All language subtitles for La.Cabeza.de.Joaquín.Murrieta.S01E08.Fox.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,666 --> 00:01:16,583 {\an8}UNITED STATES, CALIFORNIA MEXICO, BAJA CALIFORNIA 2 00:01:17,708 --> 00:01:21,958 CHIRICAHUA TERRITORY 3 00:02:55,583 --> 00:02:58,541 We should've listened to you, my daughter. 4 00:03:00,000 --> 00:03:03,083 Now, our spilled blood runs throughout the land. 5 00:03:05,708 --> 00:03:09,416 War is the only way left for us. 6 00:03:43,458 --> 00:03:44,500 To war! 7 00:03:46,125 --> 00:03:50,958 {\an8}THE HEAD OF JOAQUÍN MURRIETA 8 00:03:51,041 --> 00:03:54,958 {\an8}EPISODE 8 FOX 9 00:04:17,250 --> 00:04:19,125 Back there is our only way out. 10 00:04:19,208 --> 00:04:20,250 Stand back, Jian! 11 00:04:22,375 --> 00:04:25,000 Give this to your mom. Buy her freedom. 12 00:04:25,083 --> 00:04:27,166 - Stay with us. - I'll find you! 13 00:04:33,166 --> 00:04:37,333 Quicky, take the rest of the gold. They're about to knock down the wall. 14 00:04:43,791 --> 00:04:45,458 Jian! Adela! 15 00:04:50,208 --> 00:04:51,125 Jian! 16 00:05:47,208 --> 00:05:49,375 Son of a bitch! 17 00:06:10,375 --> 00:06:11,833 Can you manage? 18 00:06:13,500 --> 00:06:14,416 Yes, I can. 19 00:06:16,541 --> 00:06:18,541 I'm gonna kill those bastards. 20 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 This is between him and me. 21 00:07:52,750 --> 00:07:54,958 You and I are nothing alike, asshole. 22 00:10:32,250 --> 00:10:33,625 Damn it. 23 00:11:22,708 --> 00:11:23,916 Fucking Priest. 24 00:11:38,333 --> 00:11:39,625 Holy shit! 25 00:11:57,833 --> 00:12:00,250 Cheers, man. Here you go. 26 00:17:14,583 --> 00:17:19,250 That fucking gold's brought me nothing but grief. Do what you want with it. 27 00:17:22,166 --> 00:17:23,083 Thank you. 28 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Thank you. 29 00:17:54,000 --> 00:17:57,625 Unless you stop the bleeding, this gold's gonna be useless. 30 00:17:57,708 --> 00:17:59,708 They'll take care of it back home. 31 00:17:59,791 --> 00:18:03,625 You can spend the night there, until the rangers settle down. 32 00:18:03,708 --> 00:18:05,708 Or you could stay for good. 33 00:18:05,833 --> 00:18:09,000 We could work together. There's plenty of gold here. 34 00:18:11,833 --> 00:18:13,041 I ride alone now. 35 00:19:17,458 --> 00:19:19,541 Did you see a ghost or something? 36 00:19:21,125 --> 00:19:22,458 On the contrary... 37 00:19:26,458 --> 00:19:27,500 I see life. 38 00:19:31,208 --> 00:19:32,375 Nothing but life. 39 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 Fucking Adela. 40 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 You had it coming. 41 00:20:21,166 --> 00:20:22,666 You'd make a fine wife. 42 00:20:31,375 --> 00:20:35,375 What? What is it? 43 00:20:40,708 --> 00:20:42,708 You know I'd keep doing my business. 44 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 And that I wouldn't cook for you or any of that bullshit. 45 00:20:49,708 --> 00:20:51,541 I'm not arguing that. 46 00:20:53,541 --> 00:20:55,708 I know how to cook and clean. 47 00:20:58,208 --> 00:21:00,875 I'd keep all your girls nice and clean. 48 00:21:02,541 --> 00:21:04,625 I'd bring some order to this mess. 49 00:21:06,666 --> 00:21:08,875 We'd have a great life together. 50 00:21:26,083 --> 00:21:29,375 You're too old to change. You love being on the run... 51 00:21:32,166 --> 00:21:37,166 from those who want you dead, from those you love, and from yourself. 52 00:24:51,208 --> 00:24:53,416 Did you find what you were looking for? 53 00:25:20,625 --> 00:25:22,666 They've hunted us like animals. 54 00:25:23,541 --> 00:25:27,750 Our men have fallen one by one, unable to defend us. 55 00:25:28,458 --> 00:25:31,625 My father decided to take up arms and ride into battle. 56 00:25:32,833 --> 00:25:34,041 He hasn't returned. 57 00:25:34,750 --> 00:25:36,333 Neya is no longer with us. 58 00:25:39,916 --> 00:25:41,458 They extinguished his light. 59 00:25:49,958 --> 00:25:53,958 - We'll avenge the death of your people. - I don't want revenge. 60 00:25:56,458 --> 00:25:57,708 I want justice. 61 00:26:36,375 --> 00:26:37,250 Hey! 62 00:26:38,625 --> 00:26:43,250 I'd turn back if I were you. Rangers aren't welcome in Agua Caliente. 63 00:26:43,875 --> 00:26:46,000 Especially you, Harry Love. 64 00:26:50,833 --> 00:26:56,541 We're looking for Joaquín Murrieta. If anyone gets in our way, 65 00:26:57,750 --> 00:27:03,500 be assured, you will receive no mercy. 66 00:27:23,625 --> 00:27:25,500 Joaquín Murrieta! 67 00:27:26,333 --> 00:27:32,166 Turn yourself in without resistance and no one else will suffer. 68 00:27:33,000 --> 00:27:36,875 Leave. Do what you do best. 69 00:27:39,583 --> 00:27:41,833 Joaquín Murrieta! 70 00:27:43,541 --> 00:27:47,000 - I'm coming back. - Don't worry about us. We'll be fine. 71 00:27:48,833 --> 00:27:53,166 We've been through worse. That gringo won't butcher an entire town. 72 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 Thank you. 73 00:28:13,250 --> 00:28:14,500 Joaquín Murrieta! 74 00:28:18,250 --> 00:28:20,375 That bastard's really annoying. 75 00:28:27,625 --> 00:28:28,750 Not another step! 76 00:28:28,833 --> 00:28:32,666 The first thing we're taught here is how to kill assholes like you. 77 00:28:51,666 --> 00:28:52,500 Stop! 78 00:28:58,208 --> 00:28:59,541 What's up, Harry Love? 79 00:29:06,041 --> 00:29:09,625 Are you really going to let some whores and greasers beat you? 80 00:29:11,458 --> 00:29:14,166 These women can easily kill all your men. 81 00:29:15,583 --> 00:29:16,541 Do you hear me? 82 00:29:35,750 --> 00:29:39,875 We're only interested in him. 83 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 If you mess with him, you mess with us. 84 00:29:50,333 --> 00:29:52,416 Our last game was left unfinished. 85 00:29:54,291 --> 00:29:55,625 One last hand. 86 00:29:58,500 --> 00:30:01,583 If I win, you and your men leave this town. 87 00:30:03,458 --> 00:30:04,583 But if you win… 88 00:30:06,833 --> 00:30:08,083 You can have my head. 89 00:30:10,541 --> 00:30:11,416 What do you say? 90 00:31:03,958 --> 00:31:04,875 Come here. 91 00:31:09,416 --> 00:31:10,875 Bury him in his church. 92 00:31:12,500 --> 00:31:14,166 He deserves a proper burial. 93 00:32:21,791 --> 00:32:24,791 It's a present for you and your families. 94 00:32:27,041 --> 00:32:28,208 From Los Joaquines. 95 00:32:29,041 --> 00:32:32,000 The most badass gang in all of Mexico and California. 96 00:33:11,666 --> 00:33:12,583 I'm up. 97 00:33:29,208 --> 00:33:30,875 Love only needs one card... 98 00:33:36,750 --> 00:33:38,916 For a royal flush. 99 00:34:28,750 --> 00:34:31,083 Murrieta only needs a five to win. 100 00:34:35,583 --> 00:34:36,791 Your turn, fucker. 101 00:35:35,708 --> 00:35:38,625 You can kill me, but I'm taking this fucker with me. 102 00:35:40,208 --> 00:35:41,750 Put the gun down, Conchita. 103 00:35:45,166 --> 00:35:48,583 The deal was that if this asshole won, I'd go with him. 104 00:35:50,333 --> 00:35:51,541 And he won. 105 00:35:55,625 --> 00:35:57,000 And I'm a man of my word. 106 00:35:58,750 --> 00:36:01,666 Don't give him the pleasure of massacring this town. 107 00:36:28,625 --> 00:36:32,583 The odds of that hand, were one in a thousand. 108 00:36:41,375 --> 00:36:44,041 You draw much better than you play cards. 109 00:37:00,208 --> 00:37:03,041 They say that foxes are like vultures... 110 00:37:04,666 --> 00:37:05,916 They feed on carrion. 111 00:37:07,541 --> 00:37:12,708 But the fox is the smartest animal in the desert. 112 00:37:13,250 --> 00:37:16,791 It recognizes and protects its own kind and their territory. 113 00:37:20,291 --> 00:37:23,708 You won the war because you're like vultures... 114 00:37:26,041 --> 00:37:29,291 You fed on the carrion left behind by the French. 115 00:37:31,916 --> 00:37:35,750 You won the war because you had the weapons. 116 00:37:38,833 --> 00:37:42,583 But you'll never have the dignity and the courage of my people. 117 00:37:43,291 --> 00:37:44,750 Fucking assholes. 118 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 The Bedonkohe under Yesgo. 119 00:38:46,250 --> 00:38:48,916 The Nednai under Bishase. 120 00:39:01,666 --> 00:39:06,666 The Chokonen under Damace. 121 00:39:07,583 --> 00:39:10,125 We're not going to fight like them. 122 00:39:11,041 --> 00:39:14,875 We're going to fight like our ancestors taught us. 123 00:39:16,333 --> 00:39:21,916 We'll defend our territory from those who will plunder it 124 00:39:22,000 --> 00:39:26,041 and condemn our present by burning our past. 125 00:39:27,833 --> 00:39:33,791 The Nde nation must come together, for we won't survive alone. 126 00:39:33,875 --> 00:39:38,041 We must forge alliances with other nations. 127 00:39:38,500 --> 00:39:41,750 Together, we'll defeat our enemies! 128 00:41:59,333 --> 00:42:02,250 I told you that when I found you, I'd shoot you. 129 00:42:23,166 --> 00:42:27,208 Calm down. It's still attached to your neck. 130 00:42:35,958 --> 00:42:38,083 Joaquín Murrieta, right? 131 00:42:39,666 --> 00:42:41,666 I never thought I'd run into you... 132 00:42:43,208 --> 00:42:45,291 much less in a cell. 133 00:42:49,125 --> 00:42:51,250 The gods have answered my prayers. 134 00:42:59,666 --> 00:43:00,666 It's coming. 135 00:43:04,583 --> 00:43:05,416 What's coming? 136 00:43:10,541 --> 00:43:11,500 Our war. 137 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 Creative Supervisor Rodrigo Toscano 9314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.