All language subtitles for La.Cabeza.de.JoaquGö£-ín.Murrieta.S01E01.Gold.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,041 --> 00:00:24,041 Morning, friend! 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,166 Listen. 3 00:00:32,291 --> 00:00:34,291 Where's Don Alfredo Arango's ranch? 4 00:00:58,416 --> 00:01:00,583 A bottle of Bacanora and some refried beans. 5 00:01:01,416 --> 00:01:02,458 She's paying. 6 00:01:12,083 --> 00:01:16,333 {\an8}- 150 reales for me and 50 reales for you. - How come your reward's higher? 7 00:01:16,416 --> 00:01:19,458 You weren't even on here before. Be glad it looks like you. 8 00:01:19,541 --> 00:01:21,250 WANTED JOAQUÍN MURRIETA & ADELA CHENG 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,166 And 50 reales for you is a lot. 10 00:01:25,875 --> 00:01:28,625 I'm taking a leak. Stay sharp. 11 00:01:51,000 --> 00:01:54,208 I'm sure he has her as a whore, to ease the loneliness. 12 00:01:54,291 --> 00:01:58,208 He'd rather fuck an Indian. They stink way less. 13 00:02:02,416 --> 00:02:05,916 Why don't you go back to your country, you fucking chink? 14 00:02:07,250 --> 00:02:09,041 Fucking deserter... 15 00:02:18,125 --> 00:02:21,791 They should've hanged you. You're better off dead. 16 00:02:22,250 --> 00:02:23,458 I'm already dead. 17 00:02:23,541 --> 00:02:25,041 You hear me, yellow? 18 00:02:29,000 --> 00:02:30,166 Yellow bitch! 19 00:03:01,833 --> 00:03:03,833 So, what happened here? 20 00:03:07,333 --> 00:03:08,875 You and your fucking gold. 21 00:03:22,041 --> 00:03:26,666 We lost the war against the US, along with half of our country. 22 00:03:27,416 --> 00:03:30,583 Left with neither dignity nor gold, 23 00:03:30,666 --> 00:03:35,250 I deserted the Mexican army because of our government's betrayal. 24 00:03:35,333 --> 00:03:37,250 And now, years later, 25 00:03:37,333 --> 00:03:40,750 I'm haunted by the memory of the men I abandoned in battle. 26 00:03:42,250 --> 00:03:45,041 {\an8}Gun in hand, I travel across the new border, 27 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 {\an8}taking back the gold they stole from us 28 00:03:47,541 --> 00:03:51,875 {\an8}and giving it back to my people in an attempt to pay back my debt to them. 29 00:03:51,958 --> 00:03:55,458 Even with a bounty on my head, I live under my own law. 30 00:03:56,208 --> 00:03:59,208 And this is the story of how I became a legend. 31 00:03:59,291 --> 00:04:02,333 True tales and tall tales alike. 32 00:04:03,041 --> 00:04:04,875 {\an8}THE HEAD OF JOAQUÍN MURRIETA 33 00:04:04,958 --> 00:04:07,875 {\an8}EPISODE 1 GOLD 34 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 How many left on your list? 35 00:04:32,000 --> 00:04:33,916 Just a couple more and I'm done. 36 00:04:42,416 --> 00:04:48,416 CALIFORNIA, MEXICO 6 YEARS EARLIER 37 00:04:59,500 --> 00:05:01,125 We're fucked, Murrieta. 38 00:05:02,166 --> 00:05:05,375 Mexico made a secret deal with the gringos. 39 00:05:05,916 --> 00:05:09,500 I won't be cannon fodder so the government can save face! 40 00:05:17,500 --> 00:05:19,875 - Do you still want to leave? - Yes, Leiva. 41 00:05:19,958 --> 00:05:21,166 Before dawn. 42 00:05:21,250 --> 00:05:22,458 I'll leave with you. 43 00:05:26,750 --> 00:05:31,875 Captain, sir. I wanted to tell you that, regardless of what happens tomorrow, 44 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 it's been an honor to serve under you. 45 00:05:36,791 --> 00:05:37,875 If it comes to it, 46 00:05:38,791 --> 00:05:42,458 it will also be an honor to die defending our country. 47 00:05:48,291 --> 00:05:49,333 Arango… 48 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 I should've fought with you... 49 00:05:59,166 --> 00:06:00,666 Died with you. 50 00:06:09,125 --> 00:06:10,375 Clean up your mess! 51 00:06:16,291 --> 00:06:19,833 Morning. I'm looking for Alfredo Arango. 52 00:06:19,916 --> 00:06:22,833 - Are you his wife? - Who's asking? 53 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Joaquín Murrieta. 54 00:06:29,250 --> 00:06:32,666 Please. I need to talk to him. 55 00:06:34,916 --> 00:06:36,791 You can find him at the graveyard. 56 00:06:37,375 --> 00:06:41,750 Alfredito came back... He was breathing, but dead inside. 57 00:06:42,541 --> 00:06:43,875 And missing a leg. 58 00:06:47,083 --> 00:06:49,375 He killed himself because of you. 59 00:06:54,833 --> 00:06:57,083 Take this, please. Take it. 60 00:07:02,166 --> 00:07:04,541 No amount of money can settle your debt 61 00:07:04,625 --> 00:07:08,250 or undo the damage you did to him and your squadron. 62 00:07:13,791 --> 00:07:14,833 I'm sorry. 63 00:07:25,291 --> 00:07:27,458 {\an8}UNITED STATES CALIFORNIA 64 00:07:35,875 --> 00:07:38,333 Louder, Quino. I want to hear you speak. 65 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Aim at his haunch, always. Cut him off. 66 00:07:41,583 --> 00:07:44,833 Keep your eyes on the haunch. On the haunch! Don't let go yet! 67 00:07:44,916 --> 00:07:49,541 Quino! Don't be afraid of him. He's got to learn to respect you. 68 00:07:50,083 --> 00:07:52,500 Always from behind. Make a kissing sound. 69 00:07:52,583 --> 00:07:54,541 Let him know you're in charge. 70 00:07:54,625 --> 00:07:56,791 Help me out. Block his path. 71 00:07:58,916 --> 00:08:00,250 - Easy. - Gently. 72 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 Toss the rope. Just like that. 73 00:08:03,083 --> 00:08:05,916 How do we get it back? You loop it around. 74 00:08:07,375 --> 00:08:10,875 We come back again To a good life 75 00:08:10,958 --> 00:08:14,333 We come back again To a good life 76 00:08:14,416 --> 00:08:17,208 Melodic sounds 77 00:08:17,291 --> 00:08:20,041 Melodic sounds 78 00:08:21,458 --> 00:08:23,750 Your land, your land 79 00:08:23,833 --> 00:08:26,458 Your land, your land 80 00:10:27,208 --> 00:10:29,875 Go ahead. Do it already. 81 00:10:31,041 --> 00:10:33,166 Are you as cowardly as your father? 82 00:10:34,333 --> 00:10:36,125 At least he wasn't a deserter. 83 00:10:40,708 --> 00:10:41,833 What's suicide, then? 84 00:10:43,791 --> 00:10:45,041 Hey, Adela! 85 00:10:46,583 --> 00:10:47,875 Let him go. 86 00:10:51,666 --> 00:10:53,125 Let the kid go! 87 00:10:55,500 --> 00:10:57,625 Come after me when you're older. 88 00:10:57,708 --> 00:11:01,625 But don't blame me for his suicide because that one's on him. 89 00:11:01,708 --> 00:11:02,625 You hear me? 90 00:11:27,416 --> 00:11:29,208 Why did you spare the kid? 91 00:11:32,041 --> 00:11:36,125 I already took something from them. I can't take everything. 92 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 You and your fucking list. 93 00:11:50,083 --> 00:11:50,958 You kill some, 94 00:11:51,041 --> 00:11:53,416 and you give others the gold we steal. 95 00:11:53,500 --> 00:11:55,208 The list is not your problem. 96 00:11:55,291 --> 00:11:57,125 Only one bastard left to kill. 97 00:11:58,125 --> 00:11:59,458 He must be up north, 98 00:11:59,541 --> 00:12:01,375 not far from where I saved you. 99 00:12:02,791 --> 00:12:03,791 Let's go. 100 00:12:14,125 --> 00:12:18,083 The orchard harvest is good. The rains have helped. 101 00:12:18,166 --> 00:12:22,583 It'll last for another week. We have to start getting ready for winter. 102 00:12:25,375 --> 00:12:27,541 Pack it in there. Good. 103 00:12:36,583 --> 00:12:40,583 Hey! What are you doing? 104 00:12:41,208 --> 00:12:44,166 This is our property and crops. You have no right. 105 00:12:44,250 --> 00:12:46,541 This land belongs to the United States. 106 00:12:46,625 --> 00:12:49,208 You are being evicted. Government orders. 107 00:12:49,291 --> 00:12:52,666 What government? You can't come here to threaten us. 108 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 I'm not afraid of you or your horse. 109 00:13:04,500 --> 00:13:06,291 Fighting with them is useless. 110 00:13:07,541 --> 00:13:12,250 That's exactly what you said during the war. 111 00:13:14,375 --> 00:13:16,750 I did what I had to do to keep our land. 112 00:13:16,833 --> 00:13:19,333 What good is owning land if we're attacked? 113 00:13:19,416 --> 00:13:23,833 Where we're not accepted? Let's sell. 114 00:13:25,791 --> 00:13:28,875 - We can live with my family. - No one will pay its true value. 115 00:13:28,958 --> 00:13:31,958 Quino would be with his grandparents. He'd have friends. 116 00:13:32,041 --> 00:13:34,583 We don't belong with either of our families. 117 00:13:35,750 --> 00:13:36,875 They cast us out. 118 00:13:38,125 --> 00:13:41,375 They'd never take you back after marrying a Nakayé. 119 00:13:45,166 --> 00:13:48,833 Your stubbornness shouldn't define the rest of our lives. 120 00:13:48,916 --> 00:13:51,833 They're our blood and that matters more than land. 121 00:13:57,166 --> 00:14:00,125 We finally have an opportunity to grow as a family. 122 00:14:01,333 --> 00:14:04,416 This land will continue to provide for us. I promise. 123 00:14:05,833 --> 00:14:06,916 We can't give up. 124 00:15:09,500 --> 00:15:11,916 The blue coats have us by the throat. 125 00:15:18,208 --> 00:15:21,708 Don't let them catch you with this, not even a single gram. 126 00:15:27,708 --> 00:15:31,500 You know what would happen if the gringos catch me doing business 127 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 with Mexicans who don't pay taxes? 128 00:15:33,791 --> 00:15:36,791 I'm not a Mexican. I'm a Californian. 129 00:15:39,666 --> 00:15:42,833 He's also Californian, but you don't see him bragging. 130 00:15:46,541 --> 00:15:51,500 Let me know when you get your citizenship. If it happens this century. 131 00:15:53,375 --> 00:15:54,916 Someday, Blanquita. 132 00:16:15,208 --> 00:16:18,958 Cheer up, boys. Sleep while you can. 133 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 Hell awaits us at dawn. 134 00:16:35,500 --> 00:16:40,625 Where are you going? No. Don't run away. 135 00:16:41,958 --> 00:16:46,458 You have to stay here and die with the rest of your men! 136 00:16:46,958 --> 00:16:48,166 Don't run away! 137 00:16:50,000 --> 00:16:50,958 Deserter! 138 00:17:30,416 --> 00:17:31,666 Fucking hell... 139 00:17:41,958 --> 00:17:44,666 - We're surrounded. - Weren't you keeping watch? 140 00:18:01,083 --> 00:18:03,166 It's always the same shit with you. 141 00:18:04,875 --> 00:18:08,458 Shut up. Focus on the fucking gringos. 142 00:19:04,666 --> 00:19:06,333 Take what you can from them. 143 00:19:10,083 --> 00:19:12,625 Hurry, these gringos multiply like rabbits. 144 00:19:28,708 --> 00:19:32,458 Don't kill me. I have a family. 145 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 UNITED STATES CALIFORNIA 146 00:19:59,458 --> 00:20:03,250 FRONTIER OUTPOST 147 00:20:35,500 --> 00:20:38,000 Hey, pretty one. What are you doing here? 148 00:20:40,250 --> 00:20:41,166 What happened? 149 00:21:08,958 --> 00:21:12,000 Captain Love, your men destroyed our crops, 150 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 threatened us, and told us to find a new place to live. 151 00:21:19,583 --> 00:21:22,083 This deed shows that those lands are ours. 152 00:21:23,333 --> 00:21:24,750 You can't evict us. 153 00:21:26,541 --> 00:21:30,666 This land belongs to the US government. 154 00:21:35,416 --> 00:21:38,666 My men are enforcing the laws of this country. 155 00:21:38,750 --> 00:21:40,250 We bought that land. 156 00:21:40,333 --> 00:21:43,958 You promised to respect our property and grant us citizenship. 157 00:21:44,041 --> 00:21:47,875 And now I'm telling you, that if you wish to live in the US... 158 00:21:49,166 --> 00:21:51,333 you have to abide by our laws. 159 00:21:51,416 --> 00:21:54,541 And if you don't like what we're doing for you... 160 00:21:56,250 --> 00:21:58,875 go back to that shitty country of yours. 161 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 Tayya! 162 00:22:14,458 --> 00:22:16,166 Gringo son of a bitch! 163 00:22:20,500 --> 00:22:21,541 Take her away! 164 00:22:24,208 --> 00:22:25,208 Tayya! 165 00:22:36,000 --> 00:22:39,208 But to prove to you that our laws are just, 166 00:22:40,125 --> 00:22:43,583 her punishment will be 20 lashes. 167 00:22:45,916 --> 00:22:48,458 Captain, that's as bad as hanging her. Please! 168 00:23:16,416 --> 00:23:20,958 My wife won't survive the punishment. She's a woman. 169 00:23:22,416 --> 00:23:24,541 She can't control her emotions. 170 00:23:26,541 --> 00:23:31,833 It's my fault for not restraining her. So, please, punish me instead. 171 00:23:33,041 --> 00:23:38,041 I never thought that dealing with you would be so complicated. 172 00:23:40,666 --> 00:23:46,166 You're not docile, like the negros. You're beasts. 173 00:23:51,916 --> 00:23:55,541 You should've controlled your beast. 174 00:23:57,125 --> 00:24:01,583 You're a weak man. A good Mexican. 175 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 No, horse. 176 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 Brother… 177 00:25:44,291 --> 00:25:46,541 May God guide you on the eternal path. 178 00:25:55,291 --> 00:25:57,875 I promise I'll find whoever did this to you. 179 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 The Chinese woman. 180 00:26:37,666 --> 00:26:39,833 Joaquín Murrieta and Adela Cheng. 181 00:26:42,833 --> 00:26:44,833 Go ahead and hang me, fucker! 182 00:26:45,250 --> 00:26:48,500 You and your asshole boss can go fuck yourselves! 183 00:26:52,166 --> 00:26:56,666 That gold is ours. We shouldn't have to pay your fucking tax. 184 00:26:57,333 --> 00:27:00,833 Tomorrow, you'll hang in full view of your people. 185 00:27:02,750 --> 00:27:05,416 See if that teaches you, fucking greasers. 186 00:27:21,541 --> 00:27:23,500 What the fuck are you doing here? 187 00:27:31,791 --> 00:27:33,416 They want to take our land. 188 00:27:37,375 --> 00:27:40,791 Now that it's "your land," you found the courage to fight? 189 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 We lost the war because of cowards like you. 190 00:27:48,208 --> 00:27:51,625 You couldn't care less about what belongs to everyone, 191 00:27:51,708 --> 00:27:53,708 only what belongs to you. 192 00:27:54,791 --> 00:27:56,416 Will they hang you? 193 00:27:58,916 --> 00:28:02,500 I hope those whips at least teach you a lesson. 194 00:28:04,791 --> 00:28:06,166 That they're in charge? 195 00:28:09,583 --> 00:28:12,875 That cowardice is the worst enemy of the people. 196 00:28:52,875 --> 00:28:56,666 Adela… 197 00:29:06,375 --> 00:29:08,541 {\an8}What are you doing with that? 198 00:29:08,625 --> 00:29:11,291 - Why is my name there? - None of your business. 199 00:29:11,375 --> 00:29:14,166 You wronged everyone there. How did you wrong me? 200 00:29:14,250 --> 00:29:17,083 Am I here to be killed, or because you owe me? 201 00:29:17,666 --> 00:29:18,750 If you're lying, 202 00:29:18,833 --> 00:29:21,041 give me my gold and I'll disappear. 203 00:29:23,916 --> 00:29:25,666 You're a coward and a liar! 204 00:29:27,333 --> 00:29:29,583 You're here because you're a fool. 205 00:29:29,666 --> 00:29:32,291 Because I'm saddled with looking after a kid. 206 00:29:33,166 --> 00:29:36,083 I knew you were a deserter, but not a traitor. 207 00:29:40,958 --> 00:29:42,208 Give me my damn gold! 208 00:29:42,291 --> 00:29:45,916 Listen, you little bitch... If you're going to leave, 209 00:29:46,000 --> 00:29:47,958 take the fucking horse and leave. 210 00:29:48,958 --> 00:29:51,166 Do it before I do, because it's mine. 211 00:29:59,958 --> 00:30:02,416 And I swear, if I ever see you again... 212 00:30:04,375 --> 00:30:07,000 I'll shoot you right in the face. 213 00:31:32,750 --> 00:31:35,083 We're under attack. You know what to do. 214 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Dad. 215 00:31:36,583 --> 00:31:37,541 Mom. 216 00:31:49,041 --> 00:31:49,875 That's it! 217 00:33:15,000 --> 00:33:19,500 If he's coming to California, it's better if you don't come across him. 218 00:33:21,250 --> 00:33:24,041 Murrieta is the finest gunman in all of Mexico. 219 00:34:24,750 --> 00:34:28,958 You have 24 hours to surrender your land. 220 00:34:29,458 --> 00:34:33,291 If you don't comply, you'll end up like her. 221 00:34:35,000 --> 00:34:38,291 Your wife and son included. 222 00:34:40,666 --> 00:34:44,625 Those who don't abide by our sacred laws, 223 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 will be punished with all my might 224 00:34:49,208 --> 00:34:51,500 and that of the United States. 225 00:35:40,416 --> 00:35:42,125 You're fucked, you hear me? 226 00:35:49,291 --> 00:35:50,583 So, now what? 227 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 Get drunk, of course. 228 00:35:58,583 --> 00:36:00,833 Come here, fucker! 229 00:36:02,541 --> 00:36:04,666 - Fucking Murrieta. - Fucking Priest. 230 00:36:08,041 --> 00:36:11,125 - Will I survive the first sip? - Maybe. 231 00:36:16,541 --> 00:36:17,708 Where's Adela? 232 00:36:29,666 --> 00:36:31,791 Give me my money and I'll disappear. 233 00:36:40,750 --> 00:36:43,458 We're all better off going our separate ways. 234 00:36:43,541 --> 00:36:45,541 What about the names in your book? 235 00:36:45,625 --> 00:36:49,708 I only have Leiva left. But the bastard vanished. 236 00:36:49,791 --> 00:36:50,750 And Adela... 237 00:36:52,583 --> 00:36:57,833 And Adela. I'm the idiot who taught that fucking girl 238 00:36:57,916 --> 00:37:01,625 that it's better to kill someone than having to watch your back. 239 00:37:04,750 --> 00:37:08,958 Don't be an asshole, just give Adela her share. 240 00:37:10,958 --> 00:37:13,583 Who said I no longer wanted to be an asshole? 241 00:37:13,666 --> 00:37:15,166 Fucking Murrieta. 242 00:37:17,333 --> 00:37:19,000 Sooner or later, 243 00:37:19,666 --> 00:37:21,250 we'll settle accounts. 244 00:37:28,791 --> 00:37:30,541 Not even with a confession. 245 00:37:31,208 --> 00:37:34,125 And to be able to confess, you must first repent. 246 00:37:37,708 --> 00:37:43,000 And yet here I am, taking advice from a drunk 247 00:37:43,083 --> 00:37:44,666 who thinks he's a priest. 248 00:37:57,875 --> 00:38:02,666 You're too drunk, Priest! Can you do it or not? 249 00:38:06,500 --> 00:38:09,583 Let's go to Agua Caliente and take it from there. 250 00:38:23,541 --> 00:38:26,250 Treacherous bastard. I'm getting my gold back. 251 00:38:45,791 --> 00:38:46,708 Water... 252 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 Quino, get water. 253 00:38:57,166 --> 00:38:58,750 Pack whatever you can. 254 00:39:00,500 --> 00:39:03,166 We'll go to your family, just like you wanted. 255 00:39:04,916 --> 00:39:06,291 What about our ranch? 256 00:39:08,625 --> 00:39:09,666 It's theirs now. 257 00:39:13,833 --> 00:39:15,583 I want to show you something. 258 00:39:20,125 --> 00:39:21,458 That metal is sacred. 259 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 The war started because we took it. 260 00:39:28,416 --> 00:39:29,750 Why did you hide this? 261 00:39:36,458 --> 00:39:38,083 This is our only way out. 262 00:39:42,208 --> 00:39:43,916 In due time, we'll come back. 263 00:39:47,416 --> 00:39:51,208 And this will stay here, and we'll start a new life. 264 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 We'll build the place we dreamed of. 265 00:40:12,958 --> 00:40:15,333 - We have to leave. - Where? 266 00:40:15,958 --> 00:40:17,083 To your grandpa's. 267 00:40:23,583 --> 00:40:26,875 You'll have friends, and they'll teach you how to hunt. 268 00:40:26,958 --> 00:40:27,958 How's that sound? 269 00:40:50,333 --> 00:40:52,166 Head for the hills. Don't stop. 270 00:41:16,500 --> 00:41:17,833 Quino, run! 271 00:41:29,916 --> 00:41:32,833 No! Quino, no! 272 00:41:32,916 --> 00:41:35,916 No! 273 00:41:45,666 --> 00:41:51,083 Quino! No! 274 00:41:52,291 --> 00:41:55,625 No! 275 00:41:58,750 --> 00:42:04,000 No! 276 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 No! 277 00:44:53,833 --> 00:44:55,833 Creative Supervisor Rodrigo Toscano 20813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.