Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member to
remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:02,139 --> 00:03:03,474
Get away.
3
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Pick him up.
4
00:04:18,048 --> 00:04:19,341
Stop.
5
00:04:19,508 --> 00:04:22,511
This man is in the house of God.
6
00:04:22,678 --> 00:04:24,221
This is Leon Alastray.
7
00:04:24,388 --> 00:04:26,557
A rebel, a thief and a murderer.
8
00:04:26,724 --> 00:04:29,643
I order you
to turn him over to me.
9
00:04:29,810 --> 00:04:32,480
Only God gives orders here.
10
00:04:32,646 --> 00:04:33,981
Come on, pick him up!
11
00:04:34,148 --> 00:04:35,399
Leave him!
12
00:04:36,901 --> 00:04:42,198
The house of God is a sanctuary
for all men.
13
00:04:46,994 --> 00:04:49,872
So, we're talking Latin now.
14
00:04:50,039 --> 00:04:51,874
Very well. Fine.
15
00:04:52,041 --> 00:04:55,169
I'll bring you someone who
speaks it even better than you.
16
00:05:05,513 --> 00:05:09,433
Ah, it's a great honor,
Monsignor.
17
00:05:12,645 --> 00:05:16,357
Father Joseph, you have done
a most Christian deed
18
00:05:16,524 --> 00:05:19,652
in giving sanctuary to a sinner.
19
00:05:19,819 --> 00:05:22,738
A sinner I may say who has
sinned against the governor.
20
00:05:22,905 --> 00:05:24,990
Even against the king himself.
21
00:05:25,157 --> 00:05:26,909
Thank you, Your Excellency.
22
00:05:27,076 --> 00:05:30,788
But the custom of sanctuary
although sanctified by time
23
00:05:30,955 --> 00:05:33,958
has grown somewhat out of date.
24
00:05:34,124 --> 00:05:36,418
Try to understand,
Father Joseph,
25
00:05:36,585 --> 00:05:38,838
we cannot impede justice.
26
00:05:39,004 --> 00:05:40,923
Calleja: Look, Father,
this man's a rebel.
27
00:05:41,090 --> 00:05:42,383
What's more, he's a deserter.
28
00:05:42,550 --> 00:05:43,968
So, he concerns only the army.
29
00:05:44,134 --> 00:05:46,095
I must request
that you deliver him to us.
30
00:05:46,262 --> 00:05:50,391
But it was God who offered him
refuge, Your Excellency.
31
00:05:50,558 --> 00:05:52,852
How can we turn him out?
32
00:05:53,018 --> 00:05:54,812
Father Joseph...
33
00:05:57,982 --> 00:06:00,693
We can be concerned
with his soul,
34
00:06:00,860 --> 00:06:03,779
but his body,
let the captain take care of it.
35
00:06:03,946 --> 00:06:05,239
If the States' rights
36
00:06:05,406 --> 00:06:07,616
are greater than
those of the church,
37
00:06:07,783 --> 00:06:10,661
if the king is more powerful
than God...
38
00:06:10,828 --> 00:06:13,664
No one is suggesting that.
39
00:06:13,831 --> 00:06:18,335
Captain Calleja,
you must be patient.
40
00:06:18,502 --> 00:06:21,672
We will find a way to see
that justice is done.
41
00:06:23,215 --> 00:06:25,259
Meantime,
surround the monastery.
42
00:06:28,846 --> 00:06:31,015
Once more, Father Joseph,
43
00:06:31,181 --> 00:06:33,601
you have followed the dictates
of your heart
44
00:06:33,767 --> 00:06:36,896
which truly loves all men.
45
00:06:37,062 --> 00:06:40,941
The church is very proud of you.
Very proud.
46
00:06:41,108 --> 00:06:44,069
But such a big city as ours,
47
00:06:44,236 --> 00:06:49,408
it offers so few opportunities
for such an eager soul as yours.
48
00:06:49,575 --> 00:06:52,661
We have decided to
send you to San Sebastian.
49
00:06:52,828 --> 00:06:54,496
Do you know the place?
50
00:06:54,663 --> 00:06:58,959
Father Ignacio and Francisco
and like yourself is in-charge.
51
00:06:59,126 --> 00:07:02,588
For a long time, we have been
without news from him.
52
00:07:02,755 --> 00:07:05,799
Take him your Apostolic Flame.
53
00:07:05,966 --> 00:07:08,636
Let God's will be done.
54
00:07:08,802 --> 00:07:11,138
Our thoughts will go with you.
55
00:07:14,892 --> 00:07:18,228
Father Joseph,
I have the governor's promise
56
00:07:18,395 --> 00:07:21,565
that Leon Alastray
will have a fair trial.
57
00:07:21,732 --> 00:07:23,233
I swear it.
58
00:07:23,400 --> 00:07:27,029
Do not impede
the justice of the state.
59
00:07:27,196 --> 00:07:30,658
And I promise His Excellency
will revoke his decision
60
00:07:30,824 --> 00:07:33,619
to send you to San Sebastian.
61
00:07:33,786 --> 00:07:36,997
I will try to be
worthy of my task there.
62
00:07:41,377 --> 00:07:44,129
Well, merchant,
what do we have here?
63
00:07:44,296 --> 00:07:46,382
Nothing but pottery,
I swear by the Virgin.
64
00:07:48,884 --> 00:07:50,970
Well, move on.
65
00:07:52,096 --> 00:07:53,722
Here is the priest.
66
00:07:55,391 --> 00:07:56,850
Quite a load, Father.
67
00:07:57,017 --> 00:07:59,228
- You're going some place?
- San Sebastian.
68
00:07:59,395 --> 00:08:02,064
San Sebastian?
Never heard of it.
69
00:08:04,191 --> 00:08:06,568
Excuse me, Father,
not that we mistrust you,
70
00:08:06,735 --> 00:08:08,237
but it's orders.
71
00:08:08,404 --> 00:08:10,739
Father Joseph: Can you tell me
what happened, my son?
72
00:08:10,906 --> 00:08:12,592
Man 1: We are looking
for a group of rebels.
73
00:08:12,616 --> 00:08:14,785
Three of them have already been
arrested or killed,
74
00:08:14,952 --> 00:08:17,162
the fourth one has found refuge
in a monastery.
75
00:08:17,329 --> 00:08:19,039
Father Joseph: Oh. I see.
76
00:08:19,206 --> 00:08:22,042
That's why priests come
under suspicion.
77
00:08:22,209 --> 00:08:23,585
Man 1: Let's see
under the canvas.
78
00:08:23,752 --> 00:08:26,213
Father Joseph: You'll find some
food for the road,
79
00:08:26,380 --> 00:08:29,008
hay for my burrow
and a little straw.
80
00:08:29,174 --> 00:08:30,774
Man 1: Is that all you have
in your cart?
81
00:08:30,884 --> 00:08:34,179
Father Joseph: Yes. That's all
that I have in my cart.
82
00:08:34,346 --> 00:08:37,891
Well, Father, move on
and have a good trip.
83
00:08:38,058 --> 00:08:41,228
Thank you, my son.
And God watch over you.
84
00:09:01,540 --> 00:09:06,628
My son, this is the last village
before the long desert begins.
85
00:09:06,795 --> 00:09:08,505
Fortunately, I know
a priest here
86
00:09:08,672 --> 00:09:10,215
who will give me a bed
for the night.
87
00:09:10,382 --> 00:09:12,092
Good.
88
00:09:12,259 --> 00:09:14,511
I'm sure he'll welcome you too.
89
00:09:14,678 --> 00:09:17,347
No, thanks,
I, uh, I know a good bed.
90
00:09:20,350 --> 00:09:24,438
Well... I guess this is
the parting of the ways, huh?
91
00:09:26,190 --> 00:09:27,190
Oh.
92
00:09:27,232 --> 00:09:30,235
May God watch over you, my son.
93
00:09:30,402 --> 00:09:33,072
Thank you. Well...
94
00:09:34,490 --> 00:09:35,783
Goodbye.
95
00:09:55,636 --> 00:09:56,970
Oh.
96
00:09:57,137 --> 00:10:00,808
You really going to that
godforsaken place?
97
00:10:00,974 --> 00:10:03,685
No place is godforsaken.
98
00:10:03,852 --> 00:10:05,813
Wait until you see
San Sebastian.
99
00:10:07,481 --> 00:10:12,152
Hey, are they sending you there
because, because of me?
100
00:10:13,320 --> 00:10:15,239
There might be a connection.
101
00:10:15,405 --> 00:10:17,116
Then you're a fool.
102
00:10:17,282 --> 00:10:18,575
Perhaps.
103
00:10:20,035 --> 00:10:21,411
But what should I have done?
104
00:10:21,578 --> 00:10:23,747
You should've handed me over
to the governor.
105
00:10:26,250 --> 00:10:28,752
God placed your life in my hands
106
00:10:28,919 --> 00:10:30,379
and I obeyed his will.
107
00:10:30,546 --> 00:10:32,214
Then God is a fool too.
108
00:10:32,381 --> 00:10:34,883
No, God must see
some good in you.
109
00:10:35,050 --> 00:10:38,137
Though I grant he has
very sharp eyes too see it.
110
00:10:40,681 --> 00:10:44,059
Well, tell him to
keep his eyes shut tonight.
111
00:10:45,727 --> 00:10:50,315
Come, Leon, wake up.
Wake up.
112
00:10:50,482 --> 00:10:51,817
Come on.
113
00:10:51,984 --> 00:10:54,027
Will you let me sleep?
114
00:10:54,194 --> 00:10:55,863
Ohh.
115
00:10:58,824 --> 00:11:00,826
Oh, just a minute, Leon.
Just a minute.
116
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
Listen, listen.
117
00:11:03,036 --> 00:11:06,790
I wasted enough of my life
in this dreadful place.
118
00:11:06,957 --> 00:11:09,084
And the governor...
119
00:11:09,251 --> 00:11:11,461
Well, he and II...
120
00:11:11,628 --> 00:11:14,131
Even before I became a widow.
121
00:11:15,716 --> 00:11:17,759
Well...
122
00:11:17,926 --> 00:11:23,599
The good news is I'm marrying
the governor next month.
123
00:11:30,063 --> 00:11:31,732
That was a fast promotion.
124
00:11:33,609 --> 00:11:37,237
And of course
the governor will be persuaded
125
00:11:37,404 --> 00:11:38,614
to give you a pardon.
126
00:11:38,780 --> 00:11:40,157
That's nice.
127
00:11:40,324 --> 00:11:44,328
And there will be
a fine position for you. Mm?
128
00:12:12,439 --> 00:12:13,982
Hey.
129
00:12:14,149 --> 00:12:17,653
Did you, did you see an old,
an old priest, he was...
130
00:12:17,819 --> 00:12:19,613
- He stayed here last night.
- Father Joseph?
131
00:12:19,780 --> 00:12:21,823
- Yes, that's right.
- He's just down the road.
132
00:12:21,990 --> 00:12:23,784
Oh. Oh, thank you.
133
00:12:26,161 --> 00:12:29,373
Priest! Hold on!
134
00:12:29,539 --> 00:12:30,958
Leon: Wait!
135
00:12:31,124 --> 00:12:34,544
- Well, good morning, my son.
- Listen...
136
00:12:34,711 --> 00:12:36,838
- Listen, old man.
- What a magnificent surprise.
137
00:12:37,005 --> 00:12:38,966
I came to tell you,
listen, old man.
138
00:12:39,132 --> 00:12:41,009
I must keep going, my son.
139
00:12:41,176 --> 00:12:43,762
I still have a long ways to go,
you know?
140
00:12:43,929 --> 00:12:47,182
Listen to me.
Don't go to San Sebastian.
141
00:12:47,349 --> 00:12:49,268
The Yaqui's will
cut you to pieces.
142
00:12:49,434 --> 00:12:51,186
They will play ball
with your head.
143
00:12:51,353 --> 00:12:54,481
- That is for God to decide.
- Look, old man...
144
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
That cart will never make it.
145
00:13:01,822 --> 00:13:04,741
That mule's gonna die,
and you will die!
146
00:13:06,326 --> 00:13:08,704
The buzzards will eat you.
147
00:13:53,373 --> 00:13:55,459
If you had listen to me
148
00:13:55,625 --> 00:13:58,128
we wouldn't be in this,
in this hell hole!
149
00:13:59,838 --> 00:14:02,090
You are an idiot!
150
00:14:10,265 --> 00:14:12,601
I should've let you come alone.
151
00:14:12,768 --> 00:14:14,853
I should've let you die.
152
00:14:16,855 --> 00:14:19,066
What the hell am I doing here?
153
00:14:19,232 --> 00:14:21,401
You are troubled, my son.
154
00:14:21,568 --> 00:14:23,653
Is that you're a tormented man.
155
00:14:23,820 --> 00:14:27,491
I'm hot, I'm thirsty,
and I'm stupid to be here.
156
00:14:39,544 --> 00:14:40,670
- My son.
- What?
157
00:14:40,837 --> 00:14:43,131
Here, put this on.
158
00:14:43,298 --> 00:14:46,593
It will protect you
from the sun.
159
00:14:46,760 --> 00:14:48,178
Thank you.
160
00:14:51,807 --> 00:14:55,727
And who knows, perhaps it will
bring you a little faith.
161
00:14:55,894 --> 00:14:59,481
Hey. Oh, I had plenty of faith
the other night.
162
00:14:59,648 --> 00:15:01,817
Hey, priest, do you wanna hear
my confession?
163
00:15:01,983 --> 00:15:03,693
No, thank you.
164
00:15:03,860 --> 00:15:06,238
Come on, it'll make you feel
ten years younger!
165
00:15:06,405 --> 00:15:08,573
- Or perhaps older!
- Yeah.
166
00:15:20,168 --> 00:15:23,255
How much further, my son?
167
00:15:24,506 --> 00:15:25,674
One and a half day.
168
00:15:27,008 --> 00:15:28,718
We still have a long walk.
169
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
You thought we were there?
170
00:15:36,893 --> 00:15:38,019
I warned you.
171
00:15:38,186 --> 00:15:39,896
We'll go on...
172
00:15:40,063 --> 00:15:43,066
as soon as I catch my breath.
173
00:15:48,989 --> 00:15:50,031
You want some?
174
00:15:57,914 --> 00:15:59,124
Wine?
175
00:15:59,708 --> 00:16:00,792
So what?
176
00:16:00,959 --> 00:16:02,002
You drink it every morning
177
00:16:02,169 --> 00:16:03,503
when you say mass, don't you?
178
00:16:03,670 --> 00:16:05,088
That's different.
179
00:16:05,255 --> 00:16:06,506
Why?
180
00:16:06,673 --> 00:16:08,717
Because you call it
the blood of Christ?
181
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Priest? Look.
182
00:16:25,734 --> 00:16:27,777
Thank you, God.
183
00:17:19,621 --> 00:17:21,873
Well, priest?
184
00:17:22,040 --> 00:17:24,626
You still say there's no
godforsaken place?
185
00:18:18,888 --> 00:18:20,849
What the hell are you doing?
186
00:18:21,016 --> 00:18:23,810
Christians always respond
187
00:18:23,977 --> 00:18:25,729
to the sound of a bell.
188
00:18:26,688 --> 00:18:28,023
What Christians?
189
00:18:28,189 --> 00:18:30,859
Rocks? Lizards, snakes?
190
00:18:31,026 --> 00:18:34,863
Perhaps someone is still alive.
191
00:18:36,906 --> 00:18:40,076
Please, you ring the bell.
192
00:18:41,119 --> 00:18:42,621
I am too weak.
193
00:18:47,000 --> 00:18:48,168
Here, hold this.
194
00:18:59,846 --> 00:19:01,389
Oh, I feel stupid.
195
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
Oh, that's enough.
196
00:19:39,678 --> 00:19:42,597
Hey, priest... Look!
197
00:19:42,764 --> 00:19:43,973
A Christian!
198
00:19:49,979 --> 00:19:51,231
No, no. There.
199
00:20:19,884 --> 00:20:21,177
Leon: Doggy, Doggy.
200
00:20:24,597 --> 00:20:25,640
Hey.
201
00:20:26,474 --> 00:20:27,600
Doggy.
202
00:20:30,145 --> 00:20:31,271
Come here.
203
00:20:34,065 --> 00:20:35,525
That's a good dog.
204
00:20:37,444 --> 00:20:38,778
Nice dog.
205
00:20:39,654 --> 00:20:41,865
Hey, dog?
206
00:20:42,031 --> 00:20:43,992
Father Joseph: Don't do that,
my son.
207
00:20:44,159 --> 00:20:45,368
Don't do what?
208
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
You are strong enough
209
00:20:49,456 --> 00:20:51,499
never to die of hunger.
210
00:20:51,666 --> 00:20:53,106
Listen, you worry
about your prayers.
211
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
I worry about my stomach.
212
00:20:56,504 --> 00:20:57,964
Hey, dog!
213
00:20:58,131 --> 00:20:59,299
Dog!
214
00:20:59,466 --> 00:21:00,466
Hey, dog!
215
00:21:00,592 --> 00:21:02,135
You see, you made me lose him!
216
00:21:02,302 --> 00:21:03,302
Dog!
217
00:21:05,889 --> 00:21:06,973
Get inside!
218
00:21:10,477 --> 00:21:11,978
Priest? Get in!
219
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Aah!
220
00:22:32,058 --> 00:22:34,269
Leon: Hey, priest!
This one is no Indian.
221
00:22:43,528 --> 00:22:45,905
Agh! Aah!
222
00:22:57,542 --> 00:22:58,793
Come on, priest.
223
00:22:59,752 --> 00:23:00,753
Easy.
224
00:23:10,388 --> 00:23:11,931
I think...
225
00:23:12,098 --> 00:23:15,685
the end has come, my son.
226
00:23:16,769 --> 00:23:18,229
I think so too.
227
00:23:23,151 --> 00:23:24,152
Here.
228
00:23:33,119 --> 00:23:36,372
Tell me, my son...
229
00:23:36,539 --> 00:23:38,875
why did you shoot at us?
230
00:23:41,336 --> 00:23:42,962
Son...
231
00:23:43,129 --> 00:23:44,255
do you hear him?
232
00:23:45,423 --> 00:23:46,966
Tell him why you shot.
233
00:23:48,968 --> 00:23:50,470
Aah!
234
00:23:50,637 --> 00:23:52,221
Listen, you son...
235
00:23:53,514 --> 00:23:54,849
you must confess.
236
00:23:56,517 --> 00:23:57,685
Confess.
237
00:24:00,688 --> 00:24:02,190
Confess!
238
00:24:02,357 --> 00:24:04,025
Come on, son.
239
00:24:05,777 --> 00:24:06,903
Confess.
240
00:24:09,489 --> 00:24:10,490
Aah!
241
00:24:20,792 --> 00:24:22,210
Listen, you bastard...
242
00:24:23,711 --> 00:24:26,005
the old man is dying.
243
00:24:26,172 --> 00:24:27,590
When he stops breathing...
244
00:24:28,633 --> 00:24:29,884
you will too.
245
00:24:31,886 --> 00:24:34,138
Ah, he is not
a very good Christian.
246
00:24:34,305 --> 00:24:35,682
He will not confess.
247
00:24:39,352 --> 00:24:40,436
Father Joseph: My son
248
00:24:41,396 --> 00:24:43,314
all my life
249
00:24:43,481 --> 00:24:47,235
I've never asked
anything for myself
250
00:24:47,402 --> 00:24:49,278
until now.
251
00:24:49,445 --> 00:24:53,700
Please bury me the way II...
252
00:24:53,866 --> 00:24:56,160
came into the world.
253
00:24:56,327 --> 00:24:59,789
Without my cassock.
254
00:24:59,956 --> 00:25:02,166
With nothing...
255
00:25:03,042 --> 00:25:05,003
like a Franciscan.
256
00:25:06,587 --> 00:25:08,464
Are you happy now...
257
00:25:08,631 --> 00:25:11,217
with all that,
all that bell ringing?
258
00:25:11,384 --> 00:25:13,011
Is that the Christian
you were calling?
259
00:25:14,178 --> 00:25:16,347
Let the man go.
260
00:25:16,514 --> 00:25:17,932
What?
261
00:25:18,099 --> 00:25:20,810
Father Joseph: Let him herd
his cattle in peace.
262
00:25:20,977 --> 00:25:23,062
Tsk! Father you're delirious.
263
00:25:23,229 --> 00:25:24,856
That's the bastard who shot you.
264
00:25:26,190 --> 00:25:27,650
Promise me...
265
00:25:28,484 --> 00:25:30,987
to let him go.
266
00:25:31,154 --> 00:25:32,905
I promise.
267
00:25:33,072 --> 00:25:34,741
The moment you are dead
268
00:25:34,907 --> 00:25:36,284
I will let him go.
269
00:25:36,451 --> 00:25:39,996
I thank you, my son...
270
00:25:40,163 --> 00:25:44,459
but let him go now.
271
00:25:44,625 --> 00:25:46,294
What's the matter?
Don't you trust me?
272
00:25:48,963 --> 00:25:51,591
I trust you, my son.
273
00:25:53,301 --> 00:25:54,802
Let him go.
274
00:26:05,813 --> 00:26:06,939
Alright.
275
00:26:09,484 --> 00:26:11,152
Get the hell out of here.
276
00:26:11,319 --> 00:26:12,445
Out!
277
00:26:12,612 --> 00:26:14,363
Get out, you bastard!
278
00:26:29,045 --> 00:26:31,130
Are you satisfied now?
279
00:26:31,297 --> 00:26:32,548
Tonight, that bastard,
280
00:26:32,715 --> 00:26:34,175
he will drink to your health.
281
00:27:40,658 --> 00:27:42,618
This is the priest
who kicks people?
282
00:27:43,953 --> 00:27:45,371
Yes, him!
283
00:27:47,456 --> 00:27:48,833
I am no priest.
284
00:27:58,593 --> 00:28:00,928
You still want to hear
my confession, priest?
285
00:29:14,460 --> 00:29:16,462
- Is he dead?
- I don't know.
286
00:29:22,176 --> 00:29:23,469
He's been shot.
287
00:29:28,182 --> 00:29:29,225
Who are you?
288
00:29:34,855 --> 00:29:36,857
He's been shot,
but there's no wound.
289
00:29:40,778 --> 00:29:42,697
He's been shot,
but there is no wound.
290
00:29:44,865 --> 00:29:46,325
Who are you?
291
00:29:46,492 --> 00:29:48,661
Don't talk, Father.
We heard the bell.
292
00:29:49,996 --> 00:29:51,247
He's alive!
293
00:30:03,884 --> 00:30:07,638
You take a long time to die.
294
00:30:07,805 --> 00:30:11,225
What's the matter?
Wouldn't your God open the gate?
295
00:30:11,392 --> 00:30:14,228
Well, don't worry. We'll let you
knock again, priest.
296
00:30:15,146 --> 00:30:17,565
I am no priest.
297
00:30:17,732 --> 00:30:18,983
Did you hear that?
298
00:30:20,151 --> 00:30:22,278
He says he's no priest.
299
00:30:23,487 --> 00:30:24,822
If you're wise
300
00:30:24,989 --> 00:30:27,199
you'll go back to the hills!
301
00:30:27,366 --> 00:30:29,076
Every time you have
a priest here
302
00:30:29,243 --> 00:30:30,536
the Indians come!
303
00:30:30,703 --> 00:30:33,456
Teclo, priest or no priest
304
00:30:33,622 --> 00:30:35,166
the Yaquis will come again
305
00:30:35,333 --> 00:30:36,667
no matter what you do to him
306
00:30:36,834 --> 00:30:38,711
because we are Christians.
307
00:30:38,878 --> 00:30:41,714
No. No, you are wrong.
308
00:30:41,881 --> 00:30:44,133
There are no Christians here!
309
00:30:44,300 --> 00:30:47,011
And this place
is no longer a church!
310
00:30:47,178 --> 00:30:49,055
Goats and wild pigs use it.
311
00:30:49,221 --> 00:30:51,265
It's a home for the bats
and scorpions.
312
00:30:51,432 --> 00:30:53,476
Teclo speaks for me.
313
00:30:53,642 --> 00:30:55,061
I trusted this man's God
314
00:30:55,227 --> 00:30:57,396
and the Yaquis killed our son!
315
00:30:57,563 --> 00:30:59,523
Please, Agueda.
Don't be part of this.
316
00:30:59,690 --> 00:31:00,983
To kill a priest...
317
00:31:01,150 --> 00:31:03,736
And your son was not
the only one, Antonito.
318
00:31:03,903 --> 00:31:05,863
We are not Christians anymore.
319
00:31:06,030 --> 00:31:07,782
You fools!
320
00:31:07,948 --> 00:31:10,034
You think that's why
the Yaquis attacked
321
00:31:10,201 --> 00:31:13,704
and killed our people
because we were Christians?
322
00:31:13,871 --> 00:31:16,665
They attacked because
our corn bins were full.
323
00:31:16,832 --> 00:31:19,210
And Teclo, you know it.
324
00:31:20,795 --> 00:31:22,421
Since you moved into the hills
325
00:31:22,588 --> 00:31:24,215
have the Yaquis attacked you?
326
00:31:26,342 --> 00:31:28,010
Teclo speaks the truth.
327
00:31:28,177 --> 00:31:30,513
Hang the priest
from the tree again!
328
00:31:30,679 --> 00:31:32,390
Pedro, tie him.
329
00:31:32,556 --> 00:31:33,641
Aah!
330
00:31:33,808 --> 00:31:36,143
Listen to me, everyone!
331
00:31:36,310 --> 00:31:38,062
If you let them Kill the priest
332
00:31:38,229 --> 00:31:40,064
then you are no better
than the Yaquis.
333
00:31:40,231 --> 00:31:42,942
She is right.
To kill is a mortal sin.
334
00:31:45,528 --> 00:31:47,905
Teclo, let him live.
335
00:31:48,948 --> 00:31:50,032
Please.
336
00:31:53,411 --> 00:31:55,454
I'll do this for you...
337
00:31:56,664 --> 00:31:57,706
once.
338
00:32:03,337 --> 00:32:04,463
Agh!
339
00:32:09,135 --> 00:32:10,636
Priest...
340
00:32:10,803 --> 00:32:12,638
you have one day
to get your strength back
341
00:32:12,805 --> 00:32:14,849
and one day to
get over the mountains.
342
00:32:17,518 --> 00:32:21,021
If not... on the third day...
343
00:32:21,188 --> 00:32:23,065
just like your book says...
344
00:32:24,024 --> 00:32:26,444
you will rise, priest.
345
00:32:32,032 --> 00:32:33,617
I have...
346
00:32:33,784 --> 00:32:35,411
I have a terrible
347
00:32:35,578 --> 00:32:36,912
terrible fault.
348
00:32:39,123 --> 00:32:41,000
I don't like to take orders.
349
00:32:44,628 --> 00:32:46,005
I will get out of here.
350
00:32:47,631 --> 00:32:49,049
Maybe tomorrow...
351
00:32:50,593 --> 00:32:51,844
maybe next week.
352
00:32:54,263 --> 00:32:55,764
Leon: But I will decide that...
353
00:32:56,474 --> 00:32:58,017
not you.
354
00:32:59,435 --> 00:33:00,561
Antonito: Don't!
355
00:33:04,190 --> 00:33:07,193
Your San Sebastian
was with you today.
356
00:33:25,753 --> 00:33:27,087
Look.
357
00:33:28,547 --> 00:33:31,342
Look... a miracle.
358
00:33:31,509 --> 00:33:33,385
A sign from God!
359
00:33:34,428 --> 00:33:35,721
On your knees.
360
00:34:18,847 --> 00:34:20,641
On your knees, Agueda.
361
00:34:20,808 --> 00:34:22,059
Kneel, wife.
362
00:34:23,936 --> 00:34:25,396
It's a miracle.
363
00:34:25,563 --> 00:34:27,398
A miracle?
364
00:34:27,565 --> 00:34:29,400
Then give me my son back!
365
00:34:35,030 --> 00:34:36,031
Look.
366
00:34:36,865 --> 00:34:37,866
Look!
367
00:34:39,326 --> 00:34:40,926
- I want to tell you something.
- Father!
368
00:34:41,036 --> 00:34:42,454
All: Father!
369
00:34:42,621 --> 00:34:45,207
Leon: Listen to me. Let me talk!
370
00:34:46,000 --> 00:34:47,126
Father.
371
00:34:47,293 --> 00:34:50,129
Father, we are unworthy.
372
00:34:50,296 --> 00:34:51,714
So, you all want miracles?
373
00:34:54,133 --> 00:34:56,010
Bleeding statues
don't build houses.
374
00:34:57,136 --> 00:34:59,221
And they don't plant the corn.
375
00:34:59,388 --> 00:35:02,182
Get off your knees and be men.
376
00:35:02,349 --> 00:35:05,060
This is your village.
Protect it!
377
00:35:05,227 --> 00:35:06,395
Fight for it.
378
00:35:08,814 --> 00:35:10,733
That is my first sermon
and my last.
379
00:35:12,151 --> 00:35:13,986
And now get
the hell out of here!
380
00:35:57,446 --> 00:36:00,783
- Father?
Leon: Yes?
381
00:36:00,949 --> 00:36:03,577
Is it sacrilege
to bring food into the church?
382
00:36:04,870 --> 00:36:06,246
No, no. Of course not.
383
00:36:06,413 --> 00:36:08,290
I'll... I'll bless it.
384
00:36:28,310 --> 00:36:29,353
The people...
385
00:36:31,146 --> 00:36:33,190
You made them feel very ashamed.
386
00:36:34,650 --> 00:36:35,650
Yes.
387
00:36:36,985 --> 00:36:38,362
They're not bad people.
388
00:36:38,529 --> 00:36:40,531
- Hmm.
- Just frightened.
389
00:36:42,700 --> 00:36:44,535
They were very impressed
by the miracle.
390
00:36:47,746 --> 00:36:49,331
The only miracle
I've seen today...
391
00:36:51,041 --> 00:36:52,209
are these beans.
392
00:36:55,587 --> 00:36:57,589
Kinita: Father...
393
00:36:57,756 --> 00:36:59,675
Once I... I thought
of becoming a nun.
394
00:37:05,305 --> 00:37:07,474
What made you change your mind?
395
00:37:07,641 --> 00:37:08,892
Well...
396
00:37:11,311 --> 00:37:12,813
To tell you that
397
00:37:12,980 --> 00:37:14,940
you would have to hear
my confession.
398
00:37:18,736 --> 00:37:19,737
Would you?
399
00:37:21,405 --> 00:37:22,781
Would I what?
400
00:37:23,782 --> 00:37:25,242
Hear my confession?
401
00:37:30,706 --> 00:37:31,706
Sure.
402
00:37:37,004 --> 00:37:38,505
If you'll hear mine first.
403
00:37:42,843 --> 00:37:44,219
I don't understand.
404
00:37:45,471 --> 00:37:46,764
I'll make it short.
405
00:37:48,807 --> 00:37:50,100
I'm not a priest.
406
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
If you ever need money..
407
00:37:54,980 --> 00:37:56,523
There's a prize on my head.
408
00:37:58,233 --> 00:37:59,693
No, it's not true.
409
00:38:08,660 --> 00:38:11,205
That's my confession.
You wanna tell me yours?
410
00:38:11,997 --> 00:38:12,997
Agh!
411
00:38:50,202 --> 00:38:51,411
So you're leaving?
412
00:38:57,000 --> 00:38:58,627
Where are you going?
413
00:38:58,794 --> 00:39:00,295
What difference does it make?
414
00:39:00,462 --> 00:39:01,880
A man goes from
the place he is born
415
00:39:02,047 --> 00:39:03,298
to the place he dies.
416
00:39:04,299 --> 00:39:05,884
If you find you miss me
417
00:39:06,051 --> 00:39:07,386
try Hermosillo.
418
00:39:07,553 --> 00:39:09,012
There is nowhere you can go
419
00:39:09,179 --> 00:39:10,931
for you're needed
as much as here.
420
00:39:13,642 --> 00:39:15,394
You've given us hope.
421
00:39:16,478 --> 00:39:18,146
Oh.
422
00:39:18,313 --> 00:39:21,108
So, you liked my,
uh, confession, huh?
423
00:39:23,777 --> 00:39:26,321
We must have a priest.
424
00:39:26,488 --> 00:39:27,823
Only a priest in our church
425
00:39:27,990 --> 00:39:30,951
can bring this village
back to life.
426
00:39:31,118 --> 00:39:32,438
And right now,
you're the only one
427
00:39:32,536 --> 00:39:34,329
who even looks like a priest.
428
00:39:34,496 --> 00:39:36,331
But I don't feel like a priest.
429
00:39:36,498 --> 00:39:38,542
No one knows about you but me.
430
00:39:38,709 --> 00:39:40,377
And I can teach you to say mass
431
00:39:40,544 --> 00:39:41,795
and the sacraments
432
00:39:41,962 --> 00:39:43,672
until a real priest comes.
433
00:39:44,673 --> 00:39:45,924
I've another confession.
434
00:39:46,592 --> 00:39:47,592
What?
435
00:39:48,594 --> 00:39:50,095
I don't believe in God.
436
00:39:54,266 --> 00:39:56,685
You have condemned
this place to death!
437
00:40:42,522 --> 00:40:43,774
Oh, Father!
438
00:40:43,941 --> 00:40:45,701
- You have come to greet us.
Leon: Well, I...
439
00:40:45,734 --> 00:40:46,985
We are honored.
440
00:40:47,152 --> 00:40:49,321
But the bell. Who is that?
441
00:40:49,488 --> 00:40:51,782
- Oh, uh...
- We were afraid it was you.
442
00:40:51,949 --> 00:40:53,158
No, it wasn't.
443
00:40:53,325 --> 00:40:55,410
Last night,
in the hills, we talked.
444
00:40:55,577 --> 00:40:57,496
- You should've been there.
- Oh, yes.
445
00:40:57,663 --> 00:40:59,790
We decided
to come back and fight.
446
00:40:59,957 --> 00:41:01,917
Ah, but of course, uh,
447
00:41:02,084 --> 00:41:05,253
some denounced you
as a... a troublemaker.
448
00:41:05,420 --> 00:41:07,464
Oh, they did, huh?
449
00:41:07,631 --> 00:41:09,299
Some as an explorer from Spain.
450
00:41:09,466 --> 00:41:11,551
Oh, Spain, huh? Trouble...
451
00:41:12,844 --> 00:41:14,805
But most of us, as you see
452
00:41:14,972 --> 00:41:16,390
are with you.
453
00:41:16,556 --> 00:41:17,557
Here.
454
00:41:18,517 --> 00:41:20,227
Take the Monstrance.
455
00:41:20,394 --> 00:41:22,270
We saved it from the Yaquis.
456
00:41:22,437 --> 00:41:24,106
My wife has the cassock.
457
00:41:24,272 --> 00:41:26,066
Father Ignacio was a big man
458
00:41:26,233 --> 00:41:27,651
but of small size.
459
00:41:27,818 --> 00:41:29,569
But my wife will alter it.
460
00:41:29,736 --> 00:41:32,114
- Yes, but listen...
- Here is your incenser.
461
00:41:32,280 --> 00:41:33,699
Complete with chain.
462
00:41:35,158 --> 00:41:37,494
- But, uh...
- To the village, friends.
463
00:42:00,559 --> 00:42:01,560
Father?
464
00:42:02,894 --> 00:42:05,063
You see how fine
San Miguel looks?
465
00:42:05,230 --> 00:42:06,898
Oh, yes, he looks fine.
466
00:42:07,941 --> 00:42:09,735
But, uh, isn't he...
467
00:42:09,901 --> 00:42:11,403
isn't he missing something?
468
00:42:13,238 --> 00:42:15,198
Ah, of course, the broom!
469
00:42:18,368 --> 00:42:19,745
Father, a lance.
470
00:42:19,911 --> 00:42:21,955
San Miguel chasing
the dragon with the lance.
471
00:42:22,122 --> 00:42:24,791
Oh, I know. The lance!
472
00:42:24,958 --> 00:42:27,169
- He's making fun!
- See. Of course.
473
00:42:29,421 --> 00:42:32,007
A lance with a point of gold.
474
00:42:32,174 --> 00:42:33,759
The Yaqui chief has it now.
475
00:42:33,925 --> 00:42:36,094
That's why he's called
Golden Lance.
476
00:42:36,928 --> 00:42:38,388
Oh.
477
00:42:38,555 --> 00:42:40,557
What we need is a saint
with a shovel.
478
00:42:43,518 --> 00:42:45,395
Father, Father! Teclo is coming!
479
00:42:45,562 --> 00:42:48,148
Teclo is coming!
Father, Teclo is coming!
480
00:42:48,315 --> 00:42:50,150
Quick, Father,
hide in the church.
481
00:42:50,317 --> 00:42:52,277
No, hide in my house.
It'll be safe there.
482
00:43:03,622 --> 00:43:05,874
Once for you..
483
00:43:06,041 --> 00:43:08,210
Hot twice.
484
00:43:08,376 --> 00:43:10,837
Priest, I gave you three days.
485
00:43:11,004 --> 00:43:13,423
Yes, well, I, uh...
486
00:43:13,590 --> 00:43:16,468
I was invited to stay
and I, uh...
487
00:43:16,635 --> 00:43:18,386
And I don't like to be impolite.
488
00:43:19,888 --> 00:43:21,765
Teclo...
489
00:43:21,932 --> 00:43:23,975
We, uh, talked together and...
490
00:43:24,142 --> 00:43:25,393
We... we have...
491
00:43:27,187 --> 00:43:29,397
We have decided that
this priest will stay.
492
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
Oh..
493
00:43:33,401 --> 00:43:36,154
Now you have two
strong fighters to lead you.
494
00:43:38,323 --> 00:43:40,867
A man who trembles
when he speaks to me
495
00:43:42,786 --> 00:43:44,454
and the priest.
496
00:43:44,621 --> 00:43:45,914
But you will be lying here
497
00:43:46,081 --> 00:43:47,415
with Yaqui arrow in your stomach
498
00:43:47,582 --> 00:43:48,976
and he will be in there
mumbling prayers
499
00:43:49,000 --> 00:43:50,335
and you will watch your wife
500
00:43:50,502 --> 00:43:52,170
being raped by these Yaquis.
501
00:43:52,337 --> 00:43:54,257
And he will being there
burning a candle for her.
502
00:43:54,297 --> 00:43:55,549
Because he is a priest!
503
00:43:56,675 --> 00:43:58,009
You are a priest, no?
504
00:43:59,803 --> 00:44:01,513
If you want to call me Father
505
00:44:01,680 --> 00:44:02,681
you have my permission.
506
00:44:08,061 --> 00:44:10,188
Then you believe
in turning the other cheek
507
00:44:10,355 --> 00:44:11,731
as your God preached.
508
00:44:13,567 --> 00:44:15,235
If that's what my God preached.
509
00:44:19,156 --> 00:44:20,907
You see
510
00:44:21,074 --> 00:44:22,617
he turns the other cheek.
511
00:44:23,702 --> 00:44:25,036
But to live as we must live
512
00:44:25,203 --> 00:44:26,830
is to be ready to kill.
513
00:44:28,081 --> 00:44:30,083
And he has no taste for it.
514
00:44:33,795 --> 00:44:35,380
You slap very hard.
515
00:44:36,631 --> 00:44:38,049
Why don't you kill me?
516
00:44:41,428 --> 00:44:42,888
Let me kill him, Teclo.
517
00:44:43,847 --> 00:44:45,307
You see?
518
00:44:45,473 --> 00:44:46,850
He can do it.
519
00:44:47,017 --> 00:44:49,311
Because he's an animal.
520
00:44:49,477 --> 00:44:51,980
But if I'm gonna be killed,
I want you to do it.
521
00:44:52,981 --> 00:44:54,566
But you won't
522
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
because you know that after me
would come another priest
523
00:44:57,152 --> 00:44:58,820
and another and another.
524
00:44:58,987 --> 00:45:00,780
And they will ring the bell.
525
00:45:00,947 --> 00:45:02,949
And these people will answer...
526
00:45:03,116 --> 00:45:06,203
because they want to believe.
527
00:45:07,954 --> 00:45:10,165
And that is his problem.
528
00:45:10,332 --> 00:45:14,085
How to stop you
from wanting to believe.
529
00:45:14,252 --> 00:45:15,921
You see, Teclo...
530
00:45:16,087 --> 00:45:18,423
you'll have to kill them all.
531
00:45:20,383 --> 00:45:23,470
You pray for him?
532
00:45:23,637 --> 00:45:25,180
Take him!
533
00:45:29,643 --> 00:45:32,270
I give him to you for a present.
534
00:45:42,656 --> 00:45:45,408
Alright, let's get back to work.
535
00:45:46,993 --> 00:45:49,162
Come on, come on, back to work.
536
00:45:50,956 --> 00:45:53,083
- Father.
- Yes?
537
00:45:53,250 --> 00:45:57,462
We use this as a lance
for San Miguel.
538
00:45:57,629 --> 00:45:59,547
Would you like to place it?
539
00:46:07,639 --> 00:46:09,808
We'll get the real one back.
540
00:46:14,104 --> 00:46:16,064
What the hell are you
supposed to be growing here?
541
00:46:16,147 --> 00:46:18,608
Corn. But it has been too dry.
542
00:46:18,775 --> 00:46:20,443
We only have one crop a year.
543
00:46:20,610 --> 00:46:23,363
We need water, Father. Water.
544
00:46:23,530 --> 00:46:26,157
Well, what about the stream
at the foot of the village?
545
00:46:26,324 --> 00:46:27,867
We can't count on the stream.
546
00:46:28,034 --> 00:46:30,078
Sometimes it is dry all year.
547
00:46:30,245 --> 00:46:32,914
Father, believe us,
we know the problem.
548
00:46:33,081 --> 00:46:35,375
We can only count on rain.
549
00:46:35,542 --> 00:46:37,752
Alright,
we'll follow the stream.
550
00:47:02,152 --> 00:47:04,779
Leon: All we have to do is build
a dam at the top.
551
00:47:04,946 --> 00:47:07,741
Man 3: It's good, a priest
who builds a dam
552
00:47:07,907 --> 00:47:09,993
instead of a church.
553
00:47:11,661 --> 00:47:13,246
Leon: Come in.
554
00:47:14,539 --> 00:47:16,583
- Good morning.
- Good morning.
555
00:47:18,043 --> 00:47:19,794
- Good morning.
- Good morning.
556
00:47:25,717 --> 00:47:27,052
Yes?
557
00:47:29,095 --> 00:47:31,723
Father, they've come back.
558
00:47:31,890 --> 00:47:33,308
Well, good.
559
00:47:33,475 --> 00:47:35,518
We can use some strong backs.
560
00:47:35,685 --> 00:47:37,312
Uh, uh, won't you, please?
561
00:47:37,479 --> 00:47:40,231
You'll make another miracle
with your dam?
562
00:47:40,398 --> 00:47:41,900
Kino, the only miracle
is this village
563
00:47:42,067 --> 00:47:44,027
is coming back to life. Come on.
564
00:47:44,194 --> 00:47:46,034
We hope that you're right
in what you're doing.
565
00:47:46,154 --> 00:47:47,489
I... I hope so, too.
566
00:47:47,655 --> 00:47:50,617
We gave up the safety
of the hills, priest.
567
00:47:50,784 --> 00:47:53,912
- Teclo's protection.
- Uh, protecting what?
568
00:47:54,079 --> 00:47:55,914
For you to live like dogs?
569
00:47:56,081 --> 00:47:59,834
But when we have a priest
and houses and bins of corn
570
00:48:00,001 --> 00:48:02,087
the eyes of the Yaquis
are upon us.
571
00:48:02,253 --> 00:48:04,506
And the soldiers from the city
come too.
572
00:48:04,672 --> 00:48:07,092
To take it from us.
Teclo has warned us.
573
00:48:07,258 --> 00:48:09,094
Teclo's right.
You want a full belly?
574
00:48:09,260 --> 00:48:11,805
You want a roof over your head?
You have to pay the price.
575
00:48:11,971 --> 00:48:13,973
You have to fight for it.
576
00:48:17,936 --> 00:48:19,687
We'll build the dam.
577
00:48:20,814 --> 00:48:22,857
Rake the corn.
578
00:48:23,024 --> 00:48:26,569
But Teclo says the Yaqui fight
the holy war.
579
00:48:26,736 --> 00:48:28,655
And if he's right...
580
00:48:28,822 --> 00:48:30,907
we die for no priest.
581
00:48:33,034 --> 00:48:34,953
Well, if the Yaquis come
for a priest...
582
00:48:35,120 --> 00:48:36,454
they will kill me.
583
00:48:36,621 --> 00:48:39,666
I'll take the risk.
584
00:48:39,833 --> 00:48:42,794
Look, the donkeys are loaded,
I have to leave for the dam.
585
00:48:42,961 --> 00:48:45,463
Make your choice
and make it now.
586
00:48:49,467 --> 00:48:50,969
Come on.
587
00:49:27,422 --> 00:49:29,466
Another log!
588
00:49:57,035 --> 00:49:59,704
Well, Father, the last log.
589
00:49:59,871 --> 00:50:01,039
Well, let's place it.
590
00:50:01,206 --> 00:50:02,707
I never thought
this day would come.
591
00:50:02,874 --> 00:50:04,626
- Me neither.
- Father.
592
00:50:04,792 --> 00:50:07,045
- Aren't you going to bless it?
- Bless what?
593
00:50:07,212 --> 00:50:09,881
This log, the last one.
594
00:50:10,048 --> 00:50:11,674
Oh, yes, of course.
595
00:50:20,642 --> 00:50:22,060
Come on.
596
00:50:35,782 --> 00:50:37,367
Move it in.
597
00:50:40,203 --> 00:50:43,998
I see you have brought your
patron saint from the church.
598
00:50:46,125 --> 00:50:48,962
Do you celebrate the death
of this water fall?
599
00:50:50,588 --> 00:50:52,674
Where there was music
now there is silence!
600
00:50:52,840 --> 00:50:56,177
- You have killed it!
Leon: You are right, Teclo!
601
00:50:56,344 --> 00:50:58,638
The sound of a water fall
is beautiful.
602
00:50:59,847 --> 00:51:01,891
What about the sound of a child
603
00:51:02,058 --> 00:51:03,810
crying from hunger?
604
00:51:20,535 --> 00:51:22,745
- I'll kill you!
- No, Father!
605
00:51:22,912 --> 00:51:24,706
No, Father!
606
00:52:10,585 --> 00:52:12,337
No further!
607
00:52:57,757 --> 00:52:59,676
The Yaquis!
608
00:53:00,635 --> 00:53:03,137
The Yaquis!
609
00:53:03,304 --> 00:53:04,972
The Yaquis!
610
00:53:30,540 --> 00:53:33,459
You! You and your dam
and your corn!
611
00:53:33,626 --> 00:53:35,294
Look at your village now.
612
00:53:35,461 --> 00:53:37,422
It's dead!
613
00:53:37,588 --> 00:53:41,592
Woman 1: Father! Come!
Father! Father!
614
00:53:56,482 --> 00:53:57,942
Don't look. Please, Agueda.
615
00:54:04,782 --> 00:54:07,869
Please, Agueda. Calm, please.
616
00:54:10,413 --> 00:54:13,374
For 30 years my husband
617
00:54:13,541 --> 00:54:16,169
took care of your church
618
00:54:16,335 --> 00:54:19,881
and the Yaquis killed him!
619
00:54:20,047 --> 00:54:21,632
Why?
620
00:54:21,799 --> 00:54:25,011
- Agueda, I can't explain.
- Get out of here, priest!
621
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
We want no prayers.
622
00:54:27,722 --> 00:54:29,265
No bells.
623
00:54:31,017 --> 00:54:32,560
I understand.
624
00:54:40,860 --> 00:54:44,822
Pablo, pour some water on that
wagon before it catches fire.
625
00:54:46,699 --> 00:54:47,992
Did you hear me?
626
00:54:48,159 --> 00:54:50,203
Go and pray somewhere else.
627
00:55:05,009 --> 00:55:08,137
To hell with you.
Get out of this village, priest!
628
00:55:08,304 --> 00:55:09,889
Look what you've done to us!
629
00:55:10,056 --> 00:55:11,724
Now, get out!
630
00:55:21,567 --> 00:55:24,153
They're right, it's my fault.
631
00:55:24,320 --> 00:55:26,989
Don't blame yourself.
632
00:55:27,156 --> 00:55:29,450
I was so close.
633
00:55:29,617 --> 00:55:33,329
All my life I've been so close.
634
00:55:33,496 --> 00:55:34,997
And always I have failed.
635
00:55:35,164 --> 00:55:37,959
- You didn't fail!
- You call this success?
636
00:56:06,279 --> 00:56:09,824
I can't stand sniveling.
Stop your sniveling!
637
00:56:14,453 --> 00:56:16,372
I wanna tell you something.
638
00:56:18,624 --> 00:56:20,751
Have you ever wondered
why I stayed here?
639
00:56:22,753 --> 00:56:24,839
Was it because of that...
640
00:56:25,006 --> 00:56:27,091
that crazy old priest?
641
00:56:29,093 --> 00:56:32,763
Was it because of a God
don't even believe in?
642
00:56:35,641 --> 00:56:37,184
Or is it because...
643
00:56:39,645 --> 00:56:42,189
because for the first time
in my life I...
644
00:56:42,356 --> 00:56:44,859
I felt important.
645
00:56:45,026 --> 00:56:47,445
And I like the, the
"Yes, Father.โ "No, Father."
646
00:56:47,612 --> 00:56:49,614
"God bless you, Father.โ
647
00:56:52,658 --> 00:56:54,577
Or is it because of you?
648
00:56:58,956 --> 00:57:00,958
I think it was because of you.
649
00:57:56,681 --> 00:57:59,558
It's good to feel like
a man again.
650
00:58:23,374 --> 00:58:25,876
I've been a priest too long.
651
00:58:28,462 --> 00:58:31,674
Get out. Come on, get out.
652
00:58:51,902 --> 00:58:53,863
Take my mule.
653
00:58:54,030 --> 00:58:57,366
You cannot walk
across the desert.
654
00:58:57,533 --> 00:59:00,870
If I ride off,
you won't see her again.
655
00:59:03,831 --> 00:59:06,542
That's my present...
656
00:59:06,709 --> 00:59:08,919
for the vision you gave us.
657
00:59:10,171 --> 00:59:12,298
Thanks for the mule, old man.
658
00:59:12,465 --> 00:59:14,091
But remember...
659
00:59:14,258 --> 00:59:16,010
you won't see me again.
660
00:59:17,386 --> 00:59:19,305
Not in San Sebastian.
661
00:59:21,182 --> 00:59:22,892
Perhaps in heaven?
662
00:59:23,059 --> 00:59:25,436
I promise you, not in heaven.
663
01:00:08,395 --> 01:00:11,565
I brought you food and water.
664
01:00:11,732 --> 01:00:15,319
Old Miguel said
you left with nothing.
665
01:00:15,486 --> 01:00:17,780
You came to save my skin?
666
01:00:31,168 --> 01:00:33,420
I felt that...
667
01:00:33,587 --> 01:00:35,714
I had to come after last night.
668
01:00:35,881 --> 01:00:38,300
Last night was last night.
669
01:00:38,467 --> 01:00:40,469
Live for today.
670
01:00:40,636 --> 01:00:42,555
It's less misery.
671
01:01:02,908 --> 01:01:05,744
- I have to ask you.
- What?
672
01:01:08,080 --> 01:01:10,624
- Last night...
- Yes.
673
01:01:10,791 --> 01:01:13,335
The way you,
the way you kissed me
674
01:01:13,502 --> 01:01:16,589
and touched me.
675
01:01:16,755 --> 01:01:19,216
Was it because you love me?
676
01:01:19,383 --> 01:01:23,804
You know, Kinita,
last night I was drunk.
677
01:01:23,971 --> 01:01:26,682
You know,
w... when men are drunk they...
678
01:01:26,849 --> 01:01:28,893
People say drunk men
tell the truth.
679
01:01:29,059 --> 01:01:31,854
People say a lot of things.
680
01:01:32,021 --> 01:01:33,689
Don't believe what people say.
681
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
And most of all,
don't believe...
682
01:01:39,445 --> 01:01:41,322
Kinita...
683
01:01:41,488 --> 01:01:43,908
do you know
what you really want?
684
01:01:44,074 --> 01:01:46,160
You want words.
685
01:01:46,327 --> 01:01:48,037
Pretty words.
686
01:01:49,205 --> 01:01:51,332
And I can't say pretty words.
687
01:01:55,461 --> 01:01:57,379
Wait. I brought your robe.
688
01:01:57,546 --> 01:02:00,424
You keep it as a souvenir.
689
01:02:28,202 --> 01:02:30,579
Look, how far do you intend
to follow me?
690
01:02:30,746 --> 01:02:32,790
What the hell
do you wanna hear from me?
691
01:02:34,458 --> 01:02:35,876
Nothing.
692
01:02:38,045 --> 01:02:39,338
Just take the robe.
693
01:02:39,505 --> 01:02:41,090
I told you, I don't want it.
694
01:02:41,257 --> 01:02:44,218
You're a wanted man,
the first town you come to
695
01:02:44,385 --> 01:02:47,346
they'll see your soldier's
pants and boots.
696
01:02:47,513 --> 01:02:49,682
Take the robe.
697
01:02:49,848 --> 01:02:53,519
You still want me
to be a priest, don't you?
698
01:03:43,319 --> 01:03:46,447
I want that horse, catch him!
The white one.
699
01:04:13,849 --> 01:04:15,493
Teclo and Golden Lance together,
I can't believe...
700
01:04:15,517 --> 01:04:18,145
Your people cursed me
and spat on me.
701
01:04:18,312 --> 01:04:20,439
All because of that bastard.
702
01:04:20,606 --> 01:04:22,500
We've got to tell the village,
they'll understand now...
703
01:04:22,524 --> 01:04:24,526
Ah, they wouldn't believe
you or me.
704
01:04:24,693 --> 01:04:26,445
You go back now.
705
01:04:28,530 --> 01:04:30,324
Look.
706
01:04:30,491 --> 01:04:32,242
You say nothing.
707
01:04:33,744 --> 01:04:35,037
Will you be safe?
708
01:04:35,204 --> 01:04:36,997
- I know the hills.
- Alright.
709
01:04:37,164 --> 01:04:39,083
What're you going to do?
710
01:04:39,249 --> 01:04:41,418
Look, I don't like promises.
711
01:05:07,152 --> 01:05:10,197
I love to travel.
712
01:05:10,364 --> 01:05:12,449
Perhaps for our honeymoon,
the governor and I
713
01:05:12,616 --> 01:05:13,784
will see Europe.
714
01:05:13,951 --> 01:05:15,411
But, uh, hm...
715
01:05:15,577 --> 01:05:17,788
so many problems here.
716
01:05:21,375 --> 01:05:23,502
- What? What is it?
- There is a priest outside.
717
01:05:23,669 --> 01:05:25,754
He requests an audience
with you.
718
01:05:25,921 --> 01:05:27,464
A priest?
719
01:05:27,631 --> 01:05:31,301
Oh, these priests.
Another charity no doubt.
720
01:05:31,468 --> 01:05:34,471
Sunday's are not
enough for them now.
721
01:05:34,638 --> 01:05:37,266
Well, give him some money, hm,
what ever he wants.
722
01:05:37,433 --> 01:05:40,018
He does not want money, senora.
723
01:05:41,687 --> 01:05:43,856
He says he is your confessor.
724
01:05:45,065 --> 01:05:46,608
My confessor?
725
01:05:46,775 --> 01:05:49,236
Uh, he says he would like
to see you about
726
01:05:49,403 --> 01:05:51,113
a certain Poopy.
727
01:05:52,573 --> 01:05:53,907
Oh.
728
01:05:56,285 --> 01:05:57,995
Excuse me.
729
01:06:23,770 --> 01:06:25,772
- Leon!
- Shh!
730
01:06:25,939 --> 01:06:27,733
Father Leon.
731
01:06:27,900 --> 01:06:29,735
Let me see.
732
01:06:29,902 --> 01:06:32,279
Oh, what a clever disguise.
733
01:06:32,446 --> 01:06:35,115
Oh, yes, yes it is, isn't it?
734
01:06:35,282 --> 01:06:36,658
But, uh, darling
735
01:06:36,825 --> 01:06:38,952
I'm in the middle
of a very important dinner.
736
01:06:39,119 --> 01:06:41,288
- Oh, I'm sorry.
- But, uh...
737
01:06:41,455 --> 01:06:43,916
Tonight, between 11 and 12
738
01:06:44,082 --> 01:06:46,126
there is a back gate,
I'll see you.
739
01:06:46,293 --> 01:06:50,047
Um, I came for something else,
Poopy.
740
01:06:50,214 --> 01:06:53,258
Oh, first of all,
don't call me Poopy here.
741
01:06:53,425 --> 01:06:55,552
- Oh, I'm sorry.
- Uh, n... n... now, Leon.
742
01:06:55,719 --> 01:06:57,239
If it's about the job
I promised you...
743
01:06:57,387 --> 01:06:59,973
- Felicia.
- Well, hm...
744
01:07:00,140 --> 01:07:02,559
Felicia, you found
another stable boy.
745
01:07:02,726 --> 01:07:05,729
- Well, you know my husband...
- But anyway.
746
01:07:05,896 --> 01:07:08,774
I want much more than that.
747
01:07:10,275 --> 01:07:12,110
More?
748
01:07:12,277 --> 01:07:14,738
What more can you want?
749
01:07:14,905 --> 01:07:16,782
I want to talk to your husband.
750
01:07:16,949 --> 01:07:19,117
Leon, I warn you.
751
01:07:19,284 --> 01:07:21,912
This place is filled
with soldiers.
752
01:07:22,079 --> 01:07:24,373
I will tell the governor
you have a price on your head.
753
01:07:24,540 --> 01:07:26,980
And I will tell the governor
you have a beauty spot on your...
754
01:07:27,042 --> 01:07:31,505
Leon! You wouldn't dare
ruin all this for me.
755
01:07:33,799 --> 01:07:35,342
Wouldn't I?
756
01:07:37,261 --> 01:07:38,554
What do you want?
757
01:07:38,720 --> 01:07:40,556
You want a cannon?
758
01:07:40,722 --> 01:07:43,183
Fifty kegs of powder.
759
01:07:43,350 --> 01:07:45,435
Two hundred muskets.
760
01:07:45,602 --> 01:07:47,604
And 50 cases of ammunition.
761
01:07:47,771 --> 01:07:50,274
- Exactly, sir.
- Mm-hm.
762
01:07:50,440 --> 01:07:52,818
Is this man a priest
or a general?
763
01:07:54,236 --> 01:07:56,488
Oh, darling,
he was my confessor.
764
01:07:56,655 --> 01:07:58,198
Well, what such a sweet,
innocent
765
01:07:58,365 --> 01:08:00,158
little dear have to confess?
766
01:08:00,325 --> 01:08:01,743
Oh.
767
01:08:03,078 --> 01:08:05,455
A devout Christian.
768
01:08:05,622 --> 01:08:07,124
San Sebastian,
isn't that the place
769
01:08:07,291 --> 01:08:10,127
where I sent the contingent
three years ago?
770
01:08:10,294 --> 01:08:14,172
- I believe I...
- Yes, a major disaster.
771
01:08:14,339 --> 01:08:17,968
Pardon me, were you ever
a chaplain of the army, Father?
772
01:08:18,135 --> 01:08:21,638
No, no, no, I was never
a chaplain in the army, my son.
773
01:08:21,805 --> 01:08:25,267
My men where massacred before
they even reached the place.
774
01:08:25,434 --> 01:08:28,770
And you expect me
to send troops again
775
01:08:28,937 --> 01:08:31,440
just for a few mud huts?
776
01:08:33,275 --> 01:08:36,028
Those huts, sir,
belong to your people.
777
01:08:36,194 --> 01:08:38,554
And I'm not asking you for
troops I'm only asking you for...
778
01:08:38,614 --> 01:08:40,532
But, darling, he's only asking
779
01:08:40,699 --> 01:08:42,743
for some guns
and some silly bullets.
780
01:08:42,909 --> 01:08:45,746
Felicia, please,
I married you to be my wife
781
01:08:45,912 --> 01:08:47,831
not my military adviser.
782
01:08:47,998 --> 01:08:49,291
- Oh!
- Governor.
783
01:08:49,458 --> 01:08:50,959
Can we get back
to what we were...
784
01:08:51,126 --> 01:08:52,961
- Back to San Sebastian?
- Yes.
785
01:08:53,128 --> 01:08:54,648
Well, I'm sorry, Father,
but you put me
786
01:08:54,796 --> 01:08:57,966
in the most difficult position.
787
01:08:58,133 --> 01:09:01,595
Governor, there are 75 souls
on San Sebastian
788
01:09:01,762 --> 01:09:05,140
who'd be delighted to change
positions with you.
789
01:09:05,307 --> 01:09:07,851
- You're a most unusual priest.
- Well...
790
01:09:08,018 --> 01:09:09,686
Most unusual.
791
01:09:51,603 --> 01:09:53,355
Well, old man.
792
01:09:53,522 --> 01:09:56,066
Did she, did she behave herself?
793
01:09:56,233 --> 01:09:58,902
Fine. But don't expect her back.
794
01:09:59,069 --> 01:10:00,779
A present is a present.
795
01:10:00,946 --> 01:10:02,280
Hyah.
796
01:10:05,534 --> 01:10:07,953
Now, what the hell is this?
797
01:10:08,120 --> 01:10:10,122
Oh, this is San Sebastian.
798
01:10:10,288 --> 01:10:13,291
Captain, tell your men to place
the cannon over there and...
799
01:10:13,458 --> 01:10:15,544
We've been riding 14 days
across the desert
800
01:10:15,711 --> 01:10:17,963
to bring two wagon loads of arms
to an empty village?
801
01:10:18,130 --> 01:10:19,840
Oh, the people are in the hills
802
01:10:20,006 --> 01:10:22,467
but, uh... they will be back.
803
01:10:22,634 --> 01:10:26,054
I refuse to abandon an arsenal
to a priest and an old idiot.
804
01:10:26,221 --> 01:10:27,973
As an officer,
I must make decisions
805
01:10:28,140 --> 01:10:29,850
that fit the situation.
806
01:10:30,016 --> 01:10:31,268
The guns go back.
807
01:10:31,435 --> 01:10:34,396
Men, dismount,
we leave tomorrow morning.
808
01:10:42,821 --> 01:10:45,949
- Well, goodnight.
- Goodnight.
809
01:10:49,995 --> 01:10:52,414
- Happy dreams, my son.
- Thank you.
810
01:10:55,500 --> 01:10:57,919
I suppose we're leaving
before sun up?
811
01:10:58,086 --> 01:11:01,089
We? We leave?
812
01:11:01,256 --> 01:11:05,260
Well, I must face my bishop,
and you the governor.
813
01:11:05,427 --> 01:11:08,680
And report our failure.
814
01:11:08,847 --> 01:11:10,599
Calleja: What failure?
815
01:11:12,309 --> 01:11:14,269
Our mission.
816
01:11:14,436 --> 01:11:16,605
Calleja: I didn't fail
in my mission.
817
01:11:16,772 --> 01:11:19,399
I was told to proceed to
the village of San Sebastian
818
01:11:19,566 --> 01:11:21,026
with arms and munitions,
number one.
819
01:11:21,193 --> 01:11:22,944
Leon: Right.
- Number two.
820
01:11:23,111 --> 01:11:25,363
Deliver the guns to the
population of San Sebastian.
821
01:11:25,530 --> 01:11:27,073
Number three, return immediately
822
01:11:27,240 --> 01:11:29,385
to Garrison headquarters
upon completion of the mission.
823
01:11:29,409 --> 01:11:31,495
Where have I failed?
824
01:11:31,661 --> 01:11:33,246
Number two.
825
01:11:33,413 --> 01:11:36,917
We did not deliver the guns
to the population.
826
01:11:37,083 --> 01:11:39,044
Calleja: But there
is no one here.
827
01:11:41,463 --> 01:11:43,006
Oh, that's true.
828
01:11:43,173 --> 01:11:46,092
But the orders do not say
that the population
829
01:11:46,259 --> 01:11:49,304
is in the village.
830
01:11:49,471 --> 01:11:50,806
Uh?
831
01:12:09,324 --> 01:12:10,659
Father!
832
01:12:34,182 --> 01:12:37,018
Well, Father,
I've accomplished my mission.
833
01:12:37,185 --> 01:12:38,979
You saved both our necks.
834
01:12:39,145 --> 01:12:40,814
I will recommend you
to the governor.
835
01:12:40,981 --> 01:12:42,649
Well, you've got
everything you've wanted.
836
01:12:42,816 --> 01:12:44,176
Although,
God knows why you bother?
837
01:12:44,276 --> 01:12:45,485
I don't know.
838
01:12:45,652 --> 01:12:47,445
I leave this hell hole to you.
839
01:12:47,612 --> 01:12:48,905
Thank you.
840
01:12:49,072 --> 01:12:51,533
Lancers, forward!
841
01:12:58,665 --> 01:13:00,709
So, you force us to return.
842
01:13:00,876 --> 01:13:02,961
Now your soldiers are going,
priest.
843
01:13:03,128 --> 01:13:05,672
How will you hold us?
844
01:13:05,839 --> 01:13:10,927
Well, Agueda, I hope
you will all stay because...
845
01:13:11,094 --> 01:13:12,929
because y'all choose to stay.
846
01:13:13,096 --> 01:13:14,973
Diego: When your protectors
are gone
847
01:13:15,140 --> 01:13:16,641
we will kill you for this.
848
01:13:16,808 --> 01:13:18,810
Diego, you will kill no one.
849
01:13:18,977 --> 01:13:20,979
You are a coward,
like all the rest.
850
01:13:21,146 --> 01:13:22,522
Why don't you call for help?
851
01:13:22,689 --> 01:13:24,983
Your soldiers
can still hear you.
852
01:13:25,150 --> 01:13:27,110
I call for no help.
853
01:13:27,277 --> 01:13:29,779
You are the weaklings
always crying for help.
854
01:13:29,946 --> 01:13:31,781
For years you hide behind Teclo
855
01:13:31,948 --> 01:13:34,200
and his 17 vaqueros.
856
01:13:34,367 --> 01:13:36,995
You run to the hills
and you hide like animals.
857
01:13:37,162 --> 01:13:39,164
I fight my own battles.
858
01:13:59,142 --> 01:14:00,727
Straighten up!
859
01:14:00,894 --> 01:14:04,564
Alright, kneel.
860
01:14:04,731 --> 01:14:06,524
Rifles up!
861
01:14:06,691 --> 01:14:09,277
Aim!
862
01:14:09,444 --> 01:14:10,695
Fire!
863
01:14:10,862 --> 01:14:12,906
Back the line.
864
01:14:14,282 --> 01:14:15,617
Kneel!
865
01:14:16,576 --> 01:14:17,994
Rifles up!
866
01:14:19,079 --> 01:14:21,081
Hammers back.
867
01:14:21,247 --> 01:14:23,166
Aim!
868
01:14:23,333 --> 01:14:25,168
Fire!
869
01:14:25,335 --> 01:14:28,171
What about the wall?
Do I have to build it alone?
870
01:14:28,338 --> 01:14:31,967
Leon: No, the governor didn't
send you here to work alone.
871
01:14:32,133 --> 01:14:36,137
Men, will you help Mr. Cayetano
with the wall?
872
01:14:38,765 --> 01:14:41,810
- Father.
- Yes.
873
01:14:41,977 --> 01:14:45,021
This, Father,
is just a rough sketch.
874
01:14:45,188 --> 01:14:46,398
I see.
875
01:14:46,564 --> 01:14:50,360
But soon you will see
a finished plan.
876
01:14:50,527 --> 01:14:52,529
What I am going to build for you
877
01:14:52,696 --> 01:14:54,489
will be worthy of ancient Egypt
878
01:14:54,656 --> 01:14:57,826
and imperial Rome.
879
01:14:57,993 --> 01:15:00,453
My friend, all I want is a wall.
880
01:15:00,620 --> 01:15:03,415
Just a, a simple wall.
881
01:15:07,502 --> 01:15:09,087
Simple wall?
882
01:15:11,464 --> 01:15:13,591
Ah! A simple wall!
883
01:15:20,932 --> 01:15:22,308
Renaldo, careful.
884
01:15:22,475 --> 01:15:24,853
Slowly with that dirt,
not too much water, huh.
885
01:15:25,020 --> 01:15:27,022
Hey! Over there!
886
01:15:27,188 --> 01:15:29,149
They need some stones
over there!
887
01:15:29,315 --> 01:15:32,027
Pascal! I asked you
for some tree trunks!
888
01:15:35,321 --> 01:15:36,865
Work's not going up very fast.
889
01:15:37,032 --> 01:15:39,325
Father, for more than
20 days and nights
890
01:15:39,492 --> 01:15:41,202
I have not shut my eyes.
891
01:15:41,369 --> 01:15:43,747
Listen, Cayetano, I didn't
bring you here to sleep.
892
01:15:43,913 --> 01:15:45,457
Double the work time.
893
01:15:45,623 --> 01:15:48,793
It's workers I need!
Not corpses!
894
01:16:08,813 --> 01:16:11,858
I burned the village,
but the priest came back
895
01:16:12,025 --> 01:16:14,861
with guns and soldiers.
896
01:16:15,028 --> 01:16:17,280
You see, it's always the same.
897
01:16:17,447 --> 01:16:19,324
They build a house
and then the priest comes
898
01:16:19,491 --> 01:16:20,950
and he builds a church.
899
01:16:21,117 --> 01:16:24,079
And soon all around
the church, there's a village.
900
01:16:24,245 --> 01:16:26,873
After the priest
come the soldiers.
901
01:16:27,040 --> 01:16:30,543
They put up a flag and say,
"Now this belongs to us.โ
902
01:16:30,710 --> 01:16:34,506
And they steal the food,
they steal the horses.
903
01:16:34,672 --> 01:16:38,051
And more, they take the women.
904
01:16:38,218 --> 01:16:41,346
They make a race of half-breeds.
905
01:16:41,513 --> 01:16:44,099
- Like you?
- Like me.
906
01:16:48,353 --> 01:16:51,439
When the harvest is ready,
we will attack.
907
01:16:51,606 --> 01:16:55,193
Then we will have our corn.
908
01:16:55,360 --> 01:16:58,029
And you will have your people
back in the hills.
909
01:17:10,416 --> 01:17:14,087
Kino, how soon
can the corn be picked?
910
01:17:14,254 --> 01:17:16,923
Three days. Four at the most.
911
01:17:17,090 --> 01:17:19,467
Cayetano, how soon
can you finish the wall?
912
01:17:19,634 --> 01:17:21,719
Fifteen days. At least.
913
01:17:21,886 --> 01:17:23,972
The corn is growing
faster than your wall.
914
01:17:33,148 --> 01:17:35,441
Three weeks, earlier
than the other years.
915
01:17:39,112 --> 01:17:42,031
The grains are bigger, sweeter.
916
01:17:42,198 --> 01:17:45,285
Thank to your dam,
they had enough water.
917
01:17:45,451 --> 01:17:48,538
We will be the first
village the Yaquis will attack.
918
01:17:48,705 --> 01:17:50,915
Cayetano,
I want the wall finished
919
01:17:51,082 --> 01:17:52,882
before Golden Lance gets here,
you understand?
920
01:17:53,042 --> 01:17:54,752
I'm a master builder.
921
01:17:54,919 --> 01:17:56,296
You're telling me to hurry!
922
01:17:56,462 --> 01:17:58,923
Why don't you tell
Golden Lance to wait?
923
01:17:59,090 --> 01:18:01,301
You tell him.
924
01:18:01,467 --> 01:18:03,178
He's not a man who will listen.
925
01:18:03,344 --> 01:18:05,096
And I know he wants
that white horse.
926
01:18:05,263 --> 01:18:06,723
Maybe we'll make a bargain.
927
01:18:37,337 --> 01:18:38,630
Hiya!
928
01:18:46,596 --> 01:18:47,764
Hyah!
929
01:19:40,108 --> 01:19:41,776
Pacho.
Hey, hey, Pacho.
930
01:19:41,943 --> 01:19:43,736
How's your horse coming along?
931
01:19:43,903 --> 01:19:45,905
Better than your wall.
Hey, hey, hey.
932
01:19:46,072 --> 01:19:48,908
I'll have it finished
before you tame that horse.
933
01:19:49,075 --> 01:19:50,451
You wanna bet?
934
01:19:50,618 --> 01:19:52,912
Hey, Pacho.
Hey, Pacho.
935
01:20:21,399 --> 01:20:22,442
Come on, boy!
936
01:20:22,608 --> 01:20:23,776
Ooh! Ooh! Ooh!
937
01:20:25,695 --> 01:20:28,156
Yeah. Ooh-ooh!
938
01:20:29,490 --> 01:20:33,036
Yes. Yes.
939
01:20:36,205 --> 01:20:37,373
Yes.
940
01:21:13,159 --> 01:21:15,244
Leon: I've come to see
Golden Lance.
941
01:21:44,565 --> 01:21:50,196
Golden Lance, I've come
to talk... peace with you.
942
01:21:54,033 --> 01:21:56,994
Do you understand?
943
01:21:57,161 --> 01:22:00,081
I understand you very well.
944
01:22:00,248 --> 01:22:03,543
You speak much about peace
than your language.
945
01:22:03,709 --> 01:22:06,045
Especially when
the other side is stronger.
946
01:22:08,256 --> 01:22:10,925
I, uh, I chose to come alone.
947
01:22:12,176 --> 01:22:14,011
No one forced me.
948
01:22:14,178 --> 01:22:16,597
Priest, look at these rocks.
949
01:22:19,392 --> 01:22:22,895
Five thousand Yaquis were
massacred here by your soldiers
950
01:22:23,062 --> 01:22:26,524
in the name
of your God of Peace.
951
01:22:26,691 --> 01:22:29,152
I was a child.
952
01:22:29,318 --> 01:22:32,530
I saw blood running down
these rocks... like a river.
953
01:22:35,908 --> 01:22:38,453
I come in the name of no God.
954
01:22:38,619 --> 01:22:41,247
I come as a man,
who does not wish
955
01:22:41,414 --> 01:22:45,960
to see his village destroyed
in the name of your Gods.
956
01:22:46,127 --> 01:22:48,421
You lie!
957
01:22:48,588 --> 01:22:52,550
Your village is full of
soldiers, ready to kill us.
958
01:22:52,717 --> 01:22:55,720
There are no soldiers
in my village.
959
01:22:55,887 --> 01:22:58,139
If one day you want to
come as a friend
960
01:22:58,306 --> 01:23:00,349
you will be greeted as a friend.
961
01:23:00,516 --> 01:23:03,060
If you need food,
we will share it with you.
962
01:23:05,521 --> 01:23:06,898
Golden Lance...
963
01:23:07,982 --> 01:23:09,066
I have, uh...
964
01:23:10,902 --> 01:23:12,320
I have brought you a gift...
965
01:23:13,362 --> 01:23:14,655
in friendship.
966
01:23:18,117 --> 01:23:20,495
This horse.
967
01:23:20,661 --> 01:23:25,374
If you accept,
there need be no bloodshed.
968
01:23:25,541 --> 01:23:29,170
If you refuse,
let the first blood be mine.
969
01:24:35,736 --> 01:24:37,697
Ah-ha!
970
01:24:37,863 --> 01:24:40,074
How can your trade
your pride for a horse?
971
01:24:40,241 --> 01:24:42,868
Ah-ha!
Uh-huh!
972
01:24:43,035 --> 01:24:45,371
How that sly priest
must be laughing now.
973
01:24:45,538 --> 01:24:47,123
Golden Lance: Ah-ha!
974
01:24:47,290 --> 01:24:50,585
He is thinking the Yaqui
is so easy to cheat.
975
01:24:50,751 --> 01:24:53,421
And from far away,
they seem like lions.
976
01:24:53,588 --> 01:24:55,256
But with a few words and a horse
977
01:24:55,423 --> 01:24:57,174
he turns them into sheep.
978
01:24:57,341 --> 01:24:58,884
Ah-ha!
979
01:24:59,051 --> 01:25:00,428
Ah-ha! Ah-ha! Ah-ha! Hey!
980
01:25:00,595 --> 01:25:02,305
Ha-ha! Ha-ha! Ah-ha!
981
01:25:10,229 --> 01:25:11,647
Gah!
982
01:25:12,732 --> 01:25:13,941
Ha!
983
01:25:28,706 --> 01:25:30,916
Come on, you men, help unload!
984
01:25:31,083 --> 01:25:32,251
Ho!
985
01:25:35,713 --> 01:25:38,883
Father! Father! Look!
986
01:26:21,384 --> 01:26:24,720
You see, Father, you can't cross
the land like Golden Lance.
987
01:26:24,887 --> 01:26:27,807
At least he's honorable.
He warned us.
988
01:26:27,973 --> 01:26:29,642
Call the people in
from the fields.
989
01:26:29,809 --> 01:26:32,395
Diego, pass up the muskets
and that powder.
990
01:26:32,561 --> 01:26:34,271
- Yes, Father.
- Timoteo.
991
01:26:34,438 --> 01:26:36,399
Take some men
and place the canon.
992
01:26:36,565 --> 01:26:39,819
Father... do we have time
to finish the wall?
993
01:26:41,112 --> 01:26:43,489
I don't think so, Cayetano.
994
01:26:43,656 --> 01:26:45,449
When will they attack, Father?
995
01:26:45,616 --> 01:26:47,660
I wish to God I knew.
996
01:26:47,827 --> 01:26:49,036
Could be any moment.
997
01:26:49,203 --> 01:26:51,747
And many of us will die.
998
01:26:51,914 --> 01:26:53,958
Yes, Luis there's
a great possibility.
999
01:26:54,125 --> 01:26:56,627
Carlos! Hurry with the wagon!
1000
01:26:56,794 --> 01:27:00,548
We have been busy building vans,
walls and harvesting the corn
1001
01:27:00,715 --> 01:27:03,008
but we have never
heard you say mass.
1002
01:27:03,175 --> 01:27:05,302
Well, uh, you know,
as the Bible says...
1003
01:27:05,469 --> 01:27:07,555
Before we die.
1004
01:27:07,722 --> 01:27:10,641
Many of us would like
to hear mass, Father.
1005
01:27:10,808 --> 01:27:12,476
Please.
1006
01:27:12,643 --> 01:27:14,854
- Well, I... I don't know...
- Please, Father.
1007
01:27:17,940 --> 01:27:19,650
Alright.
1008
01:27:19,817 --> 01:27:21,986
Gather the people in the church.
1009
01:27:25,322 --> 01:27:27,158
What are you going to do?
1010
01:27:29,368 --> 01:27:31,078
I will... say a mass.
1011
01:27:38,043 --> 01:27:40,087
My friends, uh...
1012
01:27:40,254 --> 01:27:42,256
You have come to hear mass.
1013
01:27:42,423 --> 01:27:45,634
I know you want to hear
1014
01:27:45,801 --> 01:27:49,138
words that will make
the coming battle easier.
1015
01:27:49,305 --> 01:27:52,391
I wish to God I knew the words.
I don't.
1016
01:27:55,019 --> 01:27:59,774
You see, a few months ago,
I came here with an old man.
1017
01:27:59,940 --> 01:28:03,444
His name was... Father Joseph.
1018
01:28:03,611 --> 01:28:07,198
He was a real priest.
I don't know..
1019
01:28:07,364 --> 01:28:11,076
Maybe he was a real saint.
1020
01:28:11,243 --> 01:28:15,790
Anyway, he died
for what he believed.
1021
01:28:15,956 --> 01:28:18,542
Then...
1022
01:28:18,709 --> 01:28:20,753
Well, then, I put on his robe.
1023
01:28:22,505 --> 01:28:25,257
I hope I have not
brought a dishonor
1024
01:28:25,424 --> 01:28:26,842
but I must tell you...
1025
01:28:29,678 --> 01:28:31,138
I am not a priest.
1026
01:28:35,726 --> 01:28:37,446
Now it doesn't matter
who I am or what I am.
1027
01:28:37,520 --> 01:28:39,456
You're not fighting for me,
you're not fighting for the robe
1028
01:28:39,480 --> 01:28:42,024
you're fighting for yourselves.
1029
01:28:42,191 --> 01:28:45,945
You've a right to believe,
what you want to believe.
1030
01:28:48,656 --> 01:28:52,493
Now if you still
wanted your mass...
1031
01:28:52,660 --> 01:28:54,370
we will have it at the wall.
1032
01:30:26,462 --> 01:30:28,255
Everybody down!
1033
01:30:57,326 --> 01:30:59,411
Don't fire.
1034
01:30:59,578 --> 01:31:01,497
Maybe they won't attack.
1035
01:31:43,622 --> 01:31:47,543
Leon: Fire!
1036
01:31:47,710 --> 01:31:48,794
Fire.
1037
01:31:59,763 --> 01:32:01,098
Rifle!
1038
01:32:05,144 --> 01:32:06,520
Rifle!
1039
01:32:34,423 --> 01:32:35,966
- Rifle!
Man 4: Look out!
1040
01:33:48,622 --> 01:33:51,041
Carlos!
Bring the wagons and powder!
1041
01:33:51,208 --> 01:33:52,376
Powder!
1042
01:34:52,227 --> 01:34:54,104
Alvarez!
1043
01:34:54,271 --> 01:34:55,731
The barrels!
1044
01:35:00,611 --> 01:35:02,571
Everybody down!
1045
01:35:28,180 --> 01:35:29,514
Alright!
1046
01:35:33,268 --> 01:35:34,519
Kino!
1047
01:35:37,272 --> 01:35:39,358
- Ready!
- Ready!
1048
01:35:47,574 --> 01:35:48,951
Ha!
1049
01:36:22,943 --> 01:36:24,194
Do you think they'll come back?
1050
01:36:24,361 --> 01:36:26,488
Mm, Golden Lance will return.
1051
01:36:26,655 --> 01:36:28,949
He'll never accept
being defeated by a wall.
1052
01:36:33,495 --> 01:36:35,372
All this was not enough.
1053
01:36:40,043 --> 01:36:42,129
How much ammunition do we have?
1054
01:36:42,296 --> 01:36:44,798
- Can't we beat them?
- Two hours of ammunition.
1055
01:36:44,965 --> 01:36:48,969
Maybe. Five barrels of powder.
1056
01:36:49,136 --> 01:36:51,596
Then we are finished.
1057
01:37:45,525 --> 01:37:46,818
Pablo:
Don't shoot. Don't shoot!
1058
01:37:46,985 --> 01:37:48,320
It's me, Pablo.
1059
01:37:50,155 --> 01:37:51,448
Come on. Come on!
1060
01:37:54,284 --> 01:37:56,161
You little fool
sneaking out like this!
1061
01:37:57,704 --> 01:37:59,706
I've been crazy looking for you.
1062
01:37:59,873 --> 01:38:01,666
I told you
not to leave the village.
1063
01:38:01,833 --> 01:38:03,919
I saw the Indians.
I saw their camp.
1064
01:38:04,086 --> 01:38:05,326
Pablo: I saw them getting guns.
1065
01:38:05,420 --> 01:38:06,606
Agueda: I don't care
what you did.
1066
01:38:06,630 --> 01:38:08,673
Ageuda, leave the boy alone.
1067
01:38:10,342 --> 01:38:13,261
Pablito, tell me,
wh... what did you see?
1068
01:38:13,428 --> 01:38:16,014
Guns, many of them. Teclo and
Pedro are handing 'em out.
1069
01:38:16,181 --> 01:38:18,392
- You're lying!
- He's telling the truth.
1070
01:40:26,394 --> 01:40:29,481
Leon: You're right, Teclo.
1071
01:40:29,648 --> 01:40:31,107
That's what it is.
1072
01:40:33,693 --> 01:40:36,154
I should have killed you
the first day I saw you.
1073
01:40:38,490 --> 01:40:42,827
The way things turned out,
I think you're right.
1074
01:40:44,412 --> 01:40:46,289
Tell me this, half-breed.
1075
01:40:46,456 --> 01:40:47,832
Does the Spanish half
of your blood
1076
01:40:47,999 --> 01:40:49,668
always betray the Indian half?
1077
01:40:52,587 --> 01:40:55,090
I've seen a lot of blood
running in my life.
1078
01:40:55,257 --> 01:40:57,968
Blood is blood,
it's all the same.
1079
01:40:58,134 --> 01:40:59,761
But there's always a Teclo,
1080
01:40:59,928 --> 01:41:01,471
trying to make a difference.
1081
01:41:03,306 --> 01:41:06,142
Now what you do?
Kill me?
1082
01:41:09,813 --> 01:41:11,690
Then kill me!
1083
01:44:23,715 --> 01:44:25,008
Oh.
1084
01:44:26,718 --> 01:44:29,637
But this church is in ruins.
1085
01:44:29,804 --> 01:44:31,514
Yes, but Your Excellency,
1086
01:44:31,681 --> 01:44:33,850
the wall stands.
1087
01:44:34,017 --> 01:44:36,478
We had to finish the wall first.
1088
01:44:36,644 --> 01:44:38,324
Must I report to the bishop
that the people
1089
01:44:38,480 --> 01:44:41,107
of San Sebastian built a wall
1090
01:44:41,274 --> 01:44:43,151
when your church is in ruins?
1091
01:44:43,318 --> 01:44:46,112
The village was saved
because of the wall.
1092
01:44:46,279 --> 01:44:49,991
- Saved from what?
- The Yaquis!
1093
01:44:50,158 --> 01:44:53,244
It was the duty of your priest
to save your souls.
1094
01:44:55,872 --> 01:44:59,417
- Where is your priest?
- There is no priest here.
1095
01:44:59,584 --> 01:45:02,504
The last one
is buried down below.
1096
01:45:02,670 --> 01:45:04,422
He was an old man and uh...
1097
01:45:04,589 --> 01:45:06,382
And a little crazy.
1098
01:45:06,549 --> 01:45:08,551
He saw guiding people
1099
01:45:08,718 --> 01:45:11,805
and not in the stones
of the church.
1100
01:45:11,971 --> 01:45:15,099
As I say he was a little crazy.
1101
01:45:15,266 --> 01:45:20,063
Oh, yes. I'm beginning
to understand.
1102
01:45:20,230 --> 01:45:25,568
Father Lucas,
God has sent you here.
1103
01:45:25,735 --> 01:45:28,071
This is your new parish.
1104
01:45:28,238 --> 01:45:31,491
Stay and rebuild the church.
1105
01:45:31,658 --> 01:45:34,619
More beautiful
than it was before.
1106
01:45:34,786 --> 01:45:37,539
A victory was won here
but remember
1107
01:45:37,705 --> 01:45:41,417
it was not because of walls
and men.
1108
01:45:41,584 --> 01:45:43,878
It was because
1109
01:45:44,045 --> 01:45:46,923
it was the will of God.
1110
01:45:47,090 --> 01:45:51,553
Tomorrow, I will say Mass,
my children.
1111
01:46:02,230 --> 01:46:05,733
Father, may I present myself?
1112
01:46:05,900 --> 01:46:08,528
Felipe Cayetano, architect.
1113
01:46:08,695 --> 01:46:10,613
I will build for you
a cathedral.
1114
01:46:10,780 --> 01:46:12,448
A masterpiece.
1115
01:46:12,615 --> 01:46:14,117
Thank you, my son.
1116
01:46:14,284 --> 01:46:16,953
But first, there are more
urgent matters.
1117
01:46:17,120 --> 01:46:19,205
God knows his house can wait.
1118
01:46:25,879 --> 01:46:29,007
I imagine a young priest
staying in a village like this
1119
01:46:29,173 --> 01:46:31,551
has to give up hopes
of ever wearing
1120
01:46:31,718 --> 01:46:35,096
purple robes
and fancy rings, huh?
1121
01:46:35,263 --> 01:46:39,017
Come, my children.
Enough for all.
1122
01:46:39,183 --> 01:46:42,395
I've never cared much about
robes or rings.
1123
01:46:42,562 --> 01:46:43,688
Mm-hmm.
1124
01:46:45,607 --> 01:46:49,235
In a few days, he will forget
that San Sebastian exists.
1125
01:46:50,445 --> 01:46:52,196
And he will forget you too.
1126
01:46:54,115 --> 01:46:55,450
The sooner the better.
1127
01:46:58,703 --> 01:47:01,664
By the way,
1128
01:47:01,831 --> 01:47:04,083
this belonged to that...
1129
01:47:04,250 --> 01:47:05,668
that crazy old priest.
1130
01:48:20,326 --> 01:48:21,661
Take him alive!
1131
01:49:03,036 --> 01:49:06,622
Gentlemen, are you by any chance
following me?
1132
01:49:26,392 --> 01:49:27,852
Where will you go?
1133
01:49:30,438 --> 01:49:32,857
This time only...
1134
01:49:33,024 --> 01:49:34,484
Only God knows.
1135
01:50:52,305 --> 01:51:00,305
Please rate this subtitle at www.osdb.link/87fpj
Help other users to choose the best subtitles
77400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.