Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,011 --> 00:00:18,510
Good evening, master. You did not
tell me you were going out tonight.
2
00:00:18,681 --> 00:00:19,879
Oh, didn't I?
3
00:00:20,058 --> 00:00:22,679
Well, it must have
slipped my mind.
4
00:00:23,519 --> 00:00:25,808
You are all dressed up.
5
00:00:28,024 --> 00:00:29,601
I am ready.
6
00:00:31,027 --> 00:00:33,233
Where are we going tonight,
master?
7
00:00:33,404 --> 00:00:35,278
"We" are not going anywhere.
8
00:00:35,448 --> 00:00:39,528
I have a date tonight with an old
friend of mine from Chicago.
9
00:00:41,537 --> 00:00:43,411
Jeannie, what do you think
you're doing?
10
00:00:43,581 --> 00:00:46,535
You have been working
much too hard lately, master.
11
00:00:46,709 --> 00:00:48,417
It would be better
if you stayed home.
12
00:00:48,586 --> 00:00:51,540
Well, I'll decide that.
Now, I'm going out.
13
00:00:51,714 --> 00:00:54,549
And this jealousy of yours
is ridiculous.
14
00:00:54,717 --> 00:00:56,591
Oh, I am not jealous, master.
15
00:00:56,761 --> 00:00:58,089
Who is this girlfriend?
16
00:00:58,262 --> 00:01:03,090
She's- He's a very old school chum
of mine from Ohio.
17
00:01:04,227 --> 00:01:07,347
Yes, we went to school together and,
well, he's in town now...
18
00:01:07,522 --> 00:01:11,104
...and he's sick and, well, I'm going
to go and visit the poor guy.
19
00:01:11,859 --> 00:01:14,896
- What is her name?
- Suzie- Charlie Suzie.
20
00:01:15,446 --> 00:01:19,574
Oh, master, thou art not dealing
with a stupid genie.
21
00:01:20,743 --> 00:01:22,368
You will stay home tonight.
22
00:01:22,787 --> 00:01:25,788
No, I'm not. I promised I'd visit him,
and visit him I'm going to.
23
00:01:25,957 --> 00:01:29,408
- Now, come on, give me my clothes.
- No, master.
24
00:01:29,585 --> 00:01:32,373
All right, then I'll go
and get dressed myself.
25
00:01:32,547 --> 00:01:34,705
You can make me late,
but you can't keep me here.
26
00:01:34,882 --> 00:01:36,840
This is not a jail, you know.
27
00:01:41,305 --> 00:01:43,631
Jeannie, let me out of here!
28
00:01:50,815 --> 00:01:52,642
How long you in for?
29
00:02:52,543 --> 00:02:55,414
Well, sure glad I came
during visiting hours.
30
00:02:55,588 --> 00:02:57,711
Roger, will you get me out of here?
31
00:02:57,882 --> 00:02:59,625
How did you get there
in the first place?
32
00:02:59,801 --> 00:03:02,374
- How do you think I got here?
- Jeannie?
33
00:03:02,553 --> 00:03:05,044
Oh, brilliant.
Oh, just marv-! Brilliant!
34
00:03:05,223 --> 00:03:08,058
Boy, you must have really upset her.
What did you do?
35
00:03:08,226 --> 00:03:10,977
I didn't do anything.
I just tried to keep a date.
36
00:03:11,145 --> 00:03:13,897
Dressed like that?
No wonder she locked you up.
37
00:03:14,732 --> 00:03:17,852
Jeannie! I'm gonna be late
if you don't get me out of here.
38
00:03:18,486 --> 00:03:22,863
Look, I'm not doing anything tonight,
why don't I make the date for you?
39
00:03:23,324 --> 00:03:25,400
No, this is one date
I'm keeping myself.
40
00:03:25,576 --> 00:03:28,530
Well, I just thought we'd play
a little game of rummy...
41
00:03:28,705 --> 00:03:30,412
...but the warden wouldn't like that.
42
00:03:30,581 --> 00:03:33,072
Maybe I could smuggle a cake in here
with a file in it.
43
00:03:33,251 --> 00:03:35,576
Hey, that's not a bad idea.
44
00:03:35,753 --> 00:03:39,169
- Would you like a cake?
- No. No, I want a hacksaw.
45
00:03:39,340 --> 00:03:40,918
See if you can find one for me.
46
00:03:41,092 --> 00:03:45,303
- I think there's one out in the garage.
- Hacksaw, yeah, good idea.
47
00:03:45,471 --> 00:03:47,215
Don't go away.
48
00:03:54,647 --> 00:03:55,892
Good evening, Major Healey.
49
00:03:56,065 --> 00:03:57,857
Oh, hey, Jeannie. I'll be right back.
50
00:03:58,026 --> 00:03:59,935
- I'm going to get the hacksaw.
- Roger!
51
00:04:01,029 --> 00:04:03,566
It would be best if Major Nelson
spent the night here.
52
00:04:03,740 --> 00:04:04,938
He needs a good rest.
53
00:04:05,116 --> 00:04:07,441
Well, I think that's for Major Nelson
to decide.
54
00:04:07,618 --> 00:04:09,991
I'll go and get the you-know-what.
55
00:04:10,163 --> 00:04:12,286
Excuse me, Jeannie.
56
00:04:13,291 --> 00:04:15,616
Jeannie!
57
00:04:19,339 --> 00:04:21,960
Help!
58
00:04:23,676 --> 00:04:25,503
Is there anything you would like,
master?
59
00:04:25,678 --> 00:04:28,596
Yes, yes, I want you
to get rid of this jealousy bit.
60
00:04:28,765 --> 00:04:30,389
I'm gonna cure you if it kills me.
61
00:04:30,558 --> 00:04:33,594
Oh, I told you, master.
I am not jealous.
62
00:04:33,770 --> 00:04:36,142
Well, then, what am I doing in jail?
63
00:04:36,314 --> 00:04:39,315
What kind of a genie are you anyhow?
You're supposed to help me.
64
00:04:39,484 --> 00:04:40,978
You're supposed to make me happy!
65
00:04:41,152 --> 00:04:43,643
Well, I try to make you happy,
master.
66
00:04:43,821 --> 00:04:46,988
Please believe me.
I am doing this for your own good.
67
00:04:47,158 --> 00:04:49,316
Now go to sleep and rest.
68
00:04:49,494 --> 00:04:50,822
There.
69
00:04:56,918 --> 00:04:58,163
Good evening, doctor.
70
00:05:02,674 --> 00:05:04,583
Good evening, major.
71
00:05:04,759 --> 00:05:06,253
It's a jail.
72
00:05:06,427 --> 00:05:08,716
Yes, well, I know it looks like a jail-
73
00:05:08,888 --> 00:05:11,842
In the middle of your living room.
74
00:05:12,934 --> 00:05:16,801
Major, tell me, what are you doing
in your pyjamas, in a jail...
75
00:05:16,979 --> 00:05:19,019
...in the middle of your living room?
76
00:05:19,190 --> 00:05:21,313
Well, as a matter of fact,
I was working-
77
00:05:21,484 --> 00:05:24,189
Working on an experiment.
78
00:05:24,362 --> 00:05:27,482
This time, major, I'm not buying.
79
00:05:27,657 --> 00:05:30,195
- You're not buying?
- You think I'm gonna rush back...
80
00:05:30,368 --> 00:05:32,823
...and tell General Peterson
that you're here in jail.
81
00:05:32,995 --> 00:05:34,655
And then he'll say to me:
82
00:05:34,831 --> 00:05:40,454
" Doctor, you better be right this time,
or I'll have you analyzed again. "
83
00:05:41,212 --> 00:05:46,123
And then I'll say, "Oh, no, general.
I saw it with my own eyes. "
84
00:05:46,300 --> 00:05:50,215
And then I'll bring him back here
and there won't be any jail...
85
00:05:50,388 --> 00:05:53,223
...and he'll have me analyzed again.
86
00:05:53,391 --> 00:05:56,392
- Is that what you think?
- Well, no-
87
00:05:56,561 --> 00:06:00,096
You're wrong. Do you know how many
time I've been analyzed...
88
00:06:00,273 --> 00:06:01,732
...in the last six months?
89
00:06:02,567 --> 00:06:07,394
I'm seeing three different analysts,
three times a week.
90
00:06:08,156 --> 00:06:09,566
Makes life rather difficult.
91
00:06:09,741 --> 00:06:13,608
- Sorry about that, sir.
- It looks like a real jail.
92
00:06:13,786 --> 00:06:17,238
It feels like a real jail.
93
00:06:17,415 --> 00:06:20,285
Oh, that's a nice touch.
94
00:06:20,710 --> 00:06:25,502
Well, if you want a jail
in your living room...
95
00:06:25,673 --> 00:06:27,582
...good luck.
96
00:06:29,135 --> 00:06:33,180
Good night, major. Pleasant dreams.
97
00:06:36,100 --> 00:06:41,973
Jeannie! Jeannie! Jeannie!
98
00:06:42,815 --> 00:06:44,974
Good morning, master.
99
00:06:47,236 --> 00:06:48,896
Did you sleep well, master?
100
00:06:49,072 --> 00:06:51,444
No, I did not sleep well, Jeannie.
101
00:06:51,616 --> 00:06:53,443
And do you know why
I did not sleep well?
102
00:06:53,618 --> 00:06:57,034
Because you made me break a date
with a very old and trusted friend.
103
00:06:57,205 --> 00:06:59,956
Now how do you think he felt,
me not showing up?
104
00:07:00,124 --> 00:07:03,042
Oh, you do not have to pretend
with me, master.
105
00:07:03,211 --> 00:07:07,458
I know you did not have a date
with a man named Charlie Suzie.
106
00:07:11,803 --> 00:07:15,254
Hello. Major Nelson's residence.
107
00:07:15,431 --> 00:07:18,218
Who's calling, please?
108
00:07:18,893 --> 00:07:21,466
Charlie Suzie?
109
00:07:22,271 --> 00:07:24,394
Hello. Hello, Charlie?
110
00:07:25,274 --> 00:07:26,982
Where was I last night?
111
00:07:27,151 --> 00:07:29,938
Well, I was tied up. Yeah.
112
00:07:31,322 --> 00:07:33,362
I'm terribly so-
113
00:07:33,533 --> 00:07:35,656
You waited for me for two hours?
114
00:07:38,329 --> 00:07:42,327
Well, I'm terribly sorry,
I just couldn't get shook loose.
115
00:07:42,500 --> 00:07:44,243
Oh, master.
116
00:07:44,419 --> 00:07:46,458
It's easy enough for you to say,
"Oh, master. "
117
00:07:46,629 --> 00:07:49,298
But you just broke the heart
of a very old friend of mine.
118
00:07:50,091 --> 00:07:53,507
Hello? What about tonight, Charlie?
119
00:07:54,303 --> 00:07:56,676
Yes, of course I'll be there.
120
00:07:56,848 --> 00:07:59,635
- Will I be there?
- Oh, yes, yes! I'm so sorry. I did not-
121
00:07:59,809 --> 00:08:03,095
Yes. Right, I'll be there tonight.
Same time, same place.
122
00:08:03,271 --> 00:08:04,682
Right, Charlie.
123
00:08:04,856 --> 00:08:08,604
And I'm terribly sorry. Okay.
124
00:08:11,696 --> 00:08:14,613
I do not know what to say.
125
00:08:14,782 --> 00:08:18,317
Well, I guess you'll just have to learn
to trust me.
126
00:08:19,162 --> 00:08:21,368
Oh, my poor master.
127
00:08:21,539 --> 00:08:24,706
I thought you had a date
with a beaut-
128
00:08:24,876 --> 00:08:28,708
Well, I will never,
never doubt you again.
129
00:08:29,422 --> 00:08:31,747
Well, we just have to live and learn.
130
00:08:37,472 --> 00:08:38,752
Hi, Roge.
131
00:08:38,931 --> 00:08:42,597
- " Hi, Roge. " Fine friend you are.
- What's the matter?
132
00:08:42,769 --> 00:08:46,303
Where were you when I was hanging
from the Empire State Building?
133
00:08:46,481 --> 00:08:49,054
- What were you doing that for?
- What was I doing that for?
134
00:08:49,233 --> 00:08:51,107
- Oh, Jeannie.
- Yeah, Jeannie.
135
00:08:51,277 --> 00:08:53,898
Sometimes I get the feeling
she's not so crazy about me.
136
00:08:54,072 --> 00:08:56,741
Roge, she's just a little impulsive,
that's all.
137
00:08:56,908 --> 00:09:01,320
A little impulsive? Do you have any
idea how windy it gets up there?
138
00:09:01,496 --> 00:09:05,244
I bet you're pretty sore at yourself,
keeping you locked up in jail like that.
139
00:09:05,833 --> 00:09:09,665
I spent the night in jail because
that's exactly where I wanted to be.
140
00:09:09,837 --> 00:09:12,672
Oh, who are you kidding?
The master was outmanoeuvred.
141
00:09:12,840 --> 00:09:14,833
She caught you and locked you up.
142
00:09:15,593 --> 00:09:19,009
There was a little manoeuvring last
night, but I'm the one who did it.
143
00:09:19,180 --> 00:09:21,089
What are you talking about?
144
00:09:21,265 --> 00:09:23,756
Well, I didn't have a date last night.
I just pretended.
145
00:09:23,935 --> 00:09:26,342
- Here, you want some coffee?
- Why would you do that?
146
00:09:26,521 --> 00:09:30,353
So I could have a sergeant on
the base here named Charlie Suzie...
147
00:09:30,525 --> 00:09:34,107
...call me up and complain about
my breaking the date I didn't have.
148
00:09:34,278 --> 00:09:35,821
You lost me.
149
00:09:35,988 --> 00:09:40,366
Roger, my real date is tonight
with a girl named Joan Sheldon.
150
00:09:40,535 --> 00:09:42,823
- I used to go with her in Chicago.
- One sugar.
151
00:09:42,995 --> 00:09:45,783
One of the most beautiful girls
I've ever seen in my life.
152
00:09:45,957 --> 00:09:48,115
But Jeannie would have
tried to stop me...
153
00:09:48,292 --> 00:09:50,748
...and now I'm going
with her blessing.
154
00:09:50,920 --> 00:09:54,704
That's the sneakiest idea
I've ever heard in my whole life.
155
00:09:55,049 --> 00:09:57,967
Sometimes you have to be a little
sneaky when you handle Jeannie.
156
00:09:58,136 --> 00:10:00,627
You should've seen her.
She couldn't do enough for me.
157
00:10:00,805 --> 00:10:02,347
I really gotta hand it to you.
158
00:10:02,515 --> 00:10:05,302
You wouldn't like to make that
a double date, would you?
159
00:10:05,476 --> 00:10:11,063
No, no. Joan and I have a lot of time
to catch up on.
160
00:10:11,232 --> 00:10:15,099
- You want some more coffee?
- Oh, no.
161
00:10:35,131 --> 00:10:38,085
Tony. Come in.
162
00:10:38,551 --> 00:10:42,300
- Joan. Joan, has it been five years?
- Six.
163
00:10:42,472 --> 00:10:46,304
- Six? Well, you haven't changed a bit.
- And neither have you.
164
00:10:46,476 --> 00:10:49,145
- How are you, Tony?
- I'm just fine. Just fine.
165
00:10:49,312 --> 00:10:52,645
And I can see how you are.
You're more beautiful than ever, Joan.
166
00:10:53,858 --> 00:10:58,437
- Oh, sorry.
- Oh, thank you. They're lovely.
167
00:10:58,613 --> 00:11:01,400
Oh, I can't tell you how much
I've missed you.
168
00:11:01,574 --> 00:11:03,614
Well, I've missed you too.
169
00:11:03,785 --> 00:11:06,536
If you're ready,
I have dinner reservations at Mateo's...
170
00:11:06,704 --> 00:11:09,409
...and then I thought we'd go
to a play that just opened...
171
00:11:09,582 --> 00:11:12,618
...and then perhaps later,
to the Blue Dolphin for dancing.
172
00:11:12,794 --> 00:11:16,838
I thought it would be cosier
to have dinner here.
173
00:11:17,340 --> 00:11:20,791
Do you mind? I hate crowds.
174
00:11:20,968 --> 00:11:23,045
So do I.
175
00:11:24,430 --> 00:11:26,838
Let me get into something
comfortable.
176
00:11:40,196 --> 00:11:43,031
Tony? Tony?
177
00:11:43,199 --> 00:11:46,366
Tony? Tony?
178
00:11:54,043 --> 00:11:55,241
Good evening, Major Healey.
179
00:11:55,420 --> 00:11:57,044
Oh, hi, Jeannie. Has Tony left yet?
180
00:11:57,213 --> 00:12:00,499
Oh, yes. He had a very important date
with an old friend.
181
00:12:00,675 --> 00:12:02,584
Oh, a date.
182
00:12:03,636 --> 00:12:07,504
- Mr. Charlie Suzie.
- Oh, good old Charlie Suzie.
183
00:12:08,099 --> 00:12:10,934
I hope Major Nelson
has a wonderful time.
184
00:12:11,102 --> 00:12:13,391
He's probably gonna have
the time of his life.
185
00:12:16,190 --> 00:12:17,934
He's probably gonna have a nice time.
186
00:12:18,109 --> 00:12:19,568
Gonna have an average evening.
187
00:12:21,404 --> 00:12:24,737
Guess I better be running along.
188
00:12:27,952 --> 00:12:29,779
What are you doing?
189
00:12:29,954 --> 00:12:33,240
What did you mean... Major Healey?
190
00:12:33,416 --> 00:12:35,124
Jeannie, get me out of here.
191
00:12:35,293 --> 00:12:38,080
Not until you tell me
what is happening to Major Nelson.
192
00:12:38,254 --> 00:12:41,374
Oh, " happening to Major Nelson. "
Nothing's happening to Major Nelson.
193
00:12:41,549 --> 00:12:43,589
I've got a meeting with Dr. Bellows
and I'm late.
194
00:12:43,760 --> 00:12:47,129
Well, I will let you go as soon as you
tell me about Major Nelson.
195
00:12:47,305 --> 00:12:49,547
- Is he in trouble?
- I think he is now.
196
00:12:49,724 --> 00:12:53,140
Well, I'm sure that Mr. Charlie Suzie
would not hurt him.
197
00:12:53,311 --> 00:12:55,636
Charlie Suzie wouldn't hurt him.
Can I go now?
198
00:12:55,813 --> 00:12:58,648
If he is with Mr. Charlie Suzie.
199
00:12:59,901 --> 00:13:01,478
I think I have been tricked.
200
00:13:01,652 --> 00:13:04,819
Jeannie, don't do anything hasty.
Nice Jeannie. Jeannie.
201
00:13:04,989 --> 00:13:07,563
Jeannie! Jeannie!
202
00:13:08,826 --> 00:13:11,827
There. Isn't that better?
203
00:13:12,538 --> 00:13:16,453
Yes, it certainly is.
It looks much more comfortable.
204
00:13:25,802 --> 00:13:28,423
- To us.
- I'll drink to that.
205
00:13:38,523 --> 00:13:40,599
Jeannie! Jeannie!
206
00:13:53,746 --> 00:13:55,739
- Hello, master.
- Hello.
207
00:13:58,209 --> 00:14:01,245
- Are you still angry?
- No.
208
00:14:02,505 --> 00:14:06,372
I said I was sorry, master.
Truly I am.
209
00:14:11,973 --> 00:14:15,093
You cannot move out, master.
This is your home.
210
00:14:15,268 --> 00:14:18,388
Really? I haven't had that impression
recently.
211
00:14:21,065 --> 00:14:23,770
If you'd only told me the truth,
I would not have done that.
212
00:14:23,943 --> 00:14:25,272
If I had told you the truth...
213
00:14:25,445 --> 00:14:28,149
...you wouldn't have let me
keep that date, would you?
214
00:14:28,322 --> 00:14:29,733
Do you know why?
215
00:14:29,907 --> 00:14:32,529
Oh, yes, master,
because I love you very much...
216
00:14:32,702 --> 00:14:34,244
...and I'm very jealous of you.
217
00:14:34,412 --> 00:14:38,244
Oh, Jeannie, we've been through this
a hundred times.
218
00:14:38,875 --> 00:14:40,748
Would you please stop that?
219
00:14:40,918 --> 00:14:44,584
If you do not go away,
I will do anything you want me to.
220
00:14:44,756 --> 00:14:48,089
- Except leave me alone.
- Oh, no, master. Truly, I promise.
221
00:14:48,259 --> 00:14:51,628
If you wish to go back to see
that girl tonight...
222
00:14:51,804 --> 00:14:53,548
...I will not stop you.
223
00:14:54,098 --> 00:14:57,016
How could I ever face her again?
You made a monkey out of her.
224
00:14:57,185 --> 00:14:59,012
Oh, but I changed her back.
225
00:14:59,604 --> 00:15:01,762
She will not remember
anything that happened.
226
00:15:01,939 --> 00:15:03,897
You really wouldn't mind
if I went back there?
227
00:15:04,067 --> 00:15:08,278
Oh, well, I did not say
that I would not mind.
228
00:15:08,446 --> 00:15:10,439
I said that I would not stop you.
229
00:15:11,407 --> 00:15:13,067
- You promise?
- I promise.
230
00:15:14,994 --> 00:15:17,153
- Master?
- Yes.
231
00:15:18,289 --> 00:15:21,705
Oh, well, thank you.
232
00:15:22,210 --> 00:15:24,452
You are welcome.
233
00:15:39,310 --> 00:15:41,635
Tony. Come in.
234
00:15:41,813 --> 00:15:46,225
- Joan. Has it been five years?
- Six.
235
00:15:46,401 --> 00:15:49,152
Six. Well,
you haven't changed a bit.
236
00:15:49,320 --> 00:15:51,479
And neither have you.
How are you?
237
00:15:51,656 --> 00:15:54,325
I'm fine, Joan, fine.
And I can see how you are.
238
00:15:54,492 --> 00:15:57,409
Why, you're more beautiful than ever.
Oh, sorry.
239
00:15:57,578 --> 00:16:01,362
Oh, thank you. They're lovely.
240
00:16:03,668 --> 00:16:06,669
I can't tell you
how much I've missed you, Tony.
241
00:16:07,338 --> 00:16:10,339
Joan, I've missed you
and I've been thinking...
242
00:16:10,508 --> 00:16:14,007
...why don't we have dinner here
instead of going out.
243
00:16:14,178 --> 00:16:16,669
You're a mind reader.
244
00:16:17,098 --> 00:16:19,304
Well, what do you know about that.
245
00:16:19,475 --> 00:16:22,679
I thought it would be cosier
to have dinner here.
246
00:16:22,854 --> 00:16:25,475
- Do you mind? I hate crowds.
- I know.
247
00:16:26,024 --> 00:16:27,352
I mean, so do I.
248
00:16:28,234 --> 00:16:30,772
Let me get into something
comfortable.
249
00:16:39,370 --> 00:16:42,573
Tony? Tony?
250
00:16:42,749 --> 00:16:44,575
Jeannie?
251
00:16:46,419 --> 00:16:48,210
Oh, there you are.
Where's Tony?
252
00:16:48,379 --> 00:16:50,039
Major Nelson has already left.
253
00:16:50,214 --> 00:16:52,088
Well, you better get him back
right away.
254
00:16:52,258 --> 00:16:55,425
- But why?
- Look who he has a date with.
255
00:16:57,513 --> 00:16:59,636
" Mobster escapes.
'Two-Gun' Richard Sheldon...
256
00:16:59,807 --> 00:17:01,800
...breaks out of prison to kill wife. "
257
00:17:01,976 --> 00:17:04,052
You mean
she's the wife of a mobster?
258
00:17:04,228 --> 00:17:06,766
- Oh, that is terrible!
- Terrible? It's disastrous.
259
00:17:06,939 --> 00:17:08,434
What is a mobster?
260
00:17:08,608 --> 00:17:13,021
A mobster? A mobster is a crook,
you know, like, "You dirty rat!"
261
00:17:13,196 --> 00:17:14,394
He's the leader of a gang.
262
00:17:14,572 --> 00:17:17,573
You know, and if he catches Tony
with his wife he'll kill him.
263
00:17:17,742 --> 00:17:20,233
You've gotta stop him right away.
264
00:17:20,661 --> 00:17:22,571
Oh, I cannot.
265
00:17:22,747 --> 00:17:24,407
This is a matter of life or death.
266
00:17:24,582 --> 00:17:29,161
I'm sorry. Major Nelson made me
promise never to interfere again.
267
00:17:32,423 --> 00:17:34,463
We've been talking about me
all this time.
268
00:17:34,634 --> 00:17:37,006
You haven't said a word about
yourself, Joan.
269
00:17:37,178 --> 00:17:39,586
Well, there's not that much to tell.
270
00:17:39,764 --> 00:17:44,924
After you dropped out of my life,
I went to Detroit...
271
00:17:45,603 --> 00:17:48,438
...and got a job in a nightclub.
272
00:17:50,483 --> 00:17:54,350
Funny. A beautiful girl like you
never getting married.
273
00:17:55,029 --> 00:17:58,066
- More champagne?
- No, no, not right now.
274
00:17:58,658 --> 00:18:02,952
Tony, I wonder if I could ask
a little favour of you?
275
00:18:03,121 --> 00:18:04,781
Sure.
276
00:18:04,956 --> 00:18:08,289
I'm holding something
for a friend of mine...
277
00:18:08,459 --> 00:18:12,623
...and it makes me a little nervous
keeping it in the hotel.
278
00:18:12,797 --> 00:18:17,506
Why don't you have the hotel
put it in their vault?
279
00:18:18,052 --> 00:18:20,377
I don't trust vaults.
280
00:18:20,555 --> 00:18:23,306
But I trust you, Tony.
281
00:18:25,893 --> 00:18:27,969
What do you want me to do with it?
282
00:18:28,146 --> 00:18:31,978
Just keep it, honey. Just keep it.
283
00:18:33,693 --> 00:18:36,100
Don't go away.
284
00:18:54,714 --> 00:18:56,422
You're taking an awful chance,
Two Gun.
285
00:18:56,591 --> 00:18:58,168
There's fuzz all over the place.
286
00:18:58,343 --> 00:19:00,631
They can have me after I fix her.
Is this it?
287
00:19:00,803 --> 00:19:02,630
Yeah.
There's a guy in there with her.
288
00:19:02,805 --> 00:19:05,177
- Who is he?
- I don't know.
289
00:19:05,433 --> 00:19:08,600
I'll take care of the both of them.
Give me the key.
290
00:19:24,285 --> 00:19:26,954
Get ready to move fast.
291
00:19:41,844 --> 00:19:44,596
Didn't expect to see me, did you?
292
00:19:44,764 --> 00:19:48,844
Jeannie, I knew I couldn't trust you.
293
00:19:49,018 --> 00:19:51,307
What are you do-?
What're you doing here?
294
00:19:51,479 --> 00:19:54,017
I'm here to fix you
for being with Joan.
295
00:19:55,149 --> 00:19:57,189
I'm warning you for the last time.
296
00:19:57,360 --> 00:19:59,732
- Go home!
- Go home?
297
00:19:59,904 --> 00:20:03,071
If you blink out now, I may,
I just may forgive you.
298
00:20:03,241 --> 00:20:04,984
Now, hurry up.
299
00:20:05,159 --> 00:20:08,659
Blink out?
Do you know who I am?
300
00:20:08,830 --> 00:20:11,237
Of course I know.
That's why I want you out of here.
301
00:20:11,416 --> 00:20:13,159
Now, go home,
and don't come back.
302
00:20:13,334 --> 00:20:15,825
You know, you've got a lot of nerve
coming here.
303
00:20:16,004 --> 00:20:19,503
I have a good mind to put you over
my knee and give you a spanking.
304
00:20:21,009 --> 00:20:22,503
Well, don't just sit there.
305
00:20:22,677 --> 00:20:25,880
Two Gun Richard is a professional
killer! He'll chop Tony into pieces.
306
00:20:26,055 --> 00:20:29,092
I cannot go. I promised.
307
00:20:30,351 --> 00:20:35,309
Besides, Major Nelson
is a very brave man.
308
00:20:35,606 --> 00:20:37,266
He can take care of himself.
309
00:20:37,442 --> 00:20:39,518
Yeah, that's right he can
take care of himself.
310
00:20:39,694 --> 00:20:43,193
- He does not really need me.
- No.
311
00:20:47,660 --> 00:20:49,617
- Do you believe that?
- No.
312
00:20:49,787 --> 00:20:51,780
Neither do I.
313
00:20:53,791 --> 00:20:55,369
I want you to go home and write:
314
00:20:55,543 --> 00:20:59,078
" I will never be jealous again"
1000 times.
315
00:20:59,255 --> 00:21:02,873
All right, smart mouth.
Nobody talks to Two Gun that way.
316
00:21:03,051 --> 00:21:06,420
Now you put that silly toy away
before I bend you over my knee.
317
00:21:07,096 --> 00:21:10,299
And the next time
you pretend to be a gangster...
318
00:21:10,475 --> 00:21:14,057
...at least try to look like one.
319
00:21:14,228 --> 00:21:16,802
It's certainly a pleasure to meet you,
Mr. Two Gun.
320
00:21:16,981 --> 00:21:20,480
It'll be your last pleasure.
Now, what did you do with my wife?
321
00:21:20,651 --> 00:21:23,143
Your wife? Well, I didn't do anything
with your wife.
322
00:21:23,321 --> 00:21:25,444
I didn't even know
you were married.
323
00:21:25,615 --> 00:21:30,324
Tony! Tony, you've got to get
out of here before my husband...
324
00:21:30,495 --> 00:21:34,955
- Richard.
- This is your wife?
325
00:21:35,124 --> 00:21:38,659
Well, I must say,
you certainly picked a charming girl.
326
00:21:38,836 --> 00:21:40,496
Congratulations to you both.
327
00:21:40,672 --> 00:21:42,498
I've got to be saying
good evening now.
328
00:21:42,674 --> 00:21:44,750
- You ain't going nowhere.
- Don't kill him!
329
00:21:44,926 --> 00:21:47,595
Why would you want to kill me?
I'm a friend of the family.
330
00:21:47,762 --> 00:21:49,505
- Tell him.
- Where's the dough?
331
00:21:49,681 --> 00:21:51,341
I don't know
what you're talking about.
332
00:21:51,516 --> 00:21:55,015
- Don't give me that, baby, you took it.
- Now, just a moment.
333
00:21:55,186 --> 00:21:58,472
That's a terrible accusation to make
against your own wife.
334
00:21:58,648 --> 00:22:02,432
You're in this together.
I want that money.
335
00:22:02,610 --> 00:22:04,354
Give it to me and I won't kill you.
336
00:22:04,529 --> 00:22:07,648
I'd love to give it to you.
I can't. I don't have it.
337
00:22:07,824 --> 00:22:09,697
It was in a brown package.
338
00:22:09,867 --> 00:22:11,112
A brown package?
339
00:22:11,285 --> 00:22:13,776
I don't know anything
about a brown package.
340
00:22:14,330 --> 00:22:16,122
That's it. All right.
341
00:22:16,708 --> 00:22:19,827
- Now, which one of you wants it first?
- Wait a minute.
342
00:22:20,003 --> 00:22:22,540
You said if we gave you
the money, you wouldn't kill us.
343
00:22:22,714 --> 00:22:25,798
I've got a short memory.
Pleasant dreams, sweetheart.
344
00:22:30,388 --> 00:22:32,381
Two Gun. Cops all around the place!
345
00:22:32,557 --> 00:22:34,384
- What are we gonna do?
- Fight it out.
346
00:22:40,898 --> 00:22:42,725
They got machine guns.
347
00:22:42,900 --> 00:22:46,186
Machine guns? I surrender.
348
00:22:47,071 --> 00:22:49,396
- Here.
- All right. All right, gentlemen...
349
00:22:49,574 --> 00:22:52,112
- ... shall we go?
- You won't need me. I'll just wait here.
350
00:22:52,285 --> 00:22:54,990
I'm sorry.
We're all going down to the station.
351
00:22:55,163 --> 00:22:58,329
Would you mind getting over there?
I'm sorry about our engagement...
352
00:22:58,499 --> 00:23:01,370
...but I just remembered I have
a previous dinner engagement...
353
00:23:01,544 --> 00:23:04,628
...in about an hour,
at the Golden Slipper.
354
00:23:04,797 --> 00:23:08,581
All right, gentlemen, let's go.
Come on, come on, come on. You too.
355
00:23:08,760 --> 00:23:10,883
Come on, come on, come on!
356
00:23:21,397 --> 00:23:23,935
Are you enjoying this, master?
357
00:23:24,108 --> 00:23:27,691
It's a nice, quiet game, Jeannie.
358
00:23:29,781 --> 00:23:32,402
I was afraid that it might be
too quiet for you.
359
00:23:34,243 --> 00:23:35,951
After the excitement
the other night...
360
00:23:36,120 --> 00:23:39,454
- ... I could take about a year of this.
- Oh, I am glad.
361
00:23:39,624 --> 00:23:42,459
You know, that phone hasn't rung
once in the last three days.
362
00:23:44,295 --> 00:23:45,540
Has it not?
363
00:23:50,593 --> 00:23:52,135
Oh, hello, operator?
364
00:23:52,804 --> 00:23:56,753
No, nothing, I just wanted to
check the line, see if it was all right.
365
00:23:56,933 --> 00:23:58,760
Yeah, thank you.
366
00:24:00,770 --> 00:24:04,305
It's been so quiet around here,
if that phone rang, I'd be surprised.
367
00:24:04,482 --> 00:24:06,142
So would I, master.
368
00:24:20,123 --> 00:24:24,334
Oh, master, you let me win that one.
29618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.