Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,000 --> 00:02:20,041
Are you okay?
2
00:02:33,416 --> 00:02:36,708
{\an8}THE HEAD OF JOAQUÍN MURRIETA
3
00:02:36,791 --> 00:02:40,083
{\an8}EPISODE 4 LEAD
4
00:03:58,416 --> 00:04:01,166
Not him. I'll kill that bastard myself.
5
00:04:49,541 --> 00:04:51,166
She's hiding in the bushes.
6
00:05:04,041 --> 00:05:06,166
If they find her, she's dead.
7
00:05:06,250 --> 00:05:08,666
But how do we get rid of those assholes?
8
00:05:08,750 --> 00:05:10,083
With good aim, man.
9
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Butch!
10
00:06:14,375 --> 00:06:16,416
We come back again
11
00:06:17,166 --> 00:06:19,083
A good life
12
00:06:21,875 --> 00:06:26,541
Feelings
13
00:08:18,666 --> 00:08:20,708
Entrenched like a rat.
14
00:08:32,125 --> 00:08:33,250
But us rats…
15
00:08:35,375 --> 00:08:37,875
we like to be polite to our guests.
16
00:08:56,250 --> 00:08:58,166
I like this game even better.
17
00:10:13,000 --> 00:10:13,875
Murrieta!
18
00:10:24,500 --> 00:10:27,416
Murrieta!
19
00:10:33,541 --> 00:10:34,375
Murrieta!
20
00:11:37,083 --> 00:11:39,875
You made me come all this way to get you.
21
00:12:05,791 --> 00:12:08,125
Be grateful you didn't end up like him.
22
00:12:17,583 --> 00:12:18,416
Let's go.
23
00:12:21,250 --> 00:12:22,208
Adela.
24
00:12:24,083 --> 00:12:24,958
Let's go.
25
00:12:30,291 --> 00:12:32,791
- Come on.
- You go if you want!
26
00:13:16,041 --> 00:13:18,291
Are you still mad about the notebook?
27
00:13:18,958 --> 00:13:23,208
You shouldn't have been meddling,
especially with the notebook.
28
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
No one can read it but me.
29
00:13:28,125 --> 00:13:30,875
You know why I wrote down all those names.
30
00:13:32,166 --> 00:13:33,500
Stop fooling yourself.
31
00:13:34,500 --> 00:13:37,458
I owed you,
and I wanted to settle the debt.
32
00:13:38,791 --> 00:13:40,458
What that bastard Leiva did…
33
00:13:41,750 --> 00:13:43,041
That's why you're there.
34
00:13:44,458 --> 00:13:45,958
For what he did to you.
35
00:13:46,583 --> 00:13:47,708
What he made me do.
36
00:13:53,125 --> 00:13:54,916
You would've done the same.
37
00:13:55,708 --> 00:13:57,166
Survival of the fittest.
38
00:13:58,750 --> 00:13:59,958
Kill or get killed.
39
00:14:04,833 --> 00:14:06,708
- Stop that!
- Let go of me!
40
00:14:08,166 --> 00:14:10,833
You said you'd shoot me
if you ever saw me again.
41
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Do it, fucker!
42
00:14:13,833 --> 00:14:15,291
Just cut the bullshit!
43
00:14:35,833 --> 00:14:37,750
It's too dangerous to stay here.
44
00:14:40,333 --> 00:14:41,833
We must go back together.
45
00:14:42,583 --> 00:14:44,125
Do they feel the same way?
46
00:14:49,875 --> 00:14:50,875
Go talk to her.
47
00:14:52,333 --> 00:14:54,041
She's always listened to you.
48
00:14:54,583 --> 00:14:56,375
She has never taken my advice.
49
00:14:58,541 --> 00:15:01,875
In that case, tell her to dig
five graves, plus her own.
50
00:15:02,500 --> 00:15:05,958
If we stay here much longer,
they'll shoot us to pieces.
51
00:15:06,583 --> 00:15:08,583
Today was a close call, man.
52
00:15:09,708 --> 00:15:13,500
If it weren't for the cowboy,
we'd be digging your grave.
53
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Your leg's rotting.
54
00:15:36,750 --> 00:15:38,458
You need medication.
55
00:15:39,041 --> 00:15:41,416
You can take it out on him afterwards.
56
00:15:42,666 --> 00:15:44,791
I'm not doing this to spite him.
57
00:15:46,875 --> 00:15:48,250
So, tell me,
58
00:15:48,791 --> 00:15:51,750
why are you digging a hole for a Ranger?
59
00:16:08,125 --> 00:16:09,416
That man saved me.
60
00:16:12,083 --> 00:16:14,291
I don't want the vultures to eat him.
61
00:16:15,666 --> 00:16:17,125
He doesn't deserve that.
62
00:16:18,000 --> 00:16:19,708
Riding at night is dangerous.
63
00:16:20,291 --> 00:16:21,666
We should leave now.
64
00:16:23,458 --> 00:16:24,833
You're free to go.
65
00:16:25,625 --> 00:16:28,625
We came together, we leave together.
66
00:16:30,333 --> 00:16:33,541
You barely even grazed
that fucking gringo's ear.
67
00:16:33,625 --> 00:16:36,041
You need to grow a pair and aim better.
68
00:16:36,125 --> 00:16:37,583
I saved you, didn't I?
69
00:16:39,875 --> 00:16:41,375
Dumb fucking luck.
70
00:16:44,166 --> 00:16:46,791
Be careful how you collect
your blood debts,
71
00:16:47,791 --> 00:16:51,291
because revenge is not suitable
for cowards or fools.
72
00:16:58,500 --> 00:17:00,666
Now that idiot is at it too.
73
00:18:23,708 --> 00:18:25,458
UNITED STATES CALIFORNIA
74
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
{\an8}MEXICO BAJA CALIFORNIA
75
00:21:24,541 --> 00:21:29,958
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
76
00:21:30,625 --> 00:21:31,500
Amen.
77
00:21:48,916 --> 00:21:49,916
It was my father.
78
00:21:51,125 --> 00:21:53,250
He taught me how to use the daggers.
79
00:21:55,833 --> 00:21:57,958
I don't have much left of my family,
80
00:22:01,916 --> 00:22:03,291
but it's a part of me.
81
00:22:05,625 --> 00:22:07,833
Just like this soil is a part of you.
82
00:22:12,750 --> 00:22:13,750
Thank you.
83
00:22:44,583 --> 00:22:45,416
Help me.
84
00:22:46,000 --> 00:22:49,666
- We'll take her to Agua Caliente.
- No. She won't make it alive.
85
00:22:50,250 --> 00:22:53,083
She's lost too much blood,
and her leg's rotting.
86
00:22:55,750 --> 00:22:57,750
The ravine is closer.
87
00:22:59,208 --> 00:23:02,125
- You take her.
- No, I'll take her to Agua Caliente.
88
00:23:02,208 --> 00:23:03,458
She won't make it.
89
00:23:03,541 --> 00:23:07,500
- The Rarámuri lands are closer.
- I'm calling the shots here.
90
00:23:09,833 --> 00:23:14,250
Either we take her to the ravine,
or we bury her right here.
91
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
I said she's going with me,
that's not up for discussion.
92
00:23:27,625 --> 00:23:29,625
You want her dead or alive?
93
00:23:31,541 --> 00:23:33,166
He's the fastest rider.
94
00:23:44,125 --> 00:23:44,958
Fine, then.
95
00:23:59,750 --> 00:24:01,250
I'll see you later.
96
00:24:08,166 --> 00:24:10,791
If anything happens to her, I'll kill you.
97
00:25:01,041 --> 00:25:02,500
Murrieta!
98
00:26:16,916 --> 00:26:17,875
Good evening.
99
00:26:36,458 --> 00:26:38,041
Pay close attention,
100
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
because I won't repeat it.
101
00:26:43,000 --> 00:26:46,583
This man has a tough face.
102
00:26:46,666 --> 00:26:50,500
Fucked up, like you lot.
103
00:26:51,333 --> 00:26:55,250
Green eyes and gray hair.
104
00:26:55,750 --> 00:26:59,041
He has a dark gaze.
105
00:26:59,750 --> 00:27:03,166
And also a dark soul.
106
00:27:03,250 --> 00:27:04,625
His eyebrows are too…
107
00:27:05,166 --> 00:27:07,291
- Thick?
- Yes!
108
00:27:07,958 --> 00:27:10,791
He has a moustache and a bushy beard.
109
00:27:11,291 --> 00:27:14,166
He's more fair-skinned
than a greaser like you,
110
00:27:14,250 --> 00:27:16,708
but not white like us, either.
111
00:27:16,791 --> 00:27:17,916
His nose is…
112
00:27:21,791 --> 00:27:23,375
Like this, long.
113
00:27:32,583 --> 00:27:34,958
A longer nose and thicker eyebrows.
114
00:28:08,291 --> 00:28:09,375
Murrieta!
115
00:28:40,375 --> 00:28:43,125
Bigger eyes, green.
116
00:28:43,208 --> 00:28:45,500
His chin is thinner, square jaw.
117
00:31:24,375 --> 00:31:30,375
WANTED
JOAQUÍN MURRIETA & "THE JOAQUINES"
118
00:33:29,625 --> 00:33:31,625
Creative Supervisor Rodrigo Toscano
7552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.