,752 Hola. Sólo estoy controlándote después de tu angiograma coronario. 288 00:15:53,753 --> 00:15:54,952 Gracias, doctor. 289 00:15:56,097 --> 00:15:58,263 Mierda, ¿qué es, er... 290 00:15:58,430 --> 00:16:01,748 er... er... OK, er, bip Helen. 291 00:16:02,634 --> 00:16:04,746 No, pitido Cirugía. ¿Qué está sucediendo? 292 00:16:04,747 --> 00:16:07,265 Bleep Helen y Cirugía. 293 00:16:07,266 --> 00:16:08,746 ¿Estaré bien? 294 00:16:09,845 --> 00:16:11,165 No entrar en pánico. 295 00:16:13,736 --> 00:16:15,429 Coge el teléfono, Tessa. 296 00:16:15,431 --> 00:16:17,430 Deja de correr como un pollo sin cabeza. 297 00:16:18,933 --> 00:16:20,091 Helena. 298 00:16:20,260 --> 00:16:22,738 La matrona y su esposa se están impacientando. 299 00:16:23,265 --> 00:16:26,570 Bien. Primero necesito llegar a Tessa en AMU. 300 00:16:31,101 --> 00:16:33,512 Gracias a Dios, lo intentamos todo. Está sangrando. 301 00:16:33,514 --> 00:16:35,473 ¿Qué has probado? Tú lo sabes. 302 00:16:35,475 --> 00:16:36,766 ¿Alguien llamado Cirugía? 303 00:16:36,768 --> 00:16:40,002 Por el amor de Dios, Tessa, es un hematoma. Tú solo, em... 304 00:16:40,004 --> 00:16:42,569 ¿Justo lo? Ahí está el lugar donde pones el dedo, 305 00:16:42,570 --> 00:16:45,248 pero no me acuerdo porque Cirugía normalmente lo hace. 306 00:16:45,249 --> 00:16:46,494 ¿Te lo muestro? Como estoy aquí, 307 00:16:46,496 --> 00:16:48,015 no fregar para una eliminación de cálculos renales. 308 00:16:48,017 --> 00:16:50,772 Lo siento. Lo siento. 309 00:16:52,726 --> 00:16:54,011 Dame tu dedo. 310 00:17:08,471 --> 00:17:10,236 Ay dios mío. Eres increíble. 311 00:17:10,237 --> 00:17:12,403 Pensé que no eras útil sin un cuchillo en la mano. 312 00:17:12,405 --> 00:17:13,715 Tengo mis momentos. 313 00:17:13,716 --> 00:17:15,841 No puedo esperar para mi rotación de cirugía. 314 00:17:17,527 --> 00:17:20,432 Bien, Tessa, ¿dejamos que el Sr. Oliviera 315 00:17:20,434 --> 00:17:21,952 volver a sus cálculos renales? 316 00:17:24,511 --> 00:17:26,834 Siempre estoy un poco asombrado por el registro médico de la noche a la mañana. 317 00:17:26,836 --> 00:17:28,522 No puedo imaginarte asombrado. 318 00:17:28,524 --> 00:17:31,087 El hecho de que sea brillante en lo que hago no significa que no pueda impresionarme. 319 00:17:31,089 --> 00:17:33,706 por alguien que es brillante en lo que hace. Gracias por eso. 320 00:17:33,707 --> 00:17:36,406 Lo siento por distraerte de tus emergencias reales. 321 00:17:36,408 --> 00:17:38,703 Me gusta distraerme contigo. Oh por el amor de Dios. 322 00:17:38,704 --> 00:17:39,743 ¿Qué? 323 00:17:39,744 --> 00:17:42,336 ¿No puedes tener una conversación con otro ser humano? 324 00:17:42,338 --> 00:17:44,701 sin que sea una especie de rutina de seducción, 325 00:17:44,702 --> 00:17:46,947 o lo que sea que estés haciendo? 326 00:17:46,949 --> 00:17:49,586 ¿Necesitas estar en algún lugar? Sólo una página repetida. 327 00:17:54,217 --> 00:17:56,735 ¿Puedo preguntarte algo, de reg a reg? 328 00:17:56,737 --> 00:18:00,216 Bueno, es ST8, en realidad, pero sí. Sí, continúa. 329 00:18:01,414 --> 00:18:04,293 Si necesitabas irte, por, como, erm... 330 00:18:05,018 --> 00:18:08,416 una emergencia familiar, o algo así, ¿sientes que podrías? 331 00:18:08,418 --> 00:18:11,889 Hablaría con el consultor de guardia y le pediría que viniera y se hiciera cargo. 332 00:18:11,891 --> 00:18:13,708 Para eso están de guardia. 333 00:18:13,710 --> 00:18:15,161 ¿Todo está bien? Sí. 334 00:18:16,266 --> 00:18:18,578 Oh, es la sala de partos. Joder. 335 00:18:18,580 --> 00:18:19,685 Lo entendiste. 336 00:18:19,686 --> 00:18:21,391 Solo serán dolores abdominales. 337 00:18:21,393 --> 00:18:23,104 Estás haciendo un gran trabajo. 338 00:18:24,103 --> 00:18:25,882 ¿Eres tú tratando de acostarte conmigo otra vez? 339 00:18:25,883 --> 00:18:27,882 Siempre intentaré acostarme contigo, Helen. 340 00:18:33,026 --> 00:18:35,024 No puedo creer que no hayan adivinado 341 00:18:35,026 --> 00:18:37,218 de este enorme globo que llevo puesto! 342 00:18:37,220 --> 00:18:38,715 ¡Felicitaciones! 343 00:18:38,717 --> 00:18:40,675 Es un placer compartir esto contigo 344 00:18:40,676 --> 00:18:42,674 y no sentirme culpable, o... 345 00:18:42,675 --> 00:18:45,200 ¡Oh, Sairish! Siempre estuve feliz por ti, por todos ustedes. 346 00:18:45,202 --> 00:18:46,672 No necesitas fingir eso. 347 00:18:46,673 --> 00:18:48,711 Bueno, cuando tuve mi aborto espontáneo, 348 00:18:48,712 --> 00:18:51,057 Ni siquiera podía mirar a una mujer embarazada. 349 00:18:51,059 --> 00:18:52,364 Entonces, ¿vas por un tercero? 350 00:18:52,366 --> 00:18:55,975 No está en el plan de Alá que todos tengan una gran familia. 351 00:18:55,977 --> 00:18:57,426 Mi hija... Amma. 352 00:18:57,428 --> 00:18:59,453 Mi hija va a ser... Amma. 353 00:18:59,455 --> 00:19:02,453 ..uno de los principales consultores pediátricos de este país. 354 00:19:02,455 --> 00:19:03,665 Vale, pista de baile. 355 00:19:03,666 --> 00:19:05,664 ♪ Todas las solteras Todas las solteras 356 00:19:05,665 --> 00:19:07,663 ♪ Todas las solteras... ♪ ¡Estoy demasiado gorda! 357 00:19:07,664 --> 00:19:08,662 ¡Arriba! 358 00:19:08,663 --> 00:19:11,121 ♪ Todas las damas solteras Ahora levanten las manos 359 00:19:11,123 --> 00:19:15,446 ♪ En el club, acabamos de romper Estoy haciendo mi propia cosita 360 00:19:15,448 --> 00:19:18,658 ♪ Decidiste sumergirte y ahora quieres tropezar 361 00:19:18,659 --> 00:19:20,657 ♪ Porque otro hermano me notó 362 00:19:20,658 --> 00:19:25,496 ♪ Estoy encima de él, él encima de mí No le prestes atención 363 00:19:25,498 --> 00:19:28,495 ♪ Solo lloré mis lágrimas por tres buenos años 364 00:19:28,497 --> 00:19:29,653 ♪ No puedes estar enojado conmigo 365 00:19:29,654 --> 00:19:32,651 ♪ Porque si te gustó, deberías haberle puesto un anillo 366 00:19:32,652 --> 00:19:35,304 ♪ Si te gustó entonces deberías haberle puesto un anillo 367 00:19:35,306 --> 00:19:37,921 ♪ No te enojes una vez que veas que él lo quiere... ♪ 368 00:19:37,923 --> 00:19:41,221 Hola, Carlota. Erm, sí, es Guy... 369 00:19:43,340 --> 00:19:44,646 Correcto. 370 00:19:45,167 --> 00:19:46,646 ¿Cómo estuvo el Chablis? 371 00:19:47,858 --> 00:19:50,730 El vino. Guy dijo que tú abriste... 372 00:19:51,663 --> 00:19:52,874 No? 373 00:19:53,796 --> 00:19:57,367 Ay, mi error. Debo haberlo entendido mal. 374 00:19:57,841 --> 00:20:01,637 Sí, es una noche ocupada aquí, así que sí, no te preocupes. 375 00:20:01,639 --> 00:20:03,111 Justo... 376 00:20:03,113 --> 00:20:05,111 ayúdate de cualquier cosa. 377 00:20:05,113 --> 00:20:07,112 Y olvida que dije algo. 378 00:20:07,114 --> 00:20:09,901 En realidad, no... no te preocupes, dile que está bien. 379 00:20:09,903 --> 00:20:11,902 DE ACUERDO. OK, Adios. 380 00:20:28,393 --> 00:20:30,092 ¿Terminaste de bailar? 381 00:20:30,626 --> 00:20:32,624 Juro que mi lápida va a decir, 382 00:20:32,625 --> 00:20:35,457 "murió respondiendo preguntas sobre el estreñimiento". 383 00:20:37,316 --> 00:20:39,055 ¿Cómo está Elis? 384 00:20:39,268 --> 00:20:42,265 No he oído hablar de ellos, así que bien, supongo. 385 00:20:42,533 --> 00:20:44,365 Lo estás manejando muy bien. 386 00:20:44,367 --> 00:20:46,726 ¿Gestionar qué? Ella está con su padre. 387 00:20:47,825 --> 00:20:49,670 Puedes admitir que la extrañas. 388 00:20:51,509 --> 00:20:54,508 Tampoco le has contado a tu madre sobre la investigación, ¿verdad? 389 00:20:57,274 --> 00:21:00,791 ¿Cuánto tiempo vas a seguir cargando con todo esto tú sola, Maz? 390 00:21:00,793 --> 00:21:02,471 ¿Cuánto tiempo crees que puedes seguir fingiendo? 391 00:21:02,473 --> 00:21:04,490 ¿No tienes sentimientos, Catherine? 392 00:21:05,377 --> 00:21:07,375 ¿Instintos maternales, incluso? 393 00:21:07,377 --> 00:21:09,375 Vete a la mierda, "instintos maternales". 394 00:21:09,377 --> 00:21:11,605 Nuestras dos madres son psicópatas frías como la piedra, 395 00:21:11,607 --> 00:21:13,805 castigándonos por sus propias decisiones de mierda. 396 00:21:13,806 --> 00:21:16,178 Mi madre no es... Entonces, ¿por qué no se lo dices? 397 00:21:19,910 --> 00:21:21,129 ¿Eh? 398 00:21:21,774 --> 00:21:23,555 Porque me siento avergonzado. 399 00:21:29,739 --> 00:21:32,597 Siento como si mi pecho se hubiera abierto. 400 00:21:34,582 --> 00:21:36,882 ¿Esos "sentimientos" suficientes para ti? 401 00:21:46,477 --> 00:21:48,476 maz? No, sólo un segundo. 402 00:21:52,228 --> 00:21:53,428 Catalina! 403 00:21:55,053 --> 00:21:56,253 Catalina! 404 00:22:05,942 --> 00:22:07,581 No está respirando. 405 00:22:09,101 --> 00:22:10,580 Jesús. 406 00:22:12,812 --> 00:22:14,284 No puedo sentir el pulso. 407 00:22:14,286 --> 00:22:15,486 Su teléfono. 408 00:22:19,409 --> 00:22:21,681 'Servicios de emergencia. ¿Cuál es la emergencia? 409 00:22:21,683 --> 00:22:24,913 Muchacho adolescente, sangrado abundante después de un traumatismo, heridas de arma blanca en el pecho izquierdo. 410 00:22:24,915 --> 00:22:27,570 Estamos en Thornville Mews. Está arrestado. 411 00:22:27,572 --> 00:22:29,570 Somos médicos, administrando RCP. 412 00:22:29,571 --> 00:22:32,330 'OK, vamos a enviar una ambulancia. Quédate en la línea.' 413 00:22:34,689 --> 00:22:37,641 ¿Lo conoces? ¿Lo conoces? 414 00:22:38,160 --> 00:22:40,379 ¡Ve a buscar a su madre ahora! ¡Correr! 415 00:22:41,539 --> 00:22:42,744 Mierda. 416 00:22:43,498 --> 00:22:46,522 "Ambulancia viajando". ¿Cuánto tiempo? 417 00:22:46,524 --> 00:22:48,449 Estaré contigo en tres o cuatro minutos. 418 00:22:52,001 --> 00:22:53,520 Oh, lo siento. 419 00:22:58,698 --> 00:23:01,077 Este es el doctor Guy Cavendish. Por favor, deje un mensaje.' 420 00:23:01,079 --> 00:23:02,369 Joder. 421 00:23:06,379 --> 00:23:08,513 Este es el doctor Guy Cavendish. Por favor, deje un mensaje.' 422 00:23:08,515 --> 00:23:09,826 Oh Dios. 423 00:23:14,951 --> 00:23:17,949 Necesita toracostomías. ¿Qué tienes en tu botiquín? 424 00:23:26,151 --> 00:23:28,150 ¿Estás haciendo eso aquí? Sí. 425 00:23:35,514 --> 00:23:37,100 Detener las compresiones. 426 00:23:47,942 --> 00:23:49,941 Ok lo tengo. De espalda en el pecho. 427 00:23:59,996 --> 00:24:01,242 pulso débil 428 00:24:07,566 --> 00:24:10,524 Su hijo ha sido apuñalado. Está en condición estable. 429 00:24:10,525 --> 00:24:12,504 ¿Cómo se llama? jose 430 00:24:14,223 --> 00:24:15,522 ¿María? 431 00:24:15,529 --> 00:24:17,774 voy con el Dile a Raz lo que pasó. 432 00:24:28,037 --> 00:24:30,328 La policía quiere saber si pueden arrestarlo. 433 00:24:30,330 --> 00:24:31,848 Bueno, ¿qué tiene eso que ver con nosotros? 434 00:24:31,850 --> 00:24:33,369 Necesitan saber si tiene capacidad. 435 00:24:33,371 --> 00:24:35,580 ¿Qué somos, los CPS? ¡Oye! 436 00:24:37,400 --> 00:24:40,397 ¡Oye! ¿Cuál fue el puntaje anterior? 437 00:24:40,399 --> 00:24:42,157 ¡Tres dos! 438 00:24:42,159 --> 00:24:44,508 ¡Tres dos! 439 00:24:44,510 --> 00:24:46,282 Ah, bueno, él puede contar. 440 00:24:46,284 --> 00:24:48,621 Eso es lo suficientemente convincente para el tanque de borrachos, ¿no? 441 00:24:48,623 --> 00:24:50,000 ¿Quieres llevarlo? 442 00:24:50,508 --> 00:24:52,147 Esa es una prealerta de trauma. 443 00:25:01,847 --> 00:25:04,684 Múltiples puñaladas en el tórax, detenido en el lugar, 444 00:25:04,819 --> 00:25:08,318 buena entrada de aire desde bolsa de enmascaramiento, toracostomía en el lugar. 445 00:25:09,578 --> 00:25:12,496 ¡Preparados, firmes, deslízate! Su nombre es Josh. 446 00:25:12,497 --> 00:25:15,036 OK, revisión primaria, patente de vía aérea. 447 00:25:20,519 --> 00:25:22,825 ¡Está arrestado! ¿Ya llegaron las cirugías? 448 00:25:25,430 --> 00:25:28,569 ¿Otro neumotórax? Los pulmones son buenos. 449 00:25:29,035 --> 00:25:31,880 Necesita una toracotomía de almeja. ¿Quieres hacer una concha? 450 00:25:31,882 --> 00:25:33,126 No soy... 451 00:25:35,833 --> 00:25:38,831 Es un arresto presenciado. Podría ser un taponamiento cardíaco. 452 00:25:38,833 --> 00:25:40,352 ¿OK entonces? 453 00:25:41,602 --> 00:25:42,802 ¿Ahora? 454 00:25:58,296 --> 00:25:59,528 DE ACUERDO. 455 00:26:01,240 --> 00:26:03,752 No jodas. 456 00:26:17,167 --> 00:26:18,367 Joder. 457 00:26:20,631 --> 00:26:22,298 Ah, el esternón es duro. 458 00:26:25,876 --> 00:26:27,103 DE ACUERDO. 459 00:26:37,044 --> 00:26:38,596 Puedo ver el corazón. 460 00:26:41,716 --> 00:26:44,847 Abra el pericardio verticalmente. 461 00:26:44,849 --> 00:26:48,279 No dañe los nervios frénicos. 462 00:26:50,832 --> 00:26:53,104 Taponamiento cardíaco. DE ACUERDO. 463 00:26:59,474 --> 00:27:01,407 Y hay un agujero en el ventrículo izquierdo. 464 00:27:17,073 --> 00:27:18,305 Entiendo. 465 00:27:18,805 --> 00:27:20,691 ¿Vamos a llevarlo al teatro? 466 00:27:21,410 --> 00:27:22,623 Erm... 467 00:27:24,222 --> 00:27:25,448 ..sí. 468 00:27:27,128 --> 00:27:28,780 DE ACUERDO. 469 00:27:28,941 --> 00:27:30,141 ¿Sí? 470 00:27:31,645 --> 00:27:34,338 Te tenemos. DE ACUERDO. ¿Listo? 471 00:27:46,006 --> 00:27:47,379 ¿Te diviertes ahí arriba? 472 00:27:47,381 --> 00:27:50,637 Oh sí. Batirte hasta convertirte en una almeja. Lo siento por eso. 473 00:27:51,571 --> 00:27:52,876 ¡Mierda! 474 00:27:54,003 --> 00:27:55,214 ¿Sabemos acerca de los parientes más cercanos? 475 00:27:55,216 --> 00:27:57,501 Er, entró con su madre. Iré y hablaré con ella. DE ACUERDO. 476 00:28:35,730 --> 00:28:36,961 ¿Hola, señora Whitlock? 477 00:28:36,963 --> 00:28:38,961 Este es el Dr. Joseph de City General. 478 00:28:39,648 --> 00:28:41,261 ¿Hola, señora Whitlock? 479 00:28:42,128 --> 00:28:44,566 Este es el Dr. Joseph de City General. 480 00:28:47,090 --> 00:28:48,598 ¿Hola, señora Whitlock? 481 00:28:49,397 --> 00:28:51,636 Este es el Dr. Joseph de City General. 482 00:28:52,436 --> 00:28:55,048 Yo era parte del equipo que estaba tratando a tu madre. 483 00:28:55,050 --> 00:28:56,249 Quiero decir... 484 00:28:59,713 --> 00:29:03,390 Llamo para decirte... para decirte... que lo siento mucho, 485 00:29:03,391 --> 00:29:05,603 pero tu madre falleció hace unos momentos. 486 00:29:07,389 --> 00:29:09,388 'Running (hazaña. Ghetts)' de Pip Millett 487 00:29:12,700 --> 00:29:15,585 Pasó en paz... mientras dormía. 488 00:29:20,109 --> 00:29:21,463 Sí. 489 00:29:24,401 --> 00:29:26,107 Sí, una enfermera estaba con ella. 490 00:29:32,378 --> 00:29:34,170 Lo siento por su pérdida. 491 00:29:35,376 --> 00:29:38,574 ♪ Corriendo, siempre estoy sin aliento 492 00:29:38,575 --> 00:29:40,733 ♪ Peleando batallas Cuando me saco mierda del pecho... ♪ 493 00:29:40,734 --> 00:29:42,732 Ahora que Catherine ha robado toda la gloria, 494 00:29:42,733 --> 00:29:44,411 Sigamos con el injerto real, ¿de acuerdo? 495 00:29:44,412 --> 00:29:46,370 ♪ Sé lo que se siente estar abajo... ♪ 496 00:29:46,371 --> 00:29:48,369 2.0 Vicryl, gracias. 497 00:29:48,370 --> 00:29:50,728 ♪ ¿Te parece agradable? ♪ 498 00:29:50,729 --> 00:29:52,567 Bien, necesitaremos al menos dos litros de agua tibia, 499 00:29:52,568 --> 00:29:55,206 succión y dos drenajes torácicos, por favor. 500 00:29:55,207 --> 00:29:57,365 ♪ Agarrando mi piel, no, no... ♪ Gracias. 501 00:29:57,366 --> 00:29:58,565 Gracias. 502 00:29:58,566 --> 00:30:01,363 ♪ Jugando con tu presa No, no... ♪ 503 00:30:01,364 --> 00:30:03,304 ¿Feliz de comenzar la transferencia de pacientes? 504 00:30:03,923 --> 00:30:06,361 ♪ No, no... ♪ 505 00:30:06,362 --> 00:30:08,360 Y pongamos algo de música, ¿de acuerdo? 506 00:30:09,601 --> 00:30:11,232 Está en muy buenas manos. 507 00:30:11,234 --> 00:30:13,232 Sabremos más una vez que esté fuera de la cirugía, 508 00:30:13,234 --> 00:30:15,571 pero tenemos la esperanza de que se recuperará por completo. 509 00:30:18,357 --> 00:30:20,355 ♪ ¿Tratarás de entender esto? ♪ 510 00:30:22,355 --> 00:30:24,334 Jodeme. 511 00:30:24,980 --> 00:30:26,818 ♪ Ella me dirá que estoy fingiendo 512 00:30:26,820 --> 00:30:28,978 ♪ Ella está mintiendo, afrontémoslo... ♪ 513 00:30:37,621 --> 00:30:39,620 ¿Y ahora qué? Espera. 514 00:30:41,346 --> 00:30:42,545 Seguro que es tu turno 515 00:30:42,546 --> 00:30:44,344 para la próxima disección aórtica (?) 516 00:30:44,345 --> 00:30:46,343 ¿No? ¿Voy a hacerlo, entonces? 517 00:30:46,344 --> 00:30:48,343 No? 518 00:30:49,342 --> 00:30:51,341 ♪ La forma en que esa mierda me pesa 519 00:30:51,342 --> 00:30:54,339 ♪ Negro y libre, no creo que sea una cosa 520 00:30:54,340 --> 00:30:55,540 ♪ No, no... ♪ 521 00:31:00,536 --> 00:31:02,143 Unidad Médica de Agudos. 522 00:31:03,336 --> 00:31:05,015 Sí. Todo bien, sí. 523 00:31:05,681 --> 00:31:07,360 Todo está bajo control. 524 00:31:08,520 --> 00:31:09,719 DE ACUERDO. 525 00:31:15,976 --> 00:31:19,142 ♪ No creo que sea una cosa No, no... ♪ 526 00:31:41,817 --> 00:31:43,431 no te atrevas 527 00:31:50,514 --> 00:31:52,313 Bueno, ya sabes cómo irá. 528 00:31:52,314 --> 00:31:54,978 Ella estará en una sala en algún lugar, 529 00:31:54,980 --> 00:31:58,084 y alguien hará sus obs a las 3:00 am, 530 00:31:58,086 --> 00:32:01,362 y en algún momento entre ese momento y la ronda matutina de drogas, 531 00:32:01,364 --> 00:32:02,709 ella habrá muerto. 532 00:32:06,246 --> 00:32:09,332 Eso nunca me molestaba cuando trabajaba arriba. 533 00:32:09,625 --> 00:32:11,783 Es pacífico, después de todo. 534 00:32:11,785 --> 00:32:14,384 No pain, no drama. 535 00:32:18,208 --> 00:32:22,080 Pero algo cambió en mí, durante esa primera ola... 536 00:32:23,100 --> 00:32:24,579 en abril y mayo, 537 00:32:24,581 --> 00:32:26,364 cuando había tan poco que podíamos hacer. 538 00:32:27,850 --> 00:32:30,302 Estábamos entregando a la gente, por el amor de Dios. 539 00:32:30,850 --> 00:32:33,093 Tantas llamadas telefónicas, 540 00:32:33,095 --> 00:32:36,906 tanta gente que pensaba que le quedaba mucho tiempo. 541 00:32:37,179 --> 00:32:42,417 Tanto dolor absorbido por una línea telefónica, por un iPad. 542 00:32:44,343 --> 00:32:45,768 Oh... 543 00:32:45,935 --> 00:32:49,088 Una llamada que hice, la mujer me dijo... 544 00:32:50,587 --> 00:32:53,059 .."Pero ayer estuvimos en el jardín." 545 00:32:57,124 --> 00:32:58,808 Y estábamos en el jardín. 546 00:32:58,810 --> 00:33:00,809 cuando recibimos la llamada telefónica sobre el cáncer. 547 00:33:06,226 --> 00:33:09,231 Vivíamos separados, en su mayor parte, como tú y Guy. 548 00:33:09,233 --> 00:33:10,712 Ella era vulnerable. 549 00:33:10,917 --> 00:33:12,517 estabas embarazada 550 00:33:14,009 --> 00:33:15,915 Apenas salió de casa. 551 00:33:16,835 --> 00:33:20,539 No pudo sostener a su nieto hasta que cumplió los seis meses. 552 00:33:21,386 --> 00:33:23,311 ¿Y para qué fue todo, 553 00:33:23,313 --> 00:33:27,163 si todavía puede morir sola en una sala aquí? 554 00:33:28,429 --> 00:33:30,422 Ella se está muriendo en nuestra cama... 555 00:33:31,295 --> 00:33:32,888 en mis brazos. 556 00:33:39,511 --> 00:33:42,689 ¿Tengo trastorno de estrés postraumático, crees? 557 00:33:44,961 --> 00:33:46,474 ¿Cómo está Guy? 558 00:33:48,693 --> 00:33:50,133 Él es, ejem... 559 00:33:53,284 --> 00:33:56,217 Escucho historias como la tuya, y... 560 00:33:57,362 --> 00:34:00,588 ..otros amigos y compañeros que-que estuvieron allí. 561 00:34:02,094 --> 00:34:04,459 P-Pero él solo... él no... 562 00:34:04,946 --> 00:34:06,278 No digas nada. 563 00:34:06,985 --> 00:34:08,983 Simplemente nunca habla de eso. 564 00:34:08,985 --> 00:34:10,664 Bueno, todavía está procesando, probablemente. 565 00:34:13,722 --> 00:34:16,401 Está... está bebiendo. 566 00:34:18,906 --> 00:34:21,618 Está bebiendo demasiado y... 567 00:34:24,350 --> 00:34:25,989 ..él no tiene el control de eso. 568 00:34:27,536 --> 00:34:31,039 Y no sé cómo llegar a él. Oh Sigue intentándolo. 569 00:34:31,041 --> 00:34:32,239 No te preocupes. 570 00:34:32,240 --> 00:34:34,039 Lo siento. Oh 571 00:34:34,040 --> 00:34:36,751 Ey. Ha sido una noche larga. 572 00:34:36,753 --> 00:34:39,036 Literalmente acabo de apagar un incendio en un contenedor. 573 00:34:39,037 --> 00:34:40,377 Oh Dios. 574 00:34:41,436 --> 00:34:44,034 Sí. Pájaros en la sala... Ah, cierto. 575 00:34:44,035 --> 00:34:46,340 ..siempre fueron mis favoritos. Oh, genial. 576 00:34:47,034 --> 00:34:49,032 ¡¿Qué hago con un pájaro?! 577 00:34:49,033 --> 00:34:51,031 Primero, esperas que sea una paloma... Ah, cierto. 578 00:34:51,032 --> 00:34:53,351 ..porque son grandes y estúpidos... 579 00:34:53,353 --> 00:34:56,582 ..y luego le pones una caja encima para calmarlo, 580 00:34:56,762 --> 00:34:58,761 y luego dejarlo libre. 581 00:35:00,467 --> 00:35:01,667 Gracias. 582 00:35:02,000 --> 00:35:03,272 De nada. 583 00:35:05,244 --> 00:35:10,263 Entonces, ¿tengo que intentar escabullirla de aquí o...? 584 00:35:11,962 --> 00:35:14,020 Considérate dado de alta. 585 00:35:15,034 --> 00:35:17,566 Guy dijo que se ocuparía de Oncología. 586 00:35:19,019 --> 00:35:20,218 Vete a casa. 587 00:35:24,290 --> 00:35:25,608 Gracias. 588 00:35:25,610 --> 00:35:27,609 Dale mi amor, ¿quieres? Lo haré. 589 00:35:30,014 --> 00:35:31,293 Ven aquí. 590 00:36:10,935 --> 00:36:12,342 'Piso dos.' 591 00:36:15,499 --> 00:36:16,918 ¡Guau! Oh, lo siento. 592 00:36:16,920 --> 00:36:17,991 ¿Estás bien? Sí, yo solo, erm... 593 00:36:17,992 --> 00:36:19,811 Sí, solo estoy tratando de correr y, er, 594 00:36:19,813 --> 00:36:22,383 reservar un Uber a las-al mismo tiempo. 595 00:36:22,385 --> 00:36:25,543 ¿Puedo, er... llevarte a alguna parte? 596 00:36:25,545 --> 00:36:26,744 'Bajando.' 597 00:36:28,086 --> 00:36:30,079 ¿Qué tan rápido podrías llevarme a St Harry's? 598 00:36:38,029 --> 00:36:40,788 ¿Por qué no me dijiste? Te lo digo ahora. 599 00:36:40,790 --> 00:36:42,788 ¿Crees que dictaminarán que fuiste negligente? Mm-mm. 600 00:36:42,790 --> 00:36:45,787 O te cobran? No se. ¿Perder su licencia? 601 00:36:45,789 --> 00:36:47,787 Realmente me importa una mierda mi licencia 602 00:36:47,789 --> 00:36:50,381 en este punto, Ummi. no te lo dije 603 00:36:50,383 --> 00:36:52,702 porque no quería ver esa mirada en tu cara. 604 00:36:52,704 --> 00:36:55,973 Vamos a luchar contra esto. Eres un médico excepcional. 605 00:36:55,975 --> 00:36:57,138 No no soy. 606 00:36:57,140 --> 00:36:59,819 No soy el médico que crees que soy. 607 00:37:00,699 --> 00:37:03,377 soy falible Yo cometo errores. 608 00:37:03,644 --> 00:37:05,356 ¿Crees que esto es tu culpa? 609 00:37:06,689 --> 00:37:09,686 aquí No hiciste nada malo. 610 00:37:09,688 --> 00:37:11,864 ¿Como sabes eso? Porque te conozco. 611 00:37:11,866 --> 00:37:14,806 Tienes que aguantar, Maryam. ¡Mantenerte fuerte! 612 00:37:18,043 --> 00:37:19,670 Estoy aterrorizado. 613 00:37:21,203 --> 00:37:23,562 Estoy teniendo ataques de pánico en los baños. 614 00:37:25,841 --> 00:37:28,560 No soy la madre que pensé que sería. 615 00:37:29,885 --> 00:37:31,637 No soy el médico que era. 616 00:37:31,638 --> 00:37:33,996 eres madre Eres médico. 617 00:37:33,997 --> 00:37:37,316 ¿Alguna vez has considerado que uno podría hacerte mejor en el otro? 618 00:37:38,468 --> 00:37:40,666 'Formas cambiantes del amor' de Andreya Triana 619 00:37:42,806 --> 00:37:45,472 ♪ me doy cuenta la mitad de las veces 620 00:37:45,474 --> 00:37:47,949 ♪ He tenido miedo de sentir esto 621 00:37:47,951 --> 00:37:53,241 ♪ Tiempos pasados, comprometí lo que pensé que necesitaba 622 00:37:53,243 --> 00:37:57,359 ♪ Páginas rotas cuando estás cerca 623 00:37:58,319 --> 00:38:02,664 ♪ ¿Oirás que las paredes se derrumban? 624 00:38:02,666 --> 00:38:05,809 ♪ Solo quédate un rato conmigo 625 00:38:06,374 --> 00:38:11,371 ♪ Porque no voy a parar cuando se ponga el sol 626 00:38:11,940 --> 00:38:16,711 ♪ No voy a esperar Hasta que las estrellas toquen el suelo 627 00:38:16,713 --> 00:38:19,295 ♪ Los despierto con visiones 628 00:38:19,296 --> 00:38:24,934 ♪ De las formas cambiantes del amor. ♪ 629 00:38:29,732 --> 00:38:31,137 ¿Quieres que pregunte? 630 00:38:33,863 --> 00:38:35,122 No. 631 00:38:36,236 --> 00:38:37,454 DE ACUERDO. 632 00:38:38,768 --> 00:38:40,260 ¿Desenfoque u Oasis? 633 00:38:42,192 --> 00:38:43,404 Pulpa. 634 00:38:46,444 --> 00:38:48,203 'Disco 2000' de Pulp 635 00:38:48,205 --> 00:38:51,615 ♪ Oh, nacimos con una hora de diferencia 636 00:38:51,617 --> 00:38:55,186 ♪ Nuestras madres dijeron que podríamos ser hermana y hermano 637 00:38:55,188 --> 00:38:58,492 ♪ Tu nombre es Débora, Débora 638 00:38:58,918 --> 00:39:01,117 ♪ Nunca te convenía... 639 00:39:02,916 --> 00:39:04,915 ♪ Reunámonos todos En el año 2000... ♪ 640 00:39:04,916 --> 00:39:05,914 Gracias. 641 00:39:05,915 --> 00:39:11,652 ♪ ¿No será extraño cuando todos seamos adultos? 642 00:39:11,654 --> 00:39:17,603 ♪ Estar allí a las dos en punto Junto a la fuente en el camino 643 00:39:17,605 --> 00:39:21,282 ♪ Nunca supe que te casarías... ♪ 644 00:39:21,284 --> 00:39:23,602 Oh, Magda, hi. Oh, hi. 645 00:39:23,604 --> 00:39:26,446 Erm, ese paciente por el que llamó antes, 646 00:39:26,448 --> 00:39:28,096 ella se llama, él, Debbie Wares. 647 00:39:28,098 --> 00:39:30,104 Buen trabajo, detective. 648 00:39:30,106 --> 00:39:32,103 ¿Has venido hasta aquí para eso? 649 00:39:32,669 --> 00:39:34,426 Nos pondremos en contacto con los familiares, 650 00:39:34,428 --> 00:39:35,707 hágales saber que ella murió. 651 00:39:39,359 --> 00:39:41,145 Er, solo tienes. 652 00:39:44,597 --> 00:39:47,476 Los paramédicos creen que la habían dejado varias horas. 653 00:39:48,536 --> 00:39:50,794 La intubamos al llegar, pero... 654 00:39:50,796 --> 00:39:53,439 el daño a sus órganos principales era demasiado severo. 655 00:39:57,324 --> 00:39:58,977 Luchamos por ella, Helen. 656 00:40:02,289 --> 00:40:04,094 ¿Hay alguien a quien pueda llamar por usted? 657 00:40:06,400 --> 00:40:09,259 Mm. No. No, gracias. 658 00:40:30,789 --> 00:40:34,295 Hola. ¿Como están? 'Ah, estamos bien. El vuelo fue genial. 659 00:40:34,297 --> 00:40:36,565 “Las niñas simplemente adoran a su nueva hermanita. 660 00:40:36,567 --> 00:40:38,072 Han sido tan dulces con ella. Oh 661 00:40:38,073 --> 00:40:40,076 'Hice esto... Hice esta tarjeta para ella.' 662 00:40:40,078 --> 00:40:42,371 Oh, vaya. Eso es genial, todos se llevan tan bien. 663 00:40:42,373 --> 00:40:44,476 Dejaste a Cuddle Cat. 664 00:40:44,478 --> 00:40:45,996 'Si, si, si. Nos dimos cuenta en el avión. 665 00:40:45,998 --> 00:40:47,867 Quiero decir, a Elis no parece importarle. 666 00:40:47,868 --> 00:40:49,588 'Tal vez no es un gran problema para ella. 667 00:40:49,590 --> 00:40:52,306 'Tal vez ella está sobre el gato.' Oh eso es bueno. 668 00:40:52,308 --> 00:40:54,271 'Brigitta le compró un nuevo juguete de peluche.' 669 00:40:54,273 --> 00:40:55,864 Oh, ella tiene? Bueno... Bueno, eso es... 670 00:40:55,865 --> 00:40:59,156 Genial. Me alivia que le vaya bien sin él. 671 00:40:59,158 --> 00:41:01,782 Bueno, solo... háganse compañía hasta que... 672 00:41:01,784 --> 00:41:04,221 '¿Tuviste una buena noche? Quiero decir, ¿tu fiesta? 673 00:41:04,223 --> 00:41:06,060 Sí, sí. Bien... 674 00:41:06,062 --> 00:41:08,572 Estuve despierto la mayor parte de la noche. 675 00:41:08,574 --> 00:41:11,412 Asistimos a un trauma. Hice un thora de concha... 676 00:41:11,414 --> 00:41:12,577 'Lo siento.' 677 00:41:13,503 --> 00:41:15,509 'Realmente necesito irme'. Oh... Oh, está bien. 678 00:41:15,896 --> 00:41:18,647 Sí. No es seguro. DE ACUERDO. Bien, Lars. 'Sí, sí. 679 00:41:18,747 --> 00:41:21,066 'DE ACUERDO. OK, Adios. Adiós.' Sí. OK, Adios. 680 00:41:29,788 --> 00:41:33,281 Hola, Callum. Erm, es la tía Helen. Erm... 681 00:41:33,787 --> 00:41:36,786 Tú... Tienes que llamarme cuando escuches esto. 682 00:41:37,886 --> 00:41:39,765 Está bien, gracias. 683 00:41:40,410 --> 00:41:43,769 ¿"Tía Helen"? Sí, es mi sobrino. 684 00:41:43,771 --> 00:41:45,682 Bueno, si tiene menos de 30 años, no escuchará eso. 685 00:41:46,522 --> 00:41:47,781 ¿Qué quieres decir? 686 00:41:47,783 --> 00:41:51,046 No escuchan los mensajes de voz, debe enviar una nota de voz. Aquí. 687 00:41:53,497 --> 00:41:57,049 Sé cómo enviar una nota de voz. no tengo 90 688 00:42:01,881 --> 00:42:05,566 Hola, Callum. Es la tía Helen. ¿Puedes llamarme cuando escuches esto? 689 00:42:05,568 --> 00:42:07,072 Se trata de tu madre. 690 00:42:08,657 --> 00:42:09,897 Eso es mejor. 691 00:42:11,830 --> 00:42:14,629 Y creo que cuando lo escucha, hay dos pequeños tic allí. 692 00:42:14,631 --> 00:42:16,379 Ay dios mío. ¿En realidad? 693 00:42:16,381 --> 00:42:19,087 Enviarán hombres a la luna a continuación (!) 694 00:42:22,251 --> 00:42:24,824 Podría haber sido horas. Hubiera esperado horas. 695 00:42:29,348 --> 00:42:30,781 ¿Puedo llevarte a casa? 696 00:42:36,306 --> 00:42:38,031 ¿Qué tan lejos está tu casa? 697 00:43:01,414 --> 00:43:03,413 'Libre' de Florence + the Machine 698 00:43:09,084 --> 00:43:13,402 ♪ A veces me pregunto si debo ser medicado 699 00:43:14,761 --> 00:43:19,032 ♪ Si me sentiría mejor Solo un poco sedado 700 00:43:19,399 --> 00:43:24,396 ♪ Un sentimiento viene tan rápido y no puedo controlarlo 701 00:43:24,930 --> 00:43:30,393 ♪ Estoy ardiendo Pero estoy tratando de no mostrarlo 702 00:43:30,394 --> 00:43:34,391 ♪ Mientras me levanta, me baja 703 00:43:34,392 --> 00:43:37,390 ♪ Me levanta, me baja 704 00:43:37,391 --> 00:43:42,614 ♪ Pero no hay nada más que yo sepa hacer 705 00:43:43,387 --> 00:43:48,064 ♪ Pero abrir mis brazos y dártelo todo 706 00:43:48,066 --> 00:43:51,322 ♪ Porque escucho la música 707 00:43:51,324 --> 00:43:54,382 ♪ siento el ritmo 708 00:43:54,383 --> 00:43:59,899 ♪ Y por un momento, cuando estoy bailando 709 00:43:59,901 --> 00:44:02,060 ♪ soy libre 710 00:44:05,378 --> 00:44:07,377 ♪ soy libre 711 00:44:11,215 --> 00:44:12,795 ♪ soy libre 712 00:44:16,373 --> 00:44:18,372 ♪ Soy libre. ♪ 713 00:44:25,369 --> 00:44:27,019 Sí, está bien, Laura. 714 00:44:27,021 --> 00:44:29,258 pero necesito que me encuentres algún tiempo después de la clínica. 715 00:44:29,260 --> 00:44:32,365 Necesito priorizar estas reuniones con los miembros del panel de entrevistas. 716 00:44:32,931 --> 00:44:34,151 Gracias. 717 00:44:38,969 --> 00:44:40,988 ¿Alguna vez miras tu vida y piensas, 718 00:44:40,990 --> 00:44:44,071 "¿Cómo diablos me equivoqué tanto?" 719 00:44:44,073 --> 00:44:45,553 No en realidad no. 720 00:44:46,978 --> 00:44:49,751 ¿Eso es porque estás exactamente donde querías estar? 721 00:44:50,091 --> 00:44:52,297 No exactamente, no. Pero lo suficientemente cerca. 722 00:44:53,541 --> 00:44:56,019 Catherine luchará contigo con uñas y dientes por ese trabajo. 723 00:44:56,021 --> 00:44:57,452 sabes. Sí. 724 00:44:57,454 --> 00:45:00,452 Esa es una de las cosas que más disfruto hacer con Catherine. 725 00:45:01,352 --> 00:45:03,350 'Esperanza' de Arlo Parks. 726 00:45:03,351 --> 00:45:07,840 ♪ Millie trató de hablar del placer Volver a ser... ♪ 727 00:45:07,842 --> 00:45:09,462 Lo siento. Esto es... 728 00:45:12,153 --> 00:45:15,151 Este es probablemente solo un lunes por la mañana normal para ti. 729 00:45:15,346 --> 00:45:18,344 Pues no, esto suele pasar los jueves (!) jueves. 730 00:45:18,345 --> 00:45:20,628 Has volado totalmente mi agenda para la semana. 731 00:45:21,563 --> 00:45:24,848 ♪ No llamará a sus amigos 732 00:45:25,181 --> 00:45:29,672 ♪ Porque le da vergüenza estar encerrada en la cama 733 00:45:31,339 --> 00:45:34,570 ♪ No puedo sentir sus piernas 734 00:45:35,424 --> 00:45:39,422 ♪ Y sintiéndome como un mentiroso en el mejor de los casos 735 00:45:40,827 --> 00:45:50,950 ♪ No estás solo Como crees que estás 736 00:45:50,952 --> 00:45:55,639 ♪ Todos tenemos cicatrices, sé que es difícil 737 00:45:55,641 --> 00:46:00,156 ♪ No estás solo, no estás solo 738 00:46:00,158 --> 00:46:10,305 ♪ No estás solo Como crees que estás 739 00:46:10,307 --> 00:46:14,984 ♪ Todos tenemos cicatrices, sé que es difícil 740 00:46:14,986 --> 00:46:19,577 ♪ No estás solo No estás solo. ♪57192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.