All language subtitles for I.Dream.Of.Jeannie.2x18.My.Master,.The.Spy.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,019 --> 00:00:15,768 - You did not eat your breakfast. - No, I didn't have time, Jeannie. 2 00:00:15,940 --> 00:00:18,727 - Will you be home for lunch? - No, I can't make that either. 3 00:00:18,901 --> 00:00:20,858 I have a conference with General Peterson... 4 00:00:21,028 --> 00:00:23,235 ...and Dr. Bellows. Then there's NASA officials... 5 00:00:23,406 --> 00:00:26,656 - ... coming down from Washington. - Oh, that is a shame. 6 00:00:26,826 --> 00:00:30,824 I thought we might have lunch at a little restaurant on the Left Bank. 7 00:00:30,997 --> 00:00:32,989 I wish I could, but- 8 00:00:33,165 --> 00:00:35,407 There's no Left Bank in Cocoa Beach. 9 00:00:35,585 --> 00:00:38,076 Well, there is in Paris. It is called Chez Moustache. 10 00:00:38,254 --> 00:00:41,623 It is in a quaint little part of town with a cobblestone street in front. 11 00:00:41,799 --> 00:00:44,586 - The people wear the loveliest clothes. - Some other day. Sorry. 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,420 Well... 13 00:00:47,513 --> 00:00:49,885 They make a marvellous cheese souffl� there. 14 00:00:50,057 --> 00:00:52,050 - Why don't you go there? - I could not do that. 15 00:00:52,226 --> 00:00:54,931 It would not be any fun without you, master. 16 00:00:55,938 --> 00:00:57,397 Master? 17 00:00:57,565 --> 00:00:58,763 Do you read French? 18 00:00:58,941 --> 00:01:01,812 Yeah, a little. I studied it in school. 19 00:01:02,737 --> 00:01:06,070 - Can you read this? - Oh, sure. 20 00:01:08,159 --> 00:01:10,732 Oh, that's easy. " I wish I were in Paris. " 21 00:01:10,912 --> 00:01:12,703 Oh, master! 22 00:01:24,634 --> 00:01:27,967 I'm sorry. I'm- I'm sorry. 23 00:01:28,137 --> 00:01:30,711 Welcome to Paris, master. 24 00:02:33,035 --> 00:02:35,953 Yeah, I'm terribly sorry. 25 00:02:36,539 --> 00:02:39,575 Jeannie, I told you, I'm supposed to be at a meeting. 26 00:02:39,750 --> 00:02:42,206 Oh, please, do not be angry, master. 27 00:02:42,378 --> 00:02:45,379 You must eat lunch, and this was right on the way. 28 00:02:45,548 --> 00:02:47,790 Right on the way to where, the Eiffel Tower? 29 00:02:47,967 --> 00:02:51,051 I'm due to be in a conference room at NASA headquarters this minute. 30 00:02:51,220 --> 00:02:53,890 Oh, that is no problem, master. 31 00:02:54,056 --> 00:02:55,551 You are at NASA. 32 00:02:55,725 --> 00:02:58,726 Now, shall we order the cheese souffl�? 33 00:02:59,645 --> 00:03:00,890 Where is Major Nelson? 34 00:03:01,063 --> 00:03:02,606 Oh, he's always on time, general. 35 00:03:02,773 --> 00:03:05,146 He should be here any minute, sir. 36 00:03:05,318 --> 00:03:07,987 - I'm sorry I'm late, sir. - Oh, Tony, you know everybody. 37 00:03:08,154 --> 00:03:11,024 - Yes. - All right, let's all sit down. 38 00:03:11,198 --> 00:03:13,405 We've got a long day ahead of us. 39 00:03:15,578 --> 00:03:18,413 Are you telling me that I'm at the meeting right now? 40 00:03:18,581 --> 00:03:21,202 Have I ever deceived you? 41 00:03:21,375 --> 00:03:23,368 Well, let's not go into that. 42 00:03:23,544 --> 00:03:26,664 I don't understand. How can I be here and there at the same time? 43 00:03:26,839 --> 00:03:28,499 Oh, that is child's play. 44 00:03:28,674 --> 00:03:31,878 If you like, we could also be having lunch in Rome right now. 45 00:03:32,053 --> 00:03:35,089 No. Believe me, I'm nervous enough as it is. 46 00:03:35,264 --> 00:03:36,924 You sure nothing can go wrong? 47 00:03:37,099 --> 00:03:39,258 Believe me, master, all that can happen is... 48 00:03:39,435 --> 00:03:42,638 ...you will have a marvellous lunch and then you can go back to work. 49 00:03:42,813 --> 00:03:44,889 And I'll remember everything at Cape Kennedy? 50 00:03:45,066 --> 00:03:46,809 Well, of course. You are there. 51 00:03:46,984 --> 00:03:49,938 - I am there. - Oh, let me explain it to you. 52 00:03:50,112 --> 00:03:52,188 You see, you concentrate on a polliwog- 53 00:03:52,365 --> 00:03:54,108 No, please, please. I might understand. 54 00:03:54,283 --> 00:03:56,406 Don't tell me. Really, don't. 55 00:03:57,870 --> 00:03:59,115 Could I help you? 56 00:03:59,288 --> 00:04:01,245 Oh, yes. 57 00:04:01,415 --> 00:04:03,040 I would... 58 00:04:17,223 --> 00:04:19,678 That was very good, master. 59 00:04:20,601 --> 00:04:23,092 Well, I haven't used it since high school. 60 00:04:23,896 --> 00:04:25,604 The reason I came down here myself... 61 00:04:25,773 --> 00:04:27,979 ...is to let you know how excited Washington is... 62 00:04:28,150 --> 00:04:30,190 ...about the potential of Operation Galaxy. 63 00:04:30,361 --> 00:04:32,021 Gentlemen, for the first time... 64 00:04:32,196 --> 00:04:35,150 ...we have a really big jump on every other country. 65 00:04:35,324 --> 00:04:37,531 - And we intend to keep it that way. - That's right. 66 00:04:37,702 --> 00:04:42,198 Washington wants to be certain that we maintain absolute security. 67 00:04:42,373 --> 00:04:45,160 Well, you can reassure Washington on that score. 68 00:04:45,334 --> 00:04:48,537 Oh, yes, gentlemen, our security here is foolproof. 69 00:04:48,713 --> 00:04:50,041 Once, I forgot my pass. 70 00:04:50,214 --> 00:04:52,586 I had to spend the whole day at the beach with a blond. 71 00:04:58,848 --> 00:05:00,093 Do you like it, master? 72 00:05:00,266 --> 00:05:02,721 It's the best thing I've ever eaten in my life, really. 73 00:05:02,894 --> 00:05:04,720 Did I not tell you? 74 00:05:06,355 --> 00:05:08,182 I wonder how I'm doing in the meeting? 75 00:05:10,818 --> 00:05:12,692 Brilliantly, master. 76 00:05:13,696 --> 00:05:15,854 Oh, good. 77 00:05:22,038 --> 00:05:23,236 Look. 78 00:05:23,414 --> 00:05:27,542 Isn't that the American astronaut, Major Nelson? 79 00:05:27,710 --> 00:05:30,711 Yes, but what is he doing in Paris? 80 00:05:30,880 --> 00:05:34,545 I don't know why we were not informed of his arrival. 81 00:05:34,717 --> 00:05:36,626 Maybe they sneaked him in? 82 00:05:36,802 --> 00:05:40,551 It is a deliberate insult to the French air force. 83 00:05:40,723 --> 00:05:42,301 De Gaulle will be furious. 84 00:05:42,475 --> 00:05:46,342 Perhaps, only he looks like Major Nelson. 85 00:05:47,313 --> 00:05:49,804 For his sake, I hope so. 86 00:05:50,066 --> 00:05:51,311 I know. 87 00:05:51,484 --> 00:05:54,734 I will call my good friend, Dr. Bellows at NASA... 88 00:05:54,904 --> 00:05:58,569 ...and find out what marches. 89 00:06:00,159 --> 00:06:02,033 So phase three will only go off... 90 00:06:02,203 --> 00:06:05,287 ...if phase two and phase one go off perfectly. 91 00:06:05,456 --> 00:06:06,915 Dr. Bellows. 92 00:06:07,083 --> 00:06:10,084 Excuse me, sir, but we have a call for you from Paris. 93 00:06:10,253 --> 00:06:11,581 From Paris? For me? 94 00:06:11,754 --> 00:06:13,462 Yes, sir. They say it's urgent. 95 00:06:13,631 --> 00:06:15,540 - On line one. - Thank you. 96 00:06:15,716 --> 00:06:18,290 - before we commit ourselves to any final steps. 97 00:06:21,097 --> 00:06:25,094 So phase three will take place only if phase one and phase two go... 98 00:06:25,268 --> 00:06:27,937 - Dr. Bellows here. - Dr. Bellows? 99 00:06:28,104 --> 00:06:30,310 This is General Rafael. 100 00:06:30,481 --> 00:06:32,972 We were wondering why we were not notified... 101 00:06:33,150 --> 00:06:35,476 ...that Major Nelson was coming to Paris. 102 00:06:35,653 --> 00:06:38,654 We would have been happy to have given him a reception. 103 00:06:38,823 --> 00:06:40,151 Major Nelson? 104 00:06:40,324 --> 00:06:41,653 He's not going to Paris. 105 00:06:42,159 --> 00:06:45,694 I did not say he was going to Paris, Dr. Bellows. 106 00:06:45,871 --> 00:06:47,366 He is in Paris. 107 00:06:47,540 --> 00:06:49,283 That's impossible. He's right here. 108 00:06:49,458 --> 00:06:51,451 I'm looking at him. 109 00:06:53,004 --> 00:06:54,249 So am I. 110 00:06:56,048 --> 00:06:58,718 I don't know who you're looking at, but I can assure you... 111 00:06:58,885 --> 00:07:00,462 ...that it's not Major Nelson. 112 00:07:00,636 --> 00:07:02,795 Well, it's probably somebody who resembles him. 113 00:07:02,972 --> 00:07:08,844 Of course. One who is wearing an American Air Force uniform... 114 00:07:09,020 --> 00:07:12,602 ...a NASA insignia, and an astronaut wings? 115 00:07:13,107 --> 00:07:14,934 And he's in Paris now? 116 00:07:15,109 --> 00:07:16,651 Under my very eyes. 117 00:07:16,819 --> 00:07:21,232 - What's he doing? - He's eating a cheese souffl�. 118 00:07:21,407 --> 00:07:23,032 It looks delicious. 119 00:07:24,493 --> 00:07:28,408 General Rafael, I wonder if you could do something for me? 120 00:07:29,707 --> 00:07:33,752 Could you tak e a picture of the man you have there... 121 00:07:33,920 --> 00:07:35,959 ...and wire me a telephoto? 122 00:07:36,130 --> 00:07:38,703 A picture? But why? 123 00:07:38,883 --> 00:07:42,252 Because, obviously, one of us is looking at an impostor. 124 00:07:48,684 --> 00:07:52,053 And this system is the responsibility of Huston Control. 125 00:07:53,689 --> 00:07:55,682 Would you like another souffl�, master? 126 00:07:55,858 --> 00:07:58,100 I couldn't eat another bite. It was just marvellous. 127 00:07:58,277 --> 00:08:00,021 I knew you would enjoy this. 128 00:08:00,196 --> 00:08:02,769 And believe me, you will not get into any trouble. 129 00:08:02,949 --> 00:08:05,653 Yeah, well, that'll be a change, won't it? 130 00:08:25,513 --> 00:08:27,920 If you are through, I think perhaps we should leave. 131 00:08:28,432 --> 00:08:30,092 Maybe you're right. I hate to rush... 132 00:08:30,268 --> 00:08:33,434 ...but I really have to get back and do some kind of work, don't I? 133 00:08:48,077 --> 00:08:49,322 Here it is, sir. 134 00:08:49,495 --> 00:08:52,282 - It's just come over the wire. - Let me see it, please. 135 00:08:52,623 --> 00:08:54,912 It is Major Nelson. 136 00:08:56,460 --> 00:08:58,536 Or his double. 137 00:09:00,756 --> 00:09:04,256 Operation Galaxy. 138 00:09:07,388 --> 00:09:11,089 Spies are after the information on Operation Galaxy? 139 00:09:11,267 --> 00:09:14,434 Yes, sir, and they're diabolically clever. 140 00:09:14,604 --> 00:09:17,770 And you think that someone at Cape Kennedy is involved. 141 00:09:17,940 --> 00:09:19,648 I know it. 142 00:09:19,942 --> 00:09:21,318 Who is it? 143 00:09:21,485 --> 00:09:24,486 That's just it, sir. I'm not sure. 144 00:09:24,655 --> 00:09:27,526 Because it's either him, or his double. 145 00:09:27,700 --> 00:09:30,273 I can't believe it's he, so it must be his double. 146 00:09:30,453 --> 00:09:32,161 And if it is his double... 147 00:09:32,330 --> 00:09:34,737 ...it would explain everything, and I mean everything. 148 00:09:34,916 --> 00:09:37,122 Oh, yes, of course it would. 149 00:09:37,543 --> 00:09:40,497 Is this the first time that you've come across spies, doctor? 150 00:09:40,671 --> 00:09:42,296 Yes, sir. 151 00:09:42,465 --> 00:09:44,256 Don't you think we need a little proof? 152 00:09:44,425 --> 00:09:47,841 Oh, don't worry. I'll get all the proof I need... 153 00:09:48,012 --> 00:09:50,503 ...as soon as I find out who's who. 154 00:09:50,681 --> 00:09:52,140 Yes, you do that. 155 00:09:52,308 --> 00:09:54,301 Thank you, sir. 156 00:10:03,945 --> 00:10:06,151 - Master? - Yes, Jeannie. 157 00:10:06,322 --> 00:10:07,900 Master... 158 00:10:08,074 --> 00:10:10,066 ...did you like that cheese souffl�? 159 00:10:10,243 --> 00:10:13,493 - I told you I did. It was wonderful. - Then let us move to Paris. 160 00:10:13,663 --> 00:10:15,702 - Move to Paris? - Yes, now. 161 00:10:15,873 --> 00:10:17,700 You will love living in Paris. 162 00:10:17,875 --> 00:10:21,327 What are you talking about? What would I possibly do in Paris? 163 00:10:21,504 --> 00:10:23,746 - Escape. - Escape from what? 164 00:10:24,298 --> 00:10:28,343 Oh, master, how do you get yourself into these situations? 165 00:10:28,511 --> 00:10:31,428 - What are you talking about? - Come to my office, please. 166 00:10:33,140 --> 00:10:34,385 Hello, sir. 167 00:10:34,559 --> 00:10:37,595 I'd like to talk to you a minute, Major Nelson. 168 00:10:37,770 --> 00:10:41,435 - It is Major Nelson, isn't it? - Yes, sir. 169 00:10:41,607 --> 00:10:43,267 I'm after a piece of information. 170 00:10:43,442 --> 00:10:45,518 Now, we're going to play a little game. 171 00:10:45,695 --> 00:10:49,194 I'm going to ask you some questions and you're going to answer them. 172 00:10:49,365 --> 00:10:51,690 - What sort of questions, sir? - Oh, you'll see. 173 00:10:51,867 --> 00:10:56,197 I want you to answer quickly and without thinking. 174 00:10:56,372 --> 00:10:58,080 - Ready? - Yes, sir. 175 00:10:58,249 --> 00:11:00,574 Who did Sandy Koufax pitch for? 176 00:11:00,751 --> 00:11:02,411 - Sandy Koufax? - Quickly, major. 177 00:11:02,587 --> 00:11:04,663 Oh, the Dodgers. 178 00:11:04,839 --> 00:11:07,756 What goes on hot dogs? 179 00:11:07,925 --> 00:11:09,717 Mustard, relish, sauerkraut- 180 00:11:09,886 --> 00:11:12,044 What was the name of your first flight instructor? 181 00:11:12,221 --> 00:11:15,306 - Dick Olson. - Dick Olson. 182 00:11:16,475 --> 00:11:19,476 Where was President Lincoln shot? 183 00:11:20,187 --> 00:11:22,014 The Ford Theatre, sir. 184 00:11:22,189 --> 00:11:24,645 What was the name of the first school you ever attended. 185 00:11:24,817 --> 00:11:26,691 Horace Mann. 186 00:11:28,738 --> 00:11:31,608 I'll have some more questions for you later. 187 00:11:32,366 --> 00:11:34,774 Did you get the information you wanted to? 188 00:11:34,952 --> 00:11:36,909 Don't worry, major. 189 00:11:37,079 --> 00:11:41,457 I'm getting it. I'm getting it. 190 00:11:57,141 --> 00:11:59,264 I think I've got a bigger one back there. 191 00:11:59,435 --> 00:12:01,807 Come this way, please. I'll show you. 192 00:12:05,691 --> 00:12:08,478 You look around back there. Whatever you find, bring it in. 193 00:12:08,653 --> 00:12:10,941 I think I can help you. 194 00:12:11,447 --> 00:12:13,938 Well, if it isn't doc- 195 00:12:14,116 --> 00:12:16,572 No names, please. 196 00:12:16,744 --> 00:12:18,203 I'm sorry. 197 00:12:18,371 --> 00:12:22,071 I'm here on a very confidential mission. 198 00:12:23,334 --> 00:12:24,959 What can I do for you, doc? 199 00:12:25,127 --> 00:12:27,120 I wanna buy a listening device. 200 00:12:27,296 --> 00:12:29,966 - A bug? - Yes. 201 00:12:30,132 --> 00:12:33,003 Something that can't be detected. 202 00:12:33,636 --> 00:12:34,964 You came to the right place. 203 00:12:35,137 --> 00:12:38,304 I think I got just what the doctor ordered. 204 00:12:38,474 --> 00:12:41,261 See this? This little beauty? 205 00:12:41,435 --> 00:12:43,594 This is perfect for you. 206 00:12:43,980 --> 00:12:46,850 - It's so tiny. - But that's the beauty of it. 207 00:12:47,024 --> 00:12:49,480 See, this is a magnetic microphone. 208 00:12:49,652 --> 00:12:52,404 Stick it on a piece of metal and... 209 00:12:52,572 --> 00:12:54,279 ...it stays right there. 210 00:12:54,448 --> 00:12:56,737 Where are the wires? 211 00:12:57,118 --> 00:13:00,368 No wires. You are living in the horse-and-buggy days. 212 00:13:00,538 --> 00:13:05,663 See, this mike is tuned to the same frequency as this receiver... 213 00:13:05,835 --> 00:13:10,046 ...and you can listen in on a range of up to a mile. 214 00:13:10,214 --> 00:13:11,874 Perfect, I'll take it. 215 00:13:12,049 --> 00:13:13,378 I sure hope you catch her. 216 00:13:13,551 --> 00:13:15,378 - Catch her? - Yeah. 217 00:13:15,553 --> 00:13:17,344 That's the way I caught my wife. 218 00:13:17,513 --> 00:13:19,387 I'll wrap it up for you. 219 00:14:16,697 --> 00:14:19,817 Careful, careful. I am sorry. 220 00:14:35,716 --> 00:14:37,792 You wanna finish up those charts this afternoon? 221 00:14:37,969 --> 00:14:40,590 No, I better get home. I have a feeling something's wrong. 222 00:14:40,763 --> 00:14:42,091 - You mean... - Yeah. 223 00:14:42,265 --> 00:14:45,301 She popped in here with some wild story about my escaping to Paris. 224 00:14:45,476 --> 00:14:47,350 That is wild. 225 00:14:47,687 --> 00:14:50,012 You have no idea how nerv ous this thing is making me. 226 00:14:50,189 --> 00:14:51,933 I haven't had a moment's peace since I- 227 00:14:52,108 --> 00:14:54,396 - Since I got inv olved. - You know what you should do? 228 00:14:54,569 --> 00:14:57,106 You should sit down and have a long talk with Dr. Bellows. 229 00:14:57,280 --> 00:14:59,605 - Yeah, that's a good one. - I'm not kidding. 230 00:14:59,782 --> 00:15:02,534 You're so nerv ous lately. You need a long vacation. 231 00:15:02,702 --> 00:15:05,027 There isn't any place I could go without being found. 232 00:15:05,204 --> 00:15:08,371 As long as Dr. Bellows doesn't find out, I guess you'll be all right. 233 00:15:08,541 --> 00:15:09,952 Hey, look at that, will you? 234 00:15:14,338 --> 00:15:17,339 Do you know what that looks like? That just looks like it might- 235 00:15:19,886 --> 00:15:21,629 A beautiful day out. Let's take a walk. 236 00:15:21,804 --> 00:15:24,295 Walk? Are you kidding? Who wants to walk? I discovered- 237 00:15:24,473 --> 00:15:26,715 That exercise is the best thing in the world. 238 00:15:26,893 --> 00:15:30,308 - I don't wanna exercise. I want a- - A breath of fresh air. 239 00:15:31,314 --> 00:15:33,520 - Hi. - That was a microphone. 240 00:15:33,691 --> 00:15:35,185 - You mean you knew? - That's right. 241 00:15:35,359 --> 00:15:38,146 You don't want whoever's listening to know you're on to them. 242 00:15:38,321 --> 00:15:40,812 - That's the idea. Give me a dime. - That's quick thinking. 243 00:15:40,990 --> 00:15:44,323 - You should've been a secret agent. - You have any idea what this means? 244 00:15:44,493 --> 00:15:46,153 - Spies on the base. - Spies? 245 00:15:46,329 --> 00:15:49,495 That's right. They're probably after information on Operation Galaxy. 246 00:15:49,665 --> 00:15:51,658 We gotta track them down. 247 00:15:52,293 --> 00:15:54,167 Someone planted a microphone in your office? 248 00:15:54,337 --> 00:15:56,910 - Yes, sir. - Yes, sir. And it was about this big, sir. 249 00:15:57,089 --> 00:15:58,749 It was... 250 00:15:59,008 --> 00:16:02,128 It sounds incredible anything like this should happen on this base. 251 00:16:02,303 --> 00:16:04,296 It doesn't sound as incredible as you'd think. 252 00:16:04,472 --> 00:16:06,714 This is the second espionage report I've had. 253 00:16:06,891 --> 00:16:08,350 - It is? - Yes. 254 00:16:08,517 --> 00:16:11,222 Dr. Bellows is on the trail of a spy ring. 255 00:16:11,395 --> 00:16:13,554 Why don't we all get together and track them down? 256 00:16:13,731 --> 00:16:16,981 I think I know how to trap whoever planted that microphone in my office. 257 00:16:17,151 --> 00:16:20,152 All right, I'll leave it to you. There's only one thing I'll ask. 258 00:16:20,321 --> 00:16:23,488 - Yes, sir? - I wanna be in on the kill. 259 00:16:26,994 --> 00:16:30,197 - You remember what you're to do? - I don't like this. Could be dangerous. 260 00:16:30,373 --> 00:16:33,327 It's our chance to crack an espionage ring. Just be natural. 261 00:16:33,501 --> 00:16:36,206 Yeah, I'm going to be natural. I'm going bowling. 262 00:16:45,513 --> 00:16:48,680 Well, it's been a very successful day. 263 00:16:48,849 --> 00:16:52,016 Yes, it has been a very successful day. 264 00:16:52,186 --> 00:16:55,187 We have the information. Now all we have to do is pass it on. 265 00:16:55,356 --> 00:16:58,807 Yes, we have the information. Now all we have to do is pass it on. 266 00:17:02,655 --> 00:17:04,529 Where are we going to meet? 267 00:17:04,699 --> 00:17:06,407 Where are we going to meet? 268 00:17:06,576 --> 00:17:08,652 You know the old warehouse near the beach? 269 00:17:08,828 --> 00:17:11,153 Yes, I know the old warehouse. 270 00:17:11,539 --> 00:17:13,662 It is near the beach. 271 00:17:14,083 --> 00:17:15,992 Well, we're going to... 272 00:17:16,168 --> 00:17:19,253 ...meet there tonight and pass on the information to the chief. 273 00:17:19,422 --> 00:17:22,956 Yes, that is a good place to pass on the information to the chief. 274 00:17:24,385 --> 00:17:26,176 15. 275 00:17:27,096 --> 00:17:29,338 Perhaps you'd like to know what time? 276 00:17:31,017 --> 00:17:34,018 Oh, yes. What time? What time? 277 00:17:34,562 --> 00:17:37,598 - Midnight. - Midnight. 278 00:17:38,941 --> 00:17:41,397 The old warehouse. 279 00:17:41,569 --> 00:17:43,360 Midnight. 280 00:17:47,700 --> 00:17:49,740 I'll get flashlights, we'll be on our way. 281 00:17:49,911 --> 00:17:51,903 - I must talk to you. - Not right now. 282 00:17:52,079 --> 00:17:54,368 - We have something to do. - We've got spies to catch. 283 00:17:54,540 --> 00:17:57,577 - I feel just like James Bond. - Please do not go out tonight, master. 284 00:17:57,752 --> 00:18:00,456 It's all right. General Peterson and his men will be there. 285 00:18:00,630 --> 00:18:02,622 Do you know who they are after, master? 286 00:18:02,798 --> 00:18:05,883 No, no, but after tonight, whoever they are will be in jail. 287 00:18:06,052 --> 00:18:07,712 Oh, dear. 288 00:18:07,887 --> 00:18:10,259 Yeah, it serves them right. 289 00:18:13,726 --> 00:18:15,469 I cannot talk you out of going, master? 290 00:18:15,645 --> 00:18:17,970 Not a chance. Would you mind getting out of the way. 291 00:18:18,147 --> 00:18:20,816 - I've gotta get lights. - Then I must go with you. 292 00:18:21,442 --> 00:18:23,518 That's not the kind of light I had in mind. 293 00:18:23,694 --> 00:18:25,687 - Please let me go with you. - No, I'm afraid- 294 00:18:25,863 --> 00:18:27,856 - You must not go alone. - This is men's work... 295 00:18:28,032 --> 00:18:30,357 ...you're gonna stay right here. No arguments. 296 00:18:35,623 --> 00:18:37,450 - Great. - You take this. 297 00:18:37,625 --> 00:18:39,618 - Please, let me go with you. - No, Jeannie. No. 298 00:18:39,794 --> 00:18:42,581 - You must not go out alone. - I've gotta be adamant. I insist. 299 00:18:42,755 --> 00:18:44,297 - Please? - No. 300 00:18:46,884 --> 00:18:48,462 Very well, master, good luck. 301 00:18:49,512 --> 00:18:51,136 Boy, you sure know how to handle her. 302 00:18:51,305 --> 00:18:52,764 You just have to be firm. 303 00:19:07,780 --> 00:19:10,401 Hey, there's nothing down there. 304 00:19:11,534 --> 00:19:13,076 Look, dresses. 305 00:19:13,244 --> 00:19:14,489 These look pretty good. 306 00:19:14,662 --> 00:19:17,698 Good enough. Let's grab them and get out of here. 307 00:19:19,375 --> 00:19:21,083 This way. 308 00:19:29,886 --> 00:19:32,127 I'll take care of him. 309 00:19:51,073 --> 00:19:52,271 Somebody else is coming. 310 00:19:52,450 --> 00:19:55,404 Let's get out of here. It's getting like Grand Central Station. 311 00:19:55,578 --> 00:19:58,698 - After midnight. They ought to be there. - What are your plans? 312 00:19:58,873 --> 00:20:00,996 I'll go in, give them a chance to jump me. 313 00:20:01,167 --> 00:20:03,539 Yeah, good thinking. I'll be in the bowling alley. 314 00:20:03,711 --> 00:20:05,371 Wait two minutes, then you'll come in. 315 00:20:05,546 --> 00:20:07,705 You kidding? Might be a mob of guys in there. 316 00:20:07,882 --> 00:20:09,424 Roger, don't worry. 317 00:20:09,592 --> 00:20:12,546 General Peterson and the men are gonna be here soon. 318 00:20:12,720 --> 00:20:14,926 - What time you got? - I've got 12:02. 319 00:20:15,097 --> 00:20:17,220 I've got 12:03. 320 00:20:25,733 --> 00:20:28,485 - Two minutes, remember. - Yeah. 321 00:20:31,697 --> 00:20:34,069 - Get out of sight. - Hold it, major. 322 00:20:37,328 --> 00:20:38,952 Turn around. 323 00:20:40,706 --> 00:20:43,577 - Who are you? - All right, buddy, hold it. 324 00:20:43,751 --> 00:20:45,126 I got you covered. 325 00:20:49,090 --> 00:20:52,340 - Doctor, what are you doing here? - Watch it, major! 326 00:22:08,252 --> 00:22:10,957 All right, that's enough. Get your hands up. 327 00:22:11,130 --> 00:22:13,419 Take those two men out. 328 00:22:16,886 --> 00:22:19,591 Hi, fellas. Hey. 329 00:22:21,182 --> 00:22:23,803 - I'm not late, am I? - No, it's all over, Roge. 330 00:22:23,976 --> 00:22:28,140 Not quite. I'm arresting you for espionage. 331 00:22:33,236 --> 00:22:35,561 You're arresting Major Nelson for espionage? 332 00:22:35,738 --> 00:22:39,107 No, general, I'm not arresting Major Nelson. I'm arresting this man. 333 00:22:39,367 --> 00:22:42,736 - Who do you think I am? - I know who you are. 334 00:22:42,912 --> 00:22:44,536 You're Major Nelson's double. 335 00:22:44,705 --> 00:22:48,240 Major Nelson is being held prisoner somewhere in Paris. 336 00:22:49,085 --> 00:22:51,457 You dirty rat! What have you done with my best friend? 337 00:22:51,629 --> 00:22:54,832 - It's me! - Oh, it's him. 338 00:22:55,007 --> 00:22:58,341 Dr. Bellows, you better explain what this is all about, and fast. 339 00:22:58,511 --> 00:23:01,298 I shall be very happy to, general. 340 00:23:01,931 --> 00:23:05,216 I planted a microphone in Major Nelson's office. 341 00:23:05,393 --> 00:23:08,144 - You're the one that planted-? - He planted the microphone! 342 00:23:08,312 --> 00:23:09,723 Yes. 343 00:23:09,897 --> 00:23:14,025 You see, I know the real Major Nelson as well as I know myself. 344 00:23:14,193 --> 00:23:16,898 He would never be involved in anything like this. 345 00:23:17,071 --> 00:23:18,696 So I heard you making plans... 346 00:23:18,864 --> 00:23:21,818 ...to pass on the secret information to your chief tonight... 347 00:23:21,993 --> 00:23:23,902 ...I knew that you were the double. 348 00:23:24,078 --> 00:23:25,656 What makes you think there's a double? 349 00:23:25,830 --> 00:23:27,988 I don't think, general, I know. 350 00:23:28,165 --> 00:23:29,873 I have the proof right here. 351 00:23:30,042 --> 00:23:34,336 This picture was taken at a sidewalk caf� in Paris yesterday. 352 00:23:34,505 --> 00:23:36,297 Who do you think it is? 353 00:23:37,466 --> 00:23:38,961 Looks like General de Gaulle. 354 00:23:39,594 --> 00:23:41,800 Oh, no, no. It's... 355 00:23:44,181 --> 00:23:46,589 General de Gaulle. 356 00:23:46,767 --> 00:23:50,219 Yes, it's a very good likeness of General de Gaulle. 357 00:23:51,522 --> 00:23:54,393 Is there anything that you would like to say? 358 00:23:54,567 --> 00:23:55,847 Yes, sir. 359 00:23:56,027 --> 00:23:59,063 He's done it to me again. 28332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.