All language subtitles for La.Cabeza.de.Joaquín.Murrieta.S01E04.Lead.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,000 --> 00:02:20,041 Are you okay? 2 00:02:33,416 --> 00:02:36,708 {\an8}THE HEAD OF JOAQUÍN MURRIETA 3 00:02:36,791 --> 00:02:40,083 {\an8}EPISODE 4 LEAD 4 00:03:58,416 --> 00:04:01,166 Not him. I'll kill that bastard myself. 5 00:04:49,541 --> 00:04:51,166 She's hiding in the bushes. 6 00:05:04,041 --> 00:05:06,166 If they find her, she's dead. 7 00:05:06,250 --> 00:05:08,666 But how do we get rid of those assholes? 8 00:05:08,750 --> 00:05:10,083 With good aim, man. 9 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 Butch! 10 00:06:14,375 --> 00:06:16,416 We come back again 11 00:06:17,166 --> 00:06:19,083 A good life 12 00:06:21,875 --> 00:06:26,541 Feelings 13 00:08:18,666 --> 00:08:20,708 Entrenched like a rat. 14 00:08:32,125 --> 00:08:33,250 But us rats… 15 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 we like to be polite to our guests. 16 00:08:56,250 --> 00:08:58,166 I like this game even better. 17 00:10:13,000 --> 00:10:13,875 Murrieta! 18 00:10:24,500 --> 00:10:27,416 Murrieta! 19 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 Murrieta! 20 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 You made me come all this way to get you. 21 00:12:05,791 --> 00:12:08,125 Be grateful you didn't end up like him. 22 00:12:17,583 --> 00:12:18,416 Let's go. 23 00:12:21,250 --> 00:12:22,208 Adela. 24 00:12:24,083 --> 00:12:24,958 Let's go. 25 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 - Come on. - You go if you want! 26 00:13:16,041 --> 00:13:18,291 Are you still mad about the notebook? 27 00:13:18,958 --> 00:13:23,208 You shouldn't have been meddling, especially with the notebook. 28 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 No one can read it but me. 29 00:13:28,125 --> 00:13:30,875 You know why I wrote down all those names. 30 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Stop fooling yourself. 31 00:13:34,500 --> 00:13:37,458 I owed you, and I wanted to settle the debt. 32 00:13:38,791 --> 00:13:40,458 What that bastard Leiva did… 33 00:13:41,750 --> 00:13:43,041 That's why you're there. 34 00:13:44,458 --> 00:13:45,958 For what he did to you. 35 00:13:46,583 --> 00:13:47,708 What he made me do. 36 00:13:53,125 --> 00:13:54,916 You would've done the same. 37 00:13:55,708 --> 00:13:57,166 Survival of the fittest. 38 00:13:58,750 --> 00:13:59,958 Kill or get killed. 39 00:14:04,833 --> 00:14:06,708 - Stop that! - Let go of me! 40 00:14:08,166 --> 00:14:10,833 You said you'd shoot me if you ever saw me again. 41 00:14:11,875 --> 00:14:13,208 Do it, fucker! 42 00:14:13,833 --> 00:14:15,291 Just cut the bullshit! 43 00:14:35,833 --> 00:14:37,750 It's too dangerous to stay here. 44 00:14:40,333 --> 00:14:41,833 We must go back together. 45 00:14:42,583 --> 00:14:44,125 Do they feel the same way? 46 00:14:49,875 --> 00:14:50,875 Go talk to her. 47 00:14:52,333 --> 00:14:54,041 She's always listened to you. 48 00:14:54,583 --> 00:14:56,375 She has never taken my advice. 49 00:14:58,541 --> 00:15:01,875 In that case, tell her to dig five graves, plus her own. 50 00:15:02,500 --> 00:15:05,958 If we stay here much longer, they'll shoot us to pieces. 51 00:15:06,583 --> 00:15:08,583 Today was a close call, man. 52 00:15:09,708 --> 00:15:13,500 If it weren't for the cowboy, we'd be digging your grave. 53 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Your leg's rotting. 54 00:15:36,750 --> 00:15:38,458 You need medication. 55 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 You can take it out on him afterwards. 56 00:15:42,666 --> 00:15:44,791 I'm not doing this to spite him. 57 00:15:46,875 --> 00:15:48,250 So, tell me, 58 00:15:48,791 --> 00:15:51,750 why are you digging a hole for a Ranger? 59 00:16:08,125 --> 00:16:09,416 That man saved me. 60 00:16:12,083 --> 00:16:14,291 I don't want the vultures to eat him. 61 00:16:15,666 --> 00:16:17,125 He doesn't deserve that. 62 00:16:18,000 --> 00:16:19,708 Riding at night is dangerous. 63 00:16:20,291 --> 00:16:21,666 We should leave now. 64 00:16:23,458 --> 00:16:24,833 You're free to go. 65 00:16:25,625 --> 00:16:28,625 We came together, we leave together. 66 00:16:30,333 --> 00:16:33,541 You barely even grazed that fucking gringo's ear. 67 00:16:33,625 --> 00:16:36,041 You need to grow a pair and aim better. 68 00:16:36,125 --> 00:16:37,583 I saved you, didn't I? 69 00:16:39,875 --> 00:16:41,375 Dumb fucking luck. 70 00:16:44,166 --> 00:16:46,791 Be careful how you collect your blood debts, 71 00:16:47,791 --> 00:16:51,291 because revenge is not suitable for cowards or fools. 72 00:16:58,500 --> 00:17:00,666 Now that idiot is at it too. 73 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 UNITED STATES CALIFORNIA 74 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 {\an8}MEXICO BAJA CALIFORNIA 75 00:21:24,541 --> 00:21:29,958 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 76 00:21:30,625 --> 00:21:31,500 Amen. 77 00:21:48,916 --> 00:21:49,916 It was my father. 78 00:21:51,125 --> 00:21:53,250 He taught me how to use the daggers. 79 00:21:55,833 --> 00:21:57,958 I don't have much left of my family, 80 00:22:01,916 --> 00:22:03,291 but it's a part of me. 81 00:22:05,625 --> 00:22:07,833 Just like this soil is a part of you. 82 00:22:12,750 --> 00:22:13,750 Thank you. 83 00:22:44,583 --> 00:22:45,416 Help me. 84 00:22:46,000 --> 00:22:49,666 - We'll take her to Agua Caliente. - No. She won't make it alive. 85 00:22:50,250 --> 00:22:53,083 She's lost too much blood, and her leg's rotting. 86 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 The ravine is closer. 87 00:22:59,208 --> 00:23:02,125 - You take her. - No, I'll take her to Agua Caliente. 88 00:23:02,208 --> 00:23:03,458 She won't make it. 89 00:23:03,541 --> 00:23:07,500 - The Rarámuri lands are closer. - I'm calling the shots here. 90 00:23:09,833 --> 00:23:14,250 Either we take her to the ravine, or we bury her right here. 91 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 I said she's going with me, that's not up for discussion. 92 00:23:27,625 --> 00:23:29,625 You want her dead or alive? 93 00:23:31,541 --> 00:23:33,166 He's the fastest rider. 94 00:23:44,125 --> 00:23:44,958 Fine, then. 95 00:23:59,750 --> 00:24:01,250 I'll see you later. 96 00:24:08,166 --> 00:24:10,791 If anything happens to her, I'll kill you. 97 00:25:01,041 --> 00:25:02,500 Murrieta! 98 00:26:16,916 --> 00:26:17,875 Good evening. 99 00:26:36,458 --> 00:26:38,041 Pay close attention, 100 00:26:38,666 --> 00:26:40,541 because I won't repeat it. 101 00:26:43,000 --> 00:26:46,583 This man has a tough face. 102 00:26:46,666 --> 00:26:50,500 Fucked up, like you lot. 103 00:26:51,333 --> 00:26:55,250 Green eyes and gray hair. 104 00:26:55,750 --> 00:26:59,041 He has a dark gaze. 105 00:26:59,750 --> 00:27:03,166 And also a dark soul. 106 00:27:03,250 --> 00:27:04,625 His eyebrows are too… 107 00:27:05,166 --> 00:27:07,291 - Thick? - Yes! 108 00:27:07,958 --> 00:27:10,791 He has a moustache and a bushy beard. 109 00:27:11,291 --> 00:27:14,166 He's more fair-skinned than a greaser like you, 110 00:27:14,250 --> 00:27:16,708 but not white like us, either. 111 00:27:16,791 --> 00:27:17,916 His nose is… 112 00:27:21,791 --> 00:27:23,375 Like this, long. 113 00:27:32,583 --> 00:27:34,958 A longer nose and thicker eyebrows. 114 00:28:08,291 --> 00:28:09,375 Murrieta! 115 00:28:40,375 --> 00:28:43,125 Bigger eyes, green. 116 00:28:43,208 --> 00:28:45,500 His chin is thinner, square jaw. 117 00:31:24,375 --> 00:31:30,375 WANTED JOAQUÍN MURRIETA & "THE JOAQUINES" 118 00:33:29,625 --> 00:33:31,625 Creative Supervisor Rodrigo Toscano 7552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.