All language subtitles for I.Dream.Of.Jeannie.2x15.Jeannie.Breaks.The.Bank.DVDRip-SAiNTS.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,693 --> 00:00:20,685 - Morning, Jeannie. - Good morning, master. 2 00:00:20,861 --> 00:00:24,230 - Well, I'm on my way to the base now. - Not without breakfast, master. 3 00:00:24,407 --> 00:00:28,618 Everyone should start the day with a good, hot breakfast. 4 00:00:35,751 --> 00:00:37,411 Jeannie. 5 00:00:38,212 --> 00:00:40,454 I know. You are always in a hurry, master. 6 00:00:40,631 --> 00:00:43,798 - Yeah, well- - But this is one time... 7 00:00:43,968 --> 00:00:45,795 ...that you must take time to eat. 8 00:00:45,970 --> 00:00:48,426 Yes, except for one- 9 00:00:49,265 --> 00:00:52,182 You will feel much better after you have eaten, master. 10 00:00:52,351 --> 00:00:55,269 Well, it's very good except I- 11 00:00:55,438 --> 00:00:57,976 - Is it not delicious? - Yeah. Bacon and strawberries... 12 00:00:58,149 --> 00:01:00,307 ...is a nice combination. 13 00:01:02,403 --> 00:01:04,941 I think it's going a little too far- 14 00:01:05,114 --> 00:01:07,439 There we are. Eat it up. It will make you strong. 15 00:01:07,617 --> 00:01:10,867 No, Jeannie, you must stop this- 16 00:01:14,165 --> 00:01:17,865 Well, there, master. Was that not good? 17 00:01:18,044 --> 00:01:19,704 Marvellous. There's only one problem. 18 00:01:19,879 --> 00:01:21,207 Well, what is that, master? 19 00:01:21,380 --> 00:01:23,706 I've already had my breakfast. 20 00:02:23,484 --> 00:02:25,062 I'm sorry I upset you, master... 21 00:02:25,236 --> 00:02:27,905 ...but how was I to know you already had your breakfast? 22 00:02:28,072 --> 00:02:30,195 Well, it's not only today, it's every day. 23 00:02:30,366 --> 00:02:31,694 You don't do anything right. 24 00:02:31,867 --> 00:02:34,703 You don't have the faintest idea of what to do as a genie. 25 00:02:34,870 --> 00:02:36,495 You're an amateur's amateur. 26 00:02:36,664 --> 00:02:38,039 I cannot help it, master. 27 00:02:38,207 --> 00:02:41,208 I have not had much practice at being a genie. 28 00:02:41,377 --> 00:02:44,580 I was a very young girl when the wicked djinn put me in my bottle. 29 00:02:44,755 --> 00:02:47,543 Oh, and 2000 years later you rescued me. 30 00:02:47,717 --> 00:02:50,338 All right, come on. Let's not get off the subject, huh? 31 00:02:50,511 --> 00:02:51,970 You keep making mistakes. 32 00:02:52,138 --> 00:02:54,545 Every time I open my mouth, you put my foot in it. 33 00:02:54,724 --> 00:02:58,140 I casually mention the Wild West and you have me duelling in the street. 34 00:02:58,311 --> 00:03:00,517 I say something about pirates and there I am... 35 00:03:00,688 --> 00:03:02,396 ...having a fight with Captain Kidd. 36 00:03:02,565 --> 00:03:04,854 It's getting so I'm afraid to say anything. 37 00:03:05,026 --> 00:03:06,436 Know what I would do, master? 38 00:03:06,611 --> 00:03:07,986 - Nothing. Nothing! - But I- 39 00:03:08,154 --> 00:03:10,775 No, nothing. I'm the only astronaut in the program... 40 00:03:10,948 --> 00:03:13,237 ...that has a daily nervous breakdown. 41 00:03:14,243 --> 00:03:17,659 All I wanted to do was give him a hot breakfast. 42 00:03:54,909 --> 00:03:56,451 Morning. 43 00:03:57,870 --> 00:03:59,578 You're a bundle of nerves today. 44 00:03:59,747 --> 00:04:02,582 Today? Every day. If I don't do something about Jeannie... 45 00:04:02,750 --> 00:04:04,624 ...she's gonna drive me out of my mind. 46 00:04:04,794 --> 00:04:06,870 Look at my reports. 47 00:04:07,713 --> 00:04:09,955 Look, I wouldn't do this for too many people... 48 00:04:10,132 --> 00:04:12,421 ...but I hate to see you suffer. I'll take her. 49 00:04:13,344 --> 00:04:16,345 Believe me, Roger, it's no fun getting everything you wish for. 50 00:04:16,514 --> 00:04:18,471 Yeah. I know what you mean. 51 00:04:18,641 --> 00:04:20,550 Why don't I borrow her for a year or two. 52 00:04:20,726 --> 00:04:22,719 If it doesn't work out, I'll give her back. 53 00:04:22,895 --> 00:04:24,555 - Can't you be serious? - Be serious? 54 00:04:24,730 --> 00:04:26,522 I've never been more serious in my life. 55 00:04:26,691 --> 00:04:29,182 You're dying to get rid of her and I'm dying to get her. 56 00:04:29,360 --> 00:04:32,480 I'm not dying to get rid of her. I just want her to learn how to act. 57 00:04:32,655 --> 00:04:34,861 Tony, I've never asked any favours of you, right? 58 00:04:35,032 --> 00:04:37,819 I met this girl. I need Jeannie. I've gotta impress this girl. 59 00:04:37,994 --> 00:04:40,117 I just want to borrow her for a week, okay? 60 00:04:40,288 --> 00:04:41,616 I'm sorry, Roger. 61 00:04:41,789 --> 00:04:43,117 - Twenty-four hours? - No. 62 00:04:43,291 --> 00:04:44,571 - An hour. - No, Roger. 63 00:04:44,750 --> 00:04:45,995 - Five minutes. - Roger! 64 00:04:46,168 --> 00:04:48,706 - Would you let her wave to me? - Don't you understand? 65 00:04:48,880 --> 00:04:51,038 You'd have just as much trouble as I'm having. 66 00:04:51,215 --> 00:04:53,374 If you feel that way, why don't you sit down... 67 00:04:53,551 --> 00:04:56,089 ...and have a heart-to-heart, master-genie talk with her? 68 00:04:56,262 --> 00:04:58,385 Don't you think I've tried that? It doesn't help. 69 00:04:58,556 --> 00:05:00,383 She doesn't mean to get me in trouble. 70 00:05:00,558 --> 00:05:02,182 It just- Well, it just happens. 71 00:05:02,351 --> 00:05:04,308 It's probably because she's inexperienced. 72 00:05:04,478 --> 00:05:06,021 She wasn't born a genie, you know. 73 00:05:06,188 --> 00:05:08,062 - She wasn't? - No, of course not. 74 00:05:08,232 --> 00:05:10,806 She was turned into a genie when she was a young girl. 75 00:05:10,985 --> 00:05:14,354 I guess until I came along, she just didn't have much practice at it. 76 00:05:14,530 --> 00:05:17,282 - Well, why don't you give her lessons? - Yeah, sure. 77 00:05:17,450 --> 00:05:19,407 I better be getting to the test chambers. 78 00:05:19,577 --> 00:05:20,857 What were you saying? 79 00:05:21,037 --> 00:05:24,240 What was I saying? I better be getting over to the test chambers. 80 00:05:24,415 --> 00:05:25,957 No, no. I mean about Jeannie. 81 00:05:26,125 --> 00:05:28,581 That's it. You solved the- You're brilliant. 82 00:05:28,753 --> 00:05:31,789 I suppose I do have a knack for getting at the heart of things. 83 00:05:31,964 --> 00:05:35,250 - You sure do. - Running a little late, I- 84 00:05:37,595 --> 00:05:39,255 What is it I solved, exactly? 85 00:05:39,430 --> 00:05:42,764 Jeannie's doing all these things because she doesn't know any better. 86 00:05:42,934 --> 00:05:45,970 Now, all I have to do is get her a book on genies. 87 00:05:46,145 --> 00:05:47,639 Maybe The Arabian Nights. 88 00:05:47,813 --> 00:05:49,972 That's it! I'll give her The Arabian Nights. 89 00:05:50,149 --> 00:05:52,272 She can study it and learn how genies behave. 90 00:05:52,443 --> 00:05:54,068 That's brilliant of you, Roger. 91 00:05:54,237 --> 00:05:56,276 Kind of a Dr. Spock on bringing up genies? 92 00:05:56,447 --> 00:05:57,692 Yeah, that's right. 93 00:05:57,865 --> 00:06:00,273 You know I get these intuitions about things? 94 00:06:00,451 --> 00:06:01,910 Yeah, what does it say to you? 95 00:06:02,078 --> 00:06:03,951 It says that you're headed for disaster. 96 00:06:04,121 --> 00:06:06,957 And if I were you, I'd stick with the nervous breakdown. 97 00:06:59,510 --> 00:07:01,586 Lovely. 98 00:07:01,888 --> 00:07:04,723 These washing machines are truly miracles. 99 00:07:09,145 --> 00:07:10,520 Jeannie. 100 00:07:11,939 --> 00:07:13,517 Jeannie? 101 00:07:17,153 --> 00:07:19,027 - Good evening, master. - Oh, hi. 102 00:07:19,196 --> 00:07:20,691 I brought you a present. 103 00:07:21,198 --> 00:07:22,361 A gift! 104 00:07:22,533 --> 00:07:25,534 Oh, you are the most generous master I've ever known. 105 00:07:25,703 --> 00:07:27,612 Well, it's really not that much, Jeannie. 106 00:07:27,788 --> 00:07:30,030 Oh, you are always doing things for me. 107 00:07:30,207 --> 00:07:32,496 Well, it's not that big a deal, you know. 108 00:07:32,668 --> 00:07:33,866 - It is candy. - No. No. 109 00:07:34,045 --> 00:07:35,918 Oh, I love candy, master. 110 00:07:36,088 --> 00:07:37,583 It is not candy. It's a book. 111 00:07:37,757 --> 00:07:39,085 - Book. - Yes. 112 00:07:40,843 --> 00:07:43,880 It is a book about my hometown! 113 00:07:44,055 --> 00:07:46,380 Oh, I shall enjoy reading this, master. 114 00:07:46,557 --> 00:07:48,882 As a matter of fact, I'd like you to study it. 115 00:07:49,060 --> 00:07:50,258 - Study it? - Yes. 116 00:07:50,436 --> 00:07:54,434 Oh, it's full of exciting stories about genies and their masters. 117 00:07:54,607 --> 00:07:57,442 You said you didn't know much about being a genie... 118 00:07:57,610 --> 00:08:00,777 ...and I thought you could use this book as kind of a textbook. 119 00:08:01,030 --> 00:08:05,194 Oh, you mean you wish me to do what the genies in these stories do. 120 00:08:05,368 --> 00:08:08,072 It's not so much as what they do, as what they don't do. 121 00:08:08,246 --> 00:08:10,368 I don't pretend to be an expert on genies... 122 00:08:10,539 --> 00:08:13,624 ...but I guess I know as much about them as the next man. 123 00:08:13,793 --> 00:08:17,541 If there's anything a genie shouldn't do... 124 00:08:17,713 --> 00:08:21,581 - ... it's drive their masters up the wall. - I do not mean to drive you up a wall. 125 00:08:21,759 --> 00:08:24,962 I know you don't. But we're not gonna have that problem now. 126 00:08:25,137 --> 00:08:27,593 You see, all you have to do is follow the book. 127 00:08:27,765 --> 00:08:29,556 - Follow the book? - That's right. 128 00:08:29,725 --> 00:08:32,560 "And the genie bowed low and said to Aladdin: 129 00:08:32,728 --> 00:08:34,602 'My wish is your command. "' 130 00:08:34,772 --> 00:08:36,930 Yeah, that's wonderful, you see. 131 00:08:37,108 --> 00:08:40,025 I should've bought that book for you about a year ago. 132 00:08:40,194 --> 00:08:42,270 I will begin reading it tomorrow, master. 133 00:08:42,446 --> 00:08:44,356 We don't have any time to lose, Jeannie. 134 00:08:44,532 --> 00:08:46,774 I'd like you to start reading it now. Okay? 135 00:08:46,951 --> 00:08:48,575 - Now? - Yup. 136 00:08:57,587 --> 00:09:00,208 - Master. - Oh, did you finish the book? 137 00:09:00,381 --> 00:09:03,715 No, master. I cannot do as this book says. 138 00:09:03,885 --> 00:09:07,088 Jeannie, we discussed this. You're gonna do exactly as it says. 139 00:09:07,263 --> 00:09:10,963 - But, master, you would not like it. - You mean you wouldn't like it. 140 00:09:11,142 --> 00:09:13,715 - It's time you learned discipline. - I have discipline. 141 00:09:13,895 --> 00:09:16,812 You'll have to behave like a proper genie. Is that clear? 142 00:09:16,981 --> 00:09:20,065 No. A proper genie does not- 143 00:09:20,234 --> 00:09:21,812 Argue with her master. 144 00:09:21,986 --> 00:09:24,109 Now, I want you to go and finish that book. 145 00:09:24,280 --> 00:09:26,107 And that's an order. 146 00:09:26,908 --> 00:09:29,149 Very well, master. 147 00:09:29,869 --> 00:09:32,276 You are sure that is what you wish? 148 00:09:32,455 --> 00:09:35,325 I've never been more sure of anything in my life. 149 00:09:36,209 --> 00:09:38,166 Yes, master. 150 00:09:48,554 --> 00:09:50,428 "And the blue djinn said: 151 00:09:50,598 --> 00:09:54,678 'The first thing you must do is to get your master at your mercy. 152 00:09:54,852 --> 00:09:57,853 This is easier than you realize. "' 153 00:09:58,439 --> 00:10:00,562 I should say so. 154 00:10:00,858 --> 00:10:04,192 "'You must trick him. Catch him off guard. 155 00:10:04,362 --> 00:10:07,528 When he is at your mercy, torture him. "' 156 00:10:09,200 --> 00:10:11,323 Torture him. 157 00:10:16,207 --> 00:10:18,413 - Master. - Have you finished it already? 158 00:10:18,584 --> 00:10:21,502 Oh, no, master. It is a terrible book. 159 00:10:21,671 --> 00:10:24,043 Jeannie, for you it's terrible, for me it's great. 160 00:10:24,215 --> 00:10:27,251 I cannot do the things it says. 161 00:10:28,052 --> 00:10:29,511 I'm gonna give you a choice. 162 00:10:29,845 --> 00:10:33,843 Either behave like the genies in the book, or you have to get out of here. 163 00:10:34,642 --> 00:10:37,892 - Do you mean that? - I certainly do. 164 00:10:40,565 --> 00:10:42,723 Very well, master. 165 00:10:43,734 --> 00:10:45,692 I tried. 166 00:11:02,753 --> 00:11:05,327 "'And,' the blue djinn said... 167 00:11:05,506 --> 00:11:12,173 ...'now, genies, I will reveal to you 10 ingenious tortures that I have devised. 168 00:11:12,805 --> 00:11:16,340 The first one is known as the torture-"' 169 00:11:17,894 --> 00:11:19,518 Oh, no! 170 00:11:26,444 --> 00:11:28,436 Major Healey. 171 00:11:29,530 --> 00:11:32,531 Jeannie, don't you ever knock? 172 00:11:32,700 --> 00:11:35,784 I am sorry, Major Healey, but I have to talk to you. 173 00:11:35,953 --> 00:11:37,613 I need your advice. 174 00:11:37,788 --> 00:11:39,911 Well, I haven't advised many genies before... 175 00:11:40,082 --> 00:11:42,122 - ... but what's your problem? - Major Nelson. 176 00:11:42,293 --> 00:11:43,491 You mean the book. 177 00:11:43,669 --> 00:11:45,329 - You know about it? - Know about it? 178 00:11:45,504 --> 00:11:48,126 - He doesn't make a move without me. - It is a terrible book. 179 00:11:48,299 --> 00:11:52,213 If I do the things it says, Major Nelson will hate me and want to get rid of me. 180 00:11:52,386 --> 00:11:54,960 Major Nelson will hate you and want- 181 00:11:55,139 --> 00:11:57,760 You've got to do exactly what that book says. 182 00:11:57,934 --> 00:12:00,472 - Exactly what- - Exactly. 183 00:12:03,064 --> 00:12:05,187 If I do, he will not like it. 184 00:12:05,358 --> 00:12:07,730 You're wrong. He'll love it. 185 00:12:07,902 --> 00:12:09,811 Well, he cannot have read that book. 186 00:12:09,987 --> 00:12:11,980 Tales of the Arabian Nights? 187 00:12:12,156 --> 00:12:14,481 - He was brought up on it. - He was? 188 00:12:14,659 --> 00:12:18,277 If you don't do exactly what the book says, he's going to be very angry. 189 00:12:19,247 --> 00:12:20,492 Are you sure of this? 190 00:12:20,665 --> 00:12:23,666 Sure of it? I know him like a book. And that's the book. 191 00:12:24,835 --> 00:12:27,161 Modern men have strange ways. 192 00:12:27,338 --> 00:12:30,541 Well, any time you need my advice, just pop in, huh? 193 00:12:30,716 --> 00:12:33,634 I will. Thank you, Major Healey. 194 00:12:48,359 --> 00:12:50,648 Jeannie. Good night. 195 00:12:50,820 --> 00:12:52,444 Good night, master. 196 00:12:52,613 --> 00:12:54,689 Have you finished the book? 197 00:12:55,157 --> 00:12:57,613 - The first three chapters. - Oh, good. 198 00:12:57,785 --> 00:13:00,537 Are you getting an idea of how I want you to behave? 199 00:13:00,705 --> 00:13:02,863 I'm afraid I am, master. 200 00:13:03,040 --> 00:13:04,700 I feel better already. 201 00:13:04,876 --> 00:13:07,248 If you feel better, I feel better. 202 00:13:07,420 --> 00:13:09,377 Well, you get a good night's sleep. 203 00:13:09,547 --> 00:13:13,794 Tomorrow's gonna be a wonderful, wonderful day. 204 00:13:15,219 --> 00:13:16,761 Good night, master. 205 00:13:16,929 --> 00:13:18,886 Good night, Jeannie. 206 00:13:46,000 --> 00:13:47,827 Jeannie! 207 00:13:53,883 --> 00:13:56,089 - A bed of nails? - Yeah, that's right. 208 00:13:56,260 --> 00:13:58,253 Why would she want to do a thing like that? 209 00:13:58,429 --> 00:14:00,386 I don't know. 210 00:14:03,309 --> 00:14:06,096 I went looking for her, but she'd disappeared. 211 00:14:06,270 --> 00:14:09,473 - Maybe I was too hard on her, huh? - Yeah, you were too- 212 00:14:09,649 --> 00:14:12,270 Oh, no, no. You're too easy on her. 213 00:14:12,443 --> 00:14:14,151 - Too easy? - You know how genies are. 214 00:14:14,320 --> 00:14:16,478 You give them an inch and they take a mile. 215 00:14:17,156 --> 00:14:19,481 I don't know. I thought that book would help her. 216 00:14:19,659 --> 00:14:22,494 Tony, have you read The Tales of the Arabian Nights? 217 00:14:22,662 --> 00:14:23,990 - No. - Good. 218 00:14:24,163 --> 00:14:25,705 I mean, it's good for genies. 219 00:14:25,873 --> 00:14:27,830 Have her do exactly what that book says. 220 00:14:28,000 --> 00:14:29,542 - Yeah, I tried. - Well, be firm. 221 00:14:29,710 --> 00:14:31,999 You're the master, remember? Firm. 222 00:14:32,171 --> 00:14:35,374 Yeah, you're right, Roger. I don't know what I'd do without you. 223 00:14:35,550 --> 00:14:37,957 Well, we're buddies, aren't we? 224 00:14:38,135 --> 00:14:41,089 - Well, I'll see you later, buddy. - Yeah, okay. 225 00:14:42,932 --> 00:14:46,182 Be firm. I'm the master. 226 00:14:50,189 --> 00:14:51,434 I'm the master. 227 00:14:52,567 --> 00:14:55,733 Jeannie. Jeannie? Hey, where have you been? 228 00:14:55,903 --> 00:14:58,311 You and I are gonna have a little talk, young lady. 229 00:14:58,489 --> 00:15:00,482 Oh, good, master. What shall we talk about? 230 00:15:00,658 --> 00:15:03,991 - We're gonna talk about that book. - You want me to stop reading it. 231 00:15:04,161 --> 00:15:07,162 - I am so happy. - I don't want you to stop reading it. 232 00:15:07,331 --> 00:15:09,407 - I want you to memorize it. - Memorize it? 233 00:15:09,584 --> 00:15:12,157 Sit in that chair, and I don't want you to move... 234 00:15:12,336 --> 00:15:14,293 ...until you've memorized every word. 235 00:15:14,463 --> 00:15:17,251 I've had a hard day, I'm going to bed. See you in the morning. 236 00:15:17,425 --> 00:15:19,667 - Master. - What? 237 00:15:20,511 --> 00:15:22,634 There is your bed, master. 238 00:15:22,805 --> 00:15:25,094 What do you mean, my bed? What are you talking about? 239 00:15:25,266 --> 00:15:28,267 We are supposed to stay out of our bottles as much as possible. 240 00:15:28,436 --> 00:15:31,805 I will sleep in your bedroom and you may sleep there. 241 00:15:31,981 --> 00:15:34,020 If you think I'm gonna sleep on this... 242 00:15:34,191 --> 00:15:36,564 ...you're very much mistaken, young lady. 243 00:15:38,487 --> 00:15:41,275 Jeannie? Come on, Jeannie. 244 00:15:42,325 --> 00:15:45,076 - Yes? Oh, Dr. Bellows. - Good evening, Major Nelson. 245 00:15:45,244 --> 00:15:48,578 - I wanted to bring you this report. - That's very kind of you, sir. 246 00:15:48,748 --> 00:15:52,033 That's an iron gate you have in front of your bedroom door. 247 00:15:52,210 --> 00:15:54,249 Yes. We've had a series of burglaries. 248 00:15:54,420 --> 00:15:55,998 Please don't explain it. 249 00:15:56,172 --> 00:16:00,335 I like it better than the apple tree you had in your living room. 250 00:16:01,302 --> 00:16:04,173 - It's locked. Do you have a key? - No, no. 251 00:16:04,347 --> 00:16:06,423 How are you gonna get into your bedroom? 252 00:16:06,599 --> 00:16:09,351 - Through the window. You see- - Don't explain. 253 00:16:10,102 --> 00:16:12,854 - Why not? - Because if you do... 254 00:16:13,022 --> 00:16:15,264 ...I'm afraid I'll understand it. 255 00:16:15,483 --> 00:16:19,481 - Good night. - Oh, good night, Dr. Bellows. 256 00:16:21,864 --> 00:16:25,316 Jeannie, let me in. Come on. Jeannie! 257 00:16:34,585 --> 00:16:37,207 You mean she locked you out of your room? 258 00:16:37,380 --> 00:16:38,755 With an iron gate. 259 00:16:38,923 --> 00:16:41,544 Honestly, Roger, I don't know what's gotten into her. 260 00:16:41,717 --> 00:16:46,178 Well, I hate to say this, Tony, but I think Jeannie has run amuck. 261 00:16:46,347 --> 00:16:47,545 Run amuck? 262 00:16:47,723 --> 00:16:50,594 Yeah, it happens to genies sometimes, and when it does: 263 00:16:51,310 --> 00:16:53,102 - Really? - Really. 264 00:16:53,271 --> 00:16:55,975 You've gotta get Jeannie to do exactly what that book says... 265 00:16:56,148 --> 00:16:57,559 ...and don't let her argue. 266 00:16:57,733 --> 00:16:59,109 Don't let her argue. 267 00:16:59,277 --> 00:17:00,522 Yeah, you're right. 268 00:17:00,695 --> 00:17:02,901 You're absolutely right. Thanks, Roge. 269 00:17:03,072 --> 00:17:05,397 - Don't forget. - No. 270 00:17:08,244 --> 00:17:09,703 Run amuck? 271 00:17:27,680 --> 00:17:30,088 - Jeannie, I want to have a- - Oh, master. 272 00:17:30,266 --> 00:17:32,057 Oh, I've been so unhappy. 273 00:17:32,226 --> 00:17:34,018 All I wish to do is please you. 274 00:17:34,186 --> 00:17:37,602 With what, a bed of nails and an iron door in front of my bedroom? 275 00:17:37,773 --> 00:17:40,062 Oh, I did not want to do any of those things. 276 00:17:40,234 --> 00:17:41,942 Yeah, I suppose you had to. 277 00:17:42,111 --> 00:17:43,854 We're not gonna have any more of that. 278 00:17:44,030 --> 00:17:45,654 Tonight I'm sleeping in my own bed. 279 00:17:45,823 --> 00:17:47,982 Oh, I am so glad. 280 00:17:50,953 --> 00:17:52,613 Jeannie, I can't figure you out. 281 00:17:52,788 --> 00:17:54,580 You've never behaved this way before. 282 00:17:54,749 --> 00:17:57,915 You used to get me into trouble, but you never planned it that way. 283 00:17:58,085 --> 00:18:00,837 Oh, no, master. I only want to make you happy. 284 00:18:01,005 --> 00:18:02,796 Tell me, what can I do for you? 285 00:18:02,965 --> 00:18:05,290 Well, that's- That's more like it. 286 00:18:06,135 --> 00:18:09,089 Command me to do anything, master. 287 00:18:09,263 --> 00:18:11,007 How many chapters have you read? 288 00:18:11,182 --> 00:18:12,842 Ten. But I- 289 00:18:13,017 --> 00:18:15,473 I want you to do exactly what's in chapter 10. 290 00:18:15,645 --> 00:18:17,020 No, master. I cannot do that. 291 00:18:17,188 --> 00:18:18,931 You said you'd do anything I wanted. 292 00:18:19,190 --> 00:18:20,435 Not that, master. 293 00:18:21,567 --> 00:18:24,319 Yes, that, Jeannie. Chapter 10. Now. 294 00:18:24,487 --> 00:18:26,729 - Now? - Now. 295 00:18:48,844 --> 00:18:50,303 Major Healey. 296 00:18:50,471 --> 00:18:53,176 Oh, Jeannie. Jeannie, how is it going? 297 00:18:53,349 --> 00:18:55,176 Terribly. 298 00:18:55,351 --> 00:18:57,059 I think Major Nelson hates me. 299 00:18:57,228 --> 00:18:58,936 Oh, he does, huh? Oh, he does. 300 00:18:59,105 --> 00:19:00,350 Where is he now? 301 00:19:00,523 --> 00:19:03,773 Hanging over a hungry group of crocodiles. 302 00:19:04,694 --> 00:19:06,236 A hungry group of crocodiles? 303 00:19:06,404 --> 00:19:07,862 Well, he forced me to do it. 304 00:19:08,030 --> 00:19:10,984 He said, " Do what is in chapter 10 now. " 305 00:19:11,158 --> 00:19:12,357 Crocodiles? 306 00:19:12,535 --> 00:19:14,362 I do not know how to please him anymore. 307 00:19:14,537 --> 00:19:16,660 If I do not follow the book, he yells at me. 308 00:19:16,831 --> 00:19:19,369 If I do follow the book, he yells at me. 309 00:19:19,542 --> 00:19:22,294 Lately he has been yelling at me all the time. 310 00:19:22,461 --> 00:19:24,454 Are they big crocodiles or small crocodiles? 311 00:19:24,630 --> 00:19:26,539 Oh, please help me, Major Healey. 312 00:19:26,716 --> 00:19:30,049 Help you. Oh, help. I am helping you. 313 00:19:30,219 --> 00:19:33,220 I don't know how to tell you this, Jeannie... 314 00:19:33,389 --> 00:19:35,761 ...but your master has run amuck. 315 00:19:36,058 --> 00:19:37,968 Run amuck? 316 00:19:38,185 --> 00:19:41,103 It happens to masters sometimes. When it does: 317 00:19:41,439 --> 00:19:42,897 - Really? - Really. 318 00:19:43,065 --> 00:19:46,648 And when it does, I guess you have to find yourself a new master. 319 00:19:46,819 --> 00:19:48,230 Oh, but I could not do that. 320 00:19:48,404 --> 00:19:50,527 Well, is he happy? 321 00:19:51,157 --> 00:19:53,149 No. He's miserable. 322 00:19:53,326 --> 00:19:56,077 Well, there you are. 323 00:19:56,245 --> 00:19:59,661 You mean, the only way I can make him happy is to leave him? 324 00:19:59,832 --> 00:20:02,157 I'm afraid so. 325 00:20:02,335 --> 00:20:06,249 Well, I do not want to leave him... 326 00:20:06,422 --> 00:20:10,502 ...but if that is the only way I can make him happy, I guess I must. 327 00:20:11,802 --> 00:20:13,842 But where will I go? 328 00:20:14,597 --> 00:20:19,389 Well, since this is an emergency, why don't I come to the rescue? 329 00:20:19,852 --> 00:20:21,928 You mean you would be my new master? 330 00:20:22,104 --> 00:20:24,940 Well, that's the least I can do for my old friend. 331 00:20:25,107 --> 00:20:27,100 Thank you, Major Healey. 332 00:20:27,276 --> 00:20:28,521 Now that that's settled... 333 00:20:28,694 --> 00:20:31,612 ...why don't you run home, get your bottle and come right back. 334 00:20:31,781 --> 00:20:33,738 - I got a few things I need. - Very well. 335 00:20:33,908 --> 00:20:36,613 But I will release Major Nelson from the crocodiles first. 336 00:20:36,786 --> 00:20:40,155 Oh, don't tell him anything about this. 337 00:20:40,331 --> 00:20:42,407 Just get the bottle and come right back. 338 00:20:42,583 --> 00:20:44,825 Yes, I will be right back. 339 00:21:00,059 --> 00:21:04,436 I can't hold on any- 340 00:21:08,150 --> 00:21:10,558 Oh, are you all right, master? 341 00:21:10,736 --> 00:21:12,195 How can I be all right? 342 00:21:12,363 --> 00:21:14,486 I've got a genie who's run amuck. 343 00:21:14,657 --> 00:21:16,116 - Run amuck? - Yes, yes. 344 00:21:16,284 --> 00:21:18,276 It happens to genies sometimes, you know. 345 00:21:18,452 --> 00:21:20,492 Well, who should know better than you? 346 00:21:20,663 --> 00:21:23,071 Major Healey said that it was masters who run amuck. 347 00:21:23,249 --> 00:21:25,704 Yeah, well, don't go around believing everything Ma- 348 00:21:25,877 --> 00:21:27,999 Major Healey said that masters run amuck? 349 00:21:28,170 --> 00:21:31,290 Yes. He said that you hated me and the only way to make you happy... 350 00:21:31,465 --> 00:21:34,550 ...was to be his genie. Do not worry, I'm going to be his genie... 351 00:21:34,719 --> 00:21:36,877 - ... because I want you to be happy. - That dirty- 352 00:21:37,054 --> 00:21:39,592 - That figures. - I will leave before you start yelling... 353 00:21:39,765 --> 00:21:41,592 - ... and getting angry at me again. - Roger. 354 00:21:41,767 --> 00:21:43,048 No, I don't want you to go. 355 00:21:43,227 --> 00:21:45,979 I just want you to tell me exactly what was in that book. 356 00:21:46,147 --> 00:21:49,563 Oh, please do not make me follow that book again, master. 357 00:21:49,734 --> 00:21:52,853 I'm not gonna make you do anything. Just tell me all about it. 358 00:21:53,571 --> 00:21:54,816 Well... 359 00:21:54,989 --> 00:21:58,856 ...it is a book of tortures that genies do to their masters. 360 00:21:59,035 --> 00:22:02,534 That genies do to their- Why, that- 361 00:22:02,705 --> 00:22:07,367 Yes, master, but I'm so sorry. I did not want to do any of them. 362 00:22:07,543 --> 00:22:11,161 Oh, Jeannie, it's not your fault. It's mine. 363 00:22:12,089 --> 00:22:13,963 - Yours? - Yes. 364 00:22:14,133 --> 00:22:17,965 When you care for somebody, when you really care for somebody... 365 00:22:18,137 --> 00:22:20,130 ...you don't try to change them. 366 00:22:20,306 --> 00:22:24,517 You take the good with the bad and you be thankful for what you got. 367 00:22:27,230 --> 00:22:29,602 And I forgot to be thankful. 368 00:22:29,774 --> 00:22:33,273 I tried to change you, and I was wrong. 369 00:22:33,444 --> 00:22:34,725 And I'm sorry. 370 00:22:34,904 --> 00:22:37,691 - Do you mean that, master? - Yes, I mean that. 371 00:22:37,865 --> 00:22:41,530 Oh, I am so happy. 372 00:22:43,788 --> 00:22:47,406 What shall I do about Major Healey? 373 00:22:48,376 --> 00:22:50,534 May I have the book, please? 374 00:22:51,379 --> 00:22:52,577 Thank you. 375 00:22:52,755 --> 00:22:56,254 Let's see what it says in chapter... 376 00:22:56,842 --> 00:22:58,586 ...fifteen. 377 00:23:13,109 --> 00:23:14,936 It is Major Healey. 378 00:23:15,111 --> 00:23:16,735 Come in. 379 00:23:18,030 --> 00:23:20,817 - Hi, Roge. - Hi, Ton- Tony. 380 00:23:20,992 --> 00:23:22,652 - Hi, Tony. - Hi. 381 00:23:22,827 --> 00:23:25,614 I got a little worried there. You didn't come back and... 382 00:23:25,788 --> 00:23:28,279 Well, Major Nelson and I have been having a little talk. 383 00:23:28,457 --> 00:23:30,497 Oh, what were you talking about? 384 00:23:30,668 --> 00:23:32,957 Oh, about running amuck, you know. 385 00:23:33,129 --> 00:23:35,003 Oh, running amuck, huh? 386 00:23:35,172 --> 00:23:36,880 - She told you, huh? - Yeah. 387 00:23:37,049 --> 00:23:38,923 Well, it was funny. 388 00:23:39,093 --> 00:23:40,504 I wouldn't have done it, Tony... 389 00:23:40,678 --> 00:23:44,177 ...but I needed Jeannie desperately. I tried to tell you before, remember? 390 00:23:44,348 --> 00:23:46,637 Oh, yes, yes, I remember. 391 00:23:46,809 --> 00:23:49,976 And you wouldn't give her to me so I... 392 00:23:51,022 --> 00:23:53,809 I would love to have seen you with those crocodiles. 393 00:23:55,484 --> 00:23:56,813 No hard feelings? 394 00:23:59,155 --> 00:24:01,646 Well, you two surely know how to take a joke. 395 00:24:04,452 --> 00:24:05,697 Now. 396 00:24:05,870 --> 00:24:07,862 - Now? - Now. 397 00:24:11,709 --> 00:24:13,915 Jeannie. 398 00:24:14,587 --> 00:24:17,707 Go away. This is my iceberg. 399 00:24:19,300 --> 00:24:20,878 This is my iceberg. 31270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.