All language subtitles for MSW - S09E04 - The Wind Around the Tower

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:05,564 What on earth is... 2 00:00:05,639 --> 00:00:07,767 Sometimes the wind catches around the old tower. 3 00:00:07,841 --> 00:00:12,211 According to legend, whenever the crying woman is heard, someone dies. 4 00:00:12,412 --> 00:00:14,813 But with everything that's going on... What if they find out? 5 00:00:16,083 --> 00:00:19,645 I have every reason to believe in the next 48 hours someone's gonna try and kill me. 6 00:00:19,720 --> 00:00:23,657 It's that place. It's bad luck to disturb the rest of the dead. 7 00:00:23,724 --> 00:00:28,355 "For my beloved Sarah, safe passage through dangerous places." 8 00:01:22,149 --> 00:01:24,694 That was so kind of you, meeting me at the airport, Sean. 9 00:01:24,718 --> 00:01:26,482 I hope I didn't put you to too much trouble? 10 00:01:26,553 --> 00:01:28,715 No trouble at all, Jess. 11 00:01:28,789 --> 00:01:31,258 It's my sabbatical and I'll spend it as I please. 12 00:01:31,325 --> 00:01:33,885 Besides, what's an old retired cop like me gonna do otherwise? 13 00:01:34,528 --> 00:01:37,430 Sit at home and watch those infernal Australian soap operas? 14 00:01:39,166 --> 00:01:41,192 You're still going on about them. 15 00:01:41,268 --> 00:01:44,204 We sent them convicts, now they're sending us soap operas. 16 00:01:44,271 --> 00:01:46,015 If you ask me, we still owe them a few convicts. 17 00:01:46,039 --> 00:01:49,441 Well, I'll try to avoid them and get on with my research. 18 00:01:49,509 --> 00:01:51,637 Sounds like you've got quite a task ahead of you. 19 00:01:51,712 --> 00:01:54,614 Uh-huh. You know, I'm really very excited about it. 20 00:01:54,681 --> 00:01:57,048 It's the biggest book that I've tackled yet. 21 00:01:57,117 --> 00:01:58,585 What do you want to see first? 22 00:01:58,652 --> 00:02:02,350 I'm very anxious to get a feel of everyday life here in Ireland. 23 00:02:02,422 --> 00:02:04,391 You know, the people, the lifestyle, 24 00:02:04,458 --> 00:02:06,359 the colloquial speech, that sort of thing. 25 00:02:06,426 --> 00:02:08,258 Then I know just the place. 26 00:02:08,328 --> 00:02:11,492 I got a call from an old friend who heard I was back in the country. 27 00:02:11,565 --> 00:02:13,193 Lives in a charming little village 28 00:02:13,266 --> 00:02:14,734 about an hour outside of Dublin. 29 00:02:14,801 --> 00:02:17,032 Would there be any problem finding a place to stay? 30 00:02:17,104 --> 00:02:18,163 All taken care of. 31 00:02:18,238 --> 00:02:21,174 Culhane... I'm sure it's here somewhere. 32 00:02:21,241 --> 00:02:23,039 What did you say the other reservation was? 33 00:02:23,110 --> 00:02:24,669 Uh, Fletcher. Jessica Fletcher. 34 00:02:25,779 --> 00:02:29,511 Did you know that she's the same name as that mystery writer woman? 35 00:02:29,583 --> 00:02:31,643 She is... Aware of it, I'm sure. 36 00:02:32,252 --> 00:02:34,244 Probably hears it all the time. 37 00:02:34,321 --> 00:02:38,383 You know how it is. One thing always pushing out the other. 38 00:02:38,458 --> 00:02:41,428 Brian, is this what you might be looking for? 39 00:02:41,495 --> 00:02:44,090 Ah, sure. I knew it was here all the time. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,860 Well, listen, I'll go see to your rooms, 41 00:02:45,932 --> 00:02:47,958 and why don't you go over and have a bite of lunch, 42 00:02:48,035 --> 00:02:49,445 and I'll call when your rooms are ready. 43 00:02:49,469 --> 00:02:51,461 Oh, that'll be fine. Sean? 44 00:02:53,473 --> 00:02:55,601 Isn't she that mystery writer? 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,769 Oh, you know the one... 46 00:02:56,910 --> 00:02:59,402 Now, don't you start on about that now. 47 00:02:59,479 --> 00:03:02,176 The poor woman gets mistaken for her all the time. 48 00:03:04,451 --> 00:03:07,910 Sean! Good to see you! 49 00:03:08,522 --> 00:03:10,821 And you. And you. 50 00:03:10,891 --> 00:03:12,951 Neal Gillen, Jessica Fletcher. 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,538 Jess, this is Neal Gillen, one of my oldest friends in the world. 52 00:03:15,562 --> 00:03:17,895 And one of only two that admit it. Pleased to meet you. 53 00:03:17,964 --> 00:03:20,433 It's a great pleasure. Brian. 54 00:03:21,034 --> 00:03:23,546 Sean was telling me that you've bought a great house around here? 55 00:03:23,570 --> 00:03:25,562 Just finished remodeling the inside. 56 00:03:25,639 --> 00:03:27,759 The outside you leave alone. Kind of an unwritten law. 57 00:03:27,808 --> 00:03:30,539 And Neal made his fortune in real estate. Who would have guessed it? 58 00:03:30,610 --> 00:03:33,790 Comes out of a family as poor as mine, next thing he's a millionaire ten times over. 59 00:03:33,814 --> 00:03:35,892 Ah, anyone can make money if that's all you want to do. 60 00:03:35,916 --> 00:03:38,613 Problem is, most developers destroy the past. 61 00:03:38,685 --> 00:03:41,177 Here, you learn to reach a kind of accommodation. 62 00:03:41,254 --> 00:03:42,779 And speaking of accommodations, 63 00:03:42,856 --> 00:03:45,826 if you're going be here a few days, I insist you stay at our place. 64 00:03:45,892 --> 00:03:47,326 Oh, no. We couldn't impose. 65 00:03:47,394 --> 00:03:48,692 And besides, we just checked in. 66 00:03:48,762 --> 00:03:50,882 It isn't an imposition, and you leave old Brian to me. 67 00:03:50,931 --> 00:03:52,331 He owes me plenty. 68 00:03:52,399 --> 00:03:53,731 And we could use the company. 69 00:03:53,800 --> 00:03:55,530 It's a big old place, half empty. 70 00:03:55,602 --> 00:03:59,630 And besides, the house came with a big library, local history, folklore. 71 00:03:59,706 --> 00:04:02,666 If it's research you want to do, you couldn't find a better place to start. 72 00:04:05,145 --> 00:04:06,545 All right, you talked us into it. 73 00:04:06,613 --> 00:04:08,741 Good. Then, to friends then, 74 00:04:08,815 --> 00:04:10,807 present, absent, and on the road. 75 00:04:10,884 --> 00:04:12,910 May you have warm words on a cold evening, 76 00:04:12,986 --> 00:04:14,477 a full moon on a dark night, 77 00:04:14,554 --> 00:04:17,080 and the road downhill all the way to your door. 78 00:04:17,157 --> 00:04:19,319 I'll drink to that! 79 00:04:22,095 --> 00:04:23,427 Oh, my, I almost forgot. 80 00:04:23,497 --> 00:04:26,160 You know, I noticed that there's a chemist shop across the street. 81 00:04:26,233 --> 00:04:28,168 I have some pictures that I took in London 82 00:04:28,235 --> 00:04:30,146 that I'd love to get developed before they close. 83 00:04:30,170 --> 00:04:31,900 I'll be right back. 84 00:04:36,810 --> 00:04:39,974 All right, Neal. I'm here like I promised. 85 00:04:40,046 --> 00:04:42,379 Now, what's wrong? 86 00:04:42,449 --> 00:04:44,315 If I told you, you'd think I was mad. 87 00:04:45,385 --> 00:04:46,385 Try me. 88 00:04:48,822 --> 00:04:51,656 No, not yet. It may be just my imagination. 89 00:04:52,559 --> 00:04:54,858 Or it may be something else, 90 00:04:54,928 --> 00:04:57,420 something, something terrible. 91 00:04:58,165 --> 00:05:00,309 Oh, come on, Neal, you've got to give me more than that. 92 00:05:00,333 --> 00:05:02,859 Then let me just say my life may be at stake. 93 00:05:02,936 --> 00:05:05,428 Now, please, Sean, I need someone objective. 94 00:05:05,505 --> 00:05:07,049 I don't want to prejudice what you see or hear. 95 00:05:07,073 --> 00:05:10,441 Just come, look around. And once you've done that, 96 00:05:10,510 --> 00:05:13,912 we'll talk, and I'll tell you everything. All right? 97 00:05:13,980 --> 00:05:17,974 And one thing more. You're to tell no one about this, 98 00:05:19,219 --> 00:05:20,847 not even Jessica. 99 00:05:24,391 --> 00:05:26,360 Francis Reilly, proprietor, at your disposal. 100 00:05:26,426 --> 00:05:27,485 How do you do? 101 00:05:27,561 --> 00:05:28,585 What can I do for you? 102 00:05:28,662 --> 00:05:32,360 Well, I'd like to get these two rolls of film developed. One print of each. 103 00:05:32,432 --> 00:05:34,594 Certainly. And the name, please? 104 00:05:34,668 --> 00:05:36,500 Fletcher. Jessica Fletcher. 105 00:05:36,570 --> 00:05:38,801 Right. I heard you were coming. 106 00:05:38,905 --> 00:05:39,905 Oh! 107 00:05:39,973 --> 00:05:42,704 It's a pleasure to meet you. We carry your books, you know. 108 00:05:42,776 --> 00:05:45,336 Have a devil of a time keeping them in stock. 109 00:05:45,412 --> 00:05:46,812 Is tomorrow all right on the film? 110 00:05:46,880 --> 00:05:49,145 Well, that'd be fine. Thank you. 111 00:05:49,216 --> 00:05:52,948 By the way, some of our customers, well, they're big fans of yours, 112 00:05:53,019 --> 00:05:55,818 but they're, well, they're housebound, you know. 113 00:05:55,889 --> 00:05:58,334 If you could see your way to signing a couple of books for them, 114 00:05:58,358 --> 00:06:01,726 I know it'd perk them up. I could drop them off when I make my deliveries. 115 00:06:01,795 --> 00:06:04,629 Of course, I'd be delighted. I'll see you tomorrow, then. 116 00:06:04,698 --> 00:06:06,564 Okay. Bye bye. 117 00:06:09,970 --> 00:06:14,203 Jessica. Sean. I'd like you to meet Claire Abbott, our helper. 118 00:06:14,274 --> 00:06:18,075 Claire, this is my old friend, Sean Culhane, and Jessica Fletcher. 119 00:06:18,144 --> 00:06:20,272 Hello. Well, now, hello! 120 00:06:20,347 --> 00:06:22,680 I knew we were having guests, but not so famous. 121 00:06:23,917 --> 00:06:26,284 If there's anything at all I can do for you, 122 00:06:26,353 --> 00:06:27,651 please don't hesitate to ask. 123 00:06:31,558 --> 00:06:35,359 She's from the village. Never hurts to help keep the local economy going. 124 00:06:35,428 --> 00:06:36,953 This way, then. 125 00:06:40,867 --> 00:06:43,867 Before the remodeling, we used to have the worst breezes right through here. 126 00:06:43,904 --> 00:06:45,702 Now, nothing. Ah! There you are. 127 00:06:45,772 --> 00:06:48,799 This is my wife, Anne Gillen, and my cousin, Liam. 128 00:06:48,875 --> 00:06:50,969 A pleasure. Oh, how do you do? 129 00:06:51,044 --> 00:06:52,910 Jessica Fletcher. Sean Culhane. 130 00:06:52,979 --> 00:06:54,538 Neal's told me so much about you, Sean. 131 00:06:54,614 --> 00:06:56,674 I imagine some of it's even true. 132 00:06:58,018 --> 00:07:01,785 Mrs. Fletcher, we're doubly honored. 133 00:07:01,855 --> 00:07:04,950 Neal didn't tell me you were coming as well until yesterday. 134 00:07:05,025 --> 00:07:07,324 Kept it as his little surprise. 135 00:07:07,394 --> 00:07:11,354 Well, I hope it wasn't too much of a surprise. And it's Jessica. 136 00:07:11,698 --> 00:07:12,978 Are you staying to dinner, then? 137 00:07:13,466 --> 00:07:16,095 Oh, no, thank you. I have other plans. 138 00:07:16,369 --> 00:07:19,771 It was a pleasure meeting both of you. Good evening. 139 00:07:23,476 --> 00:07:25,707 Hmm. Yes, this is very nice. 140 00:07:25,779 --> 00:07:27,509 Very nice. I don't recognize it, though. 141 00:07:27,580 --> 00:07:32,780 I'm not surprised. Mouton Rothschild, 1945. 142 00:07:33,119 --> 00:07:35,315 Almost impossible to get. 143 00:07:35,388 --> 00:07:37,700 After we bought the house, Anne was exploring the wine cellar, 144 00:07:37,724 --> 00:07:39,249 found a whole case of it hidden away. 145 00:07:39,826 --> 00:07:42,894 We keep it for special... 146 00:07:45,799 --> 00:07:46,858 What on earth is... 147 00:07:48,301 --> 00:07:50,566 When we remodeled, we left the exterior alone. 148 00:07:50,637 --> 00:07:52,697 Sometimes, the wind catches around the old tower. 149 00:07:53,006 --> 00:07:54,338 Sounds almost sad. 150 00:07:54,607 --> 00:07:56,166 As well it should. Anne... 151 00:07:56,242 --> 00:07:59,804 The villagers all say it's the crying woman come back again. 152 00:08:00,246 --> 00:08:02,738 Anne, for God's sake, let's not get into that. 153 00:08:02,816 --> 00:08:05,877 I'm sure our guests have no interest in such absurd stories. 154 00:08:06,319 --> 00:08:09,221 Well, speaking as someone who makes a living telling stories, 155 00:08:09,289 --> 00:08:10,518 I'd be very interested. 156 00:08:11,091 --> 00:08:13,151 This house was built 150 years ago 157 00:08:13,226 --> 00:08:17,322 by the captain of a trading ship for his wife as a wedding gift. 158 00:08:17,397 --> 00:08:19,866 He even built her a stone tower down by the cliffs, 159 00:08:19,933 --> 00:08:23,233 so she could watch as he came home from the sea. 160 00:08:23,303 --> 00:08:25,329 One night, she was up on the tower. 161 00:08:25,405 --> 00:08:28,603 A terrible night, wracked with storms, lightning. 162 00:08:29,609 --> 00:08:33,944 And she watched as his ship was dashed against the cliffs. 163 00:08:35,048 --> 00:08:37,244 It sank with all hands aboard. 164 00:08:37,484 --> 00:08:40,784 In despair, she threw herself from the tower 165 00:08:40,854 --> 00:08:43,050 to join her husband in death. 166 00:08:44,024 --> 00:08:45,117 How terrible. 167 00:08:45,191 --> 00:08:48,423 According to legend, from time to time, 168 00:08:48,495 --> 00:08:51,795 the captain's wife can be heard here on the grounds, 169 00:08:52,399 --> 00:08:55,460 weeping and calling for her husband. 170 00:08:55,535 --> 00:09:00,166 The legend also says whenever the crying woman is heard, 171 00:09:01,207 --> 00:09:02,766 someone dies. 172 00:09:52,592 --> 00:09:53,912 I'm just going for some warm milk. 173 00:09:54,461 --> 00:09:56,123 Really? So was I. 174 00:09:57,530 --> 00:09:59,158 Yeah. You saw it too, eh? 175 00:09:59,666 --> 00:10:01,532 I thought it was moving toward the tower. 176 00:10:29,596 --> 00:10:32,122 Are you sure you saw a light in here? 177 00:10:46,379 --> 00:10:51,317 "For my beloved Sarah, safe passage through dangerous places." 178 00:10:53,853 --> 00:10:55,219 Don't move. 179 00:11:02,862 --> 00:11:05,093 Listen, I don't know who you are, but... 180 00:11:05,598 --> 00:11:07,396 The name's Quint Sankey. 181 00:11:07,467 --> 00:11:09,299 I'm the caretaker around here. 182 00:11:09,369 --> 00:11:10,962 And I'll thank you to stay real still. 183 00:11:11,838 --> 00:11:13,500 What are you doing here trespassing? 184 00:11:13,573 --> 00:11:15,133 I think there's been a misunderstanding. 185 00:11:15,175 --> 00:11:16,837 We're guests of Neal Gillen. 186 00:11:16,910 --> 00:11:18,173 This is his property, isn't it? 187 00:11:18,344 --> 00:11:20,677 Aye. That it is. That it is. 188 00:11:20,747 --> 00:11:23,239 But I thought I saw someone sneaking on the property, 189 00:11:23,316 --> 00:11:25,512 and whoever it were weren't coming from the house. 190 00:11:25,585 --> 00:11:28,555 So, if you don't mind, let's be having you. 191 00:11:31,191 --> 00:11:34,025 One thing's for sure. You're not from these parts. 192 00:11:34,093 --> 00:11:36,619 Because if you were, you'd know better than come here. 193 00:11:36,696 --> 00:11:40,531 No one comes to the tower after dark. Leastways, no one alive. 194 00:11:41,668 --> 00:11:43,694 I'm terribly sorry about all this, Jessica. 195 00:11:43,770 --> 00:11:45,830 It's our own fault, I suppose. I should say. 196 00:11:45,905 --> 00:11:47,635 Wandering about in the dark like that. 197 00:11:48,141 --> 00:11:49,734 Well, I'll leave you to sort it out. 198 00:11:49,809 --> 00:11:51,869 I've done me job for the night. Good evening. 199 00:11:52,378 --> 00:11:55,906 Yes. Well, I've had quite enough excitement for one night. 200 00:11:55,982 --> 00:11:57,575 I'm off to bed. 201 00:11:57,650 --> 00:12:00,210 And you should get some sleep too, Neal. Good night. 202 00:12:00,286 --> 00:12:02,915 And I'll see you in the morning, then. 203 00:12:07,860 --> 00:12:09,886 Certainly watches over him, doesn't she? 204 00:12:09,963 --> 00:12:11,625 Best thing that ever happened to him. 205 00:12:11,698 --> 00:12:13,724 Made a new man out of him. 206 00:12:23,243 --> 00:12:25,371 Oh, good morning, Sean. - Been up long? 207 00:12:25,445 --> 00:12:28,176 A couple of hours. You know, Neal was right. 208 00:12:28,248 --> 00:12:31,013 There's some fascinating material in his library, 209 00:12:31,084 --> 00:12:33,417 and just the sort of thing I'm looking for for my book. 210 00:12:33,486 --> 00:12:36,786 What I need now is some personal stories. 211 00:12:36,856 --> 00:12:39,087 You know, local yarns. That sort of thing. 212 00:12:39,158 --> 00:12:41,320 I was thinking of heading into town. 213 00:12:41,394 --> 00:12:42,919 Would you like to come with me? 214 00:12:42,996 --> 00:12:46,626 Uh... No. No, thanks. I was, uh... 215 00:12:48,034 --> 00:12:51,596 I think I'll just, you know, go for a stroll. 216 00:12:51,738 --> 00:12:55,266 Take a look around in the daylight when it's a mite safer. 217 00:12:55,341 --> 00:12:57,367 Get a feel for the place. 218 00:12:59,312 --> 00:13:00,371 That's funny. 219 00:13:00,446 --> 00:13:04,679 You know, you once told me that when you were starting to investigate a case, 220 00:13:04,751 --> 00:13:08,381 you liked to walk every inch of the scene 221 00:13:08,454 --> 00:13:11,117 and get a feel of the place. 222 00:13:11,190 --> 00:13:15,651 I suspect that our visit isn't quite as casual as you led me to believe. 223 00:13:15,728 --> 00:13:18,220 I don't know... Let me finish. 224 00:13:18,298 --> 00:13:20,631 Look, I don't want to intrude, 225 00:13:20,700 --> 00:13:24,102 and if you want to deal with whatever it is on your own, 226 00:13:24,170 --> 00:13:27,504 I respect that and I'll stay right out of it. 227 00:13:28,107 --> 00:13:31,566 I've got enough research material here to keep me busy. 228 00:13:32,178 --> 00:13:34,657 But if you change your mind and if there's anything that I can do, 229 00:13:34,681 --> 00:13:38,049 I just wanted you to know that I'm here. That's all. 230 00:13:41,087 --> 00:13:44,580 Mrs. Fletcher, back for your photos, are you? They just come in. 231 00:13:44,657 --> 00:13:46,125 Oh, great. 232 00:13:46,192 --> 00:13:50,459 Oh, by the way, about those housebound customers I was telling you about. 233 00:13:50,530 --> 00:13:52,556 If you wouldn't mind signing a few of your books? 234 00:13:52,632 --> 00:13:54,658 Oh, of course. No problem. 235 00:13:59,038 --> 00:14:00,768 You must do quite a good business here. 236 00:14:00,840 --> 00:14:04,470 When you're the only chemist for 20 kilometers, it works out pretty well. 237 00:14:04,544 --> 00:14:06,274 So I carry a little of everything, you know. 238 00:14:06,346 --> 00:14:09,441 Food, medicines, cameras, hoof and mouth treatment. 239 00:14:09,515 --> 00:14:14,613 I get doctors, dentists, vets, just plain folk. It's always something new. 240 00:14:14,721 --> 00:14:16,280 That's perfect. Thanks very much. 241 00:14:16,356 --> 00:14:18,154 You're very welcome. 242 00:14:31,971 --> 00:14:33,337 Thank you. 243 00:14:35,141 --> 00:14:37,303 Oh! Emerald Sunset. 244 00:14:38,144 --> 00:14:41,603 I didn't think that this new fragrance was coming out for several weeks. 245 00:14:41,681 --> 00:14:45,448 It's just come in. I hear it's supposed to be wonderful. 246 00:14:45,885 --> 00:14:48,047 Hmm. Why not? 247 00:14:48,121 --> 00:14:51,353 You're the first one in town to buy this brand. 248 00:14:51,424 --> 00:14:53,791 I'll be curious to know what you think of it. 249 00:14:53,860 --> 00:14:56,455 Well, I'll let you know. 250 00:14:57,697 --> 00:14:59,222 Here we go. Thank you. 251 00:14:59,298 --> 00:15:01,460 Thank you very much. Good bye. Bye. 252 00:15:02,468 --> 00:15:04,113 And what were they fighting about? 253 00:15:04,137 --> 00:15:07,596 Seems to me it involved five strong men, 254 00:15:07,673 --> 00:15:10,507 one woman, a tax collector, 255 00:15:10,576 --> 00:15:14,513 a horse, several cases of good Irish whiskey 256 00:15:14,580 --> 00:15:16,549 and crossing rights to Cavanagh's Bridge. 257 00:15:17,116 --> 00:15:18,209 And who won? 258 00:15:18,618 --> 00:15:19,813 The horse! 259 00:15:22,855 --> 00:15:26,917 Now, Mr. Foudy, as far as local history is concerned, 260 00:15:26,993 --> 00:15:30,760 I mean, are there any stories, legends, incidents, you know, 261 00:15:30,830 --> 00:15:32,321 that kind of thing that comes to mind? 262 00:15:32,398 --> 00:15:35,835 Douglas, why don't you tell her about the crying woman? 263 00:15:36,502 --> 00:15:39,370 Word is she's been heard again up by Gillen's place. 264 00:15:39,439 --> 00:15:41,772 That sounds fascinating, Mr... 265 00:15:41,841 --> 00:15:44,276 Uh, MacNamara. Jason MacNamara, 266 00:15:44,343 --> 00:15:46,574 and no need to introduce yourself, Mrs. Fletcher. 267 00:15:46,646 --> 00:15:49,582 You're the biggest news to hit town since the great flood of '32. 268 00:15:49,649 --> 00:15:51,584 Oh! I'm very flattered. 269 00:15:51,951 --> 00:15:54,682 Mr. Foudy, tell me more about the crying woman. 270 00:15:54,754 --> 00:15:58,816 Folks have been talking about the crying woman for 100 years now. 271 00:15:59,258 --> 00:16:02,092 Every time she's heard from, someone dies. 272 00:16:02,462 --> 00:16:04,829 Even in life, she was a strange one. 273 00:16:04,897 --> 00:16:06,832 Always up at the tower. 274 00:16:06,899 --> 00:16:09,300 But nobody ever saw her go in, 275 00:16:09,368 --> 00:16:12,702 and no one ever saw her go out. Strange woman. 276 00:16:12,772 --> 00:16:14,798 Maybe. All I know is 277 00:16:14,874 --> 00:16:17,605 I can't think of anyone I'd rather have the crying woman visit 278 00:16:17,677 --> 00:16:19,373 than Neal Gillen. 279 00:16:19,445 --> 00:16:21,812 If ever a man deserved death, it's him. 280 00:16:21,881 --> 00:16:23,679 The man's a thief. 281 00:16:23,749 --> 00:16:26,742 Well, good day to you, Mrs. Fletcher. 282 00:16:26,819 --> 00:16:28,344 And be careful. 283 00:16:28,421 --> 00:16:32,688 You never know what will come out of the woodwork in a place like that. 284 00:16:35,228 --> 00:16:37,857 Why did he call Neal Gillen a thief? 285 00:16:37,930 --> 00:16:41,662 He used to own most of the land on either side of the Gillen place. 286 00:16:41,734 --> 00:16:46,104 When he fell on hard times, he took out a loan and he couldn't pay it back. 287 00:16:46,172 --> 00:16:50,132 The bank foreclosed, and Mr. Gillen bought the paper. 288 00:16:51,777 --> 00:16:55,111 Well, thank you for all the information, Mr. Foudy. 289 00:16:55,181 --> 00:16:57,013 You've been tremendously helpful. 290 00:16:57,083 --> 00:16:59,075 My pleasure, darling. Ah! 291 00:17:17,837 --> 00:17:20,033 You looking for someone, then? 292 00:17:21,774 --> 00:17:24,710 I was. Looks like I lost him. 293 00:17:24,777 --> 00:17:26,643 Happens a lot around here. 294 00:17:26,712 --> 00:17:29,307 Look, I'm sorry about that bit last night. 295 00:17:29,382 --> 00:17:31,927 But there's been some strange things happening around here lately. 296 00:17:31,951 --> 00:17:33,283 Can't be too careful. 297 00:17:33,352 --> 00:17:35,150 Strange? How? 298 00:17:35,221 --> 00:17:38,521 You see things in the woods some nights, like lights. 299 00:17:38,925 --> 00:17:40,894 And then there's the voices, 300 00:17:40,960 --> 00:17:42,758 sometimes a man, sometimes a woman, 301 00:17:42,828 --> 00:17:46,993 sounding far away, like from another world, or right next to you. 302 00:17:47,066 --> 00:17:51,299 But when you get close, the lights vanish, and the voices stop. 303 00:17:52,438 --> 00:17:54,805 Where? By the tower, of course. 304 00:17:54,874 --> 00:17:56,934 It's not a healthy place, that, Mr. Culhane. 305 00:17:57,009 --> 00:17:59,308 It's not healthy at all. At all. 306 00:18:08,154 --> 00:18:11,283 Liam, I want to talk to you. 307 00:18:11,891 --> 00:18:13,035 Well, I was just on my way to... 308 00:18:13,059 --> 00:18:14,403 I know what you were just on your way to do. 309 00:18:14,427 --> 00:18:16,020 I suggest you quit while you're ahead. 310 00:18:17,730 --> 00:18:19,250 I don't know what you're talking about. 311 00:18:19,565 --> 00:18:21,431 I'm talking about the large amounts of money 312 00:18:21,500 --> 00:18:24,020 that have disappeared from the corporate Swiss holding accounts. 313 00:18:25,204 --> 00:18:27,696 And what does that have to do with me? 314 00:18:27,773 --> 00:18:29,867 You're the only one with the access code, remember? 315 00:18:29,942 --> 00:18:32,673 Right, and how you got the code, I don't know, 316 00:18:32,745 --> 00:18:34,509 but I'll find out. 317 00:18:34,580 --> 00:18:36,391 What was the plan, Liam? Steal a little at a time? 318 00:18:36,415 --> 00:18:39,180 See if anyone noticed, then go for the rest? Was that it, then? 319 00:18:39,251 --> 00:18:40,331 I don't have time for this. 320 00:18:40,386 --> 00:18:43,823 Right now, it's small time, Liam. 321 00:18:43,889 --> 00:18:45,915 Hardly worth the scandal. 322 00:18:46,325 --> 00:18:47,765 I might even be inclined to forget it 323 00:18:47,827 --> 00:18:50,092 if you tell me who gave you the access code. 324 00:18:50,162 --> 00:18:54,293 Don't walk away from me when I'm talking to you! Damn it, answer me! 325 00:18:56,035 --> 00:18:58,129 You're crazy. You know that? 326 00:18:58,604 --> 00:19:00,835 You're out of your bloody mind! 327 00:19:01,741 --> 00:19:06,145 And if you ever lay a hand on me again, ever, 328 00:19:07,313 --> 00:19:09,248 I'll tear your bloody heart out. 329 00:19:17,423 --> 00:19:20,791 So I said to her, "You know, it ought to be part of every IQ test. 330 00:19:20,860 --> 00:19:25,161 "If you can't make your VCR stop flashing 12, 12, 12, you don't pass." 331 00:19:25,231 --> 00:19:26,471 She still isn't speaking to me. 332 00:19:26,532 --> 00:19:29,366 I don't blame her. Brandy? Take the edge off dinner. 333 00:19:29,435 --> 00:19:30,801 Thanks. No. 334 00:19:32,071 --> 00:19:36,270 So, now you've had a chance to look around, what do you think? 335 00:19:36,342 --> 00:19:37,935 What do I think? 336 00:19:38,577 --> 00:19:40,842 In the last 24 hours, I've been threatened at gunpoint, 337 00:19:40,913 --> 00:19:42,245 seen strange lights in the woods, 338 00:19:42,314 --> 00:19:45,127 every time I turn around, somebody's talking to me about the crying woman 339 00:19:45,151 --> 00:19:47,313 in a way that makes me think I have to leave town fast. 340 00:19:47,386 --> 00:19:49,150 What do I think? 341 00:19:49,221 --> 00:19:51,315 I think it's time you leveled with me, Neal. 342 00:19:51,390 --> 00:19:53,201 'Cause I don't like the way this is shaping up, 343 00:19:53,225 --> 00:19:54,989 and I don't like keeping this from Jess. 344 00:19:57,363 --> 00:20:00,993 You're right. I'm sorry. It's just, in my heart, I didn't want to believe it. 345 00:20:01,067 --> 00:20:04,595 I wanted someone to tell me I was crazy, imagining things. 346 00:20:04,670 --> 00:20:06,468 But I don't think so. 347 00:20:08,140 --> 00:20:10,507 Sean, I have every reason to believe in the next 48 hours 348 00:20:10,576 --> 00:20:11,942 someone's gonna try and kill me. 349 00:20:13,212 --> 00:20:14,373 What? Who? 350 00:20:14,880 --> 00:20:16,320 That's the whole thing. I'm not sure. 351 00:20:16,348 --> 00:20:19,910 I mean, we've had some problems lately. Money disappearing. 352 00:20:19,985 --> 00:20:22,819 Things that'd be a lot easier to conceal if I weren't here. 353 00:20:22,888 --> 00:20:24,032 But there's something else, something... 354 00:20:24,056 --> 00:20:25,547 Neal? 355 00:20:25,624 --> 00:20:28,287 Meet me here tonight at midnight. I'll tell you everything. 356 00:20:28,360 --> 00:20:31,159 Darling, your toy is on the blink again. 357 00:20:31,230 --> 00:20:32,596 Can you take a look at it, please? 358 00:20:32,665 --> 00:20:35,066 Of course. Just leave it there. 359 00:20:35,134 --> 00:20:37,734 And don't forget, you've still got those portfolios to go through. 360 00:20:37,770 --> 00:20:39,363 The broker won't wait forever. 361 00:20:39,438 --> 00:20:41,703 Right, right, I'd forgotten. 362 00:20:41,774 --> 00:20:43,402 I'll do it tonight before bed. 363 00:20:43,476 --> 00:20:45,536 Which is where I should be heading now. 364 00:20:45,611 --> 00:20:47,045 Good night, Neal. Anne. 365 00:20:47,446 --> 00:20:49,176 Good night, Sean. 366 00:20:49,248 --> 00:20:51,012 Good night, darling. 367 00:21:11,337 --> 00:21:13,033 What is it? 368 00:21:13,105 --> 00:21:15,199 Anne! Anne, dear. What is it? 369 00:21:15,274 --> 00:21:16,936 Neal! Neal! 370 00:21:17,176 --> 00:21:18,303 Neal? 371 00:21:22,548 --> 00:21:23,982 He's dead. 372 00:21:24,817 --> 00:21:26,786 Oh, God. He's dead. 373 00:21:38,564 --> 00:21:41,227 I'm sorry about your loss, Mrs. Gillen. 374 00:21:41,300 --> 00:21:44,168 I know this isn't a good time, but if there's anything else 375 00:21:44,236 --> 00:21:47,331 you can tell us about your husband's condition when you found him. 376 00:21:47,406 --> 00:21:48,738 No. 377 00:21:49,141 --> 00:21:52,578 He was just sitting there. At first... 378 00:21:53,179 --> 00:21:56,980 At first, I thought he'd just fallen asleep at his desk again. 379 00:21:57,850 --> 00:22:00,479 But when I saw his eyes were open, I... 380 00:22:02,388 --> 00:22:04,823 Well, there'll have to be an autopsy, of course, 381 00:22:04,890 --> 00:22:07,450 but unofficially, I'd say it looks like a heart attack. 382 00:22:07,526 --> 00:22:09,119 Are you sure, Sergeant? 383 00:22:09,195 --> 00:22:11,858 I mean, there wasn't the telltale bluing of the lips 384 00:22:11,931 --> 00:22:13,229 that follows a heart attack. 385 00:22:13,833 --> 00:22:15,631 Well, now, that's true. 386 00:22:15,701 --> 00:22:19,138 Might've been an aneurysm, then, or some other natural cause. 387 00:22:19,205 --> 00:22:21,936 Makes sense, since there wasn't a mark on him. 388 00:22:22,007 --> 00:22:25,842 I mean, the man was sitting at his desk in a closed room, 389 00:22:25,911 --> 00:22:28,073 windows locked, no sign of distress. 390 00:22:28,981 --> 00:22:32,816 One thing I've never seen, Mrs. Fletcher, is a relaxed murder victim. 391 00:22:33,953 --> 00:22:38,755 True. Almost all poisons show some signs of physical distress. 392 00:22:39,024 --> 00:22:42,290 There you are, then. Well, I'd best be going. 393 00:22:42,361 --> 00:22:45,559 If I have any further questions, I'll be in touch. 394 00:22:49,902 --> 00:22:53,031 Excuse me, Sergeant O'Malley, may I have a word with you? 395 00:22:53,105 --> 00:22:55,631 Yes, Mr. Culhane? Something you remembered? 396 00:22:55,708 --> 00:22:58,678 Uh... No. No, not exactly. 397 00:22:58,944 --> 00:23:02,881 Look, I used to be a police officer myself back a few years. 398 00:23:03,482 --> 00:23:04,973 Yes, Mrs. Fletcher was telling me. 399 00:23:05,517 --> 00:23:08,146 I'd appreciate if you could do me a favor, one cop to another. 400 00:23:08,554 --> 00:23:10,532 I guess that depends upon the favor now, doesn't it? 401 00:23:10,556 --> 00:23:11,580 Mmm. 402 00:23:11,657 --> 00:23:15,321 I've seen how coroners get when they think it's death by natural causes. 403 00:23:15,394 --> 00:23:16,953 It'll be a five-minute autopsy. 404 00:23:17,029 --> 00:23:18,497 And you'd like the works, is that it? 405 00:23:19,331 --> 00:23:22,859 Probably want to see the report yourself, too, I don't doubt. 406 00:23:22,935 --> 00:23:25,063 Well, I'll see what I can do. 407 00:23:25,304 --> 00:23:29,503 But until then, no interference in this case, agreed? 408 00:23:29,575 --> 00:23:31,305 Agreed. Thanks. 409 00:23:38,017 --> 00:23:41,454 And he asked me not to tell a soul, not even you. 410 00:23:42,087 --> 00:23:43,612 Do you know why? 411 00:23:43,689 --> 00:23:45,885 Well, Neal was a private man. 412 00:23:45,958 --> 00:23:49,520 He always kept things to himself till he was ready to act. 413 00:23:49,595 --> 00:23:51,962 Must've been hard for him to bring me into this. 414 00:23:52,031 --> 00:23:56,628 Damn it, Jess, I should've done something, told someone. 415 00:23:56,702 --> 00:23:59,604 Oh! Listen, you were respecting the wishes of a friend. 416 00:23:59,672 --> 00:24:04,201 I mean, you cannot blame yourself for honoring his decision, Sean. 417 00:24:04,276 --> 00:24:07,246 What matters now is finding out what happened. 418 00:24:08,414 --> 00:24:12,078 Then you don't believe this death by natural causes stuff any more than I do? 419 00:24:12,151 --> 00:24:15,679 No. I keep thinking of the way the body was found, 420 00:24:15,754 --> 00:24:19,919 so peaceful, so undisturbed, no sign of violence. 421 00:24:20,659 --> 00:24:24,289 It's as if there's something that I can't quite put my finger on. 422 00:24:24,363 --> 00:24:26,457 You know, I need to go back into the village. 423 00:24:26,532 --> 00:24:27,812 There's people I want to talk to. 424 00:24:28,767 --> 00:24:29,847 Is there anything I can do? 425 00:24:30,169 --> 00:24:33,731 What do you know about a man named Jason MacNamara? 426 00:24:39,311 --> 00:24:42,770 Morning. Looking for Jason MacNamara. 427 00:24:42,848 --> 00:24:44,942 You found him. Who are you, then? 428 00:24:45,017 --> 00:24:48,419 Name's Sean Culhane. I'm staying with the Gillens up the way. 429 00:24:48,487 --> 00:24:51,150 I was wondering, since you own the land next door to his, 430 00:24:51,223 --> 00:24:53,158 if you heard or saw anything last night. 431 00:24:53,225 --> 00:24:54,853 No, not a thing. 432 00:24:55,861 --> 00:24:59,229 It's funny. I thought this part of the grounds belonged to Neal Gillen. 433 00:24:59,298 --> 00:25:01,665 No, it's mine. Always was. 434 00:25:01,734 --> 00:25:03,999 And now with Gillen dead, it'll be again. 435 00:25:04,069 --> 00:25:06,937 Can't imagine his wife staying on now that he's gone. 436 00:25:07,006 --> 00:25:09,202 Probably sell it back to me cheap. 437 00:25:09,274 --> 00:25:10,274 Why do you say that? 438 00:25:11,210 --> 00:25:12,473 I got my sources. 439 00:25:12,544 --> 00:25:17,039 Your sources must be good, seeing how's Neal's not dead eight hours, 440 00:25:17,116 --> 00:25:19,556 and here you not only know about it, you're even making plans. 441 00:25:20,319 --> 00:25:23,118 I suggest you move along now, Mr. Culhane. 442 00:25:23,989 --> 00:25:25,582 I've got nothing more to say to you. 443 00:25:29,795 --> 00:25:31,991 And that's dark news, Mrs. Fletcher. 444 00:25:32,064 --> 00:25:34,158 He was a good man, was Mr. Gillen. 445 00:25:34,266 --> 00:25:37,498 It's that place. I told him that no good would come of it, 446 00:25:37,569 --> 00:25:39,629 the way he went about restoring it. 447 00:25:39,705 --> 00:25:42,072 All that noise and the work. 448 00:25:42,141 --> 00:25:45,043 It's bad luck to disturb the rest of the dead. 449 00:25:45,110 --> 00:25:46,738 Ah, the crying woman again? 450 00:25:46,812 --> 00:25:49,247 Oh, now, don't scoff, Mrs. Fletcher. 451 00:25:49,648 --> 00:25:54,313 The fact is, there wasn't a peep heard out of that woman for nigh on 50 years. 452 00:25:55,087 --> 00:25:58,751 Then Mr. Gillen moved into the house, and the next thing... 453 00:25:58,824 --> 00:26:01,794 Well, you saw how it all ended up. 454 00:26:03,162 --> 00:26:06,326 Yes. Yes, indeed. 455 00:26:06,865 --> 00:26:08,128 Well, thank you, Mr. Mulrain. 456 00:26:08,200 --> 00:26:09,759 I really appreciate your help. 457 00:26:09,835 --> 00:26:11,201 Pleasure. Uh-huh. 458 00:26:11,270 --> 00:26:12,533 Good day. 459 00:26:13,072 --> 00:26:16,338 Mrs. Fletcher, I just wanted to say thanks again 460 00:26:16,408 --> 00:26:19,242 for signing those books the other day for my customers. 461 00:26:19,311 --> 00:26:22,145 It's the best medicine I ever delivered. Perked them right up. 462 00:26:22,214 --> 00:26:23,512 Well, I'm glad to hear that. 463 00:26:23,582 --> 00:26:26,177 Well, speaking of deliveries, I'll just give this to himself, 464 00:26:26,251 --> 00:26:28,447 and I'll be on me way. Uh-huh. 465 00:26:36,662 --> 00:26:38,528 Oh, Sean, we need to talk. 466 00:26:38,597 --> 00:26:39,997 Yes, we do. 467 00:26:40,065 --> 00:26:44,400 Oh. Mrs. Fletcher, I just got into town, and I heard about Neal. 468 00:26:44,470 --> 00:26:46,614 I'm terribly sorry this had to happen while you were here. 469 00:26:46,638 --> 00:26:48,664 We wondered where you were this morning. 470 00:26:48,740 --> 00:26:50,402 I had some business to attend to. 471 00:26:50,476 --> 00:26:52,707 It's a nice village, but try and find a fax around here. 472 00:26:52,778 --> 00:26:55,373 I had to drive across three towns before I found one. 473 00:26:55,447 --> 00:26:56,574 Business on the weekend? 474 00:26:57,382 --> 00:26:58,577 Bankers never sleep. 475 00:26:59,418 --> 00:27:01,387 Now I'll have to do it all over again 476 00:27:01,453 --> 00:27:03,422 to notify the stockholders about Neal. 477 00:27:03,489 --> 00:27:06,584 Listen, with Neal gone, I'll be assuming a larger role in the business, 478 00:27:06,658 --> 00:27:08,251 as he'd have wanted me to do, 479 00:27:08,327 --> 00:27:12,526 so if there's anything I can do in Neal's absence, just be sure to let me know. 480 00:27:16,969 --> 00:27:18,130 Interesting. 481 00:27:18,203 --> 00:27:20,365 You caught the bit about the bank, too? 482 00:27:20,439 --> 00:27:24,308 Just before he died, Neal mentioned something about money disappearing. 483 00:27:24,376 --> 00:27:27,505 I think I'll give Sergeant O'Malley a call. See what he can find. 484 00:27:27,579 --> 00:27:28,603 That's a good idea. 485 00:27:28,680 --> 00:27:32,117 Meantime, I think it's time for me to have another talk with Anne. 486 00:27:32,184 --> 00:27:35,746 So I suggest that we get together afterwards and compare notes. 487 00:27:35,821 --> 00:27:36,948 Around 2 o'clock? Fine. 488 00:27:37,022 --> 00:27:39,491 The coroner's report should be in by then. Yeah. 489 00:27:39,558 --> 00:27:41,686 Hey, we make a pretty good team, don't we? 490 00:27:41,760 --> 00:27:43,388 Phone call. Right. 491 00:27:44,396 --> 00:27:45,420 Are you sure, Liam? 492 00:27:45,497 --> 00:27:46,965 Positive. Just do as I said. 493 00:27:47,032 --> 00:27:49,331 Find a place to stay, and I'll see you in a day or two. 494 00:27:49,401 --> 00:27:52,667 But with everything that's going on... What if they find out? 495 00:27:52,738 --> 00:27:53,899 They won't. 496 00:27:53,972 --> 00:27:56,908 And if they do, it's best that I stay here to take care of things. 497 00:27:56,975 --> 00:27:59,240 Now go on. I'll see you in a few days. 498 00:28:31,076 --> 00:28:34,342 Oh, Jessica, I'm sorry I didn't see you at breakfast, 499 00:28:34,413 --> 00:28:35,533 but with so much going on... 500 00:28:35,581 --> 00:28:37,072 Oh! That's quite all right. 501 00:28:37,149 --> 00:28:39,345 I just wanted to know how you were doing. 502 00:28:39,418 --> 00:28:42,354 I'm fine, fine. Please, come in. 503 00:28:42,421 --> 00:28:43,684 Thanks. 504 00:28:44,356 --> 00:28:45,984 Can I get you anything? 505 00:28:46,058 --> 00:28:48,425 Oh, no. No. Nothing at all. 506 00:28:48,493 --> 00:28:51,986 I just wanted to tell you that if there's any way that I can help, 507 00:28:52,064 --> 00:28:53,362 please tell me. 508 00:28:53,432 --> 00:28:55,264 I realize it must be rather daunting, 509 00:28:55,334 --> 00:28:58,304 having to take over Neal's responsibilities, 510 00:28:58,370 --> 00:28:59,861 his business, his property. 511 00:28:59,938 --> 00:29:01,998 Yes. Thank you. 512 00:29:03,108 --> 00:29:05,543 I've decided to sell the house as soon as possible. 513 00:29:05,611 --> 00:29:07,512 I couldn't stay here knowing what happened. 514 00:29:07,579 --> 00:29:08,638 Of course. 515 00:29:08,714 --> 00:29:12,583 And I understand that Liam will be taking on the burden of running the business? 516 00:29:13,585 --> 00:29:14,883 Will he? 517 00:29:15,587 --> 00:29:19,024 I bet he said that's what Neal wanted. Well, he didn't. 518 00:29:19,258 --> 00:29:22,990 Neal found out that Liam was dipping into the corporate accounts. 519 00:29:23,061 --> 00:29:25,530 Just a little at first, then a little bit more. 520 00:29:25,597 --> 00:29:28,965 Neal suspected that Liam was planning a big score this weekend, didn't he? 521 00:29:29,401 --> 00:29:30,994 Yes, he... 522 00:29:32,170 --> 00:29:35,607 My God. You're not suggesting... 523 00:29:36,508 --> 00:29:38,238 This is outrageous. 524 00:29:39,344 --> 00:29:41,870 You heard the police sergeant. 525 00:29:41,947 --> 00:29:44,382 Neal died of natural causes! 526 00:29:44,449 --> 00:29:47,613 This incident with Liam has nothing to do with it. 527 00:29:47,686 --> 00:29:49,211 He's a schemer, to be sure, but he... 528 00:29:49,288 --> 00:29:51,848 I know that this is difficult for you, 529 00:29:51,923 --> 00:29:53,858 but if there's even a chance 530 00:29:53,925 --> 00:29:56,827 that there might be something more here than meets the eye... 531 00:29:56,895 --> 00:30:00,627 It wasn't murder! Neal died of natural causes! 532 00:30:01,566 --> 00:30:02,829 Oh, God! 533 00:30:03,568 --> 00:30:06,128 There's never a tissue around when you want one. 534 00:30:06,204 --> 00:30:08,264 Oh! I'll get you one. 535 00:30:20,052 --> 00:30:21,782 Thank you, Jessica. 536 00:30:23,121 --> 00:30:26,717 It's just this has been so stressful. 537 00:30:26,792 --> 00:30:28,886 Oh! I do understand. 538 00:30:29,194 --> 00:30:32,164 I know Neal was a close friend of Sean's, 539 00:30:32,230 --> 00:30:35,029 and it's hard losing someone you care for. 540 00:30:35,967 --> 00:30:39,802 When someone dies, you want to believe there's a reason for it. 541 00:30:40,472 --> 00:30:42,498 Death is rarely fair. 542 00:30:44,276 --> 00:30:47,576 We have to come to grips with it, 543 00:30:47,646 --> 00:30:50,582 stop trying to fix blame where there is none. 544 00:30:52,250 --> 00:30:55,186 You understand that, don't you, Jessica? 545 00:31:00,926 --> 00:31:04,556 The coroner found considerable amounts of fluid in Neal's lungs. 546 00:31:04,629 --> 00:31:06,564 How could Neal have died of pneumonia? 547 00:31:06,631 --> 00:31:08,930 I mean, you saw him. Did he look sick to you? 548 00:31:09,000 --> 00:31:11,026 No. Not at all. 549 00:31:12,671 --> 00:31:14,697 So how do you explain this coroner's report? 550 00:31:15,674 --> 00:31:16,903 I can't. 551 00:31:18,176 --> 00:31:20,407 Then perhaps we can assist you. 552 00:31:21,079 --> 00:31:25,779 Sergeant O'Malley has graciously brought me up to date on your inquiry. 553 00:31:26,151 --> 00:31:28,279 Sean, I understand your concern, 554 00:31:28,754 --> 00:31:31,314 but this household has been through so much, 555 00:31:31,390 --> 00:31:34,918 a prolonged investigation will only hurt more people. 556 00:31:34,993 --> 00:31:36,359 I can't have that. 557 00:31:36,428 --> 00:31:39,398 I have just taken the liberty of showing Sergeant O'Malley 558 00:31:39,464 --> 00:31:42,400 something that will prove beyond a shadow of a doubt 559 00:31:42,467 --> 00:31:44,561 that Neal was not murdered. 560 00:31:45,103 --> 00:31:49,541 If it will set your mind at ease, I would like to show it to you as well. 561 00:31:49,608 --> 00:31:51,236 This way, please. 562 00:31:57,482 --> 00:31:59,576 Neal loved his toys. 563 00:32:00,018 --> 00:32:03,079 That's why he was renovating this place, 564 00:32:03,155 --> 00:32:05,886 to bring it into the 20th century. 565 00:32:05,957 --> 00:32:09,018 The night he died, 566 00:32:09,094 --> 00:32:12,690 I brought one of his toys here in case he could fix it. 567 00:32:12,764 --> 00:32:14,096 The video camera. 568 00:32:14,166 --> 00:32:17,830 What I didn't know was I accidentally left it switched on. 569 00:32:19,271 --> 00:32:22,469 The camera recorded the last hours of Neal's life. 570 00:32:24,543 --> 00:32:26,808 You'll forgive me if I don't stay to watch it again. 571 00:32:28,013 --> 00:32:30,039 Once was more than enough. 572 00:32:31,082 --> 00:32:33,210 It goes on for about an hour. 573 00:32:34,286 --> 00:32:36,812 I'll fast forward through some of it. 574 00:34:09,447 --> 00:34:10,779 And that's where you came in. 575 00:34:11,750 --> 00:34:13,514 So you saw it for yourself. 576 00:34:13,585 --> 00:34:16,521 No one came into the room. No one touched him. 577 00:34:16,588 --> 00:34:19,524 He experienced no trauma, no distress. 578 00:34:19,591 --> 00:34:23,551 Natural causes, just like the coroner said. It's that simple. 579 00:34:35,307 --> 00:34:36,969 Pretty, isn't it? 580 00:34:37,275 --> 00:34:38,971 Hmm, yes. 581 00:34:41,947 --> 00:34:45,975 Oh, Jess, I'm lost. 582 00:34:47,218 --> 00:34:50,450 Ah, is it possible we've been wrong the whole time? 583 00:34:51,289 --> 00:34:52,780 I know how you feel. 584 00:34:52,857 --> 00:34:55,622 But the evidence is pretty overwhelming, isn't it? 585 00:34:55,694 --> 00:34:57,720 Hmm. Maybe Anne was right. 586 00:34:57,796 --> 00:34:59,856 Maybe we should let it go. Mmm-hmm. 587 00:34:59,931 --> 00:35:01,866 Stop chasing shadows that don't exist. 588 00:35:03,668 --> 00:35:07,264 And what's the point in it, after all? I ask you. 589 00:35:07,339 --> 00:35:10,741 It's a fine day. Not a cloud in the sky. 590 00:35:12,410 --> 00:35:14,208 Flowers are blooming. 591 00:35:16,181 --> 00:35:18,377 Or is that your perfume, Jess? 592 00:35:19,317 --> 00:35:20,478 Oh, maybe it is. 593 00:35:20,552 --> 00:35:22,521 It's a new brand I picked up at the chemist's. 594 00:35:22,587 --> 00:35:24,385 They just got it in. 595 00:35:27,792 --> 00:35:29,090 Jessica? 596 00:35:30,428 --> 00:35:31,657 Jess? 597 00:35:32,163 --> 00:35:36,191 They almost did it. They were that close to getting away with it. 598 00:35:36,668 --> 00:35:39,467 Who? What? Jess, you're speaking in tongues again, 599 00:35:39,537 --> 00:35:41,028 and you know how that worries me. 600 00:35:41,106 --> 00:35:43,098 Neal was murdered, Sean, 601 00:35:43,174 --> 00:35:46,576 and I think I know who, and I think I know how it was done, 602 00:35:46,645 --> 00:35:49,513 but we just have to be sure. Come on. 603 00:35:49,581 --> 00:35:50,640 Where are we going? 604 00:35:50,715 --> 00:35:51,774 Shopping. 605 00:35:51,850 --> 00:35:53,546 Shopping? Now? 606 00:35:53,618 --> 00:35:54,950 Trust me. 607 00:36:00,759 --> 00:36:01,818 Back again? 608 00:36:02,427 --> 00:36:05,124 I'm just keeping a promise. You asked me about the perfume. 609 00:36:05,196 --> 00:36:07,358 Oh, right. How'd you like it, then? 610 00:36:07,432 --> 00:36:08,764 Well, I think it's wonderful. 611 00:36:08,833 --> 00:36:11,345 I mean, it's very light. Not too cloying. What do you think, Sean? 612 00:36:11,369 --> 00:36:14,032 Uh, hmm? Oh, yes. It's light. It's very light. 613 00:36:14,973 --> 00:36:15,997 That's good. 614 00:36:16,074 --> 00:36:20,239 Tell me, did anyone else buy a bottle of Emerald Sunset since I was in? 615 00:36:20,812 --> 00:36:21,836 No. 616 00:36:21,913 --> 00:36:22,972 Are you sure? 617 00:36:23,048 --> 00:36:26,541 Absolutely. You were the first to buy one, 618 00:36:26,618 --> 00:36:28,109 and nobody's bought one since. 619 00:36:28,620 --> 00:36:30,521 Well, that's curious, 620 00:36:30,588 --> 00:36:34,423 because this box holds a dozen bottles and there are only 10 left, 621 00:36:34,492 --> 00:36:36,961 which means that one bottle is unaccounted for. 622 00:36:37,796 --> 00:36:40,061 It's probably Mr. Reilly. 623 00:36:40,865 --> 00:36:43,596 He's quite a lady's man, you know. 624 00:36:43,668 --> 00:36:46,934 He probably took one as a present for one of his lady friends. 625 00:36:47,472 --> 00:36:48,770 He does that often? 626 00:36:48,840 --> 00:36:49,899 On occasion. 627 00:36:49,974 --> 00:36:52,034 Oh, what's the point of owning a store 628 00:36:52,110 --> 00:36:55,410 if you can't dip into the inventory once in a while? 629 00:36:58,183 --> 00:36:59,276 Excuse me. 630 00:36:59,350 --> 00:37:00,716 Of course. 631 00:37:01,853 --> 00:37:03,064 I don't suppose you'd mind telling me 632 00:37:03,088 --> 00:37:06,320 what a bottle of perfume has to do with Neal Gillen's death, now, would you? 633 00:37:06,624 --> 00:37:10,152 Well now, there's only one person who can tell us that, 634 00:37:10,228 --> 00:37:12,254 the crying woman herself. 635 00:37:29,547 --> 00:37:32,176 Are you sure you want to be doing this? 636 00:37:32,650 --> 00:37:34,050 It's awful cold in here. 637 00:37:34,119 --> 00:37:36,554 Exactly. And colder outside. 638 00:37:36,621 --> 00:37:38,021 Now that is the whole point. 639 00:37:38,089 --> 00:37:39,889 The captain who built the house and this tower 640 00:37:39,958 --> 00:37:42,359 loved his wife very much, remember? 641 00:37:42,427 --> 00:37:44,362 That's what one of the villagers said. 642 00:37:44,429 --> 00:37:47,922 "He built it special for her to make it safe." 643 00:37:47,999 --> 00:37:49,297 And? 644 00:37:49,367 --> 00:37:50,858 Well, would a loving husband 645 00:37:50,935 --> 00:37:53,461 let his wife walk through the wind and the rain 646 00:37:53,538 --> 00:37:54,801 all the way from the house? 647 00:37:55,573 --> 00:37:57,599 Well, logically, he wouldn't. 648 00:37:57,675 --> 00:37:59,200 Exactly. So... 649 00:38:07,018 --> 00:38:09,078 Would you mind telling me what you're doing here? 650 00:38:09,154 --> 00:38:10,645 Just exploring. 651 00:38:10,722 --> 00:38:13,367 Well, I'm under orders to watch out for anybody going where they shouldn't, 652 00:38:13,391 --> 00:38:17,055 and that includes you. So out you go, you and the lady both. 653 00:38:17,128 --> 00:38:19,154 If you'd just listen to me. 654 00:38:20,732 --> 00:38:22,200 Where is she? 655 00:38:23,802 --> 00:38:25,065 Jess? 656 00:38:28,239 --> 00:38:29,605 Jess? 657 00:40:01,733 --> 00:40:04,601 Jessica? What are you doing here? 658 00:40:04,669 --> 00:40:07,366 I'm gathering evidence. Please, come in. 659 00:40:10,975 --> 00:40:13,467 I don't want anyone to hear us. 660 00:40:13,544 --> 00:40:17,948 Anne, I have reason to believe that your husband was murdered, 661 00:40:18,016 --> 00:40:20,542 despite what we saw on the videotape. 662 00:40:20,618 --> 00:40:23,383 Jessica, we've been through all this. 663 00:40:23,454 --> 00:40:25,889 Well, indulge me just for a moment. 664 00:40:26,591 --> 00:40:30,756 Now, I think that the secret is here in this book. 665 00:40:30,828 --> 00:40:33,229 I'm sure you remember it from the videotape. 666 00:40:33,298 --> 00:40:37,258 Now, this is the book that Neal was reading when he died. 667 00:40:37,335 --> 00:40:39,861 Now, there's a certain section here 668 00:40:39,938 --> 00:40:42,635 that I think will be of interest to you. 669 00:40:43,908 --> 00:40:47,572 Really, this is quite upsetting and not at all necessary. 670 00:40:47,645 --> 00:40:50,240 Please, give me a moment. I know it's here somewhere. 671 00:40:50,315 --> 00:40:53,945 Well, maybe, but couldn't this wait until morning? It's late, and I want... 672 00:40:54,018 --> 00:40:57,318 I'd imagine finding the reason for your husband's murder 673 00:40:57,388 --> 00:40:59,857 might be worth staying up a little longer? 674 00:40:59,924 --> 00:41:02,223 I refuse to stay here all night. 675 00:41:05,063 --> 00:41:06,063 It's locked! 676 00:41:06,731 --> 00:41:08,571 Oh, my goodness. It must be stuck or something. 677 00:41:08,833 --> 00:41:11,098 Well, I'm sure somebody will come along and open it soon. 678 00:41:11,169 --> 00:41:12,169 Not to worry. 679 00:41:13,538 --> 00:41:17,202 Hello? Hello? Is there anyone out there? 680 00:41:17,275 --> 00:41:20,439 Open the door! I've got to get out of here! 681 00:41:20,912 --> 00:41:23,143 Oh, God. Oh, God. 682 00:41:23,881 --> 00:41:26,146 Anne? What's the matter? 683 00:41:31,389 --> 00:41:33,415 You didn't have to do that. 684 00:41:33,491 --> 00:41:35,551 We took the liberty of disconnecting the connection 685 00:41:35,626 --> 00:41:38,721 between the lamp and the gas canisters in the basement. 686 00:41:39,564 --> 00:41:41,123 I don't know what you're talking about. 687 00:41:42,867 --> 00:41:46,565 We're talking about conspiracy to murder. 688 00:41:46,637 --> 00:41:50,199 No. No, this is absurd. 689 00:41:50,274 --> 00:41:53,802 Yes, I suppose that's what you were relying on, 690 00:41:53,878 --> 00:41:56,984 an unlikely alliance that was kept absolutely 691 00:41:57,008 --> 00:41:59,442 secret until your job was finished. 692 00:41:59,517 --> 00:42:01,383 Except a few things didn't add up. 693 00:42:02,286 --> 00:42:07,088 A dozen bottles of Emerald Sunset perfume arrived at Reilly's shop. 694 00:42:07,158 --> 00:42:09,821 Only one was sold, but 10 were left. 695 00:42:09,894 --> 00:42:12,796 The cashier figured that it was a gift to a lover. 696 00:42:13,197 --> 00:42:14,197 She was right. 697 00:42:14,932 --> 00:42:16,677 That's the same perfume that I noticed 698 00:42:16,701 --> 00:42:18,499 in your dressing room the other day. 699 00:42:18,569 --> 00:42:20,595 Strange gift to give to a married woman, 700 00:42:21,305 --> 00:42:24,104 unless there's a more intimate involvement. 701 00:42:24,175 --> 00:42:26,735 Then I remembered that, when I arrived in town, 702 00:42:26,811 --> 00:42:29,474 Francis Reilly said he'd heard that I was coming. 703 00:42:29,547 --> 00:42:31,675 Not that I had arrived, that I was coming. 704 00:42:32,483 --> 00:42:34,111 But Neal didn't tell anyone. 705 00:42:34,185 --> 00:42:36,017 Not the staff, not his cousin. No one 706 00:42:36,821 --> 00:42:39,347 except you, the day before we arrived. 707 00:42:39,424 --> 00:42:40,534 He wanted to keep it a secret, 708 00:42:40,558 --> 00:42:42,758 so the only way Reilly could have known was through you. 709 00:42:42,894 --> 00:42:46,592 If you don't mind me asking, Mrs. Fletcher, why this fella? 710 00:42:46,831 --> 00:42:50,097 Of all the people in the village for her to get involved with, Reilly? 711 00:42:50,168 --> 00:42:51,796 Well because, as the village chemist, 712 00:42:51,869 --> 00:42:57,308 he could legally obtain the one ingredient necessary for the murder, nitrogen. 713 00:42:57,375 --> 00:43:00,743 It's colorless, odorless, and absolutely lethal. 714 00:43:01,045 --> 00:43:04,709 And as any good chemist knows, one of the unique things about nitrogen is 715 00:43:04,782 --> 00:43:07,445 that the body interprets it as oxygen. 716 00:43:07,518 --> 00:43:10,511 You could be stuck in a room full of it and never notice. 717 00:43:10,588 --> 00:43:15,253 You'd just keep on doing whatever it was you were doing until you stop. 718 00:43:15,326 --> 00:43:18,558 The brain passes out from lack of oxygen, the heart stops, 719 00:43:18,629 --> 00:43:21,724 and the lungs fill with fluid, a side effect of nitrogen poisoning. 720 00:43:22,266 --> 00:43:24,531 Yes, and that is exactly what happened. 721 00:43:24,969 --> 00:43:27,029 Using the secret passage to the tower, 722 00:43:27,105 --> 00:43:30,906 which you probably found while exploring the basement, as Neal mentioned, 723 00:43:30,975 --> 00:43:35,538 you hooked the canisters of nitrogen gas into the central heating ducts 724 00:43:35,613 --> 00:43:37,775 that led into Neal's study here. 725 00:43:37,849 --> 00:43:40,444 You then fixed the switch on Neal's desk lamp 726 00:43:40,518 --> 00:43:44,421 so that it would turn on the gas and the light at the same time. 727 00:43:44,722 --> 00:43:45,815 On the tape, 728 00:43:45,890 --> 00:43:49,452 I noticed that his cigar kept going out much faster than it should have 729 00:43:49,527 --> 00:43:52,861 as the air was replaced by non-flammable nitrogen. 730 00:43:52,930 --> 00:43:54,865 In a closed room with the windows shut, 731 00:43:54,932 --> 00:43:56,833 the gas filled it in no time. 732 00:43:56,901 --> 00:43:59,302 I noticed the way you came into the room 733 00:43:59,370 --> 00:44:01,032 after Neal was dead. 734 00:44:01,105 --> 00:44:04,439 You switched off the lamp first, and then checked him 735 00:44:05,243 --> 00:44:07,610 to avoid inhaling the gas. 736 00:44:08,312 --> 00:44:10,713 You left the room and then cried for help. 737 00:44:10,781 --> 00:44:13,114 By the time we arrived, most of the gas had escaped. 738 00:44:13,184 --> 00:44:15,551 Well, that's all very interesting, 739 00:44:15,620 --> 00:44:17,589 but how are you going to convince a jury? 740 00:44:17,922 --> 00:44:20,033 Well, that's why I brought you in here and closed the door, 741 00:44:20,057 --> 00:44:21,855 and switched on the lamp. 742 00:44:21,926 --> 00:44:25,556 You had no way of knowing that we'd disconnected the nitrogen canisters. 743 00:44:25,630 --> 00:44:28,862 The only reason that you would panic and switch off the desk lamp 744 00:44:28,933 --> 00:44:31,596 was because you knew this room was a killing jar. 745 00:44:31,669 --> 00:44:35,538 And that proves your involvement in Neal Gillen's murder. 746 00:44:44,782 --> 00:44:47,684 Amazing. Simply amazing. 747 00:44:48,085 --> 00:44:49,519 Now, what about the gas canisters? 748 00:44:49,587 --> 00:44:50,864 Oh, we checked the serial numbers, 749 00:44:50,888 --> 00:44:53,187 and the invoice proves they were shipped to Mr. Reilly. 750 00:44:53,257 --> 00:44:56,022 It's airtight. There's no question about it. 751 00:44:56,093 --> 00:44:58,221 The whole village is talking about it, you know. 752 00:44:58,296 --> 00:44:59,730 It's quite the story. 753 00:44:59,797 --> 00:45:03,359 Now it figures, the way Anne moved in on Neal 754 00:45:03,434 --> 00:45:05,665 and stole him away from his first wife, 755 00:45:05,736 --> 00:45:07,534 and all she wanted was the money. 756 00:45:07,605 --> 00:45:10,302 But now, what about the crying woman? 757 00:45:10,374 --> 00:45:12,366 And this bit about Neal's cousin? 758 00:45:12,443 --> 00:45:16,380 Well, from what I saw, it was only the wind moving through the air duct 759 00:45:16,447 --> 00:45:18,439 where it had been sliced and left open. 760 00:45:18,516 --> 00:45:21,486 Ah! Be that as it may, in my heart, 761 00:45:21,552 --> 00:45:24,920 I'd like to believe that she was always there 762 00:45:25,590 --> 00:45:29,391 and was trying to warn Mr. Gillen about what was coming. 763 00:45:29,927 --> 00:45:31,225 Perhaps. 764 00:45:31,295 --> 00:45:35,255 As for Liam, turns out he used Claire to get the access code to Neal's account. 765 00:45:35,333 --> 00:45:39,828 Now he's promised to give back the money in exchange for a reduced penalty. 766 00:45:40,304 --> 00:45:43,866 As I said, amazing. Simply amazing. 767 00:45:43,941 --> 00:45:46,240 Of course, everything amazes me. 768 00:45:47,311 --> 00:45:50,281 Well, speaking of going, we should be heading off, Jess. 769 00:45:50,348 --> 00:45:51,372 Right. 770 00:45:51,449 --> 00:45:53,384 I promised to show you all of Ireland, 771 00:45:53,451 --> 00:45:57,081 the hills and the valleys, the green and the rocks and the sea, 772 00:45:57,154 --> 00:45:59,123 and I mean to keep my promise. 773 00:45:59,190 --> 00:46:01,182 There's adventures to be had out there. 774 00:46:01,259 --> 00:46:03,057 Adventures out there? 775 00:46:03,127 --> 00:46:04,493 What do you call all this? 776 00:46:05,229 --> 00:46:06,697 A good start. 59265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.