All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E05.1080p.HDTV.x264-ATOMOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,945 --> 00:00:05,241
"أدعى (توماس ماغنوم)، حين لا ألهم
المؤلف (روبن ماسترز) بالكتب الأكثر مبيعاً"
2
00:00:05,366 --> 00:00:08,661
"أنا مستشاره الأمني المقيم لديه
ومحقق خاص في (هاواي)"
3
00:00:09,954 --> 00:00:12,957
"انتقلنا أنا ورفيقاي إلى هنا
بعد أن خدمنا معاً في (أفغانستان)"
4
00:00:13,124 --> 00:00:14,542
- نشكّل فريقاً رائعاً
- "هذا صحيح"
5
00:00:14,667 --> 00:00:16,836
"إن أردتم شيئاً على الجزيرة
فيجب اللجوء إلى (ريك)"
6
00:00:17,003 --> 00:00:18,463
- ماذا عني؟
- "هذا (تي سي)"
7
00:00:18,755 --> 00:00:21,048
"يقدم الرحلات الأفضل على متن
المروحية في (أواهو)"
8
00:00:21,799 --> 00:00:24,635
- "كسبت بعض الأصدقاء هنا أيضاً"
- أرني مؤخرتك الكبيرة
9
00:00:24,761 --> 00:00:27,847
"هذه (كومو)، إنها المنسقة
الثقافية لعقار (روبن)"
10
00:00:28,014 --> 00:00:30,641
- أنا المحقق (كاتسوموتو) من شرطة (هونولولو)
- "بل المحقق السابق من شرطة (هونولولو)"
11
00:00:30,850 --> 00:00:33,436
"خسر مؤخراً شارته
بعد تهريبنا لمجرم من السجن"
12
00:00:33,561 --> 00:00:35,188
"من أجل إنقاذ زوجته السابقة"
13
00:00:36,814 --> 00:00:39,108
(هيغينز)! وهذه (جولييت هيغينز)
14
00:00:39,317 --> 00:00:41,152
"عميلة سابقة في جهاز
الاستخبارات البريطاني"
15
00:00:41,527 --> 00:00:43,362
نعمل جيداً معاً
16
00:00:47,241 --> 00:00:49,535
(ماغنوم)، هل أنت على وشك
أن تطلب مني أن أصبح شريكتك؟
17
00:00:49,911 --> 00:00:54,457
- تحقيق (هيغينز) و(ماغنوم) الخاص
- "بعد أن أصبحنا شريكين"
18
00:00:54,749 --> 00:00:57,919
- "أصبحت الأمور معقدة"
- "نظرياً، علاقتنا غير منطقية"
19
00:00:58,211 --> 00:01:02,006
- فهي محفوفة بالمخاطر
- أخطط لإعطائها فرصة
20
00:01:04,258 --> 00:01:05,676
"في الحلقات السابقة..."
21
00:01:05,843 --> 00:01:08,012
ربما يجب أن يبقى (ريك)
في منزل الضيوف هنا برفقتي
22
00:01:08,137 --> 00:01:12,099
- متى قد ينتقل للسكن هنا؟
- عزيزي، لقد وصلت!
23
00:01:12,350 --> 00:01:17,230
فاجأني ذلك وجعلني أبدأ بالتفكير
في كل المتاعب التي قد تحصل
24
00:01:18,147 --> 00:01:21,025
جرفت الأمواج جثته، إنه جندي سابق
في القوات البحرية، النقيب، (باك غرين)
25
00:01:21,317 --> 00:01:23,945
من عذّب (غرين) يرغب
بالانتقام من جميعكم
26
00:01:24,320 --> 00:01:26,405
تريدني أن أحضر لك نسخة
عن ملف جريمة قتل (غرين)
27
00:01:26,531 --> 00:01:29,951
- لتبدأ بالعمل على القضية بمفردك
- لم يكن يجب أن طلب ذلك منك على الأرجح
28
00:01:30,326 --> 00:01:32,537
أدركت أن هناك أموراً أكثر أهمية
من استرجاع عملي
29
00:01:44,882 --> 00:01:48,052
- هذا قصر كبير، عزيزتي
- أجل، لأتمكن من العيش فيه
30
00:01:48,302 --> 00:01:49,762
والبقاء هنا إلى الأبد
31
00:01:50,596 --> 00:01:54,058
- هل ستسمحين لي ولوالدتك بزيارتك؟
- في أعياد الميلاد فحسب
32
00:01:57,937 --> 00:02:00,273
انظر إلى نفسك، تستمتع بوقتك
33
00:02:01,691 --> 00:02:04,569
عليّ القول إن هذه الرحلة
كانت فكرة جيدة
34
00:02:05,820 --> 00:02:09,365
- إذاً، أتقول إنني كنت محقة؟
- هل قلت إنك كنت مخطئة؟
35
00:02:10,491 --> 00:02:12,118
أتعرفين؟
لا تجيبي عن ذلك
36
00:02:14,787 --> 00:02:19,041
سأذهب لإحضار مشروب (بالي بوكا)
أتريدين واحداً؟
37
00:02:19,500 --> 00:02:21,252
- علامَ يحتوي؟
- من يكترث؟
38
00:02:22,044 --> 00:02:23,504
أعجبتني طباعك أثناء العطلة، (دايفيد)
39
00:02:24,046 --> 00:02:25,548
علينا فعل هذا غالباً
40
00:02:29,927 --> 00:02:33,681
- لقد بدأ
- اقتربي، اقتربي يا صغيرة
41
00:02:44,984 --> 00:02:46,694
هيا
42
00:02:55,411 --> 00:02:56,787
أين والدي؟
43
00:03:00,374 --> 00:03:01,751
لست متأكدة
44
00:03:22,188 --> 00:03:24,523
"كان (دايفيد) هنا واختفى فجأة"
45
00:03:25,274 --> 00:03:27,902
تكلمت مع رجال أمن الفندق
فور حصول ذلك
46
00:03:28,194 --> 00:03:30,112
للأسف، لا يمكنني فعل الكثير
47
00:03:30,363 --> 00:03:32,782
- أعتقد أنه مع كونك شرطياً، قد تتمكن...
- أنا شرطي سابق
48
00:03:33,032 --> 00:03:35,076
صحيح، اعتقدت أنك تعرف
كيفية تقديم المساعدة
49
00:03:37,745 --> 00:03:40,164
أتفهم أنه لا بد من أن ذلك أخافكما
أنت وابنتك
50
00:03:40,373 --> 00:03:41,874
أعرف زوجي جيداً
51
00:03:42,458 --> 00:03:45,378
ما كان ليغادر بهذه الطريقة
إلا إن حصل خطب ما
52
00:03:46,337 --> 00:03:50,758
اسمعا، لا أعرف مكانه
وبصراحة، لا أعرف ما يجب فعله
53
00:03:59,350 --> 00:04:00,726
مرحباً
54
00:04:02,895 --> 00:04:04,271
هل اكتشفت أي أمر مهم؟
55
00:04:04,647 --> 00:04:06,649
لم يُعتقد أن ما تم اكتشافه هو أمر مهم
56
00:04:07,191 --> 00:04:10,653
لم يستخرج قسم التحليل الجنائية
أي بصمات أو حمض نووي من قارب (غرين)
57
00:04:11,362 --> 00:04:14,991
- تم تنظيفه تماماً، أجل
- إذاً، من قتله يعرف كيفية إخفاء أثره
58
00:04:15,282 --> 00:04:18,327
- أحصل المحقق (تشايلدز) على أي دليل بعد؟
- قدّم (غرين) بلاغاً للشرطة
59
00:04:18,452 --> 00:04:21,872
قبل أسبوعين من وفاته وقال إن هناك
شخصاً يتبعه في سيارة (سيدان) سوداء
60
00:04:22,164 --> 00:04:24,542
- أتحقق قسم شرطة (هونولولو) من لوح السيارة؟
- أجل، أجل، كانت مسروقة
61
00:04:25,042 --> 00:04:27,003
كان مالكها خارج الجزيرة
ولم يعرف حتى أنه تمت سرقتها
62
00:04:27,211 --> 00:04:29,255
- ولم يحضر بعد
- ماذا عن مدير الميناء؟
63
00:04:29,422 --> 00:04:31,966
الذي قال لـ(تي سي) إن (غرين)
أبحر في قاربه يوم مقتله؟
64
00:04:33,384 --> 00:04:34,760
(لويس بيل)
65
00:04:35,386 --> 00:04:37,972
- هل استجوبته شرطة (هونولولو)؟
- ستفعل إن تمكنت من العثور عليه
66
00:04:38,723 --> 00:04:40,099
- أهو مفقود؟
- أجل
67
00:04:40,349 --> 00:04:42,893
بعد يومين من إيجاد جثة (غرين)
لم يأت إلى العمل
68
00:04:43,144 --> 00:04:47,106
- وأخلى شقته أيضاً
- هذا مريب جداً
69
00:04:47,565 --> 00:04:50,943
- أفترض أنك بدأت بالبحث عن (بيل)
- أجل، أجل، لم أجد شيئاً بعد
70
00:04:51,110 --> 00:04:53,112
لكن سأستمر بالبحث
71
00:04:53,571 --> 00:04:54,947
يعرف (بيل) أمراً ما
72
00:04:56,532 --> 00:04:58,367
- أنا متأكد من ذلك
- وإن كنت محقاً
73
00:04:58,534 --> 00:05:00,286
قد يعتبره القتلة خطراً عليهم
74
00:05:00,745 --> 00:05:02,121
أجل، هذا احتمال بالتأكيد
75
00:05:04,874 --> 00:05:08,586
اسمع، تواصلت مع أحد معارفي
في جهاز الاستخبارات البريطاني
76
00:05:08,919 --> 00:05:11,881
للحصول على بعض المعلومات عن مجموعة
(حديد)، عائلته وما إلى ذلك
77
00:05:12,131 --> 00:05:14,091
فور الحصول على أسماء البعض
يمكنني التحقق في أمرهم
78
00:05:14,216 --> 00:05:16,469
لرؤية إن كنت أستطيع إيجاد
أي صلة لهم بمقتل (غرين)
79
00:05:17,053 --> 00:05:18,554
هذا رائع، شكراً لك
80
00:05:20,598 --> 00:05:23,059
أيمكننا وضع هذه الأمور جانباً
لبعض الوقت؟
81
00:05:23,392 --> 00:05:25,686
ينتظرنا (غوردن) في منزل الضيوف
82
00:05:26,020 --> 00:05:27,396
هل (غوردي) هنا؟ لماذا؟
83
00:05:27,521 --> 00:05:30,524
قال إنه أتى لإسداء لنا صنيع
على سبيل التغيير
84
00:05:31,067 --> 00:05:32,443
حسناً
85
00:05:35,321 --> 00:05:38,741
- ها هو ذا، مرحباً يا (غوردي)
- هذا فريد من نوعه
86
00:05:39,825 --> 00:05:41,952
- أجل
- أجل، هذا تذكير
87
00:05:42,161 --> 00:05:46,874
- لأعمال (فرانك لويد رايت) المبكرة
- أجل، كأسلوب بيت الشلال على ما أفترض
88
00:05:48,459 --> 00:05:50,086
ماذا يجري؟ من هذا؟
89
00:05:50,252 --> 00:05:51,754
- صباح الخير
- مرحباً
90
00:05:52,755 --> 00:05:54,131
لقد أتيت، كم الساعة؟
91
00:05:54,632 --> 00:05:58,219
أعتقد أنه حان الوقت لتشرح
لـ(غوردن) ما سبب كل ذلك
92
00:05:58,594 --> 00:05:59,970
- ماذا تعنين؟
- هذا...
93
00:06:01,597 --> 00:06:04,767
حسناً، جهة عقار (روبن)
هي نحو الشرق
94
00:06:05,017 --> 00:06:07,103
ما يعني أن الشمس
تشع في وجهي كل صباح
95
00:06:07,436 --> 00:06:10,481
حاولت النوم مع وضع بطانية
على رأسي، لكن كان ذلك غير مريح
96
00:06:10,689 --> 00:06:12,691
وبالطبع، لقد بنيت قلعة دقيقة
من الوسائد
97
00:06:12,858 --> 00:06:17,154
بدأت بوضع بضع وسائد، ثم، أضفت السقف
وخرجت الأمور عن السيطرة قليلاً
98
00:06:17,738 --> 00:06:20,574
أستيقظ باكراً في العادة
لإزالة الوسائد...
99
00:06:21,200 --> 00:06:23,369
لكن مع الاعتناء بالطفل
والحانة وكل ذلك
100
00:06:23,494 --> 00:06:26,413
كنت أحظى بنوم لـ٣ ساعات تقريباً
واليوم هو يوم عطلتي الأول منذ أسابيع
101
00:06:26,539 --> 00:06:29,750
- لذا، أعتقد أنني بقيت نائماً لوقت متأخر
- (ريك)، أيمكنني تقديم اقتراح
102
00:06:29,917 --> 00:06:34,505
سيوفر لك بعض الوقت والجهد؟
وسيسمح لك بشراء قناع للوجه؟
103
00:06:34,755 --> 00:06:38,259
لكن لمَ قد يرغب بالنوم مع وضع قناع للوجه
فيما يستطيع النوم في قلعة؟
104
00:06:38,634 --> 00:06:42,304
شكراً، (توماس)، بالتحديد
أنت تفهمني
105
00:06:43,055 --> 00:06:45,766
- يبدو أن عليكما التخطيط لحفلة مبيت!
- هذه فكرة جيدة جداً
106
00:06:45,933 --> 00:06:47,476
يمكنني إحضار وسائد إضافة
من المنزل الرئيسي
107
00:06:47,601 --> 00:06:49,562
توسيع القلعة وإضافة غرف إليها
108
00:06:50,354 --> 00:06:51,730
أنت تسخر مني، صحيح؟
109
00:06:53,357 --> 00:06:56,527
حسناً، سأدع الأمر لكم
عليّ الاستعداد لبدء اليوم
110
00:06:57,862 --> 00:07:01,532
إذاً، (غوردي)، اقترب موعد جلسة استماعك
كيف يجري التحضير لها؟
111
00:07:02,116 --> 00:07:05,494
أنهيت مؤخراً العمل على مسودة لإفادتي
أنتظر تلقي الملاحظات من محاميّ
112
00:07:06,954 --> 00:07:09,123
- أشعر ببعض التوتر
- متأكد من ذلك
113
00:07:09,373 --> 00:07:13,252
(غوردن)، إن كنا نستطيع مساعدتك
في الاستعداد، فأعلمنا بذلك، لو سمحت
114
00:07:13,544 --> 00:07:14,920
أقدّر هذا، لكنني أتولى الأمر
115
00:07:15,212 --> 00:07:17,006
يمكنكما مساعدتي في أمر ما
116
00:07:17,173 --> 00:07:18,966
صديقي لي يدير قسم الأمن
في (رويال هونوا)
117
00:07:19,091 --> 00:07:21,844
قدّمني إلى ضيفة قد تكون
بحاجة إلى محقق خاص
118
00:07:22,011 --> 00:07:23,679
- ظننت أن عليّ إخباركما عنها
- ما هي القضية؟
119
00:07:23,929 --> 00:07:26,849
تدعى الضيفة (دانا كارتر)، أتت إلى هنا
مع عائلتها لإمضاء العطلة
120
00:07:27,141 --> 00:07:29,977
لكن اختفى زوجها (دايفيد)
ليلة أمس
121
00:07:30,436 --> 00:07:31,812
أتملك أي فكرة عما حصل؟
122
00:07:32,062 --> 00:07:34,565
لا، قالت إن هذه هي العطلة الكبيرة
الأولى للعائلة
123
00:07:34,690 --> 00:07:36,984
يبدو أن (دايفيد) كان يخشى السفر
124
00:07:37,151 --> 00:07:40,529
كان الابتعاد عن الديار والتواجد بين الغرباء
مثيراً للتوتر جداً بالنسبة إليه
125
00:07:40,696 --> 00:07:42,198
يبدو أنه قد يكون يعاني رهاب الخلاء
126
00:07:42,448 --> 00:07:44,950
صحيح، أعتقد أن قسم شرطة (هونولولو)
لن تضع هذه القضية كأولوية
127
00:07:45,075 --> 00:07:46,702
إلا لمرور ٢٤ ساعة على اختفائه
128
00:07:46,869 --> 00:07:50,831
أجل، لكن إن كان أحد يمر
بأزمة نفسية، فكل ثانية هي مهمة
129
00:07:51,081 --> 00:07:53,626
هذا ما كانت تقوله (دانا) بالتحديد
أتعتقدان أنكما تستطيعان مساعدتها؟
130
00:07:53,918 --> 00:07:57,463
من المفترض أن نلتقي بموكل بعد ساعة
لكن يمكننا تأجيل الموعد
131
00:07:57,755 --> 00:08:03,010
لا داعي، اذهبي لتولي ذلك
وسنتولى أنا و(غوردي) هذه القضية
132
00:08:04,470 --> 00:08:05,888
- حقاً؟
- أجل، لمَ لا؟
133
00:08:06,430 --> 00:08:08,349
لطالما أردت فعل ما نفعله، صحيح؟
134
00:08:08,766 --> 00:08:10,517
- لم أقل ذلك قط
- حسناً، لكن فكرت فيه
135
00:08:10,684 --> 00:08:12,061
لا، ولا حتى مرة واحدة
136
00:08:12,811 --> 00:08:14,188
بحقك، (غوردي)، ثق بي
137
00:08:14,396 --> 00:08:18,943
سيُعجبك عمل المحقق الخاص، بحقك
138
00:08:55,437 --> 00:08:57,106
كان (هانك) الأكثر أهمية في حياتي
139
00:08:57,481 --> 00:08:59,733
لكن حتى مع شعورنا{\an8}
بالحزن على فقدانه
140
00:09:00,150 --> 00:09:04,822
أشعر بالارتياح لمعرفة أن حس دعابته{\an8}
وشغفه تجاه الحياة
141
00:09:05,197 --> 00:09:09,952
وحبه للجوارب المستعملة{\an8}
وكل الأمور المقرفة
142
00:09:10,536 --> 00:09:11,912
سيبقى كل من ذلك في ذاكراتنا{\an8}
143
00:09:12,788 --> 00:09:16,125
{\an8}كان (هانك) ملهماً، صديقاً وفياً
144
00:09:16,292 --> 00:09:18,919
ومن دونه، ستكون الحياة أكثر هدوءاً{\an8}
145
00:09:19,545 --> 00:09:20,921
{\an8}ولن تشرق الشمس بالشكل الساطع عينه
146
00:09:21,588 --> 00:09:24,800
{\an8}وسيبدو القمر مختلفاً
147
00:09:27,386 --> 00:09:30,556
ها هو يلعب بلعبته المفضلة
(ميستر بير بير)
148
00:09:31,473 --> 00:09:35,686
ها هو حين ارتدى زياً على شكل الخبز
الفرنسي المحمص في عيد الهالوين
149
00:09:36,103 --> 00:09:37,479
هذا جميل جداً
150
00:09:38,564 --> 00:09:41,358
كان هذا اليوم الأول
حين أحضرناه إلى المنزل
151
00:09:41,692 --> 00:09:44,695
- من هذا؟{\an8}
- (باتريك)، زوجي السابق
152
00:09:45,279 --> 00:09:47,823
كنا لا نزال متزوجين{\an8}
حين دخل (هانك) حياتي
153
00:09:48,240 --> 00:09:50,701
تبين أن حياة الكلب{\an8}
ستدوم لوقت أطول من زواجنا
154
00:09:53,370 --> 00:09:54,955
كان (هانك) سندي{\an8}
155
00:09:56,081 --> 00:09:59,335
(باتي)، آسفة على خسارتك{\an8}
156
00:09:59,793 --> 00:10:03,422
لكن ما الذي دفعك{\an8}
إلى تعيين محققة خاصة؟
157
00:10:03,922 --> 00:10:06,717
قُتل (هانك){\an8}
وأريدك أن تكتشفي من هو الفاعل
158
00:10:07,801 --> 00:10:11,305
- اعذريني؟{\an8}
- كانت صحة الكلب مثالية حين توفيَ
159
00:10:11,764 --> 00:10:14,433
لذا، طلبت من الطبيب البيطري
تحديد سبب الوفاة
160
00:10:14,767 --> 00:10:16,727
وهل عثر على أمر مريب؟
161
00:10:17,144 --> 00:10:19,855
حروق كيميائية بمرحلة مبكرة في فمه
162
00:10:21,023 --> 00:10:25,069
{\an8}يعتقد الطبيب البيطري
أنه تناول مادة سامة جداً
163
00:10:25,444 --> 00:10:28,906
- إذاً، أتعتقدين أنه تم تسميمه عمداً؟{\an8}
- أعرف ذلك
164
00:10:29,239 --> 00:10:31,658
اسمعي، أراقب (هانك) عن كثب{\an8}
165
00:10:31,909 --> 00:10:35,746
ولم أكن لأسمح له بالاقتراب{\an8}
من مكان لا يجب أن يقترب منه
166
00:10:36,789 --> 00:10:38,165
{\an8}(باتي)
167
00:10:39,249 --> 00:10:43,087
حين نخسر من نحب{\an8}
نميل إلى رؤية أمور غير موجودة
168
00:10:44,004 --> 00:10:50,302
{\an8}وتتناول بعض الكلاب أحياناً
أموراً غير مناسبة لها
169
00:10:50,761 --> 00:10:52,805
بعض الكلاب وليس (هانك)
170
00:10:53,847 --> 00:10:57,643
كان صديقي المفضل واعتنينا ببعضنا
171
00:10:58,185 --> 00:11:00,145
لم أكن لأخذله بهذا الشكل قط
172
00:11:01,772 --> 00:11:03,148
لا، أتفهم ذلك
173
00:11:04,108 --> 00:11:05,692
سأبدأ بالتحقيق في ذلك فوراً
174
00:11:06,902 --> 00:11:08,278
- شكراً لك
- أجل
175
00:11:10,030 --> 00:11:13,325
إذاً، هذا هو شريط المراقبة
الذي أرسله صديقك
176
00:11:14,326 --> 00:11:17,079
بدأت الألعاب النارية عند الـ٨ ليلاً
لذا، عليك تفقد الشريط بحلول ذلك الوقت
177
00:11:17,246 --> 00:11:19,706
بدأت مهاراتك في عمل المحقق
الخاص تظهر بسرعة
178
00:11:20,040 --> 00:11:22,459
- هل نسيت أنني كنت محققاً؟
- مهلاً
179
00:11:23,627 --> 00:11:25,003
أعتقد أن هذا هو (دايفيد)
180
00:11:25,629 --> 00:11:28,215
يبدو أنه بمفرده
من الواضح أنه لم يتعرض للخطف
181
00:11:29,174 --> 00:11:33,095
ولست متأكداً حيال نظرية (دانا)
بشأن إصابته بنوبة هلع، يبدو مركزاً
182
00:11:33,220 --> 00:11:34,930
سأتفقد بياناته المالية
183
00:11:35,139 --> 00:11:38,559
قد يظهر لنا استخدام جديد
لبطاقة الائتمان أماكن وجوده
184
00:11:40,853 --> 00:11:44,440
- ألا يكون هذا عمل (هيغينز) في العادة؟
- أتظن أنني لا أجيد استخدام الكومبيوتر؟ بحقك
185
00:11:46,275 --> 00:11:48,110
تواصلت مع (دانا) للحصول
على معلوماتهما المصرفية
186
00:11:48,318 --> 00:11:49,945
أجل، لقد فعلت
187
00:11:51,238 --> 00:11:56,076
حسناً، تم استخدام البطاقة مؤخراً لسحب
٥٠٠ دولار من جهاز الصراف الآلي
188
00:11:56,368 --> 00:11:57,786
بعد ٣٠ دقيقة من مغادرة الفندق
189
00:11:58,579 --> 00:12:01,999
هذا غريب، ذُكر هنا أنه لا يملك
أي سجل ائتمان
190
00:12:02,124 --> 00:12:04,209
- قبل سنة ٢٠١٠
- هل أنت جاد؟
191
00:12:04,751 --> 00:12:06,962
أجل، أستطيع استخدام قاعدة بيانات
الضمان الاجتماعي
192
00:12:07,129 --> 00:12:08,505
سأبحث عن رقمه
193
00:12:09,590 --> 00:12:10,966
و...
194
00:12:11,884 --> 00:12:15,179
ذُكر هنا أن (دايفيد كارتر)
توفيَ سنة ١٩٩٩
195
00:12:15,471 --> 00:12:17,389
- فمن هو هذا الرجل؟
- لا أعرف
196
00:12:17,681 --> 00:12:19,224
أعتقد أن عائلته لا تعرف ذلك أيضاً
197
00:12:42,380 --> 00:12:44,924
- شكراً على قيامك بهذا، (كومو)
- لا عليك
198
00:12:45,300 --> 00:12:49,053
إمضاء فترة العصر في متنزه الكلاب
هي بمثابة النزهة في الحديقة
199
00:12:49,387 --> 00:12:52,807
هذه القضية محبطة في الواقع
200
00:12:53,391 --> 00:12:55,977
نحقق في وفاة كلب موكلة، (هانك)
201
00:12:56,603 --> 00:12:59,564
- هذا مروع، ماذا حصل؟
- تم تسميمه
202
00:13:00,023 --> 00:13:02,650
وتصرّ المالكة، (باتي)
على كونها جريمة قتل
203
00:13:02,942 --> 00:13:04,778
أعتقد أن هذا مكان جيد للبدء فيه
204
00:13:04,944 --> 00:13:07,447
تحدث مشاكل خطيرة في متنزهات الكلاب
205
00:13:07,697 --> 00:13:09,616
من المرجح أن (هانك) تناول شيئاً
206
00:13:09,783 --> 00:13:11,326
لم يكن يجب أن يتناوله
حين كان في الخارج
207
00:13:11,451 --> 00:13:13,328
لكن بغض النظر عن ذلك
هذا مكان جيد للبدء به
208
00:13:13,495 --> 00:13:15,705
أثناء انتظار نتيجة التشريح
الذي طلبته الموكلة من البيطري
209
00:13:15,955 --> 00:13:20,960
- أطلبت تشريحاً لجثة الكلب؟
- أجل، يدعى في الواقع الفحص ما بعد الوفاة
210
00:13:21,127 --> 00:13:25,048
لكن أجل، إن اكتشفنا
ما تناوله (هانك)
211
00:13:25,173 --> 00:13:27,467
فسيساعدنا هذا على معرفة
إن كانت وفاته حادثة
212
00:13:27,801 --> 00:13:30,720
- وإن اكتشفنا أنها لم تكن كذلك؟
- قد يتمكن أحد مالكي الكلاب هنا
213
00:13:30,929 --> 00:13:32,305
من إخبارنا عمن أراد أذية (هانك)
214
00:13:34,766 --> 00:13:36,142
حسناً، شكراً
215
00:13:38,561 --> 00:13:41,564
تمكنت من استخراج بصمة واضحة
عن هاتف (دايفيد)
216
00:13:42,482 --> 00:13:44,943
أرسلها لي، لديّ صديق في الشرطة
قد يتمكن من فحصها
217
00:13:45,235 --> 00:13:47,737
أتمكنت من إيجاد موقع جهاز الصراف
الآلي الذي استخدمه (دايفيد)؟
218
00:13:48,196 --> 00:13:49,614
أجل، بعد مغادرة الفندق
219
00:13:50,031 --> 00:13:53,076
توجه (دايفيد) إلى نادي تعر (سيز ذا ليه)
واستخدم جهاز الصراف الآلي الموجود فيه
220
00:13:53,243 --> 00:13:55,829
من حسن الحظ
أعرف الحارس فاتصلت به
221
00:13:56,079 --> 00:13:58,039
- أتعرف الحارس في نادي التعري؟
- (ماغنوم)...
222
00:13:59,290 --> 00:14:01,251
هذا ليس بالأمر المهم
متأكد من أنه يعرف الزبائن الدائمين
223
00:14:01,417 --> 00:14:03,044
قابلته أثناء العمل على قضية
قبل بضع سنوات
224
00:14:03,753 --> 00:14:07,423
إذاً، ما الذي يود صديقك هذا قوله؟
225
00:14:07,966 --> 00:14:09,509
لم يذهب (دايفيد) إلى هناك
للعرض الترفيهي
226
00:14:10,510 --> 00:14:12,720
التقى بأحد زبائن النادي الدائمين
في موقف السيارات
227
00:14:12,846 --> 00:14:14,973
يظن الحارس أنه كان يبتاع المخدرات
228
00:14:15,265 --> 00:14:16,641
حسناً...
229
00:14:17,058 --> 00:14:19,102
أواجه صعوبة في تصديق
أن ذلك الرجل المحب للعائلة
230
00:14:19,227 --> 00:14:22,021
ترك زوجته وأطفاله
من أجل الانتشاء في (هاواي)
231
00:14:22,605 --> 00:14:24,148
في الواقع، هذا الأمر ليس غريباً
بالنسبة إلى السياح
232
00:14:24,399 --> 00:14:26,568
يفقدون السيطرة على أنفسهم بعد قضاء
وقت طويل مع العائلة على الجزيرة
233
00:14:26,734 --> 00:14:28,736
لكن عادة، يتسللون لبضع ساعات
234
00:14:29,320 --> 00:14:31,072
اختفاء (دايفيد) بهذه الطريقة هو غريب
235
00:14:31,239 --> 00:14:33,074
حسناً، لنفترض أنه ذهب
لشراء المخدرات
236
00:14:33,449 --> 00:14:36,911
- هل يعرف رفيقك أين ذهب بعد ذلك؟
- قال إنه غادر الملهى في سيارة أجرة
237
00:14:37,078 --> 00:14:40,540
لذا، إن تمكنا من تعقبها، قد نكتشف
ما كانت وجهة (دايفيد) التالية
238
00:14:43,251 --> 00:14:45,795
حسناً، انتهيت
239
00:14:47,171 --> 00:14:49,465
آمل أن تكون جائعاً، أيها الصغير
240
00:14:50,091 --> 00:14:51,467
أعرف أنني كذلك
241
00:14:54,637 --> 00:14:56,014
مرحباً، يا صغيري
242
00:14:57,473 --> 00:14:58,850
هل أنت مستعد لتناول الفطور؟
243
00:15:00,768 --> 00:15:02,145
لا يجب نسيان الشراب
244
00:15:05,523 --> 00:15:08,568
ستحب هذا، يا صديقي
245
00:15:10,320 --> 00:15:13,740
شراب القيقب من (فيرمونت) النقي تماماً
246
00:15:16,659 --> 00:15:18,036
(روبرتو)
247
00:15:19,120 --> 00:15:21,748
(روبرتو)، لمَ تفعل هذا بي، يا رجل؟
248
00:15:23,583 --> 00:15:26,085
حسناً، يمكنك تولي هذا، (ريك)
249
00:15:31,925 --> 00:15:34,218
(تي سي)، لدينا مشكلة
250
00:15:40,141 --> 00:15:45,355
مرحباً، عذراً، أتساءل إن كنت لا تمانع
الإجابة عن بضع أسئلة بشأن هذا الكلب
251
00:15:46,648 --> 00:15:49,067
أليس هذا الكلب المشاكس
الذي استمر بالتبول في وعاء الماء؟
252
00:15:50,068 --> 00:15:51,444
(توب)
253
00:15:53,821 --> 00:15:56,866
كان ذلك الكلب منحرفاً
استمر باعتلاء كلبتي (بيلا)
254
00:15:57,825 --> 00:15:59,661
- لم يتم خصيه أصلاً
- يا للهول
255
00:16:02,830 --> 00:16:06,084
كان (هانك) يزعجني كثيراً
استمر بتحطيم سياجي
256
00:16:06,501 --> 00:16:08,294
لكن لن أفعل أي شيء لأذية كلب
257
00:16:08,670 --> 00:16:11,631
نستخدم المبيدات غير السامة فحسب هنا
258
00:16:13,716 --> 00:16:16,386
- أكره تلك الساقطة كثيراً
- كان (هانك) ذكراً
259
00:16:17,053 --> 00:16:21,641
لا أتكلم عن الكلب
لكن أجل، كان كريهاً جداً
260
00:16:23,601 --> 00:16:25,061
- مرحباً
- مرحباً
261
00:16:25,937 --> 00:16:30,984
إذاً، بعد كل العمل، يبدو أنه من غير
المرجح أن (هانك) تناول المبيدات هنا
262
00:16:31,150 --> 00:16:35,363
لكن عليّ القول إنه لا يبدو أي
من (باتي) أو (هانك) محبوباً
263
00:16:35,655 --> 00:16:37,073
هذه طريقة لطيفة لوصف ذلك
264
00:16:37,991 --> 00:16:40,910
لكن يبدو كل هؤلاء الناس
من محبي الكلاب
265
00:16:41,202 --> 00:16:44,747
بغض النظر عن مدى كراهيتهم
تجاه (هانك)، لا أعتقد أنهم سيؤذونه
266
00:16:45,123 --> 00:16:47,875
أجل، أوافقك الرأي
يبدو أن مشكلتهم الأساسية مع (باتي)
267
00:16:48,042 --> 00:16:50,461
هي السماح لـ(هانك) بإساءة التصرف
268
00:16:51,713 --> 00:16:53,089
ما الأمر؟
269
00:16:54,340 --> 00:16:56,300
هذه نتائج تشريح جثة (هانك)
270
00:16:56,968 --> 00:17:02,223
يبدو أن ما تناوله أخيراً هو قالب الليمون
الحامض الممزوج مع مبيد (ستركنين)
271
00:17:03,016 --> 00:17:05,685
- هذا سم للفئران
- سم فئران في حلوى؟
272
00:17:06,811 --> 00:17:10,648
- هذه طريقة غريبة لقتل كلب
- إنها كذلك إذا ظننت أن (هانك) هو الهدف
273
00:17:11,524 --> 00:17:14,277
بدأت أشك في وجود أحد ما
يحاول قتل موكلتنا
274
00:17:16,446 --> 00:17:18,990
لا يوجد أحد عند مكتب تسجيل الدخول
لكن اختلست النظر إلى سجل الضيوف
275
00:17:19,157 --> 00:17:22,618
- كان (دايفيد) الغرفة رقم ١٠٤
- هذا مختلف جداً عن المنتجع
276
00:17:22,744 --> 00:17:24,203
- التي كانت عائلة (كارتر) تقيم به
- أعرف
277
00:17:24,328 --> 00:17:26,330
لكن إن احتاج (دايفيد) إلى مكان
للتواري عن الأنظار أثناء الانتشاء
278
00:17:26,456 --> 00:17:27,832
فمن المنطقي أن يأتي إلى هنا
279
00:17:27,999 --> 00:17:30,543
قلت إن (دانا) وصفته بالرجل
هادئ الطباع والمهذب
280
00:17:30,668 --> 00:17:32,754
لكنه ذهب إلى نادي تعر
وابتاع المخدرات
281
00:17:33,755 --> 00:17:35,131
لا أعرف، هذا غير منطقي
282
00:17:43,681 --> 00:17:46,142
حقاً؟ هل تفكر أولاً في اقتحام
المكان والدخول إليه؟
283
00:17:46,476 --> 00:17:48,227
قد يكون دليلنا الثاني في الداخل
284
00:17:48,436 --> 00:17:50,271
كما أنه إذا ابتاع المخدرات كما قلت
285
00:17:50,438 --> 00:17:53,608
قد يكون تعاطى جرعة مفرطة وأغمي عليه
أعتقد أنك تدعو هذه بالظروف الطارئة
286
00:17:54,776 --> 00:17:56,152
انخفض
287
00:18:02,423 --> 00:18:04,634
(دايفيد)، لا نريد أذيتك
بل التكلم فحسب
288
00:18:07,262 --> 00:18:08,847
هيا، هيا
289
00:18:12,642 --> 00:18:14,936
- ماذا يجري في الداخل؟
- علق مسدسه
290
00:18:15,428 --> 00:18:16,804
هل أنت جاهز؟
291
00:18:26,364 --> 00:18:28,950
- (دايفيد)، لا بأس
- لا تطلق النار علينا
292
00:18:34,664 --> 00:18:36,040
(دايفيد)، هل أنت في الداخل؟
293
00:18:55,476 --> 00:18:56,853
لقد رحل
294
00:19:00,023 --> 00:19:01,399
لم أعثر على مخدرات أو معداتها
295
00:19:02,025 --> 00:19:03,693
أعتقد أن هذا ليس سبب ذهابه
إلى نادي التعري
296
00:19:04,027 --> 00:19:06,404
أعتقد أن ذهب لشراء المسدس
الذي أطلق النار منه نحونا
297
00:19:08,615 --> 00:19:09,991
ثمة هاتف مؤقت أيضاً
298
00:19:13,494 --> 00:19:17,165
يستجيب قسم شرطة (هونولولو)
بعد ٣ دقائق من إطلاق النار، علينا الرحيل
299
00:19:17,332 --> 00:19:18,708
أجل
300
00:19:21,044 --> 00:19:22,420
- أسرِع
- أجل
301
00:19:23,713 --> 00:19:26,174
- مرحباً؟
- ماذا تريد لتركي وشأني؟
302
00:19:26,633 --> 00:19:29,886
(دايفيد)، اسمع، لا أملك أي فكرة
عما يجري لكننا محققان خاصان
303
00:19:30,094 --> 00:19:33,431
عينتنا زوجتك للعثور عليك
مهما كانت المشكلة، يمكننا المساعدة
304
00:19:33,973 --> 00:19:38,186
أتريد مساعدتي؟ انسَ لقاءنا
وابقَ بعيداً عن عائلتي
305
00:19:45,109 --> 00:19:46,486
(روبرتو)
306
00:19:47,737 --> 00:19:49,364
(روبرتو)، أين أنت، يا صغيري؟
307
00:19:50,740 --> 00:19:52,116
(روبرتو)
308
00:19:54,994 --> 00:19:56,371
(روبرتو)
309
00:20:12,637 --> 00:20:15,098
بحثت مرتين في كل مكان
هل حالفك الحظ في الطابق العلوي؟
310
00:20:15,348 --> 00:20:16,724
لم أجد أي أثر له
311
00:20:17,267 --> 00:20:18,643
لكن أعتقد أنك قد تكون محقاً
312
00:20:19,018 --> 00:20:23,314
أعتقد أن (تي إم) يواعد أحداً
313
00:20:25,233 --> 00:20:26,901
وجدت هذه تحت سريره
314
00:20:29,445 --> 00:20:30,822
يا للهول!
315
00:20:32,031 --> 00:20:33,408
يا للعجب
316
00:20:34,617 --> 00:20:36,995
- لمن قد تكون؟
- لا أعرف
317
00:20:37,787 --> 00:20:42,417
كان يتكلم مع تلك النادلة الظريفة
في مقهى (كوكو هيد) منذ مدة
318
00:20:42,959 --> 00:20:46,462
- ربما انسجما معاً
- ماذا عن مدربة اليوغا على اللوح...
319
00:20:46,629 --> 00:20:49,841
- التي قابلها في (لا ماريانا)؟
- أتعتقد أنه مهتم بممارسة اليوغا على اللوح؟
320
00:20:50,049 --> 00:20:53,928
لمَ لا؟ إنها اليوغا على لوح التجذيف
من قد لا يكون مهتماً بذلك؟ هل أنا محق؟
321
00:20:55,096 --> 00:20:57,640
- يعتمد ذلك على من هي المدربة
- قد أجرب ممارستها
322
00:20:57,932 --> 00:21:00,518
- سأكون مهتماً بذلك
- قد أحاول ممارستها
323
00:21:09,027 --> 00:21:12,196
- (روبرتو)، (روبرتو)، (روبرتو)
- (روبرتو)
324
00:21:17,785 --> 00:21:21,372
لا أفهم، كيف يمكن لـ(هانك)
تناول سم الفئران؟
325
00:21:21,664 --> 00:21:24,042
مبيد الـ(ستركنين)
مسحوق أبيض عديم الرائحة
326
00:21:24,250 --> 00:21:26,127
يمكن الخلط بينه وبين السكر بسهولة
327
00:21:26,294 --> 00:21:28,755
كشف فحص محتوى معدة (هانك)
328
00:21:28,880 --> 00:21:33,760
عن كون الأمر الأخير الذي تناوله
قالب الليمون الحامض المليء به
329
00:21:36,262 --> 00:21:38,514
لا!
كنت قد حضّرت البعض منه
330
00:21:38,681 --> 00:21:41,809
لكن لم أكن لأرتكب هذه الغلطة
أيُحتمل أن يكون هناك سبب آخر؟
331
00:21:42,268 --> 00:21:44,771
هل تناولت أياً من قوالب الليمون
الحامض هذه منذ ذلك الوقت؟
332
00:21:45,897 --> 00:21:48,983
لا، توفيَ (هانك) بعد وقت قصير
من خبز القالب
333
00:21:49,317 --> 00:21:51,861
لم يكن لديّ شهية كبيرة
منذ ذلك الحين
334
00:21:53,446 --> 00:21:56,532
وضعته على الطاولة ليبرد
لا بد من أنه تناول قطعة
335
00:21:58,993 --> 00:22:00,578
(باتي)، أعرف أن هذا صعب جداً
336
00:22:00,870 --> 00:22:02,997
لكن ثمة مسألة أكثر أهمية الآن في الواقع
337
00:22:03,373 --> 00:22:05,666
إن لم تخلطي بين سم الفئران والسكر
338
00:22:06,250 --> 00:22:08,419
فمن الممكن أن يكون هناك
من يحاول قتلك
339
00:22:10,296 --> 00:22:12,090
أتملكين أي فكرة عن كيفية
حصول ذلك؟
340
00:22:15,009 --> 00:22:19,222
ابتعت علبة من السكر قبل يومين
تم توصليها مع البقالة
341
00:22:19,555 --> 00:22:23,726
لكن لم أكن في المنزل، وُضعت الأكياس
أمام الباب لبضع ساعات
342
00:22:24,060 --> 00:22:27,355
إذاً، قد يكون أي شخص مرّ من هنا
وضع سم الفئران في السكر
343
00:22:27,522 --> 00:22:28,940
وأعاد إغلاق العلبة
344
00:22:30,900 --> 00:22:32,985
(باتي)، أيمكنك التفكير
في أي أحد قد يرغب بأذيتك؟
345
00:22:33,820 --> 00:22:35,405
لا، يحبني الجميع
346
00:22:38,741 --> 00:22:42,078
(باتي)، عليك التفكير جيداً
قد تكون حياتك تعتمد على ذلك
347
00:22:42,286 --> 00:22:44,038
إن حاول أحد قتلك
فقد يحاول مرة أخرى
348
00:22:49,502 --> 00:22:50,962
- هناك (أوين)...
- من هو (أوين)؟
349
00:22:51,546 --> 00:22:54,257
كنا نتواعد، مخطوبان في الواقع
350
00:22:54,590 --> 00:22:56,426
قطعت علاقتي به قبل بضعة أشهر
351
00:22:57,260 --> 00:23:00,138
متأكدة من أنه يعرف وقت توصيل بقالتي
352
00:23:04,434 --> 00:23:06,978
وجدت خطيب (باتي) السابق
على مواقع التواصل الاجتماعي
353
00:23:07,603 --> 00:23:08,980
ألقي نظرة
354
00:23:09,689 --> 00:23:11,065
(أوين سامرز)
355
00:23:11,441 --> 00:23:13,901
أتعتقدين أنه حاول الانتقام
من (باتي) لقطع علاقتها به؟
356
00:23:15,194 --> 00:23:17,530
قد يكون الأمر يتعلق بأكثر
من ذلك، انظري إلى هذه الصور
357
00:23:17,780 --> 00:23:22,285
- يبدو لي أن (أوين) ليس رجلاً ثرياً
- على عكس (باتي) التي تبدو كذلك
358
00:23:22,618 --> 00:23:26,205
حسناً، هذا الرجل الذي خسر فرصته
بالحصول على ثروة (باتي) الهائلة
359
00:23:26,330 --> 00:23:28,291
يعرف وقت توصيل طلبيتها
360
00:23:28,624 --> 00:23:31,043
يبدو أن هناك وسيلة متاحة ودافعاً برأيي
361
00:23:39,981 --> 00:23:43,276
عليّ القول إن هناك أمراً
غير منطقي في هذه القضية
362
00:23:43,944 --> 00:23:47,114
كيف قد يكون منطقياً؟ عاش (دايفيد)
سنوات كثيرة بهوية مسروقة
363
00:23:47,697 --> 00:23:50,283
ترك عائلته فجأة وابتاع مسدساً
364
00:23:50,659 --> 00:23:53,495
ثم، قرر الاختباء وإطلاق النار
على من يأتي للبحث عنه
365
00:23:53,870 --> 00:23:56,123
أجل، يبدو أنه قد يكون هارباً
لكن ممن؟
366
00:23:56,373 --> 00:23:58,834
ولمَ هرب الآن أثناء إمضاء
العطلة مع عائلته؟
367
00:24:01,837 --> 00:24:03,338
تلقيت تواً نتيجة بتطابق بصمة (دايفيد)
368
00:24:04,423 --> 00:24:07,175
اسمه الحقيقي (كليف بينيت)
وعمل كمحاسب لعصابة (ديترويت)
369
00:24:07,300 --> 00:24:10,095
إلى أن اختفى سنة ٢٠١٠
370
00:24:10,387 --> 00:24:14,349
سنة ٢٠١٠، بدأ حينها
تاريخ ائتمان (دايفيد كارتر)
371
00:24:14,766 --> 00:24:17,269
أعتقد أنه ترك العصابة بشكل غير ودي
372
00:24:17,727 --> 00:24:19,104
أجل، هذا ما يبدو الأمر عليه
373
00:24:19,229 --> 00:24:21,022
حُجبت أجزاء من التقارير
374
00:24:21,148 --> 00:24:24,526
لكن يشتبه مكتب التحقيقات الفيدرالي
في سرقة (بينيت) لمليونَي دولار من رب عمله
375
00:24:25,527 --> 00:24:26,987
- مهلاً، مهلاً
- ما الأمر؟
376
00:24:27,529 --> 00:24:30,282
لدي مجموعة صور لشركاء (بينيت) القدامى
377
00:24:30,407 --> 00:24:31,950
وأحدها لـ(فنسنت ويلز)
378
00:24:32,909 --> 00:24:35,704
يبدو هذا مألوفاً
وأعتقد أنني أعرف السبب
379
00:24:37,038 --> 00:24:40,542
لن تصدق هذا، لقطات كاميرات المراقبة
عن (دايفيد) وهو يغادر الفندق...
380
00:24:40,709 --> 00:24:42,127
تظهر رجلاً يتبعه
381
00:24:45,338 --> 00:24:46,715
هذا الرجل عينه
382
00:24:47,007 --> 00:24:49,134
لذا ربما التقى (دايفيد)
بـ(ويلز) في الحانة
383
00:24:50,218 --> 00:24:52,220
"حيث تعرفا على بعضهما البعض
من الأيام الخوالي"
384
00:24:52,846 --> 00:24:54,681
"ومع معرفة أن (ويلز)
لا يزال يريد التسبب بأذيته..."
385
00:24:55,390 --> 00:24:57,976
- "لا بد من أنه غادر"
- لم يرد (دايفيد) أن يعرف (ويلز)...
386
00:24:58,101 --> 00:25:00,479
أنه لديه عائلة قد تستغلها
العصابة كوسيلة ضغط ضده
387
00:25:00,687 --> 00:25:03,273
لم يتخل عن عائلته
بل كان يحاول حمايتها
388
00:25:03,648 --> 00:25:05,192
حسناً، إذاً بعد مغادرته للفندق...
389
00:25:05,317 --> 00:25:07,444
لا بد من أنه هرب من (ويلز)
وثم ابتاع المسدس
390
00:25:07,569 --> 00:25:10,614
أجل، لكن بعد الاستمرار بالهروب
طوال كل هذه السنوات...
391
00:25:11,114 --> 00:25:15,202
أليس من الغريب أن يلتقيا في إجازة
وفي الوقت والمنتجع عينهما؟
392
00:25:15,452 --> 00:25:18,038
إن كان سيحصل ذلك في أي مكان
فمن المنطقي أن يكون ذلك في (هاواي)
393
00:25:18,747 --> 00:25:20,624
يقصد ٩ ملايين سائح
هذا المكان كل سنة
394
00:25:20,749 --> 00:25:23,210
أجل، ومع التفكير في ذلك، كان لدى (ويلز)
كل الليلة الفائتة وهذا الصباح...
395
00:25:23,502 --> 00:25:25,879
لاكتشاف مع من كان (دايفيد) في الفندق
396
00:25:26,713 --> 00:25:28,173
قد تكون (دانا) و(ميا) في ورطة
397
00:25:28,715 --> 00:25:30,717
"مرحباً، أنا (دانا)
اتركوا رسالة من فضلكم"
398
00:25:31,551 --> 00:25:33,970
- تم تحويلي إلى البريد الصوتي مباشرة
- علينا التوجه إلى المنتجع
399
00:25:40,560 --> 00:25:43,021
- طاب يومك، (أوين سامرز)؟
- من أنتما؟
400
00:25:43,230 --> 00:25:46,149
أدعى (جولييت هيغينز)
وهذه شريكتي، (تويلا تويليتا)
401
00:25:46,358 --> 00:25:49,736
كنا نتساءل إن كنت لا تمانع الإجابة
عن بعض الأسئلة حيال مكان تواجدك قبل يومين
402
00:25:50,529 --> 00:25:52,822
- أمانع في الواقع
- سيدي...
403
00:25:53,990 --> 00:25:55,659
نحن محققتان خاصتان
404
00:25:56,451 --> 00:25:59,496
- عمَ يدور هذا؟
- تم تعييننا من قبل خطيبتك السابقة
405
00:25:59,996 --> 00:26:01,665
بعد محاولة قتلها
406
00:26:03,124 --> 00:26:05,710
مهلاً، أحاول أحد قتل (باتي)؟
407
00:26:07,212 --> 00:26:09,005
وأتعتقدان أن لي علاقة بذلك؟
408
00:26:09,297 --> 00:26:11,591
أعني، لا بد من أنك شعرت بالغضب
حين انتهت علاقتكما
409
00:26:12,050 --> 00:26:14,719
لو تزوجتما
لكانت نصف ثروة (باتي) لك
410
00:26:16,763 --> 00:26:19,558
أولاً، لم أر (باتي) منذ أشهر
411
00:26:19,933 --> 00:26:22,143
وثانياً، فهمتما الأمر بشكل خاطئ
412
00:26:22,686 --> 00:26:24,604
لم يتعلق الأمر بالمال
413
00:26:25,897 --> 00:26:28,358
لو كان كذلك
فلم أكن لأطلب الزواج منها
414
00:26:29,109 --> 00:26:31,945
- أستمحيك عذراً؟
- السبب الوحيد لامتلاك (باتي) للمال...
415
00:26:32,529 --> 00:26:35,782
هو لأن خطيبها السابق كان يرسل لها
شيكات نفقة بمبالغ كبيرة كل شهر
416
00:26:36,074 --> 00:26:38,827
ولو تزوجنا، لكان ذلك ليتوقف
417
00:26:51,089 --> 00:26:52,465
يبدو أن (ويلز) كان هنا
418
00:26:58,555 --> 00:26:59,931
(دانا)؟
419
00:27:03,435 --> 00:27:04,811
(ميا)، هل أنت هنا؟
420
00:27:14,946 --> 00:27:17,449
- لقد غادرتا
- أجل، كانت توضب أغراضها أيضاً
421
00:27:36,176 --> 00:27:37,927
مرحباً، لا بأس
422
00:27:39,638 --> 00:27:41,014
نحن هنا للمساعدة
423
00:27:51,620 --> 00:27:54,623
كانت (دانا) توضب أغراضها
لذا لا بد من أن (دايفيد) تمكن من التواصل معها
424
00:27:54,790 --> 00:27:57,835
- والطلب منها مغادرة الجزيرة
- كان خائفاً ربما من أن يعثر (ويلز) عليهما
425
00:27:58,001 --> 00:28:00,254
- وهو محق في ذلك
- أجل، أعتقد أنها سلمت نفسها
426
00:28:00,379 --> 00:28:01,839
لتتمكن (ميا) من الاستمرار
بالاختباء في الخزانة
427
00:28:02,172 --> 00:28:03,549
ربما شعرت الطفلة المسكينة
بالخوف الشديد
428
00:28:03,715 --> 00:28:06,343
اختفى والدها
وتم اختطاف والدتها أمامها
429
00:28:07,094 --> 00:28:09,513
- أحصلت على أي معلومات من (ميا)؟
- لا، الطفلة خائفة جداً للتكلم
430
00:28:11,181 --> 00:28:13,392
أتمانعين إن حاولت فعل ذلك؟
431
00:28:14,017 --> 00:28:15,394
أعني، لقد عثرنا عليها
432
00:28:15,561 --> 00:28:17,563
لذا قد تكون مستعدة أكثر للتكلم معي
433
00:28:18,188 --> 00:28:20,107
- يمكنك فعل ذلك
- شكراً
434
00:28:23,902 --> 00:28:25,320
مرحباً، (ميا)
435
00:28:26,029 --> 00:28:29,408
أدعى (توماس)، أنا رفيق والدتك
436
00:28:29,533 --> 00:28:31,451
طلبت مني مساعدتها
في العثور على والدك
437
00:28:34,121 --> 00:28:35,497
عليّ القول...
438
00:28:36,790 --> 00:28:40,335
كان من الذكاء الشديد الاختباء
في الخزانة وراء الملابس
439
00:28:41,503 --> 00:28:43,005
لا بد من أنك بارعة جداً
في لعبة الغميضة
440
00:28:43,755 --> 00:28:45,966
- والدي عملني ذلك
- حقاً؟
441
00:28:46,341 --> 00:28:48,760
أجل، قال إن رجالاً سيئين قد يأتون
442
00:28:48,927 --> 00:28:50,971
وإن فعلوا ذلك
فسيكون عليّ الاختباء
443
00:28:52,389 --> 00:28:55,475
(ميا)، سأعثر على والدتك ووالدك
444
00:28:56,310 --> 00:28:57,978
لكنني أحتاج إلى مساعدتك
لفعل ذلك، اتفقنا؟
445
00:28:58,812 --> 00:29:03,150
إن كان بإمكانك تذكر أي ما قالوه
الرجال السيئين حين كنت في الخزانة...
446
00:29:03,275 --> 00:29:04,902
فقد يساعدني ذلك في تعقب والدتك
447
00:29:06,820 --> 00:29:09,573
حسناً، بعد أن اتصل والدي
448
00:29:09,781 --> 00:29:13,118
بدأت والدتي بتوضيب الحقائب
وقالت إن علينا الذهاب إلى المنزل
449
00:29:14,536 --> 00:29:17,205
حسناً، عزيزتي
تعالي، هيا، اتفقنا؟
450
00:29:17,539 --> 00:29:18,916
تعالي، تعالي
451
00:29:20,083 --> 00:29:23,086
- لا تخرجي مهما سمعت، أتفهمينني؟
- أجل
452
00:29:23,503 --> 00:29:25,172
- عديني، حسناً
- أعدك
453
00:29:25,297 --> 00:29:26,673
حسناً
454
00:29:33,764 --> 00:29:35,557
- مرحباً يا سيدة (كارتر)
- ماذا تريد؟
455
00:29:36,016 --> 00:29:37,392
زوجك
456
00:29:40,896 --> 00:29:42,522
- أين هو؟
- لا أعرف
457
00:29:42,773 --> 00:29:44,232
حسناً، سنجعله يأتي إلينا إذاً
458
00:29:45,150 --> 00:29:46,735
- أين ابنتك؟
- في نادي الأطفال
459
00:29:48,487 --> 00:29:51,239
حسناً، لنذهب
سنستخدم السلالم
460
00:29:51,907 --> 00:29:53,283
أنا...
461
00:29:54,785 --> 00:29:57,746
إن تسببت بالمشاكل، فسيكون عليّ قتلك
462
00:30:00,123 --> 00:30:01,500
حسناً
463
00:30:01,959 --> 00:30:03,335
- حسناً
- لنتحرك
464
00:30:06,797 --> 00:30:08,340
إنها في قبضتي
أرسل العنوان والرمز
465
00:30:14,596 --> 00:30:17,516
أرسل لي العنوان والرمز
أهذا ما تتذكرين أنه قال؟
466
00:30:20,352 --> 00:30:23,772
- أيمكنك مساعدة والدتي ووالدي؟
- بالتأكيد، سأساعد في العثور عليهما
467
00:30:24,523 --> 00:30:25,899
أعدك
468
00:30:27,484 --> 00:30:29,319
يبدو أن (ويلز) سيستغل (دانا) كطعم
469
00:30:29,820 --> 00:30:32,614
أجل، جعلها ربما تتصل بهاتف
(دايفيد) مسبق الدفع لتقديم مطالب
470
00:30:33,073 --> 00:30:36,034
السؤال هو، إلى أين أخذها؟
تتطلب أمكنة كثيرة رموز دخول
471
00:30:38,161 --> 00:30:40,622
أجل، ليست (هاواي)
منطقة نفوذ (ويلز)، صحيح؟
472
00:30:40,747 --> 00:30:42,124
إذاً ستكون خياراته محدودة
473
00:30:42,624 --> 00:30:45,794
يحتاج إلى مكان سري
لكن يمكن دخوله بسهوله
474
00:30:46,086 --> 00:30:48,338
أمكنة لتأجير بيوت العطلات
إنها في كل أنحاء الجزيرة
475
00:30:48,463 --> 00:30:51,299
ويمكن حجزها على الفور
ولدى معظمها لوحة مفاتيح إلكترونية
476
00:30:51,425 --> 00:30:52,801
يمكن فتحها بواسطة رمز
477
00:30:53,260 --> 00:30:55,512
لدى (ريك) رفيقة تعمل في الجهاز
المولج بالتحقق من التصاريح
478
00:30:55,721 --> 00:30:58,056
من المفترض أن تتمكن من توفير لائحة
كاملة لنا عن كل الحجوزات الأخيرة
479
00:31:01,226 --> 00:31:02,978
"أتعتقدان أنني حاولت قتل (باتي)؟"
480
00:31:03,520 --> 00:31:06,523
لا بد من أن هذه الفكرة الأكثر
سخافة التي سمعتها يوماً
481
00:31:06,982 --> 00:31:10,485
حقاً؟ أنا متأكدة
من أن نباً خطوبة (باتي) أسعدك
482
00:31:10,986 --> 00:31:12,654
لأنه إن تزوج (أوين) و(باتي)
483
00:31:12,779 --> 00:31:15,782
فكانت لتصبح المبالغ
الكبيرة المدفوعة من الماضي
484
00:31:16,116 --> 00:31:18,577
وثم أنهت العلاقة
لكنك كنت لا تزال بحاجة إلى المال
485
00:31:18,785 --> 00:31:21,788
لذا قررت إيقاف النفقة
من خلال التخلص من (باتي)
486
00:31:22,706 --> 00:31:24,916
(باتي)، أعرف أنك مستاءة
حيال ما حصل لـ(هانك)
487
00:31:25,125 --> 00:31:27,836
لكن كيف يمكنك اتهامي بهذا الهراء؟
488
00:31:28,003 --> 00:31:29,755
ليس من الصعب اعتقاد ذلك، (باتريك)
489
00:31:29,921 --> 00:31:33,592
أخبرني، أتعرف متى سيتم
توصيل بقالة (باتي)؟
490
00:31:35,677 --> 00:31:37,054
بالطبع
491
00:31:37,345 --> 00:31:40,474
حسناً، إذاً لن يكون من الصعب
عليك إضافة السم إلى بقالتها المتروكة
492
00:31:40,807 --> 00:31:42,851
وأنا متأكدة من أنه إن فتشنا منزلك...
493
00:31:42,976 --> 00:31:45,020
فسنعثر على مخزون كبير من الـ(ستركنين)
494
00:31:45,479 --> 00:31:47,689
إنه سم الفئران عينه الذي عُثر عليه
في قوالب الليمون الحامض الخاصة بـ(باتي)
495
00:31:50,942 --> 00:31:53,987
حتى لو كان ذلك صحيحاً
لا يمكنكن إثبات أي منه
496
00:31:54,404 --> 00:31:56,865
عزيزي، كل ما علينا فعله
هو تسليم الأدلة
497
00:31:57,324 --> 00:31:59,659
- إثبات ذلك هو عملهم
- ماذا...؟
498
00:32:00,702 --> 00:32:02,662
- ماذا يجري؟
- ماذا برأيك؟
499
00:32:04,956 --> 00:32:09,419
ثمة أمر إضافي، اتصل هاتفك تلقائياً
بجهاز توجيه الـ(واي فاي) في هذا المنزل
500
00:32:09,544 --> 00:32:10,921
في صباح يوم حادثة التسمم
501
00:32:11,630 --> 00:32:14,049
(باتريك كارسون)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة محاولة القتل
502
00:32:15,675 --> 00:32:17,052
هيا بنا
503
00:32:17,219 --> 00:32:18,595
لديك حق بالتزام الصمت
504
00:32:18,887 --> 00:32:21,431
يمكن أن يُستخدم كل ما تقوله ضدك
505
00:32:21,598 --> 00:32:24,017
كنتما رائعتين
506
00:32:24,142 --> 00:32:26,144
لا يمكنني شكركما كفاية
507
00:32:27,354 --> 00:32:29,773
تسرنا المساعدة
نحن سعيدتان لأنك بأمان
508
00:32:30,190 --> 00:32:32,901
لا يمكنني التوقف عن التساؤل
حيال سير الأمور بشكل مختلف...
509
00:32:33,443 --> 00:32:37,656
إن تزوجت (أوين)، أو كنت في المنزل
حين تم توصيل البقالة
510
00:32:37,906 --> 00:32:40,617
- فكان (هانك) لا يزال على قيد الحياة
- كيف كان بإمكانك أن تعرفي؟
511
00:32:41,451 --> 00:32:45,664
الطريقة التي أرى فيها هذا، هو أنه لولاك
فلم يكن (هانك) ليحظ بالعدالة
512
00:32:46,581 --> 00:32:50,418
أنت محقة، سأستغرق بعض الوقت
ليتوقف شعوري بالحزن
513
00:32:54,798 --> 00:32:56,424
(باتي)، أنا آسفة جداً
514
00:32:56,675 --> 00:32:58,135
لكن إن كان لمواساتي لك أي معنى...
515
00:32:58,385 --> 00:33:01,888
أعتقد أن الحزن الذي تشعرين به
بعد خسارة أحد
516
00:33:02,472 --> 00:33:04,766
يظهر لك أنك اختبرت
أمراً مميزاً جداً
517
00:33:04,891 --> 00:33:06,268
وفي هذه الحالة...
518
00:33:07,018 --> 00:33:08,645
كان الحب تجاه حيوان أليف وفيّ
519
00:33:09,646 --> 00:33:13,066
وأنا متأكدة
من أنه أينما كان (هانك)...
520
00:33:13,191 --> 00:33:14,734
إنه يرقد بسلام
521
00:33:15,235 --> 00:33:18,029
مع معرفة أن تصرفه الأخير
في هذا العالم كان حماية...
522
00:33:18,405 --> 00:33:19,823
أكثر شخص أحبه
523
00:33:21,032 --> 00:33:23,160
شكراً، أحبكما
524
00:33:36,882 --> 00:33:38,425
- لا بد من أن هذا هو المكان، صحيح؟
- أجل
525
00:33:38,550 --> 00:33:40,552
عنوان بروتوكول الإنترنت
الذي استُخدم لإجراء الحجز...
526
00:33:40,677 --> 00:33:42,179
تم تعقبه إلى فندق (رويال أونوا)
527
00:33:42,971 --> 00:33:45,056
هناك سيارة واحدة فحسب
لا بد من أن (ويلز) بمفرده
528
00:33:45,182 --> 00:33:48,351
إذاً طالما نفاجئه، من المفترض
أن نتمكن من إخراج (دانا) بأمان
529
00:33:50,061 --> 00:33:51,438
مهلاً
530
00:34:03,366 --> 00:34:05,702
- مرت فترة طويلة، (بينيت)
- لا بد من أن (ويلز) طلب الدعم...
531
00:34:05,827 --> 00:34:07,204
بعد رؤية (دايفيد)
532
00:34:07,329 --> 00:34:08,955
- يفوقوننا عدداً
- أجل
533
00:34:09,998 --> 00:34:11,374
أحتاج إلى خطة بديلة
534
00:34:24,127 --> 00:34:25,503
(دايفيد)، يا للهول!
535
00:34:25,878 --> 00:34:27,839
أنا آسف جداً، (تينا)
آسف جداً
536
00:34:28,339 --> 00:34:29,715
لم يكن عليّ توريطك في هذا
537
00:34:30,341 --> 00:34:31,884
سينتهي هذا قريباً، اتفقنا؟
538
00:34:36,472 --> 00:34:40,184
حظيت بحياة جيدة
بواسطة مالي، أليس كذلك؟
539
00:34:40,726 --> 00:34:42,562
هذا بيننا، (ويلز)
540
00:34:43,563 --> 00:34:45,022
ليس لها أي علاقة بهذا
541
00:34:46,482 --> 00:34:47,859
أطلق سراحها فحسب
542
00:34:48,359 --> 00:34:49,735
لتتمكن من اللجوء مباشرة إلى الشرطة؟
543
00:34:50,194 --> 00:34:52,196
لأنه يمكنني استعادة أموالك
544
00:34:59,162 --> 00:35:01,789
اسمع، اسمع، عشت لـ١٣ سنة
وأنا مدين بالمال
545
00:35:01,914 --> 00:35:03,291
مع معرفة أن هذا اليوم سيحين
546
00:35:05,126 --> 00:35:06,502
كنت أتوقع موتي
547
00:35:09,547 --> 00:35:10,923
لا أندم على ذلك إطلاقاً
548
00:35:14,927 --> 00:35:17,305
أتمنى لو حظينا بوقت أطول فحسب
549
00:35:18,389 --> 00:35:20,975
ماذا؟
ماذا تفعل، (دايفيد)؟ لا!
550
00:35:23,102 --> 00:35:24,604
يعرف كل منا أنني لن أخرج
من هنا على قيد الحياة
551
00:35:25,271 --> 00:35:27,899
لكن لدي حساب خارج البلاد
ويحتوي على مالك بمبلغ المليونَي دولار
552
00:35:28,191 --> 00:35:29,567
أطلق سراحها...
553
00:35:30,485 --> 00:35:31,861
وستحصل عليه بالكامل
554
00:35:39,660 --> 00:35:41,037
أحضر له حاسوباً
555
00:35:45,249 --> 00:35:46,918
سيستغرق التحويل بضع دقائق فحسب
556
00:35:48,044 --> 00:35:49,420
أجل، لكن إن دخلنا الآن...
557
00:35:50,254 --> 00:35:51,631
فقد يُقتل أحد في تبادل إطلاق النيران
558
00:35:51,923 --> 00:35:53,966
أجل، ولن تفيدنا
تلك الأبواب الزجاجية المنزلقة
559
00:35:57,220 --> 00:35:58,596
أعتقد أنه طرأت لي فكرة
560
00:36:09,065 --> 00:36:11,484
- لمَ التأخير؟
- كيف أعرف أنك لن تطلق علينا النار...
561
00:36:11,609 --> 00:36:13,528
- بعد إجراء التحويل؟
- لا يمكنك معرفة ذلك
562
00:36:14,737 --> 00:36:17,240
لكن سأطلق النار عليكما
إن لم أحصل على مالي
563
00:36:23,913 --> 00:36:25,289
من هذا؟
564
00:36:28,334 --> 00:36:29,710
افتح الباب
565
00:36:39,345 --> 00:36:40,930
هنا قسم شرطة (هونولولو)
ارموا أسلحتكم!
566
00:36:48,062 --> 00:36:51,774
أنت لست شرطياً، رأيتك تتجول في الأرجاء
مع المحقق الخاص بالفندق هذا الصباح
567
00:36:52,275 --> 00:36:53,651
هذه الشارة ليست حقيقية
568
00:36:55,695 --> 00:36:57,071
حسناً، لم أعد شرطياً
569
00:36:57,363 --> 00:36:59,240
لكن ما زلت سأعتقلك، هذا اعتقال مدني
570
00:37:00,908 --> 00:37:02,285
محاولة جيدة
571
00:37:03,786 --> 00:37:05,162
لكن أعتقد أننا نفوقك عدداً
572
00:37:06,455 --> 00:37:07,832
أجل، يمكنني ملاحظة ذلك
573
00:37:09,208 --> 00:37:11,294
أتيت إلى هنا في الواقع
وأنا أعرف أنني سأواجه رجلين
574
00:37:11,586 --> 00:37:13,045
لكنني فعلت ذلك
لأنها كانت الطريقة الوحيدة
575
00:37:13,629 --> 00:37:16,048
- الطريقة الوحيدة لماذا؟
- الطريقة الوحيدة لتوفير بعض الوقت لرفيقي...
576
00:37:16,173 --> 00:37:17,550
لكي يفتح قفل الباب الخلفي
577
00:37:19,927 --> 00:37:22,263
- استسلم، (ويلز)
- انتهت العطلة
578
00:37:43,701 --> 00:37:45,077
والدتي، والدي!
579
00:37:50,791 --> 00:37:52,668
كيف شعرت وأنت تضع الشارة المزيفة؟
580
00:37:53,502 --> 00:37:54,879
هذا أفضل من المصادرة، صحيح؟
581
00:37:55,504 --> 00:37:56,881
لا تعتد ذلك
582
00:37:59,383 --> 00:38:00,926
أسيتمكن (دايفيد) من الحصول
على صفقة الاعتراف بالذنب؟
583
00:38:01,385 --> 00:38:03,262
إن أدلى بشهادته ضد (ويلز)...
584
00:38:03,554 --> 00:38:05,097
فمن المفترض أن يتمكن
من الإفلات من أي تهم
585
00:38:05,348 --> 00:38:07,433
- أيطالب ببرنامج حماية الشهود؟
- لا أعرف
586
00:38:07,767 --> 00:38:09,602
سيُحتجز (ويلز) ورجليه لفترة طويلة
587
00:38:09,810 --> 00:38:11,354
واضطر (دايفيد) إلى البدء
من جديد ذات مرة
588
00:38:12,229 --> 00:38:14,690
لكن هناك أمر واحد ما زلت لا أفهمه
589
00:38:15,691 --> 00:38:18,110
- ما هو؟
- لمَ طلبت مني أن أساعدك في هذه القضية؟
590
00:38:19,195 --> 00:38:20,696
- لأنني أحب رفقتك
- بحقك
591
00:38:22,031 --> 00:38:23,699
أفكرت في أنني بحاجة
إلى مصدر إلهاء اليوم...
592
00:38:23,866 --> 00:38:25,242
لتخلصني من التوتر حيال جلسة الاستماع؟
593
00:38:26,702 --> 00:38:28,079
لا أعرف عما تتكلم
594
00:38:29,080 --> 00:38:30,456
شكراً، (ماغنوم)
595
00:38:39,965 --> 00:38:43,803
كان قد احتُجز (باتريك) لـ٣٠ دقيقة
قبل اعترافه بكل شيء
596
00:38:43,928 --> 00:38:46,514
هذا رائع، نجحنا تماماً الآن
597
00:38:46,847 --> 00:38:50,059
ما زلت أحاول اكتشاف
لما لا يحاول الكلبان الانقضاض عليك
598
00:38:52,645 --> 00:38:57,775
لأنهما عادا إلى رشدهما أخيراً
وأدركا أنني لست شاباً سيئاً!
599
00:38:57,900 --> 00:38:59,276
أليس كذلك؟
أليس كذلك أيها الكلبان؟
600
00:38:59,610 --> 00:39:01,612
بعد ٤ سنوات؟
هذا محال!
601
00:39:03,155 --> 00:39:04,532
لا بد من أنه حصل أمر ما
602
00:39:04,865 --> 00:39:06,617
هذان الكلبان يكرهانك
603
00:39:07,034 --> 00:39:11,455
ربما الكلبان مرهقان جداً بعد متنزه الكلاب
ليتكلفا العناء مع (ماغنوم)
604
00:39:12,915 --> 00:39:14,375
- أليس كذلك؟ أجل
- تماماً
605
00:39:14,500 --> 00:39:15,918
أجل، أنا...
أتعرفان ما يجب أن نفعله؟
606
00:39:16,252 --> 00:39:17,670
علينا الذهاب إلى منزل الضيوف
واحتساء المشروب
607
00:39:17,795 --> 00:39:20,131
(ريك) و(تي سي) موجودان
هناك الآن، إن أردتما...
608
00:39:20,756 --> 00:39:22,133
يبدو هذا جيداً، (كومو)؟
609
00:39:22,550 --> 00:39:26,053
كنت أرغب بشدة بمشروب الـ(مارغريتا)
بالـ(ليليكوي) الخاص بـ(ريك)
610
00:39:26,220 --> 00:39:28,222
- أتعتقد أنه سيحضّره لنا؟
- أجل، أجل، بالطبع، لا
611
00:39:28,347 --> 00:39:30,641
أعني، كان ينال الراحة
للأيام القليلة الفائتة
612
00:39:30,766 --> 00:39:32,476
- تحضير المشروب لنا هو أقل ما يمكنه فعله
- حسناً
613
00:39:32,643 --> 00:39:34,019
حسناً، هيا أيها الكلبان!
614
00:39:34,145 --> 00:39:36,981
- حسناً، هيا بنا
- هيا أيها الكلبان، هيا، هيا
615
00:39:37,106 --> 00:39:38,482
أجل، من هنا!
616
00:39:40,776 --> 00:39:43,237
ما زلت لا أصدق أن (غوردن)
يسمح لك باستخدام الشارات المزيفة
617
00:39:43,654 --> 00:39:46,031
هذه هي المشكلة
هذه فكرته في الواقع
618
00:39:46,198 --> 00:39:48,743
- مرحباً
- هذه ليست نظرة جيدة
619
00:39:48,868 --> 00:39:50,828
- ماذا يجري هنا؟
- هل أنت بخير، (ريك)؟
620
00:39:51,579 --> 00:39:52,955
لا!
621
00:39:53,164 --> 00:39:55,458
- لا، لست بخير؟
- هل عطلت آلة الغسيل مجدداً؟
622
00:39:55,750 --> 00:39:58,627
- لا
- هل سددت المرحاض للمرة الرابعة؟
623
00:39:59,170 --> 00:40:01,046
لا، وأجريت بعض الأبحاث عن ذلك
624
00:40:01,172 --> 00:40:03,966
والسبب هو المراحيض بالتدفق المنخفض
التي يمتلكها (روبن) في عقاره
625
00:40:04,300 --> 00:40:07,803
- لست السبب، اتفقنا؟
- حسناً، ما الأمر إذاً؟
626
00:40:09,722 --> 00:40:11,098
كان هذا حادثاً
627
00:40:11,599 --> 00:40:14,685
حضّرت الفطائر المحلاة لـ(روبرتو)
وحين ذهبت لإحضارها
628
00:40:15,186 --> 00:40:16,562
تركت باب القفص مفتوحاً
629
00:40:17,855 --> 00:40:20,608
- هل فقدت فأر (توماس)؟
- للأسف
630
00:40:23,319 --> 00:40:25,696
أمضينا اليوم ونحن نبحث عنه
631
00:40:26,489 --> 00:40:29,325
(توماس)، سأعوض لك عن هذا، أعدك
632
00:40:29,533 --> 00:40:32,912
سأستبدل (روبرتو)
لا أعني أنه يمكن استبدال (روبرتو)
633
00:40:33,370 --> 00:40:35,331
لمَ تبتسم؟
إنه يبتسم، إنه يضحك
634
00:40:35,790 --> 00:40:37,500
لمَ تضحك؟
هل أنت تضحك؟
635
00:40:38,542 --> 00:40:39,919
أتريدان إلقاء نظرة على القفص؟
636
00:40:43,964 --> 00:40:45,341
(روبرتو)
637
00:40:46,509 --> 00:40:48,135
لقد خرجت الآن!
638
00:40:49,345 --> 00:40:53,766
- أهذه فطائر محلاة صغيرة خاصة بالفأر؟
- أجل!
639
00:40:54,725 --> 00:40:57,478
- منذ متى تقدم له أطعمة صغيرة؟
- منذ بعض الوقت
640
00:40:57,812 --> 00:41:01,023
لا بد من أنه أظرف شيء رأيته يوماً
641
00:41:02,775 --> 00:41:07,112
يا للهول، كنت أبحث عن هذه
منذ وقت طويل
642
00:41:14,912 --> 00:41:19,750
- يا صاح، هل (ماغنوم) و(هيغينز)...؟
- في علاقة؟ أعتقد ذلك
643
00:41:20,292 --> 00:41:21,919
هذه نقطة تحول!
644
00:41:23,462 --> 00:41:26,757
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
75704