Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,249 --> 00:00:04,587
¡Hola! ¡Oh hola! Míranos, saliendo temprano.
2
00:00:04,589 --> 00:00:06,587
¿No crees que te apetece hacer algo más tarde?
3
00:00:06,589 --> 00:00:08,884
Oh, estoy hecho polvo, y los niños... La madrugada llama.
4
00:00:08,885 --> 00:00:10,883
Sí, por supuesto.
5
00:00:10,884 --> 00:00:12,135
¿Estás bien?
6
00:00:12,137 --> 00:00:16,642
Oh sí. Sí, Lars y su esposa llevarán a Elis a Suecia esta noche.
7
00:00:16,644 --> 00:00:18,880
Oh, vaya. Estoy bien.
8
00:00:18,881 --> 00:00:20,879
Quiero decir, me gustaría evitar estar solo en casa.
9
00:00:20,880 --> 00:00:23,744
con una botella de ginebra y mis elecciones de vida, pero...
10
00:00:23,746 --> 00:00:27,094
♪ Oh, sí, es la Noche de las Damas
11
00:00:27,096 --> 00:00:29,094
♪ Y el sentimiento es correcto
12
00:00:29,096 --> 00:00:31,874
♪ Y ella se va a tiempo Para arreglarse
13
00:00:31,875 --> 00:00:33,873
♪ Oh, ¿qué llevas puesto? ♪
14
00:00:33,874 --> 00:00:37,365
Emm... Hola. Catherine, soy Neelum, registro de A&E.
15
00:00:37,367 --> 00:00:39,870
Hola. Y otras asistentes a Ladies' Night, por lo general.
16
00:00:39,871 --> 00:00:41,909
Estoy trabajando en la noche más importante desde el cierre.
17
00:00:41,910 --> 00:00:43,868
Rompe la pista de baile para mí.
18
00:00:43,869 --> 00:00:45,548
Que tengas un buen turno. ¡Guau!
19
00:00:48,867 --> 00:00:51,864
Es solo una cosa que mis amigos organizan en la mezquita.
20
00:00:51,865 --> 00:00:53,864
Es una cosa de la comunidad británico-pakistaní.
21
00:00:53,865 --> 00:00:55,677
¿Con una pista de baile?
22
00:00:55,679 --> 00:00:57,862
Sí, pero no está en la mezquita, obviamente.
23
00:00:57,863 --> 00:00:59,986
Habrá una pista de baile y un buffet.
24
00:00:59,988 --> 00:01:01,860
¿Pero no sería bienvenido?
25
00:01:01,861 --> 00:01:03,859
¡Oh, no! Que no es...
26
00:01:03,860 --> 00:01:07,016
Quiero decir, la gente trae otros... amigos.
27
00:01:07,018 --> 00:01:08,217
¡Oh, genial!
28
00:01:09,457 --> 00:01:12,087
Ah, OK. Bueno, envíame un mensaje de texto con la dirección.
29
00:01:12,089 --> 00:01:14,854
Bueno, er... Sí, ¿por qué no vienes a la mía primero?
30
00:01:14,855 --> 00:01:16,373
y luego podríamos conducir juntos?
31
00:01:16,374 --> 00:01:18,519
¿Por qué no tomamos un Uber, entonces los dos podemos tomar una copa?
32
00:01:18,521 --> 00:01:19,852
Lo siento. DE ACUERDO.
33
00:01:19,853 --> 00:01:21,851
Bueno... Bueno, ¡genial!
34
00:01:21,852 --> 00:01:22,850
Gracias. Sí.
35
00:01:22,851 --> 00:01:24,051
¡Ay!
36
00:01:25,276 --> 00:01:26,536
DE ACUERDO.
37
00:01:28,715 --> 00:01:30,713
¿Le cambiaste las sábanas en la habitación de invitados a mamá?
38
00:01:31,552 --> 00:01:32,793
Sí.
39
00:01:34,452 --> 00:01:35,884
Bueno, llámame si necesitas algo.
40
00:01:35,885 --> 00:01:37,843
Bueno, usted es el consultor de guardia,
41
00:01:37,844 --> 00:01:39,842
entonces, sí, lo haré. ¿Por cuánto tiempo mantenemos esto?
42
00:01:39,843 --> 00:01:41,882
No estoy guardando nada. Solo puedo disculparme así que...
43
00:01:41,883 --> 00:01:44,967
No te estás disculpando por lo correcto. Sí, estaba fuera de control.
44
00:01:48,565 --> 00:01:50,038
Estaba fuera de servicio.
45
00:01:50,039 --> 00:01:52,837
Porque me acababa de enterar que te habías ido a mis espaldas
46
00:01:52,838 --> 00:01:54,836
y trajo a tu hermana de vuelta a nuestras vidas,
47
00:01:54,837 --> 00:01:58,515
rompiendo un acuerdo fundamental de nuestro matrimonio. No es por eso.
48
00:01:59,834 --> 00:02:02,832
Reportando para el servicio nocturno del Equipo Cavendish.
49
00:02:02,833 --> 00:02:06,784
Zumbido para ejecutar el hospital? Tú y yo, Tessa. No puedo esperar.
50
00:02:07,344 --> 00:02:08,830
Que la pasen bien, señoras.
51
00:02:10,449 --> 00:02:11,969
He tenido una lata entera.
52
00:02:15,993 --> 00:02:17,225
Excelente (!)
53
00:02:25,543 --> 00:02:26,821
Ver pronto.
54
00:02:26,822 --> 00:02:28,985
Come rápido, tus alisadores están enchufados.
55
00:02:28,987 --> 00:02:30,499
'Por tu cuenta' de Fryars
56
00:02:30,500 --> 00:02:31,819
¡Apurarse!
57
00:02:31,820 --> 00:02:34,145
♪ He sido tu aliado más cercano... ♪
58
00:02:34,147 --> 00:02:38,815
¡Vas a viajar en avión con papá y la malvada tía Brigitta!
59
00:02:38,816 --> 00:02:43,227
¿Quién soy? ¿Eh, Elis? ¿Quién soy? ¿Puedes decir "mamá"?
60
00:02:43,229 --> 00:02:45,513
Y no comas nada que no te guste.
61
00:02:45,515 --> 00:02:47,811
No no no. Sin mocos, vamos.
62
00:02:47,812 --> 00:02:51,330
¡Cuidemos el bonito vestido de mamá! ¡Sí!
63
00:02:51,331 --> 00:02:52,981
Gracias. ¡Ay!
64
00:02:52,983 --> 00:02:55,808
Oh, Dios, no te olvides de Cuddle Cat.
65
00:02:55,809 --> 00:02:58,261
Oh si por supuesto. ¡Ay, ay, hola!
66
00:02:59,027 --> 00:03:00,467
Te ves, erm...
67
00:03:01,572 --> 00:03:03,049
..lindo. Es agradable.
68
00:03:03,051 --> 00:03:05,170
Gracias. Sí.
69
00:03:05,444 --> 00:03:07,316
¿Dijiste que esto estaba en una mezquita?
70
00:03:07,318 --> 00:03:09,318
No, son los amigos de Maryam de la mezquita.
71
00:03:10,762 --> 00:03:12,954
¿No crees que tal vez sea un poco...?
72
00:03:14,093 --> 00:03:16,092
♪ Por tu cuenta
73
00:03:16,799 --> 00:03:20,124
♪ Sentir que no perteneces... ♪
74
00:03:22,796 --> 00:03:25,154
♪ Por tu cuenta
75
00:03:25,155 --> 00:03:29,472
♪ Sentir que no perteneces... ♪
76
00:03:30,619 --> 00:03:32,664
La dama de la cama cuatro no se ve bien.
77
00:03:32,666 --> 00:03:34,150
Bueno, ella no lo es.
78
00:03:34,151 --> 00:03:37,623
Neelum, hola. Sí, llamé inmediatamente.
79
00:03:37,625 --> 00:03:39,788
Bueno, quédate junto al teléfono.
80
00:03:39,789 --> 00:03:41,448
DE ACUERDO.
81
00:03:41,450 --> 00:03:44,167
Sí, ok. Está bien, voy ahora.
82
00:03:44,169 --> 00:03:47,158
Vale, voy a Urgencias. Usted está a cargo, Dr. Joseph.
83
00:03:48,784 --> 00:03:50,783
♪ Y mantente fuerte
84
00:03:50,784 --> 00:03:56,734
♪ Cuando sientes que no perteneces... ♪
85
00:03:57,327 --> 00:03:59,412
Espero poder reunir algo de energía para esto.
86
00:03:59,414 --> 00:04:02,471
¡Quédate quieto! ¡Te quemaré la oreja! Lo siento.
87
00:04:02,473 --> 00:04:04,776
Ya sabes, si tomaste toda la energía que gastaste
88
00:04:04,777 --> 00:04:06,775
preocuparse por cosas que nunca sucedieron
89
00:04:06,776 --> 00:04:09,774
y ponlo en tu carrera, ya serías un consultor.
90
00:04:09,775 --> 00:04:12,772
Si quieres preocuparte por algo, mira más cerca de casa.
91
00:04:12,773 --> 00:04:15,771
No te he visto a ti ya Raza intercambiar una palabra amable en días.
92
00:04:15,772 --> 00:04:17,651
Sólo necesito acostarme temprano.
93
00:04:17,653 --> 00:04:20,769
Lo que necesitas es reír con tus amigos y bailar.
94
00:04:20,770 --> 00:04:23,767
Científicamente probado para levantar el ánimo.
95
00:04:23,768 --> 00:04:27,520
Y voy a presumir de mi deslumbrante y consumada hija.
96
00:04:31,925 --> 00:04:34,329
¿Necesitas que te diga que eso no es neumonía?
97
00:04:34,331 --> 00:04:36,880
No, necesito que les digas que no es neumonía.
98
00:04:36,882 --> 00:04:38,615
La esposa es una ex matrona.
99
00:04:39,427 --> 00:04:42,580
Sí, arruine su coraje hasta el final, Dr. Khan.
100
00:04:42,582 --> 00:04:44,581
Eso está por encima de mi nivel salarial.
101
00:04:48,757 --> 00:04:51,380
Lamento haberte hecho esperar... ¡Amanda!
102
00:04:51,382 --> 00:04:53,754
Hannah, levántate, nos vamos, ¡han enviado a Helen!
103
00:04:53,755 --> 00:04:55,953
¿Cómo estás? ¡Ay!
104
00:04:55,954 --> 00:04:57,752
Oh, Hannah, he oído hablar mucho de ti.
105
00:04:57,753 --> 00:04:59,055
Soy la Dra. Helen Cavendish,
106
00:04:59,057 --> 00:05:01,535
y yo soy el registrador agudo de turno esta noche.
107
00:05:01,537 --> 00:05:04,543
He trabajado con su esposa desde que era estudiante de medicina.
108
00:05:05,662 --> 00:05:08,468
Entonces, er, debemos tener algunos resultados,
109
00:05:08,470 --> 00:05:09,687
si estas aqui?
110
00:05:10,587 --> 00:05:12,969
¿Hay alguna historia que deba saber antes de...
111
00:05:12,971 --> 00:05:15,329
Hannah tiene cáncer de ovario avanzado
112
00:05:15,331 --> 00:05:19,021
y ha llevado cinco años de vida activos y alegres
113
00:05:19,023 --> 00:05:20,781
mientras estaba en quimioterapia.
114
00:05:20,782 --> 00:05:23,174
El último mes, ha sido un viaje más duro.
115
00:05:23,176 --> 00:05:26,739
Ha tenido un resfriado durante unas semanas que no puede cambiar.
116
00:05:26,740 --> 00:05:28,485
Esperamos que sea neumonía.
117
00:05:28,487 --> 00:05:31,484
En cuyo caso, nos gustaría que los antibióticos se fueran,
118
00:05:31,486 --> 00:05:34,187
para que podamos salir de esta guarida de carga viral.
119
00:05:34,189 --> 00:05:36,734
¿Hay algo más que deba saber, Hannah?
120
00:05:36,735 --> 00:05:38,007
No.
121
00:05:41,533 --> 00:05:44,531
No creo que sea neumonía.
122
00:05:45,670 --> 00:05:48,203
El cáncer ha avanzado a sus pulmones.
123
00:05:53,913 --> 00:05:55,739
Er, yo... ¿Puedo ver?
124
00:05:56,539 --> 00:05:57,818
Sí.
125
00:06:06,367 --> 00:06:08,719
Me gustaría admitirte,
126
00:06:08,720 --> 00:06:11,077
para que podamos mantenerlo cómodo hasta que haya tenido la oportunidad
127
00:06:11,079 --> 00:06:14,256
para discutir sus opciones con el equipo de oncología en la mañana.
128
00:06:14,258 --> 00:06:16,363
Quiero ir a casa.
129
00:06:16,365 --> 00:06:18,714
Creo que debería hablar primero con Oncología.
130
00:06:18,716 --> 00:06:21,932
Y hay una silla semi-reclinable allí que vamos a...
131
00:06:21,934 --> 00:06:24,712
Quiero morir en casa.
132
00:06:24,713 --> 00:06:28,015
Conoces Oncología, te desenterrarían para darte quimioterapia.
133
00:06:28,017 --> 00:06:30,015
Hable primero con los especialistas.
134
00:06:30,017 --> 00:06:32,016
No me admitas.
135
00:06:35,034 --> 00:06:38,272
Nuestro plan para el final de la vida es que yo la cuide en casa.
136
00:06:38,793 --> 00:06:43,051
Finalmente, 40 años de medicina de primera línea son útiles.
137
00:06:44,784 --> 00:06:48,402
Eres el registro médico del turno de noche, Helen. Puede darnos de alta.
138
00:06:49,981 --> 00:06:52,074
Lo siento.
139
00:06:52,076 --> 00:06:53,980
El trabajo más duro del hospital.
140
00:06:53,982 --> 00:06:56,199
Creo que deberías revisar tus opciones.
141
00:06:56,201 --> 00:06:58,458
con el consultor de oncología en la mañana.
142
00:07:00,383 --> 00:07:02,809
Sin embargo, no hay nada más que hacer, ¿verdad?
143
00:07:04,175 --> 00:07:05,933
Solo necesito que lo digas.
144
00:07:06,546 --> 00:07:07,739
Por favor.
145
00:07:09,233 --> 00:07:11,118
Mientras ella esté lo suficientemente bien como para irse.
146
00:07:12,850 --> 00:07:16,848
Escucha, creo que todos deberíamos pensarlo durante una hora.
147
00:07:17,382 --> 00:07:18,801
Vuelvo enseguida.
148
00:07:28,357 --> 00:07:31,528
¿Admitirla? Eh, tal vez. Yo solo, em...
149
00:07:35,681 --> 00:07:37,733
Tessa, hola. ¿Qué es?
150
00:07:39,679 --> 00:07:41,998
OK, bueno, eso es más o menos lo que esperábamos.
151
00:07:43,537 --> 00:07:44,947
Sí. Parece un buen plan.
152
00:07:44,949 --> 00:07:46,469
Lo estás haciendo genial.
153
00:07:49,174 --> 00:07:51,857
¿Neelum? Mm-hm? Estoy aquí.
154
00:07:51,859 --> 00:07:54,658
Es como, si no te aviso, ¿sucedió realmente?
155
00:07:59,616 --> 00:08:01,614
¡Es Catherine, que alguien lo entienda!
156
00:08:01,616 --> 00:08:02,815
Sí. Lo tengo, compañero.
157
00:08:06,772 --> 00:08:08,026
Hola.
158
00:08:12,077 --> 00:08:14,662
Oh Dios. Saludos alaikum, hermana.
159
00:08:14,663 --> 00:08:16,661
Eso no es útil. Lo siento lo siento.
160
00:08:16,662 --> 00:08:19,180
Estaba tratando de ser respetu... ¡Oh, mierda, lo siento!
161
00:08:19,181 --> 00:08:21,950
Erm... Wow, te ves increíble con ese vestido. Gracias.
162
00:08:21,952 --> 00:08:24,816
¡Oh, vaya! Eh... Sra. Afridi, se ve...
163
00:08:24,818 --> 00:08:27,656
doctor Masoom. Er, te ves hermosa.
164
00:08:27,657 --> 00:08:29,767
Lo estoy arreglando, no te preocupes.
165
00:08:29,769 --> 00:08:31,654
Vamos arriba. De lo contrario, llegaremos tarde.
166
00:08:31,655 --> 00:08:32,854
Lo siento, buena idea.
167
00:08:40,331 --> 00:08:42,369
- Ey. - 'Te perdiste la hora de dormir.'
168
00:08:42,756 --> 00:08:46,647
Mujer de 65 años con cáncer de ovario avanzado,
169
00:08:46,648 --> 00:08:49,513
La radiografía muestra metástasis pulmonar.
170
00:08:49,515 --> 00:08:51,804
Tienen un plan de fin de vida para morir en casa,
171
00:08:51,806 --> 00:08:54,497
y ahí es donde ella quiere ir, inmediatamente.
172
00:08:54,499 --> 00:08:55,802
'¿Está lo suficientemente bien como para irse?'
173
00:08:55,804 --> 00:08:57,516
Bueno, ella es ahora mismo, sí.
174
00:08:58,035 --> 00:09:00,747
Es la esposa de Amanda Hendrix.
175
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
'Oh, lamento mucho escuchar eso'.
176
00:09:03,001 --> 00:09:04,639
Debería admitirla, ¿no?
177
00:09:04,640 --> 00:09:08,164
O bien enfréntate a un oncólogo territorial por la mañana.
178
00:09:08,166 --> 00:09:10,034
'Bueno, no lo harás, lo haré yo.
179
00:09:10,036 --> 00:09:12,554
Lo más probable es que se tome la misma decisión dentro de unos días.
180
00:09:12,556 --> 00:09:15,886
Sí, pero para entonces estará demasiado enferma para irse a casa.
181
00:09:15,888 --> 00:09:20,019
y morirá aquí, que es lo que no...
182
00:09:21,905 --> 00:09:23,377
¿Estas bebiendo?
183
00:09:24,364 --> 00:09:27,582
'¿Qué? Oh, mi mamá abrió el Chablis. Yo quería intentarlo.'
184
00:09:28,629 --> 00:09:30,059
Estás de guardia.
185
00:09:30,061 --> 00:09:32,500
¿No confías en mí para tomarme media copa de vino ahora?
186
00:09:32,502 --> 00:09:34,625
Estás completamente histérica con esto.
187
00:09:34,626 --> 00:09:36,624
'¿Estás seguro de que te las estás arreglando bien?'
188
00:09:36,625 --> 00:09:37,624
Oh, Dios mío, tú...
189
00:09:37,625 --> 00:09:39,623
"Estoy feliz de enfrentarme a Oncología por Amanda
190
00:09:39,624 --> 00:09:41,623
'si eso hace que esta sea una decisión más fácil para ti'.
191
00:09:47,620 --> 00:09:49,618
Estabas muy flaco.
192
00:09:49,619 --> 00:09:51,617
No puedo verlo en juego suave.
193
00:09:51,618 --> 00:09:53,378
Odio el juego suave.
194
00:09:53,380 --> 00:09:55,378
¿Cuánto tiempo estará Elis en Suecia?
195
00:09:55,380 --> 00:09:59,541
Algunas noches. Más tiempo la próxima vez, si va bien.
196
00:09:59,888 --> 00:10:03,533
¿Estas bien con eso? Sí... No... No sé.
197
00:10:03,535 --> 00:10:05,134
¿Y tú?
198
00:10:05,532 --> 00:10:06,744
Sí.
199
00:10:06,972 --> 00:10:09,176
Tu cabello se ve increíble. Gracias.
200
00:10:09,178 --> 00:10:12,489
Olvidémoslo, salgamos esta noche y bailemos.
201
00:10:13,714 --> 00:10:16,712
¿Hay algún lugar donde podamos parar y recoger una lata de G&T,
202
00:10:16,714 --> 00:10:18,759
o algo que pueda bajar en la parte trasera del coche?
203
00:10:22,090 --> 00:10:23,603
Helen Cavendish.
204
00:10:23,604 --> 00:10:26,362
'Hola extraño. Soy Magda en la UCI de St Harry.
205
00:10:26,364 --> 00:10:29,147
Oh, hola, Magda. 'Uno raro para ti.'
206
00:10:29,149 --> 00:10:33,445
Estamos tratando de identificar a una paciente de unos 40 años, tal vez.
207
00:10:33,447 --> 00:10:37,543
Blanco, cabello rubio rizado, sobredosis de benzodiacepinas.
208
00:10:37,990 --> 00:10:40,795
Nada sobre ella excepto un trozo de papel con...
209
00:10:41,162 --> 00:10:45,214
'¿Listo? Tu nombre escrito en él. "Doctora Helen Cavendish".
210
00:10:45,216 --> 00:10:46,990
'Y yo estoy como, 'Conozco uno de esos'. '
211
00:10:46,992 --> 00:10:49,305
'Morning Light' de Federico Albanese y Tara Nome Doyle.
212
00:10:53,036 --> 00:10:55,628
'¿Helen?' Lo siento, em...
213
00:10:56,189 --> 00:10:57,979
Lo siento, no sé.
214
00:10:57,981 --> 00:10:59,586
♪ Todo lo que eres... ♪
215
00:10:59,587 --> 00:11:01,399
Pensé que tal vez era una paciente.
216
00:11:01,401 --> 00:11:04,043
¿Está ella, er, intubada? 'Sí.'
217
00:11:04,045 --> 00:11:06,437
La encontraron inconsciente e hipóxica.
218
00:11:06,439 --> 00:11:08,582
Estamos luchando por ella, pero está muy enferma.
219
00:11:08,583 --> 00:11:10,368
Sólo quería comunicarme con la familia.
220
00:11:10,975 --> 00:11:12,594
Si se te ocurre algo, házmelo saber.
221
00:11:13,581 --> 00:11:15,579
♪ Y todo lo que pido... ♪
222
00:11:15,580 --> 00:11:18,039
Si seguro. Sí. Gracias. Hasta luego.
223
00:11:20,578 --> 00:11:22,443
♪ ¿Hay alguna manera... ♪
224
00:11:24,096 --> 00:11:25,968
Creo que la cama cuatro ha muerto.
225
00:11:28,993 --> 00:11:30,559
Solo lidia con eso, Tessa.
226
00:11:47,765 --> 00:11:49,603
'Asunto de familia' de Mary J Blige.
227
00:11:49,604 --> 00:11:51,563
♪ Oh, oh... ♪
228
00:12:08,854 --> 00:12:11,105
♪ Vamos a ponerlo en marcha
229
00:12:11,107 --> 00:12:14,439
♪ Diviértete en Up en este baile
230
00:12:14,441 --> 00:12:17,051
♪ Los tenemos abiertos, ahora flotan
231
00:12:17,052 --> 00:12:19,571
♪ Así que tienes que bailar para mí
232
00:12:19,573 --> 00:12:24,681
♪ No necesito odio, gritos en este baile... ♪
233
00:12:24,683 --> 00:12:27,800
♪ Vamos a filtrarlo mientras esperas... ♪
234
00:12:27,802 --> 00:12:30,212
Oh, todos, esta es Catherine. Hola.
235
00:12:30,214 --> 00:12:32,364
♪ Vamos, levántense todos
236
00:12:32,365 --> 00:12:34,843
♪ Porque sabes que tenemos que hacerlo crunk
237
00:12:34,844 --> 00:12:36,842
♪ Mary J está en el lugar esta noche
238
00:12:36,843 --> 00:12:40,607
♪ Y voy a hacer que se sienta bien Haz que se sienta bien... ♪
239
00:12:46,850 --> 00:12:50,421
Hola, UCI, ¿puedo hablar con la Dra. Magda...
240
00:12:51,402 --> 00:12:53,521
En realidad, eso... no importa.
241
00:12:59,718 --> 00:13:01,716
Consíguelos en la guardería.
242
00:13:01,718 --> 00:13:04,396
El mío fue a la guardería de Heald Green Primary, y los consiguió.
243
00:13:04,398 --> 00:13:06,076
¿No era su Ofsted "bueno"?
244
00:13:06,078 --> 00:13:08,621
Sí, pero se actualizó a "sobresaliente".
245
00:13:08,623 --> 00:13:11,185
En mi escuela, no puedes saltarte la fila así.
246
00:13:11,187 --> 00:13:13,666
Ir a jornadas de puertas abiertas ahora. Tiene diez meses.
247
00:13:13,668 --> 00:13:15,025
Sí, no es demasiado tarde.
248
00:13:15,825 --> 00:13:17,697
Hace caca todo el tiempo.
249
00:13:18,244 --> 00:13:21,622
No es normal, y ella no lo llevará al médico de cabecera.
250
00:13:21,624 --> 00:13:22,821
¿Por qué hace caca?
251
00:13:22,822 --> 00:13:24,820
Bueno, es por los antibióticos.
252
00:13:24,821 --> 00:13:26,019
Te molesta el estómago.
253
00:13:26,020 --> 00:13:28,585
Oh, Maryam? ¿Sami va a empezar la escuela del Corán?
254
00:13:28,587 --> 00:13:30,631
Bueno, Raz y yo pensamos que esperaríamos hasta que tuviera cuatro años.
255
00:13:30,633 --> 00:13:33,643
No no no. Absorben mejor los idiomas a las tres.
256
00:13:33,645 --> 00:13:36,322
¿Estás hablando urdu en casa con él? Eh, no tanto.
257
00:13:36,324 --> 00:13:38,813
Escuché que puede retrasar su habla tener demasiados idiomas a la vez.
258
00:13:38,814 --> 00:13:41,506
¡No puede ser eso! Debe ser otra cosa.
259
00:13:41,508 --> 00:13:43,811
Khala, te lo prometo, es eso.
260
00:13:43,812 --> 00:13:46,810
¡Pero es mucha caca! ¿Cómo crecerá?
261
00:13:46,811 --> 00:13:48,809
'No me conoces' de Jax Jones.
262
00:13:48,810 --> 00:13:50,808
¿Habrá baile pronto?
263
00:13:50,809 --> 00:13:52,807
♪ Como si me conocieras, na-na, sí... ♪
264
00:13:52,808 --> 00:13:54,620
¡Doctor Afridi! ¡Soy el próximo!
265
00:14:47,496 --> 00:14:49,981
Entonces, espera, ve a ver a esta mujer...
266
00:14:49,982 --> 00:14:51,427
La bruja Fanny.
267
00:14:51,429 --> 00:14:53,346
Es terapeuta de liberación miofascial.
268
00:14:53,348 --> 00:14:55,519
¿No eres ginecólogo? esto no se reconoce
269
00:14:55,521 --> 00:14:57,978
por el Instituto Nacional de Excelencia Clínica.
270
00:14:57,980 --> 00:14:59,139
¡Todavía!
271
00:14:59,141 --> 00:15:00,776
Ella masajea tu tejido cicatricial
272
00:15:00,777 --> 00:15:03,542
de tu desgarro, o tu episiotomía, o lo que sea.
273
00:15:03,544 --> 00:15:04,774
Trauma de nacimiento.
274
00:15:04,775 --> 00:15:06,773
Duele como el infierno cuando lo hace, pero soluciona el dolor.
275
00:15:06,774 --> 00:15:09,046
Especialmente durante, ya sabes...
276
00:15:10,750 --> 00:15:11,984
¿Sexo?
277
00:15:11,986 --> 00:15:14,990
Revirtió mi incontinencia. Te enviaré su número.
278
00:15:14,992 --> 00:15:18,015
Entonces, cuando dices que masajea el tejido cicatricial...
279
00:15:18,017 --> 00:15:19,721
Quiero decir que ella pone sus dedos...
280
00:15:20,594 --> 00:15:23,366
Ella tiene un título médico, puedes decir vagina.
281
00:15:25,146 --> 00:15:26,851
¡Solo di vagina!
282
00:15:31,803 --> 00:15:33,761
Saludos a las vaginas.
283
00:15:33,762 --> 00:15:36,759
♪ Cada pequeña cosa que dices o haces
284
00:15:36,760 --> 00:15:40,904
♪ Estoy colgado Estoy colgado de ti
285
00:15:40,906 --> 00:15:44,223
♪ Esperando tu llamada, baby Noche y día
286
00:15:44,225 --> 00:15:48,743
♪ Estoy harto Estoy cansado de esperarte. ♪
287
00:15:50,154 --> 00:15:53,752
Hola. Sólo estoy controlándote después de tu angiograma coronario.
288
00:15:53,753 --> 00:15:54,952
Gracias, doctor.
289
00:15:56,097 --> 00:15:58,263
Mierda, ¿qué es, er...
290
00:15:58,430 --> 00:16:01,748
er... er... OK, er, bip Helen.
291
00:16:02,634 --> 00:16:04,746
No, pitido Cirugía. ¿Qué está sucediendo?
292
00:16:04,747 --> 00:16:07,265
Bleep Helen y Cirugía.
293
00:16:07,266 --> 00:16:08,746
¿Estaré bien?
294
00:16:09,845 --> 00:16:11,165
No entrar en pánico.
295
00:16:13,736 --> 00:16:15,429
Coge el teléfono, Tessa.
296
00:16:15,431 --> 00:16:17,430
Deja de correr como un pollo sin cabeza.
297
00:16:18,933 --> 00:16:20,091
Helena.
298
00:16:20,260 --> 00:16:22,738
La matrona y su esposa se están impacientando.
299
00:16:23,265 --> 00:16:26,570
Bien. Primero necesito llegar a Tessa en AMU.
300
00:16:31,101 --> 00:16:33,512
Gracias a Dios, lo intentamos todo. Está sangrando.
301
00:16:33,514 --> 00:16:35,473
¿Qué has probado? Tú lo sabes.
302
00:16:35,475 --> 00:16:36,766
¿Alguien llamado Cirugía?
303
00:16:36,768 --> 00:16:40,002
Por el amor de Dios, Tessa, es un hematoma. Tú solo, em...
304
00:16:40,004 --> 00:16:42,569
¿Justo lo? Ahí está el lugar donde pones el dedo,
305
00:16:42,570 --> 00:16:45,248
pero no me acuerdo porque Cirugía normalmente lo hace.
306
00:16:45,249 --> 00:16:46,494
¿Te lo muestro? Como estoy aquí,
307
00:16:46,496 --> 00:16:48,015
no fregar para una eliminación de cálculos renales.
308
00:16:48,017 --> 00:16:50,772
Lo siento. Lo siento.
309
00:16:52,726 --> 00:16:54,011
Dame tu dedo.
310
00:17:08,471 --> 00:17:10,236
Ay dios mío. Eres increíble.
311
00:17:10,237 --> 00:17:12,403
Pensé que no eras útil sin un cuchillo en la mano.
312
00:17:12,405 --> 00:17:13,715
Tengo mis momentos.
313
00:17:13,716 --> 00:17:15,841
No puedo esperar para mi rotación de cirugía.
314
00:17:17,527 --> 00:17:20,432
Bien, Tessa, ¿dejamos que el Sr. Oliviera
315
00:17:20,434 --> 00:17:21,952
volver a sus cálculos renales?
316
00:17:24,511 --> 00:17:26,834
Siempre estoy un poco asombrado por el registro médico de la noche a la mañana.
317
00:17:26,836 --> 00:17:28,522
No puedo imaginarte asombrado.
318
00:17:28,524 --> 00:17:31,087
El hecho de que sea brillante en lo que hago no significa que no pueda impresionarme.
319
00:17:31,089 --> 00:17:33,706
por alguien que es brillante en lo que hace. Gracias por eso.
320
00:17:33,707 --> 00:17:36,406
Lo siento por distraerte de tus emergencias reales.
321
00:17:36,408 --> 00:17:38,703
Me gusta distraerme contigo. Oh por el amor de Dios.
322
00:17:38,704 --> 00:17:39,743
¿Qué?
323
00:17:39,744 --> 00:17:42,336
¿No puedes tener una conversación con otro ser humano?
324
00:17:42,338 --> 00:17:44,701
sin que sea una especie de rutina de seducción,
325
00:17:44,702 --> 00:17:46,947
o lo que sea que estés haciendo?
326
00:17:46,949 --> 00:17:49,586
¿Necesitas estar en algún lugar? Sólo una página repetida.
327
00:17:54,217 --> 00:17:56,735
¿Puedo preguntarte algo, de reg a reg?
328
00:17:56,737 --> 00:18:00,216
Bueno, es ST8, en realidad, pero sí. Sí, continúa.
329
00:18:01,414 --> 00:18:04,293
Si necesitabas irte, por, como, erm...
330
00:18:05,018 --> 00:18:08,416
una emergencia familiar, o algo así, ¿sientes que podrías?
331
00:18:08,418 --> 00:18:11,889
Hablaría con el consultor de guardia y le pediría que viniera y se hiciera cargo.
332
00:18:11,891 --> 00:18:13,708
Para eso están de guardia.
333
00:18:13,710 --> 00:18:15,161
¿Todo está bien? Sí.
334
00:18:16,266 --> 00:18:18,578
Oh, es la sala de partos. Joder.
335
00:18:18,580 --> 00:18:19,685
Lo entendiste.
336
00:18:19,686 --> 00:18:21,391
Solo serán dolores abdominales.
337
00:18:21,393 --> 00:18:23,104
Estás haciendo un gran trabajo.
338
00:18:24,103 --> 00:18:25,882
¿Eres tú tratando de acostarte conmigo otra vez?
339
00:18:25,883 --> 00:18:27,882
Siempre intentaré acostarme contigo, Helen.
340
00:18:33,026 --> 00:18:35,024
No puedo creer que no hayan adivinado
341
00:18:35,026 --> 00:18:37,218
de este enorme globo que llevo puesto!
342
00:18:37,220 --> 00:18:38,715
¡Felicitaciones!
343
00:18:38,717 --> 00:18:40,675
Es un placer compartir esto contigo
344
00:18:40,676 --> 00:18:42,674
y no sentirme culpable, o...
345
00:18:42,675 --> 00:18:45,200
¡Oh, Sairish! Siempre estuve feliz por ti, por todos ustedes.
346
00:18:45,202 --> 00:18:46,672
No necesitas fingir eso.
347
00:18:46,673 --> 00:18:48,711
Bueno, cuando tuve mi aborto espontáneo,
348
00:18:48,712 --> 00:18:51,057
Ni siquiera podía mirar a una mujer embarazada.
349
00:18:51,059 --> 00:18:52,364
Entonces, ¿vas por un tercero?
350
00:18:52,366 --> 00:18:55,975
No está en el plan de Alá que todos tengan una gran familia.
351
00:18:55,977 --> 00:18:57,426
Mi hija... Amma.
352
00:18:57,428 --> 00:18:59,453
Mi hija va a ser... Amma.
353
00:18:59,455 --> 00:19:02,453
..uno de los principales consultores pediátricos de este país.
354
00:19:02,455 --> 00:19:03,665
Vale, pista de baile.
355
00:19:03,666 --> 00:19:05,664
♪ Todas las solteras Todas las solteras
356
00:19:05,665 --> 00:19:07,663
♪ Todas las solteras... ♪ ¡Estoy demasiado gorda!
357
00:19:07,664 --> 00:19:08,662
¡Arriba!
358
00:19:08,663 --> 00:19:11,121
♪ Todas las damas solteras Ahora levanten las manos
359
00:19:11,123 --> 00:19:15,446
♪ En el club, acabamos de romper Estoy haciendo mi propia cosita
360
00:19:15,448 --> 00:19:18,658
♪ Decidiste sumergirte y ahora quieres tropezar
361
00:19:18,659 --> 00:19:20,657
♪ Porque otro hermano me notó
362
00:19:20,658 --> 00:19:25,496
♪ Estoy encima de él, él encima de mí No le prestes atención
363
00:19:25,498 --> 00:19:28,495
♪ Solo lloré mis lágrimas por tres buenos años
364
00:19:28,497 --> 00:19:29,653
♪ No puedes estar enojado conmigo
365
00:19:29,654 --> 00:19:32,651
♪ Porque si te gustó, deberías haberle puesto un anillo
366
00:19:32,652 --> 00:19:35,304
♪ Si te gustó entonces deberías haberle puesto un anillo
367
00:19:35,306 --> 00:19:37,921
♪ No te enojes una vez que veas que él lo quiere... ♪
368
00:19:37,923 --> 00:19:41,221
Hola, Carlota. Erm, sí, es Guy...
369
00:19:43,340 --> 00:19:44,646
Correcto.
370
00:19:45,167 --> 00:19:46,646
¿Cómo estuvo el Chablis?
371
00:19:47,858 --> 00:19:50,730
El vino. Guy dijo que tú abriste...
372
00:19:51,663 --> 00:19:52,874
No?
373
00:19:53,796 --> 00:19:57,367
Ay, mi error. Debo haberlo entendido mal.
374
00:19:57,841 --> 00:20:01,637
Sí, es una noche ocupada aquí, así que sí, no te preocupes.
375
00:20:01,639 --> 00:20:03,111
Justo...
376
00:20:03,113 --> 00:20:05,111
ayúdate de cualquier cosa.
377
00:20:05,113 --> 00:20:07,112
Y olvida que dije algo.
378
00:20:07,114 --> 00:20:09,901
En realidad, no... no te preocupes, dile que está bien.
379
00:20:09,903 --> 00:20:11,902
DE ACUERDO. OK, Adios.
380
00:20:28,393 --> 00:20:30,092
¿Terminaste de bailar?
381
00:20:30,626 --> 00:20:32,624
Juro que mi lápida va a decir,
382
00:20:32,625 --> 00:20:35,457
"murió respondiendo preguntas sobre el estreñimiento".
383
00:20:37,316 --> 00:20:39,055
¿Cómo está Elis?
384
00:20:39,268 --> 00:20:42,265
No he oído hablar de ellos, así que bien, supongo.
385
00:20:42,533 --> 00:20:44,365
Lo estás manejando muy bien.
386
00:20:44,367 --> 00:20:46,726
¿Gestionar qué? Ella está con su padre.
387
00:20:47,825 --> 00:20:49,670
Puedes admitir que la extrañas.
388
00:20:51,509 --> 00:20:54,508
Tampoco le has contado a tu madre sobre la investigación, ¿verdad?
389
00:20:57,274 --> 00:21:00,791
¿Cuánto tiempo vas a seguir cargando con todo esto tú sola, Maz?
390
00:21:00,793 --> 00:21:02,471
¿Cuánto tiempo crees que puedes seguir fingiendo?
391
00:21:02,473 --> 00:21:04,490
¿No tienes sentimientos, Catherine?
392
00:21:05,377 --> 00:21:07,375
¿Instintos maternales, incluso?
393
00:21:07,377 --> 00:21:09,375
Vete a la mierda, "instintos maternales".
394
00:21:09,377 --> 00:21:11,605
Nuestras dos madres son psicópatas frías como la piedra,
395
00:21:11,607 --> 00:21:13,805
castigándonos por sus propias decisiones de mierda.
396
00:21:13,806 --> 00:21:16,178
Mi madre no es... Entonces, ¿por qué no se lo dices?
397
00:21:19,910 --> 00:21:21,129
¿Eh?
398
00:21:21,774 --> 00:21:23,555
Porque me siento avergonzado.
399
00:21:29,739 --> 00:21:32,597
Siento como si mi pecho se hubiera abierto.
400
00:21:34,582 --> 00:21:36,882
¿Esos "sentimientos" suficientes para ti?
401
00:21:46,477 --> 00:21:48,476
maz? No, sólo un segundo.
402
00:21:52,228 --> 00:21:53,428
Catalina!
403
00:21:55,053 --> 00:21:56,253
Catalina!
404
00:22:05,942 --> 00:22:07,581
No está respirando.
405
00:22:09,101 --> 00:22:10,580
Jesús.
406
00:22:12,812 --> 00:22:14,284
No puedo sentir el pulso.
407
00:22:14,286 --> 00:22:15,486
Su teléfono.
408
00:22:19,409 --> 00:22:21,681
'Servicios de emergencia. ¿Cuál es la emergencia?
409
00:22:21,683 --> 00:22:24,913
Muchacho adolescente, sangrado abundante después de un traumatismo, heridas de arma blanca en el pecho izquierdo.
410
00:22:24,915 --> 00:22:27,570
Estamos en Thornville Mews. Está arrestado.
411
00:22:27,572 --> 00:22:29,570
Somos médicos, administrando RCP.
412
00:22:29,571 --> 00:22:32,330
'OK, vamos a enviar una ambulancia. Quédate en la línea.'
413
00:22:34,689 --> 00:22:37,641
¿Lo conoces? ¿Lo conoces?
414
00:22:38,160 --> 00:22:40,379
¡Ve a buscar a su madre ahora! ¡Correr!
415
00:22:41,539 --> 00:22:42,744
Mierda.
416
00:22:43,498 --> 00:22:46,522
"Ambulancia viajando". ¿Cuánto tiempo?
417
00:22:46,524 --> 00:22:48,449
Estaré contigo en tres o cuatro minutos.
418
00:22:52,001 --> 00:22:53,520
Oh, lo siento.
419
00:22:58,698 --> 00:23:01,077
Este es el doctor Guy Cavendish. Por favor, deje un mensaje.'
420
00:23:01,079 --> 00:23:02,369
Joder.
421
00:23:06,379 --> 00:23:08,513
Este es el doctor Guy Cavendish. Por favor, deje un mensaje.'
422
00:23:08,515 --> 00:23:09,826
Oh Dios.
423
00:23:14,951 --> 00:23:17,949
Necesita toracostomías. ¿Qué tienes en tu botiquín?
424
00:23:26,151 --> 00:23:28,150
¿Estás haciendo eso aquí? Sí.
425
00:23:35,514 --> 00:23:37,100
Detener las compresiones.
426
00:23:47,942 --> 00:23:49,941
Ok lo tengo. De espalda en el pecho.
427
00:23:59,996 --> 00:24:01,242
pulso débil
428
00:24:07,566 --> 00:24:10,524
Su hijo ha sido apuñalado. Está en condición estable.
429
00:24:10,525 --> 00:24:12,504
¿Cómo se llama? jose
430
00:24:14,223 --> 00:24:15,522
¿María?
431
00:24:15,529 --> 00:24:17,774
voy con el Dile a Raz lo que pasó.
432
00:24:28,037 --> 00:24:30,328
La policía quiere saber si pueden arrestarlo.
433
00:24:30,330 --> 00:24:31,848
Bueno, ¿qué tiene eso que ver con nosotros?
434
00:24:31,850 --> 00:24:33,369
Necesitan saber si tiene capacidad.
435
00:24:33,371 --> 00:24:35,580
¿Qué somos, los CPS? ¡Oye!
436
00:24:37,400 --> 00:24:40,397
¡Oye! ¿Cuál fue el puntaje anterior?
437
00:24:40,399 --> 00:24:42,157
¡Tres dos!
438
00:24:42,159 --> 00:24:44,508
¡Tres dos!
439
00:24:44,510 --> 00:24:46,282
Ah, bueno, él puede contar.
440
00:24:46,284 --> 00:24:48,621
Eso es lo suficientemente convincente para el tanque de borrachos, ¿no?
441
00:24:48,623 --> 00:24:50,000
¿Quieres llevarlo?
442
00:24:50,508 --> 00:24:52,147
Esa es una prealerta de trauma.
443
00:25:01,847 --> 00:25:04,684
Múltiples puñaladas en el tórax, detenido en el lugar,
444
00:25:04,819 --> 00:25:08,318
buena entrada de aire desde bolsa de enmascaramiento, toracostomía en el lugar.
445
00:25:09,578 --> 00:25:12,496
¡Preparados, firmes, deslízate! Su nombre es Josh.
446
00:25:12,497 --> 00:25:15,036
OK, revisión primaria, patente de vía aérea.
447
00:25:20,519 --> 00:25:22,825
¡Está arrestado! ¿Ya llegaron las cirugías?
448
00:25:25,430 --> 00:25:28,569
¿Otro neumotórax? Los pulmones son buenos.
449
00:25:29,035 --> 00:25:31,880
Necesita una toracotomía de almeja. ¿Quieres hacer una concha?
450
00:25:31,882 --> 00:25:33,126
No soy...
451
00:25:35,833 --> 00:25:38,831
Es un arresto presenciado. Podría ser un taponamiento cardíaco.
452
00:25:38,833 --> 00:25:40,352
¿OK entonces?
453
00:25:41,602 --> 00:25:42,802
¿Ahora?
454
00:25:58,296 --> 00:25:59,528
DE ACUERDO.
455
00:26:01,240 --> 00:26:03,752
No jodas.
456
00:26:17,167 --> 00:26:18,367
Joder.
457
00:26:20,631 --> 00:26:22,298
Ah, el esternón es duro.
458
00:26:25,876 --> 00:26:27,103
DE ACUERDO.
459
00:26:37,044 --> 00:26:38,596
Puedo ver el corazón.
460
00:26:41,716 --> 00:26:44,847
Abra el pericardio verticalmente.
461
00:26:44,849 --> 00:26:48,279
No dañe los nervios frénicos.
462
00:26:50,832 --> 00:26:53,104
Taponamiento cardíaco. DE ACUERDO.
463
00:26:59,474 --> 00:27:01,407
Y hay un agujero en el ventrículo izquierdo.
464
00:27:17,073 --> 00:27:18,305
Entiendo.
465
00:27:18,805 --> 00:27:20,691
¿Vamos a llevarlo al teatro?
466
00:27:21,410 --> 00:27:22,623
Erm...
467
00:27:24,222 --> 00:27:25,448
..sí.
468
00:27:27,128 --> 00:27:28,780
DE ACUERDO.
469
00:27:28,941 --> 00:27:30,141
¿Sí?
470
00:27:31,645 --> 00:27:34,338
Te tenemos. DE ACUERDO. ¿Listo?
471
00:27:46,006 --> 00:27:47,379
¿Te diviertes ahí arriba?
472
00:27:47,381 --> 00:27:50,637
Oh sí. Batirte hasta convertirte en una almeja. Lo siento por eso.
473
00:27:51,571 --> 00:27:52,876
¡Mierda!
474
00:27:54,003 --> 00:27:55,214
¿Sabemos acerca de los parientes más cercanos?
475
00:27:55,216 --> 00:27:57,501
Er, entró con su madre. Iré y hablaré con ella. DE ACUERDO.
476
00:28:35,730 --> 00:28:36,961
¿Hola, señora Whitlock?
477
00:28:36,963 --> 00:28:38,961
Este es el Dr. Joseph de City General.
478
00:28:39,648 --> 00:28:41,261
¿Hola, señora Whitlock?
479
00:28:42,128 --> 00:28:44,566
Este es el Dr. Joseph de City General.
480
00:28:47,090 --> 00:28:48,598
¿Hola, señora Whitlock?
481
00:28:49,397 --> 00:28:51,636
Este es el Dr. Joseph de City General.
482
00:28:52,436 --> 00:28:55,048
Yo era parte del equipo que estaba tratando a tu madre.
483
00:28:55,050 --> 00:28:56,249
Quiero decir...
484
00:28:59,713 --> 00:29:03,390
Llamo para decirte... para decirte... que lo siento mucho,
485
00:29:03,391 --> 00:29:05,603
pero tu madre falleció hace unos momentos.
486
00:29:07,389 --> 00:29:09,388
'Running (hazaña. Ghetts)' de Pip Millett
487
00:29:12,700 --> 00:29:15,585
Pasó en paz... mientras dormía.
488
00:29:20,109 --> 00:29:21,463
Sí.
489
00:29:24,401 --> 00:29:26,107
Sí, una enfermera estaba con ella.
490
00:29:32,378 --> 00:29:34,170
Lo siento por su pérdida.
491
00:29:35,376 --> 00:29:38,574
♪ Corriendo, siempre estoy sin aliento
492
00:29:38,575 --> 00:29:40,733
♪ Peleando batallas Cuando me saco mierda del pecho... ♪
493
00:29:40,734 --> 00:29:42,732
Ahora que Catherine ha robado toda la gloria,
494
00:29:42,733 --> 00:29:44,411
Sigamos con el injerto real, ¿de acuerdo?
495
00:29:44,412 --> 00:29:46,370
♪ Sé lo que se siente estar abajo... ♪
496
00:29:46,371 --> 00:29:48,369
2.0 Vicryl, gracias.
497
00:29:48,370 --> 00:29:50,728
♪ ¿Te parece agradable? ♪
498
00:29:50,729 --> 00:29:52,567
Bien, necesitaremos al menos dos litros de agua tibia,
499
00:29:52,568 --> 00:29:55,206
succión y dos drenajes torácicos, por favor.
500
00:29:55,207 --> 00:29:57,365
♪ Agarrando mi piel, no, no... ♪ Gracias.
501
00:29:57,366 --> 00:29:58,565
Gracias.
502
00:29:58,566 --> 00:30:01,363
♪ Jugando con tu presa No, no... ♪
503
00:30:01,364 --> 00:30:03,304
¿Feliz de comenzar la transferencia de pacientes?
504
00:30:03,923 --> 00:30:06,361
♪ No, no... ♪
505
00:30:06,362 --> 00:30:08,360
Y pongamos algo de música, ¿de acuerdo?
506
00:30:09,601 --> 00:30:11,232
Está en muy buenas manos.
507
00:30:11,234 --> 00:30:13,232
Sabremos más una vez que esté fuera de la cirugía,
508
00:30:13,234 --> 00:30:15,571
pero tenemos la esperanza de que se recuperará por completo.
509
00:30:18,357 --> 00:30:20,355
♪ ¿Tratarás de entender esto? ♪
510
00:30:22,355 --> 00:30:24,334
Jodeme.
511
00:30:24,980 --> 00:30:26,818
♪ Ella me dirá que estoy fingiendo
512
00:30:26,820 --> 00:30:28,978
♪ Ella está mintiendo, afrontémoslo... ♪
513
00:30:37,621 --> 00:30:39,620
¿Y ahora qué? Espera.
514
00:30:41,346 --> 00:30:42,545
Seguro que es tu turno
515
00:30:42,546 --> 00:30:44,344
para la próxima disección aórtica (?)
516
00:30:44,345 --> 00:30:46,343
¿No? ¿Voy a hacerlo, entonces?
517
00:30:46,344 --> 00:30:48,343
No?
518
00:30:49,342 --> 00:30:51,341
♪ La forma en que esa mierda me pesa
519
00:30:51,342 --> 00:30:54,339
♪ Negro y libre, no creo que sea una cosa
520
00:30:54,340 --> 00:30:55,540
♪ No, no... ♪
521
00:31:00,536 --> 00:31:02,143
Unidad Médica de Agudos.
522
00:31:03,336 --> 00:31:05,015
Sí. Todo bien, sí.
523
00:31:05,681 --> 00:31:07,360
Todo está bajo control.
524
00:31:08,520 --> 00:31:09,719
DE ACUERDO.
525
00:31:15,976 --> 00:31:19,142
♪ No creo que sea una cosa No, no... ♪
526
00:31:41,817 --> 00:31:43,431
no te atrevas
527
00:31:50,514 --> 00:31:52,313
Bueno, ya sabes cómo irá.
528
00:31:52,314 --> 00:31:54,978
Ella estará en una sala en algún lugar,
529
00:31:54,980 --> 00:31:58,084
y alguien hará sus obs a las 3:00 am,
530
00:31:58,086 --> 00:32:01,362
y en algún momento entre ese momento y la ronda matutina de drogas,
531
00:32:01,364 --> 00:32:02,709
ella habrá muerto.
532
00:32:06,246 --> 00:32:09,332
Eso nunca me molestaba cuando trabajaba arriba.
533
00:32:09,625 --> 00:32:11,783
Es pacífico, después de todo.
534
00:32:11,785 --> 00:32:14,384
No pain, no drama.
535
00:32:18,208 --> 00:32:22,080
Pero algo cambió en mí, durante esa primera ola...
536
00:32:23,100 --> 00:32:24,579
en abril y mayo,
537
00:32:24,581 --> 00:32:26,364
cuando había tan poco que podíamos hacer.
538
00:32:27,850 --> 00:32:30,302
Estábamos entregando a la gente, por el amor de Dios.
539
00:32:30,850 --> 00:32:33,093
Tantas llamadas telefónicas,
540
00:32:33,095 --> 00:32:36,906
tanta gente que pensaba que le quedaba mucho tiempo.
541
00:32:37,179 --> 00:32:42,417
Tanto dolor absorbido por una línea telefónica, por un iPad.
542
00:32:44,343 --> 00:32:45,768
Oh...
543
00:32:45,935 --> 00:32:49,088
Una llamada que hice, la mujer me dijo...
544
00:32:50,587 --> 00:32:53,059
.."Pero ayer estuvimos en el jardín."
545
00:32:57,124 --> 00:32:58,808
Y estábamos en el jardín.
546
00:32:58,810 --> 00:33:00,809
cuando recibimos la llamada telefónica sobre el cáncer.
547
00:33:06,226 --> 00:33:09,231
Vivíamos separados, en su mayor parte, como tú y Guy.
548
00:33:09,233 --> 00:33:10,712
Ella era vulnerable.
549
00:33:10,917 --> 00:33:12,517
estabas embarazada
550
00:33:14,009 --> 00:33:15,915
Apenas salió de casa.
551
00:33:16,835 --> 00:33:20,539
No pudo sostener a su nieto hasta que cumplió los seis meses.
552
00:33:21,386 --> 00:33:23,311
¿Y para qué fue todo,
553
00:33:23,313 --> 00:33:27,163
si todavía puede morir sola en una sala aquí?
554
00:33:28,429 --> 00:33:30,422
Ella se está muriendo en nuestra cama...
555
00:33:31,295 --> 00:33:32,888
en mis brazos.
556
00:33:39,511 --> 00:33:42,689
¿Tengo trastorno de estrés postraumático, crees?
557
00:33:44,961 --> 00:33:46,474
¿Cómo está Guy?
558
00:33:48,693 --> 00:33:50,133
Él es, ejem...
559
00:33:53,284 --> 00:33:56,217
Escucho historias como la tuya, y...
560
00:33:57,362 --> 00:34:00,588
..otros amigos y compañeros que-que estuvieron allí.
561
00:34:02,094 --> 00:34:04,459
P-Pero él solo... él no...
562
00:34:04,946 --> 00:34:06,278
No digas nada.
563
00:34:06,985 --> 00:34:08,983
Simplemente nunca habla de eso.
564
00:34:08,985 --> 00:34:10,664
Bueno, todavía está procesando, probablemente.
565
00:34:13,722 --> 00:34:16,401
Está... está bebiendo.
566
00:34:18,906 --> 00:34:21,618
Está bebiendo demasiado y...
567
00:34:24,350 --> 00:34:25,989
..él no tiene el control de eso.
568
00:34:27,536 --> 00:34:31,039
Y no sé cómo llegar a él. Oh Sigue intentándolo.
569
00:34:31,041 --> 00:34:32,239
No te preocupes.
570
00:34:32,240 --> 00:34:34,039
Lo siento. Oh
571
00:34:34,040 --> 00:34:36,751
Ey. Ha sido una noche larga.
572
00:34:36,753 --> 00:34:39,036
Literalmente acabo de apagar un incendio en un contenedor.
573
00:34:39,037 --> 00:34:40,377
Oh Dios.
574
00:34:41,436 --> 00:34:44,034
Sí. Pájaros en la sala... Ah, cierto.
575
00:34:44,035 --> 00:34:46,340
..siempre fueron mis favoritos. Oh, genial.
576
00:34:47,034 --> 00:34:49,032
¡¿Qué hago con un pájaro?!
577
00:34:49,033 --> 00:34:51,031
Primero, esperas que sea una paloma... Ah, cierto.
578
00:34:51,032 --> 00:34:53,351
..porque son grandes y estúpidos...
579
00:34:53,353 --> 00:34:56,582
..y luego le pones una caja encima para calmarlo,
580
00:34:56,762 --> 00:34:58,761
y luego dejarlo libre.
581
00:35:00,467 --> 00:35:01,667
Gracias.
582
00:35:02,000 --> 00:35:03,272
De nada.
583
00:35:05,244 --> 00:35:10,263
Entonces, ¿tengo que intentar escabullirla de aquí o...?
584
00:35:11,962 --> 00:35:14,020
Considérate dado de alta.
585
00:35:15,034 --> 00:35:17,566
Guy dijo que se ocuparía de Oncología.
586
00:35:19,019 --> 00:35:20,218
Vete a casa.
587
00:35:24,290 --> 00:35:25,608
Gracias.
588
00:35:25,610 --> 00:35:27,609
Dale mi amor, ¿quieres? Lo haré.
589
00:35:30,014 --> 00:35:31,293
Ven aquí.
590
00:36:10,935 --> 00:36:12,342
'Piso dos.'
591
00:36:15,499 --> 00:36:16,918
¡Guau! Oh, lo siento.
592
00:36:16,920 --> 00:36:17,991
¿Estás bien? Sí, yo solo, erm...
593
00:36:17,992 --> 00:36:19,811
Sí, solo estoy tratando de correr y, er,
594
00:36:19,813 --> 00:36:22,383
reservar un Uber a las-al mismo tiempo.
595
00:36:22,385 --> 00:36:25,543
¿Puedo, er... llevarte a alguna parte?
596
00:36:25,545 --> 00:36:26,744
'Bajando.'
597
00:36:28,086 --> 00:36:30,079
¿Qué tan rápido podrías llevarme a St Harry's?
598
00:36:38,029 --> 00:36:40,788
¿Por qué no me dijiste? Te lo digo ahora.
599
00:36:40,790 --> 00:36:42,788
¿Crees que dictaminarán que fuiste negligente? Mm-mm.
600
00:36:42,790 --> 00:36:45,787
O te cobran? No se. ¿Perder su licencia?
601
00:36:45,789 --> 00:36:47,787
Realmente me importa una mierda mi licencia
602
00:36:47,789 --> 00:36:50,381
en este punto, Ummi. no te lo dije
603
00:36:50,383 --> 00:36:52,702
porque no quería ver esa mirada en tu cara.
604
00:36:52,704 --> 00:36:55,973
Vamos a luchar contra esto. Eres un médico excepcional.
605
00:36:55,975 --> 00:36:57,138
No no soy.
606
00:36:57,140 --> 00:36:59,819
No soy el médico que crees que soy.
607
00:37:00,699 --> 00:37:03,377
soy falible Yo cometo errores.
608
00:37:03,644 --> 00:37:05,356
¿Crees que esto es tu culpa?
609
00:37:06,689 --> 00:37:09,686
aquí No hiciste nada malo.
610
00:37:09,688 --> 00:37:11,864
¿Como sabes eso? Porque te conozco.
611
00:37:11,866 --> 00:37:14,806
Tienes que aguantar, Maryam. ¡Mantenerte fuerte!
612
00:37:18,043 --> 00:37:19,670
Estoy aterrorizado.
613
00:37:21,203 --> 00:37:23,562
Estoy teniendo ataques de pánico en los baños.
614
00:37:25,841 --> 00:37:28,560
No soy la madre que pensé que sería.
615
00:37:29,885 --> 00:37:31,637
No soy el médico que era.
616
00:37:31,638 --> 00:37:33,996
eres madre Eres médico.
617
00:37:33,997 --> 00:37:37,316
¿Alguna vez has considerado que uno podría hacerte mejor en el otro?
618
00:37:38,468 --> 00:37:40,666
'Formas cambiantes del amor' de Andreya Triana
619
00:37:42,806 --> 00:37:45,472
♪ me doy cuenta la mitad de las veces
620
00:37:45,474 --> 00:37:47,949
♪ He tenido miedo de sentir esto
621
00:37:47,951 --> 00:37:53,241
♪ Tiempos pasados, comprometí lo que pensé que necesitaba
622
00:37:53,243 --> 00:37:57,359
♪ Páginas rotas cuando estás cerca
623
00:37:58,319 --> 00:38:02,664
♪ ¿Oirás que las paredes se derrumban?
624
00:38:02,666 --> 00:38:05,809
♪ Solo quédate un rato conmigo
625
00:38:06,374 --> 00:38:11,371
♪ Porque no voy a parar cuando se ponga el sol
626
00:38:11,940 --> 00:38:16,711
♪ No voy a esperar Hasta que las estrellas toquen el suelo
627
00:38:16,713 --> 00:38:19,295
♪ Los despierto con visiones
628
00:38:19,296 --> 00:38:24,934
♪ De las formas cambiantes del amor. ♪
629
00:38:29,732 --> 00:38:31,137
¿Quieres que pregunte?
630
00:38:33,863 --> 00:38:35,122
No.
631
00:38:36,236 --> 00:38:37,454
DE ACUERDO.
632
00:38:38,768 --> 00:38:40,260
¿Desenfoque u Oasis?
633
00:38:42,192 --> 00:38:43,404
Pulpa.
634
00:38:46,444 --> 00:38:48,203
'Disco 2000' de Pulp
635
00:38:48,205 --> 00:38:51,615
♪ Oh, nacimos con una hora de diferencia
636
00:38:51,617 --> 00:38:55,186
♪ Nuestras madres dijeron que podríamos ser hermana y hermano
637
00:38:55,188 --> 00:38:58,492
♪ Tu nombre es Débora, Débora
638
00:38:58,918 --> 00:39:01,117
♪ Nunca te convenía...
639
00:39:02,916 --> 00:39:04,915
♪ Reunámonos todos En el año 2000... ♪
640
00:39:04,916 --> 00:39:05,914
Gracias.
641
00:39:05,915 --> 00:39:11,652
♪ ¿No será extraño cuando todos seamos adultos?
642
00:39:11,654 --> 00:39:17,603
♪ Estar allí a las dos en punto Junto a la fuente en el camino
643
00:39:17,605 --> 00:39:21,282
♪ Nunca supe que te casarías... ♪
644
00:39:21,284 --> 00:39:23,602
Oh, Magda, hi.
Oh, hi.
645
00:39:23,604 --> 00:39:26,446
Erm, ese paciente por el que llamó antes,
646
00:39:26,448 --> 00:39:28,096
ella se llama, él, Debbie Wares.
647
00:39:28,098 --> 00:39:30,104
Buen trabajo, detective.
648
00:39:30,106 --> 00:39:32,103
¿Has venido hasta aquí para eso?
649
00:39:32,669 --> 00:39:34,426
Nos pondremos en contacto con los familiares,
650
00:39:34,428 --> 00:39:35,707
hágales saber que ella murió.
651
00:39:39,359 --> 00:39:41,145
Er, solo tienes.
652
00:39:44,597 --> 00:39:47,476
Los paramédicos creen que la habían dejado varias horas.
653
00:39:48,536 --> 00:39:50,794
La intubamos al llegar, pero...
654
00:39:50,796 --> 00:39:53,439
el daño a sus órganos principales era demasiado severo.
655
00:39:57,324 --> 00:39:58,977
Luchamos por ella, Helen.
656
00:40:02,289 --> 00:40:04,094
¿Hay alguien a quien pueda llamar por usted?
657
00:40:06,400 --> 00:40:09,259
Mm. No. No, gracias.
658
00:40:30,789 --> 00:40:34,295
Hola. ¿Como están? 'Ah, estamos bien. El vuelo fue genial.
659
00:40:34,297 --> 00:40:36,565
“Las niñas simplemente adoran a su nueva hermanita.
660
00:40:36,567 --> 00:40:38,072
Han sido tan dulces con ella. Oh
661
00:40:38,073 --> 00:40:40,076
'Hice esto... Hice esta tarjeta para ella.'
662
00:40:40,078 --> 00:40:42,371
Oh, vaya. Eso es genial, todos se llevan tan bien.
663
00:40:42,373 --> 00:40:44,476
Dejaste a Cuddle Cat.
664
00:40:44,478 --> 00:40:45,996
'Si, si, si. Nos dimos cuenta en el avión.
665
00:40:45,998 --> 00:40:47,867
Quiero decir, a Elis no parece importarle.
666
00:40:47,868 --> 00:40:49,588
'Tal vez no es un gran problema para ella.
667
00:40:49,590 --> 00:40:52,306
'Tal vez ella está sobre el gato.' Oh eso es bueno.
668
00:40:52,308 --> 00:40:54,271
'Brigitta le compró un nuevo juguete de peluche.'
669
00:40:54,273 --> 00:40:55,864
Oh, ella tiene? Bueno... Bueno, eso es...
670
00:40:55,865 --> 00:40:59,156
Genial. Me alivia que le vaya bien sin él.
671
00:40:59,158 --> 00:41:01,782
Bueno, solo... háganse compañía hasta que...
672
00:41:01,784 --> 00:41:04,221
'¿Tuviste una buena noche? Quiero decir, ¿tu fiesta?
673
00:41:04,223 --> 00:41:06,060
Sí, sí. Bien...
674
00:41:06,062 --> 00:41:08,572
Estuve despierto la mayor parte de la noche.
675
00:41:08,574 --> 00:41:11,412
Asistimos a un trauma. Hice un thora de concha...
676
00:41:11,414 --> 00:41:12,577
'Lo siento.'
677
00:41:13,503 --> 00:41:15,509
'Realmente necesito irme'. Oh... Oh, está bien.
678
00:41:15,896 --> 00:41:18,647
Sí. No es seguro. DE ACUERDO. Bien, Lars. 'Sí, sí.
679
00:41:18,747 --> 00:41:21,066
'DE ACUERDO. OK, Adios. Adiós.' Sí. OK, Adios.
680
00:41:29,788 --> 00:41:33,281
Hola, Callum. Erm, es la tía Helen. Erm...
681
00:41:33,787 --> 00:41:36,786
Tú... Tienes que llamarme cuando escuches esto.
682
00:41:37,886 --> 00:41:39,765
Está bien, gracias.
683
00:41:40,410 --> 00:41:43,769
¿"Tía Helen"? Sí, es mi sobrino.
684
00:41:43,771 --> 00:41:45,682
Bueno, si tiene menos de 30 años, no escuchará eso.
685
00:41:46,522 --> 00:41:47,781
¿Qué quieres decir?
686
00:41:47,783 --> 00:41:51,046
No escuchan los mensajes de voz, debe enviar una nota de voz. Aquí.
687
00:41:53,497 --> 00:41:57,049
Sé cómo enviar una nota de voz. no tengo 90
688
00:42:01,881 --> 00:42:05,566
Hola, Callum. Es la tía Helen. ¿Puedes llamarme cuando escuches esto?
689
00:42:05,568 --> 00:42:07,072
Se trata de tu madre.
690
00:42:08,657 --> 00:42:09,897
Eso es mejor.
691
00:42:11,830 --> 00:42:14,629
Y creo que cuando lo escucha, hay dos pequeños tic allí.
692
00:42:14,631 --> 00:42:16,379
Ay dios mío. ¿En realidad?
693
00:42:16,381 --> 00:42:19,087
Enviarán hombres a la luna a continuación (!)
694
00:42:22,251 --> 00:42:24,824
Podría haber sido horas. Hubiera esperado horas.
695
00:42:29,348 --> 00:42:30,781
¿Puedo llevarte a casa?
696
00:42:36,306 --> 00:42:38,031
¿Qué tan lejos está tu casa?
697
00:43:01,414 --> 00:43:03,413
'Libre' de Florence + the Machine
698
00:43:09,084 --> 00:43:13,402
♪ A veces me pregunto si debo ser medicado
699
00:43:14,761 --> 00:43:19,032
♪ Si me sentiría mejor Solo un poco sedado
700
00:43:19,399 --> 00:43:24,396
♪ Un sentimiento viene tan rápido y no puedo controlarlo
701
00:43:24,930 --> 00:43:30,393
♪ Estoy ardiendo Pero estoy tratando de no mostrarlo
702
00:43:30,394 --> 00:43:34,391
♪ Mientras me levanta, me baja
703
00:43:34,392 --> 00:43:37,390
♪ Me levanta, me baja
704
00:43:37,391 --> 00:43:42,614
♪ Pero no hay nada más que yo sepa hacer
705
00:43:43,387 --> 00:43:48,064
♪ Pero abrir mis brazos y dártelo todo
706
00:43:48,066 --> 00:43:51,322
♪ Porque escucho la música
707
00:43:51,324 --> 00:43:54,382
♪ siento el ritmo
708
00:43:54,383 --> 00:43:59,899
♪ Y por un momento, cuando estoy bailando
709
00:43:59,901 --> 00:44:02,060
♪ soy libre
710
00:44:05,378 --> 00:44:07,377
♪ soy libre
711
00:44:11,215 --> 00:44:12,795
♪ soy libre
712
00:44:16,373 --> 00:44:18,372
♪ Soy libre. ♪
713
00:44:25,369 --> 00:44:27,019
Sí, está bien, Laura.
714
00:44:27,021 --> 00:44:29,258
pero necesito que me encuentres algún tiempo después de la clínica.
715
00:44:29,260 --> 00:44:32,365
Necesito priorizar estas reuniones con los miembros del panel de entrevistas.
716
00:44:32,931 --> 00:44:34,151
Gracias.
717
00:44:38,969 --> 00:44:40,988
¿Alguna vez miras tu vida y piensas,
718
00:44:40,990 --> 00:44:44,071
"¿Cómo diablos me equivoqué tanto?"
719
00:44:44,073 --> 00:44:45,553
No en realidad no.
720
00:44:46,978 --> 00:44:49,751
¿Eso es porque estás exactamente donde querías estar?
721
00:44:50,091 --> 00:44:52,297
No exactamente, no. Pero lo suficientemente cerca.
722
00:44:53,541 --> 00:44:56,019
Catherine luchará contigo con uñas y dientes por ese trabajo.
723
00:44:56,021 --> 00:44:57,452
sabes. Sí.
724
00:44:57,454 --> 00:45:00,452
Esa es una de las cosas que más disfruto hacer con Catherine.
725
00:45:01,352 --> 00:45:03,350
'Esperanza' de Arlo Parks.
726
00:45:03,351 --> 00:45:07,840
♪ Millie trató de hablar del placer Volver a ser... ♪
727
00:45:07,842 --> 00:45:09,462
Lo siento. Esto es...
728
00:45:12,153 --> 00:45:15,151
Este es probablemente solo un lunes por la mañana normal para ti.
729
00:45:15,346 --> 00:45:18,344
Pues no, esto suele pasar los jueves (!) jueves.
730
00:45:18,345 --> 00:45:20,628
Has volado totalmente mi agenda para la semana.
731
00:45:21,563 --> 00:45:24,848
♪ No llamará a sus amigos
732
00:45:25,181 --> 00:45:29,672
♪ Porque le da vergüenza estar encerrada en la cama
733
00:45:31,339 --> 00:45:34,570
♪ No puedo sentir sus piernas
734
00:45:35,424 --> 00:45:39,422
♪ Y sintiéndome como un mentiroso en el mejor de los casos
735
00:45:40,827 --> 00:45:50,950
♪ No estás solo Como crees que estás
736
00:45:50,952 --> 00:45:55,639
♪ Todos tenemos cicatrices, sé que es difícil
737
00:45:55,641 --> 00:46:00,156
♪ No estás solo, no estás solo
738
00:46:00,158 --> 00:46:10,305
♪ No estás solo Como crees que estás
739
00:46:10,307 --> 00:46:14,984
♪ Todos tenemos cicatrices, sé que es difícil
740
00:46:14,986 --> 00:46:19,577
♪ No estás solo No estás solo. ♪57192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.