All language subtitles for I.Dream.Of.Jeannie.2x09.Who.Needs.A.Green.Eyed.Jeannie--.DVDRip.XviD-SAiNTS.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,011 --> 00:00:18,510 Good evening, master. You did not tell me you were going out tonight. 2 00:00:18,681 --> 00:00:19,879 Oh, didn't I? 3 00:00:20,058 --> 00:00:22,679 Well, it must have slipped my mind. 4 00:00:23,519 --> 00:00:25,808 You are all dressed up. 5 00:00:28,024 --> 00:00:29,601 I am ready. 6 00:00:31,027 --> 00:00:33,233 Where are we going tonight, master? 7 00:00:33,404 --> 00:00:35,278 "We" are not going anywhere. 8 00:00:35,448 --> 00:00:39,528 I have a date tonight with an old friend of mine from Chicago. 9 00:00:41,537 --> 00:00:43,411 Jeannie, what do you think you're doing? 10 00:00:43,581 --> 00:00:46,535 You have been working much too hard lately, master. 11 00:00:46,709 --> 00:00:48,417 It would be better if you stayed home. 12 00:00:48,586 --> 00:00:51,540 Well, I'll decide that. Now, I'm going out. 13 00:00:51,714 --> 00:00:54,549 And this jealousy of yours is ridiculous. 14 00:00:54,717 --> 00:00:56,591 Oh, I am not jealous, master. 15 00:00:56,761 --> 00:00:58,089 Who is this girlfriend? 16 00:00:58,262 --> 00:01:03,090 She's- He's a very old school chum of mine from Ohio. 17 00:01:04,227 --> 00:01:07,347 Yes, we went to school together and, well, he's in town now... 18 00:01:07,522 --> 00:01:11,104 ...and he's sick and, well, I'm going to go and visit the poor guy. 19 00:01:11,859 --> 00:01:14,896 - What is her name? - Suzie- Charlie Suzie. 20 00:01:15,446 --> 00:01:19,574 Oh, master, thou art not dealing with a stupid genie. 21 00:01:20,743 --> 00:01:22,368 You will stay home tonight. 22 00:01:22,787 --> 00:01:25,788 No, I'm not. I promised I'd visit him, and visit him I'm going to. 23 00:01:25,957 --> 00:01:29,408 - Now, come on, give me my clothes. - No, master. 24 00:01:29,585 --> 00:01:32,373 All right, then I'll go and get dressed myself. 25 00:01:32,547 --> 00:01:34,705 You can make me late, but you can't keep me here. 26 00:01:34,882 --> 00:01:36,840 This is not a jail, you know. 27 00:01:41,305 --> 00:01:43,631 Jeannie, let me out of here! 28 00:01:50,815 --> 00:01:52,642 How long you in for? 29 00:02:52,543 --> 00:02:55,414 Well, sure glad I came during visiting hours. 30 00:02:55,588 --> 00:02:57,711 Roger, will you get me out of here? 31 00:02:57,882 --> 00:02:59,625 How did you get there in the first place? 32 00:02:59,801 --> 00:03:02,374 - How do you think I got here? - Jeannie? 33 00:03:02,553 --> 00:03:05,044 Oh, brilliant. Oh, just marv-! Brilliant! 34 00:03:05,223 --> 00:03:08,058 Boy, you must have really upset her. What did you do? 35 00:03:08,226 --> 00:03:10,977 I didn't do anything. I just tried to keep a date. 36 00:03:11,145 --> 00:03:13,897 Dressed like that? No wonder she locked you up. 37 00:03:14,732 --> 00:03:17,852 Jeannie! I'm gonna be late if you don't get me out of here. 38 00:03:18,486 --> 00:03:22,863 Look, I'm not doing anything tonight, why don't I make the date for you? 39 00:03:23,324 --> 00:03:25,400 No, this is one date I'm keeping myself. 40 00:03:25,576 --> 00:03:28,530 Well, I just thought we'd play a little game of rummy... 41 00:03:28,705 --> 00:03:30,412 ...but the warden wouldn't like that. 42 00:03:30,581 --> 00:03:33,072 Maybe I could smuggle a cake in here with a file in it. 43 00:03:33,251 --> 00:03:35,576 Hey, that's not a bad idea. 44 00:03:35,753 --> 00:03:39,169 - Would you like a cake? - No. No, I want a hacksaw. 45 00:03:39,340 --> 00:03:40,918 See if you can find one for me. 46 00:03:41,092 --> 00:03:45,303 - I think there's one out in the garage. - Hacksaw, yeah, good idea. 47 00:03:45,471 --> 00:03:47,215 Don't go away. 48 00:03:54,647 --> 00:03:55,892 Good evening, Major Healey. 49 00:03:56,065 --> 00:03:57,857 Oh, hey, Jeannie. I'll be right back. 50 00:03:58,026 --> 00:03:59,935 - I'm going to get the hacksaw. - Roger! 51 00:04:01,029 --> 00:04:03,566 It would be best if Major Nelson spent the night here. 52 00:04:03,740 --> 00:04:04,938 He needs a good rest. 53 00:04:05,116 --> 00:04:07,441 Well, I think that's for Major Nelson to decide. 54 00:04:07,618 --> 00:04:09,991 I'll go and get the you-know-what. 55 00:04:10,163 --> 00:04:12,286 Excuse me, Jeannie. 56 00:04:13,291 --> 00:04:15,616 Jeannie! 57 00:04:19,339 --> 00:04:21,960 Help! 58 00:04:23,676 --> 00:04:25,503 Is there anything you would like, master? 59 00:04:25,678 --> 00:04:28,596 Yes, yes, I want you to get rid of this jealousy bit. 60 00:04:28,765 --> 00:04:30,389 I'm gonna cure you if it kills me. 61 00:04:30,558 --> 00:04:33,594 Oh, I told you, master. I am not jealous. 62 00:04:33,770 --> 00:04:36,142 Well, then, what am I doing in jail? 63 00:04:36,314 --> 00:04:39,315 What kind of a genie are you anyhow? You're supposed to help me. 64 00:04:39,484 --> 00:04:40,978 You're supposed to make me happy! 65 00:04:41,152 --> 00:04:43,643 Well, I try to make you happy, master. 66 00:04:43,821 --> 00:04:46,988 Please believe me. I am doing this for your own good. 67 00:04:47,158 --> 00:04:49,316 Now go to sleep and rest. 68 00:04:49,494 --> 00:04:50,822 There. 69 00:04:56,918 --> 00:04:58,163 Good evening, doctor. 70 00:05:02,674 --> 00:05:04,583 Good evening, major. 71 00:05:04,759 --> 00:05:06,253 It's a jail. 72 00:05:06,427 --> 00:05:08,716 Yes, well, I know it looks like a jail- 73 00:05:08,888 --> 00:05:11,842 In the middle of your living room. 74 00:05:12,934 --> 00:05:16,801 Major, tell me, what are you doing in your pyjamas, in a jail... 75 00:05:16,979 --> 00:05:19,019 ...in the middle of your living room? 76 00:05:19,190 --> 00:05:21,313 Well, as a matter of fact, I was working- 77 00:05:21,484 --> 00:05:24,189 Working on an experiment. 78 00:05:24,362 --> 00:05:27,482 This time, major, I'm not buying. 79 00:05:27,657 --> 00:05:30,195 - You're not buying? - You think I'm gonna rush back... 80 00:05:30,368 --> 00:05:32,823 ...and tell General Peterson that you're here in jail. 81 00:05:32,995 --> 00:05:34,655 And then he'll say to me: 82 00:05:34,831 --> 00:05:40,454 " Doctor, you better be right this time, or I'll have you analyzed again. " 83 00:05:41,212 --> 00:05:46,123 And then I'll say, "Oh, no, general. I saw it with my own eyes. " 84 00:05:46,300 --> 00:05:50,215 And then I'll bring him back here and there won't be any jail... 85 00:05:50,388 --> 00:05:53,223 ...and he'll have me analyzed again. 86 00:05:53,391 --> 00:05:56,392 - Is that what you think? - Well, no- 87 00:05:56,561 --> 00:06:00,096 You're wrong. Do you know how many time I've been analyzed... 88 00:06:00,273 --> 00:06:01,732 ...in the last six months? 89 00:06:02,567 --> 00:06:07,394 I'm seeing three different analysts, three times a week. 90 00:06:08,156 --> 00:06:09,566 Makes life rather difficult. 91 00:06:09,741 --> 00:06:13,608 - Sorry about that, sir. - It looks like a real jail. 92 00:06:13,786 --> 00:06:17,238 It feels like a real jail. 93 00:06:17,415 --> 00:06:20,285 Oh, that's a nice touch. 94 00:06:20,710 --> 00:06:25,502 Well, if you want a jail in your living room... 95 00:06:25,673 --> 00:06:27,582 ...good luck. 96 00:06:29,135 --> 00:06:33,180 Good night, major. Pleasant dreams. 97 00:06:36,100 --> 00:06:41,973 Jeannie! Jeannie! Jeannie! 98 00:06:42,815 --> 00:06:44,974 Good morning, master. 99 00:06:47,236 --> 00:06:48,896 Did you sleep well, master? 100 00:06:49,072 --> 00:06:51,444 No, I did not sleep well, Jeannie. 101 00:06:51,616 --> 00:06:53,443 And do you know why I did not sleep well? 102 00:06:53,618 --> 00:06:57,034 Because you made me break a date with a very old and trusted friend. 103 00:06:57,205 --> 00:06:59,956 Now how do you think he felt, me not showing up? 104 00:07:00,124 --> 00:07:03,042 Oh, you do not have to pretend with me, master. 105 00:07:03,211 --> 00:07:07,458 I know you did not have a date with a man named Charlie Suzie. 106 00:07:11,803 --> 00:07:15,254 Hello. Major Nelson's residence. 107 00:07:15,431 --> 00:07:18,218 Who's calling, please? 108 00:07:18,893 --> 00:07:21,466 Charlie Suzie? 109 00:07:22,271 --> 00:07:24,394 Hello. Hello, Charlie? 110 00:07:25,274 --> 00:07:26,982 Where was I last night? 111 00:07:27,151 --> 00:07:29,938 Well, I was tied up. Yeah. 112 00:07:31,322 --> 00:07:33,362 I'm terribly so- 113 00:07:33,533 --> 00:07:35,656 You waited for me for two hours? 114 00:07:38,329 --> 00:07:42,327 Well, I'm terribly sorry, I just couldn't get shook loose. 115 00:07:42,500 --> 00:07:44,243 Oh, master. 116 00:07:44,419 --> 00:07:46,458 It's easy enough for you to say, "Oh, master. " 117 00:07:46,629 --> 00:07:49,298 But you just broke the heart of a very old friend of mine. 118 00:07:50,091 --> 00:07:53,507 Hello? What about tonight, Charlie? 119 00:07:54,303 --> 00:07:56,676 Yes, of course I'll be there. 120 00:07:56,848 --> 00:07:59,635 - Will I be there? - Oh, yes, yes! I'm so sorry. I did not- 121 00:07:59,809 --> 00:08:03,095 Yes. Right, I'll be there tonight. Same time, same place. 122 00:08:03,271 --> 00:08:04,682 Right, Charlie. 123 00:08:04,856 --> 00:08:08,604 And I'm terribly sorry. Okay. 124 00:08:11,696 --> 00:08:14,613 I do not know what to say. 125 00:08:14,782 --> 00:08:18,317 Well, I guess you'll just have to learn to trust me. 126 00:08:19,162 --> 00:08:21,368 Oh, my poor master. 127 00:08:21,539 --> 00:08:24,706 I thought you had a date with a beaut- 128 00:08:24,876 --> 00:08:28,708 Well, I will never, never doubt you again. 129 00:08:29,422 --> 00:08:31,747 Well, we just have to live and learn. 130 00:08:37,472 --> 00:08:38,752 Hi, Roge. 131 00:08:38,931 --> 00:08:42,597 - " Hi, Roge. " Fine friend you are. - What's the matter? 132 00:08:42,769 --> 00:08:46,303 Where were you when I was hanging from the Empire State Building? 133 00:08:46,481 --> 00:08:49,054 - What were you doing that for? - What was I doing that for? 134 00:08:49,233 --> 00:08:51,107 - Oh, Jeannie. - Yeah, Jeannie. 135 00:08:51,277 --> 00:08:53,898 Sometimes I get the feeling she's not so crazy about me. 136 00:08:54,072 --> 00:08:56,741 Roge, she's just a little impulsive, that's all. 137 00:08:56,908 --> 00:09:01,320 A little impulsive? Do you have any idea how windy it gets up there? 138 00:09:01,496 --> 00:09:05,244 I bet you're pretty sore at yourself, keeping you locked up in jail like that. 139 00:09:05,833 --> 00:09:09,665 I spent the night in jail because that's exactly where I wanted to be. 140 00:09:09,837 --> 00:09:12,672 Oh, who are you kidding? The master was outmanoeuvred. 141 00:09:12,840 --> 00:09:14,833 She caught you and locked you up. 142 00:09:15,593 --> 00:09:19,009 There was a little manoeuvring last night, but I'm the one who did it. 143 00:09:19,180 --> 00:09:21,089 What are you talking about? 144 00:09:21,265 --> 00:09:23,756 Well, I didn't have a date last night. I just pretended. 145 00:09:23,935 --> 00:09:26,342 - Here, you want some coffee? - Why would you do that? 146 00:09:26,521 --> 00:09:30,353 So I could have a sergeant on the base here named Charlie Suzie... 147 00:09:30,525 --> 00:09:34,107 ...call me up and complain about my breaking the date I didn't have. 148 00:09:34,278 --> 00:09:35,821 You lost me. 149 00:09:35,988 --> 00:09:40,366 Roger, my real date is tonight with a girl named Joan Sheldon. 150 00:09:40,535 --> 00:09:42,823 - I used to go with her in Chicago. - One sugar. 151 00:09:42,995 --> 00:09:45,783 One of the most beautiful girls I've ever seen in my life. 152 00:09:45,957 --> 00:09:48,115 But Jeannie would have tried to stop me... 153 00:09:48,292 --> 00:09:50,748 ...and now I'm going with her blessing. 154 00:09:50,920 --> 00:09:54,704 That's the sneakiest idea I've ever heard in my whole life. 155 00:09:55,049 --> 00:09:57,967 Sometimes you have to be a little sneaky when you handle Jeannie. 156 00:09:58,136 --> 00:10:00,627 You should've seen her. She couldn't do enough for me. 157 00:10:00,805 --> 00:10:02,347 I really gotta hand it to you. 158 00:10:02,515 --> 00:10:05,302 You wouldn't like to make that a double date, would you? 159 00:10:05,476 --> 00:10:11,063 No, no. Joan and I have a lot of time to catch up on. 160 00:10:11,232 --> 00:10:15,099 - You want some more coffee? - Oh, no. 161 00:10:35,131 --> 00:10:38,085 Tony. Come in. 162 00:10:38,551 --> 00:10:42,300 - Joan. Joan, has it been five years? - Six. 163 00:10:42,472 --> 00:10:46,304 - Six? Well, you haven't changed a bit. - And neither have you. 164 00:10:46,476 --> 00:10:49,145 - How are you, Tony? - I'm just fine. Just fine. 165 00:10:49,312 --> 00:10:52,645 And I can see how you are. You're more beautiful than ever, Joan. 166 00:10:53,858 --> 00:10:58,437 - Oh, sorry. - Oh, thank you. They're lovely. 167 00:10:58,613 --> 00:11:01,400 Oh, I can't tell you how much I've missed you. 168 00:11:01,574 --> 00:11:03,614 Well, I've missed you too. 169 00:11:03,785 --> 00:11:06,536 If you're ready, I have dinner reservations at Mateo's... 170 00:11:06,704 --> 00:11:09,409 ...and then I thought we'd go to a play that just opened... 171 00:11:09,582 --> 00:11:12,618 ...and then perhaps later, to the Blue Dolphin for dancing. 172 00:11:12,794 --> 00:11:16,838 I thought it would be cosier to have dinner here. 173 00:11:17,340 --> 00:11:20,791 Do you mind? I hate crowds. 174 00:11:20,968 --> 00:11:23,045 So do I. 175 00:11:24,430 --> 00:11:26,838 Let me get into something comfortable. 176 00:11:40,196 --> 00:11:43,031 Tony? Tony? 177 00:11:43,199 --> 00:11:46,366 Tony? Tony? 178 00:11:54,043 --> 00:11:55,241 Good evening, Major Healey. 179 00:11:55,420 --> 00:11:57,044 Oh, hi, Jeannie. Has Tony left yet? 180 00:11:57,213 --> 00:12:00,499 Oh, yes. He had a very important date with an old friend. 181 00:12:00,675 --> 00:12:02,584 Oh, a date. 182 00:12:03,636 --> 00:12:07,504 - Mr. Charlie Suzie. - Oh, good old Charlie Suzie. 183 00:12:08,099 --> 00:12:10,934 I hope Major Nelson has a wonderful time. 184 00:12:11,102 --> 00:12:13,391 He's probably gonna have the time of his life. 185 00:12:16,190 --> 00:12:17,934 He's probably gonna have a nice time. 186 00:12:18,109 --> 00:12:19,568 Gonna have an average evening. 187 00:12:21,404 --> 00:12:24,737 Guess I better be running along. 188 00:12:27,952 --> 00:12:29,779 What are you doing? 189 00:12:29,954 --> 00:12:33,240 What did you mean... Major Healey? 190 00:12:33,416 --> 00:12:35,124 Jeannie, get me out of here. 191 00:12:35,293 --> 00:12:38,080 Not until you tell me what is happening to Major Nelson. 192 00:12:38,254 --> 00:12:41,374 Oh, " happening to Major Nelson. " Nothing's happening to Major Nelson. 193 00:12:41,549 --> 00:12:43,589 I've got a meeting with Dr. Bellows and I'm late. 194 00:12:43,760 --> 00:12:47,129 Well, I will let you go as soon as you tell me about Major Nelson. 195 00:12:47,305 --> 00:12:49,547 - Is he in trouble? - I think he is now. 196 00:12:49,724 --> 00:12:53,140 Well, I'm sure that Mr. Charlie Suzie would not hurt him. 197 00:12:53,311 --> 00:12:55,636 Charlie Suzie wouldn't hurt him. Can I go now? 198 00:12:55,813 --> 00:12:58,648 If he is with Mr. Charlie Suzie. 199 00:12:59,901 --> 00:13:01,478 I think I have been tricked. 200 00:13:01,652 --> 00:13:04,819 Jeannie, don't do anything hasty. Nice Jeannie. Jeannie. 201 00:13:04,989 --> 00:13:07,563 Jeannie! Jeannie! 202 00:13:08,826 --> 00:13:11,827 There. Isn't that better? 203 00:13:12,538 --> 00:13:16,453 Yes, it certainly is. It looks much more comfortable. 204 00:13:25,802 --> 00:13:28,423 - To us. - I'll drink to that. 205 00:13:38,523 --> 00:13:40,599 Jeannie! Jeannie! 206 00:13:53,746 --> 00:13:55,739 - Hello, master. - Hello. 207 00:13:58,209 --> 00:14:01,245 - Are you still angry? - No. 208 00:14:02,505 --> 00:14:06,372 I said I was sorry, master. Truly I am. 209 00:14:11,973 --> 00:14:15,093 You cannot move out, master. This is your home. 210 00:14:15,268 --> 00:14:18,388 Really? I haven't had that impression recently. 211 00:14:21,065 --> 00:14:23,770 If you'd only told me the truth, I would not have done that. 212 00:14:23,943 --> 00:14:25,272 If I had told you the truth... 213 00:14:25,445 --> 00:14:28,149 ...you wouldn't have let me keep that date, would you? 214 00:14:28,322 --> 00:14:29,733 Do you know why? 215 00:14:29,907 --> 00:14:32,529 Oh, yes, master, because I love you very much... 216 00:14:32,702 --> 00:14:34,244 ...and I'm very jealous of you. 217 00:14:34,412 --> 00:14:38,244 Oh, Jeannie, we've been through this a hundred times. 218 00:14:38,875 --> 00:14:40,748 Would you please stop that? 219 00:14:40,918 --> 00:14:44,584 If you do not go away, I will do anything you want me to. 220 00:14:44,756 --> 00:14:48,089 - Except leave me alone. - Oh, no, master. Truly, I promise. 221 00:14:48,259 --> 00:14:51,628 If you wish to go back to see that girl tonight... 222 00:14:51,804 --> 00:14:53,548 ...I will not stop you. 223 00:14:54,098 --> 00:14:57,016 How could I ever face her again? You made a monkey out of her. 224 00:14:57,185 --> 00:14:59,012 Oh, but I changed her back. 225 00:14:59,604 --> 00:15:01,762 She will not remember anything that happened. 226 00:15:01,939 --> 00:15:03,897 You really wouldn't mind if I went back there? 227 00:15:04,067 --> 00:15:08,278 Oh, well, I did not say that I would not mind. 228 00:15:08,446 --> 00:15:10,439 I said that I would not stop you. 229 00:15:11,407 --> 00:15:13,067 - You promise? - I promise. 230 00:15:14,994 --> 00:15:17,153 - Master? - Yes. 231 00:15:18,289 --> 00:15:21,705 Oh, well, thank you. 232 00:15:22,210 --> 00:15:24,452 You are welcome. 233 00:15:39,310 --> 00:15:41,635 Tony. Come in. 234 00:15:41,813 --> 00:15:46,225 - Joan. Has it been five years? - Six. 235 00:15:46,401 --> 00:15:49,152 Six. Well, you haven't changed a bit. 236 00:15:49,320 --> 00:15:51,479 And neither have you. How are you? 237 00:15:51,656 --> 00:15:54,325 I'm fine, Joan, fine. And I can see how you are. 238 00:15:54,492 --> 00:15:57,409 Why, you're more beautiful than ever. Oh, sorry. 239 00:15:57,578 --> 00:16:01,362 Oh, thank you. They're lovely. 240 00:16:03,668 --> 00:16:06,669 I can't tell you how much I've missed you, Tony. 241 00:16:07,338 --> 00:16:10,339 Joan, I've missed you and I've been thinking... 242 00:16:10,508 --> 00:16:14,007 ...why don't we have dinner here instead of going out. 243 00:16:14,178 --> 00:16:16,669 You're a mind reader. 244 00:16:17,098 --> 00:16:19,304 Well, what do you know about that. 245 00:16:19,475 --> 00:16:22,679 I thought it would be cosier to have dinner here. 246 00:16:22,854 --> 00:16:25,475 - Do you mind? I hate crowds. - I know. 247 00:16:26,024 --> 00:16:27,352 I mean, so do I. 248 00:16:28,234 --> 00:16:30,772 Let me get into something comfortable. 249 00:16:39,370 --> 00:16:42,573 Tony? Tony? 250 00:16:42,749 --> 00:16:44,575 Jeannie? 251 00:16:46,419 --> 00:16:48,210 Oh, there you are. Where's Tony? 252 00:16:48,379 --> 00:16:50,039 Major Nelson has already left. 253 00:16:50,214 --> 00:16:52,088 Well, you better get him back right away. 254 00:16:52,258 --> 00:16:55,425 - But why? - Look who he has a date with. 255 00:16:57,513 --> 00:16:59,636 " Mobster escapes. 'Two-Gun' Richard Sheldon... 256 00:16:59,807 --> 00:17:01,800 ...breaks out of prison to kill wife. " 257 00:17:01,976 --> 00:17:04,052 You mean she's the wife of a mobster? 258 00:17:04,228 --> 00:17:06,766 - Oh, that is terrible! - Terrible? It's disastrous. 259 00:17:06,939 --> 00:17:08,434 What is a mobster? 260 00:17:08,608 --> 00:17:13,021 A mobster? A mobster is a crook, you know, like, "You dirty rat!" 261 00:17:13,196 --> 00:17:14,394 He's the leader of a gang. 262 00:17:14,572 --> 00:17:17,573 You know, and if he catches Tony with his wife he'll kill him. 263 00:17:17,742 --> 00:17:20,233 You've gotta stop him right away. 264 00:17:20,661 --> 00:17:22,571 Oh, I cannot. 265 00:17:22,747 --> 00:17:24,407 This is a matter of life or death. 266 00:17:24,582 --> 00:17:29,161 I'm sorry. Major Nelson made me promise never to interfere again. 267 00:17:32,423 --> 00:17:34,463 We've been talking about me all this time. 268 00:17:34,634 --> 00:17:37,006 You haven't said a word about yourself, Joan. 269 00:17:37,178 --> 00:17:39,586 Well, there's not that much to tell. 270 00:17:39,764 --> 00:17:44,924 After you dropped out of my life, I went to Detroit... 271 00:17:45,603 --> 00:17:48,438 ...and got a job in a nightclub. 272 00:17:50,483 --> 00:17:54,350 Funny. A beautiful girl like you never getting married. 273 00:17:55,029 --> 00:17:58,066 - More champagne? - No, no, not right now. 274 00:17:58,658 --> 00:18:02,952 Tony, I wonder if I could ask a little favour of you? 275 00:18:03,121 --> 00:18:04,781 Sure. 276 00:18:04,956 --> 00:18:08,289 I'm holding something for a friend of mine... 277 00:18:08,459 --> 00:18:12,623 ...and it makes me a little nervous keeping it in the hotel. 278 00:18:12,797 --> 00:18:17,506 Why don't you have the hotel put it in their vault? 279 00:18:18,052 --> 00:18:20,377 I don't trust vaults. 280 00:18:20,555 --> 00:18:23,306 But I trust you, Tony. 281 00:18:25,893 --> 00:18:27,969 What do you want me to do with it? 282 00:18:28,146 --> 00:18:31,978 Just keep it, honey. Just keep it. 283 00:18:33,693 --> 00:18:36,100 Don't go away. 284 00:18:54,714 --> 00:18:56,422 You're taking an awful chance, Two Gun. 285 00:18:56,591 --> 00:18:58,168 There's fuzz all over the place. 286 00:18:58,343 --> 00:19:00,631 They can have me after I fix her. Is this it? 287 00:19:00,803 --> 00:19:02,630 Yeah. There's a guy in there with her. 288 00:19:02,805 --> 00:19:05,177 - Who is he? - I don't know. 289 00:19:05,433 --> 00:19:08,600 I'll take care of the both of them. Give me the key. 290 00:19:24,285 --> 00:19:26,954 Get ready to move fast. 291 00:19:41,844 --> 00:19:44,596 Didn't expect to see me, did you? 292 00:19:44,764 --> 00:19:48,844 Jeannie, I knew I couldn't trust you. 293 00:19:49,018 --> 00:19:51,307 What are you do-? What're you doing here? 294 00:19:51,479 --> 00:19:54,017 I'm here to fix you for being with Joan. 295 00:19:55,149 --> 00:19:57,189 I'm warning you for the last time. 296 00:19:57,360 --> 00:19:59,732 - Go home! - Go home? 297 00:19:59,904 --> 00:20:03,071 If you blink out now, I may, I just may forgive you. 298 00:20:03,241 --> 00:20:04,984 Now, hurry up. 299 00:20:05,159 --> 00:20:08,659 Blink out? Do you know who I am? 300 00:20:08,830 --> 00:20:11,237 Of course I know. That's why I want you out of here. 301 00:20:11,416 --> 00:20:13,159 Now, go home, and don't come back. 302 00:20:13,334 --> 00:20:15,825 You know, you've got a lot of nerve coming here. 303 00:20:16,004 --> 00:20:19,503 I have a good mind to put you over my knee and give you a spanking. 304 00:20:21,009 --> 00:20:22,503 Well, don't just sit there. 305 00:20:22,677 --> 00:20:25,880 Two Gun Richard is a professional killer! He'll chop Tony into pieces. 306 00:20:26,055 --> 00:20:29,092 I cannot go. I promised. 307 00:20:30,351 --> 00:20:35,309 Besides, Major Nelson is a very brave man. 308 00:20:35,606 --> 00:20:37,266 He can take care of himself. 309 00:20:37,442 --> 00:20:39,518 Yeah, that's right he can take care of himself. 310 00:20:39,694 --> 00:20:43,193 - He does not really need me. - No. 311 00:20:47,660 --> 00:20:49,617 - Do you believe that? - No. 312 00:20:49,787 --> 00:20:51,780 Neither do I. 313 00:20:53,791 --> 00:20:55,369 I want you to go home and write: 314 00:20:55,543 --> 00:20:59,078 " I will never be jealous again" 1000 times. 315 00:20:59,255 --> 00:21:02,873 All right, smart mouth. Nobody talks to Two Gun that way. 316 00:21:03,051 --> 00:21:06,420 Now you put that silly toy away before I bend you over my knee. 317 00:21:07,096 --> 00:21:10,299 And the next time you pretend to be a gangster... 318 00:21:10,475 --> 00:21:14,057 ...at least try to look like one. 319 00:21:14,228 --> 00:21:16,802 It's certainly a pleasure to meet you, Mr. Two Gun. 320 00:21:16,981 --> 00:21:20,480 It'll be your last pleasure. Now, what did you do with my wife? 321 00:21:20,651 --> 00:21:23,143 Your wife? Well, I didn't do anything with your wife. 322 00:21:23,321 --> 00:21:25,444 I didn't even know you were married. 323 00:21:25,615 --> 00:21:30,324 Tony! Tony, you've got to get out of here before my husband... 324 00:21:30,495 --> 00:21:34,955 - Richard. - This is your wife? 325 00:21:35,124 --> 00:21:38,659 Well, I must say, you certainly picked a charming girl. 326 00:21:38,836 --> 00:21:40,496 Congratulations to you both. 327 00:21:40,672 --> 00:21:42,498 I've got to be saying good evening now. 328 00:21:42,674 --> 00:21:44,750 - You ain't going nowhere. - Don't kill him! 329 00:21:44,926 --> 00:21:47,595 Why would you want to kill me? I'm a friend of the family. 330 00:21:47,762 --> 00:21:49,505 - Tell him. - Where's the dough? 331 00:21:49,681 --> 00:21:51,341 I don't know what you're talking about. 332 00:21:51,516 --> 00:21:55,015 - Don't give me that, baby, you took it. - Now, just a moment. 333 00:21:55,186 --> 00:21:58,472 That's a terrible accusation to make against your own wife. 334 00:21:58,648 --> 00:22:02,432 You're in this together. I want that money. 335 00:22:02,610 --> 00:22:04,354 Give it to me and I won't kill you. 336 00:22:04,529 --> 00:22:07,648 I'd love to give it to you. I can't. I don't have it. 337 00:22:07,824 --> 00:22:09,697 It was in a brown package. 338 00:22:09,867 --> 00:22:11,112 A brown package? 339 00:22:11,285 --> 00:22:13,776 I don't know anything about a brown package. 340 00:22:14,330 --> 00:22:16,122 That's it. All right. 341 00:22:16,708 --> 00:22:19,827 - Now, which one of you wants it first? - Wait a minute. 342 00:22:20,003 --> 00:22:22,540 You said if we gave you the money, you wouldn't kill us. 343 00:22:22,714 --> 00:22:25,798 I've got a short memory. Pleasant dreams, sweetheart. 344 00:22:30,388 --> 00:22:32,381 Two Gun. Cops all around the place! 345 00:22:32,557 --> 00:22:34,384 - What are we gonna do? - Fight it out. 346 00:22:40,898 --> 00:22:42,725 They got machine guns. 347 00:22:42,900 --> 00:22:46,186 Machine guns? I surrender. 348 00:22:47,071 --> 00:22:49,396 - Here. - All right. All right, gentlemen... 349 00:22:49,574 --> 00:22:52,112 - ... shall we go? - You won't need me. I'll just wait here. 350 00:22:52,285 --> 00:22:54,990 I'm sorry. We're all going down to the station. 351 00:22:55,163 --> 00:22:58,329 Would you mind getting over there? I'm sorry about our engagement... 352 00:22:58,499 --> 00:23:01,370 ...but I just remembered I have a previous dinner engagement... 353 00:23:01,544 --> 00:23:04,628 ...in about an hour, at the Golden Slipper. 354 00:23:04,797 --> 00:23:08,581 All right, gentlemen, let's go. Come on, come on, come on. You too. 355 00:23:08,760 --> 00:23:10,883 Come on, come on, come on! 356 00:23:21,397 --> 00:23:23,935 Are you enjoying this, master? 357 00:23:24,108 --> 00:23:27,691 It's a nice, quiet game, Jeannie. 358 00:23:29,781 --> 00:23:32,402 I was afraid that it might be too quiet for you. 359 00:23:34,243 --> 00:23:35,951 After the excitement the other night... 360 00:23:36,120 --> 00:23:39,454 - ... I could take about a year of this. - Oh, I am glad. 361 00:23:39,624 --> 00:23:42,459 You know, that phone hasn't rung once in the last three days. 362 00:23:44,295 --> 00:23:45,540 Has it not? 363 00:23:50,593 --> 00:23:52,135 Oh, hello, operator? 364 00:23:52,804 --> 00:23:56,753 No, nothing, I just wanted to check the line, see if it was all right. 365 00:23:56,933 --> 00:23:58,760 Yeah, thank you. 366 00:24:00,770 --> 00:24:04,305 It's been so quiet around here, if that phone rang, I'd be surprised. 367 00:24:04,482 --> 00:24:06,142 So would I, master. 368 00:24:20,123 --> 00:24:24,334 Oh, master, you let me win that one. 29618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.