All language subtitles for Hobitit - 2 - The Road

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,521 Part II The Road 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,334 Bilbo returned from his adventure... 3 00:00:08,006 --> 00:00:10,826 ...on June 22nd 1342... 4 00:00:12,327 --> 00:00:16,201 ...according to the Shire calendar. 5 00:00:19,123 --> 00:00:21,345 He was 51 years old. 6 00:00:24,801 --> 00:00:28,601 After that, nothing extraordinary happened in the Shire... 7 00:00:30,001 --> 00:00:33,801 ...until mr. Baggins approached his 111th birthday. 8 00:00:38,301 --> 00:00:41,634 Bilbo was rich, and very strange. 9 00:00:43,210 --> 00:00:46,543 He had been the subject of discussion in the Shire, 10 00:00:46,591 --> 00:00:49,391 ...ever since he had returned from his adventure. 11 00:00:53,001 --> 00:00:55,801 The riches he had brought from his journey... 12 00:00:56,526 --> 00:00:58,726 ...had become quite fabulous. 13 00:01:01,003 --> 00:01:03,225 It was commonly believed, 14 00:01:04,001 --> 00:01:07,801 ...that the hill of Bag End was filled with treasure. 15 00:01:14,001 --> 00:01:17,801 But true friends Bilbo did not have. 16 00:01:20,001 --> 00:01:23,834 Except for Gandalf the Grey, the wizard, 17 00:01:25,001 --> 00:01:28,100 ...who had led Bilbo to the dragon Smaug. 18 00:01:31,310 --> 00:01:34,110 Gandalf's reputation in the Shire... 19 00:01:34,525 --> 00:01:37,325 ...was based upon the fact that... 20 00:01:37,501 --> 00:01:40,834 ...he handled fire, smoke, and light so well. 21 00:01:45,001 --> 00:01:47,220 But his real objectives... 22 00:01:48,021 --> 00:01:50,901 ...were much more dangerous and difficult. 23 00:01:55,500 --> 00:01:58,833 But we knew nothing about that in the Shire. 24 00:01:59,975 --> 00:02:01,775 To us, 25 00:02:02,202 --> 00:02:05,002 ...he was merely another highlight of the parties. 26 00:02:10,801 --> 00:02:13,601 But the most dear to Bilbo... 27 00:02:15,026 --> 00:02:18,526 ...was Frodo Baggins, his nephew, 28 00:02:20,001 --> 00:02:22,801 ...who lived in Bag End with him. 29 00:02:27,575 --> 00:02:30,375 In those times, 30 00:02:30,501 --> 00:02:34,301 ...I tended the Bag End garden with my old Gaffer, 31 00:02:35,001 --> 00:02:38,801 ...and was on really good terms with Bilbo and Frodo. 32 00:02:55,255 --> 00:02:59,055 Fortuitously, Bilbo and Frodo had the same birthday: 33 00:03:00,000 --> 00:03:02,222 September the 22nd. 34 00:03:04,074 --> 00:03:05,874 And this year, 35 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 ...something very special was to be expected... 36 00:03:09,501 --> 00:03:13,301 ...because Bilbo would turn 111, 37 00:03:14,226 --> 00:03:17,026 ...and Frodo 33. 38 00:03:32,035 --> 00:03:34,055 My dead friends... 39 00:03:38,501 --> 00:03:40,521 My dear friends... 40 00:03:47,800 --> 00:03:49,600 Quiet! 41 00:03:51,501 --> 00:03:53,521 My dear friends, 42 00:03:56,001 --> 00:03:59,801 ...dear Bagginses, Boffins, dear Tooks and Brandybucks, 43 00:04:02,501 --> 00:04:06,301 ...Grubs, Chubes, Burrows, Hornblowers, Bolgers, 44 00:04:07,501 --> 00:04:11,301 ...Bracegirdles... - Good Bracegirdles! 45 00:04:11,512 --> 00:04:15,312 ...Goodbodies, Brockhouses, Proudfoots... - Proudfeet! 46 00:04:15,501 --> 00:04:17,701 That's right. Proudfoots. 47 00:04:19,500 --> 00:04:23,300 And dear Sackville-Bagginses... - "And dear Sackville-Bagginses"... 48 00:04:26,000 --> 00:04:29,333 Today is my 111th birthday. 49 00:04:33,031 --> 00:04:36,364 Today I turn eleventy-one. 50 00:04:40,000 --> 00:04:43,887 I hope you enjoy yourselves as much as I do. 51 00:04:45,088 --> 00:04:47,090 I won't keep you long. 52 00:04:49,300 --> 00:04:52,100 I have invited you here for a reason. 53 00:04:53,501 --> 00:04:56,301 To tell the truth, for three different reasons. 54 00:04:58,001 --> 00:05:00,223 First of all, to tell you, 55 00:05:00,826 --> 00:05:04,159 ...how much I like all of you. 56 00:05:08,501 --> 00:05:12,301 Even though I don't know half of you as well as I should, 57 00:05:13,000 --> 00:05:16,800 ...and I don't like you for even half of what you deserve. 58 00:05:18,501 --> 00:05:20,301 Second... 59 00:05:21,001 --> 00:05:24,334 ...to celebrate my birthday! 60 00:05:26,502 --> 00:05:28,501 And I mean our birthday... 61 00:05:30,001 --> 00:05:32,223 ...for today is also the birthday... 62 00:05:33,826 --> 00:05:37,626 ...of my heir and nephew, Frodo. 63 00:05:39,000 --> 00:05:42,800 Today he comes of age, and starts to govern his inheritance. 64 00:05:44,075 --> 00:05:46,297 A total of 144 years. 65 00:05:48,001 --> 00:05:51,801 Thank you very much for coming to our little party. 66 00:05:57,000 --> 00:05:59,222 Third, and last... 67 00:06:01,000 --> 00:06:03,222 ...I would like to make an announcement. 68 00:06:06,060 --> 00:06:08,882 Regrettably I have to inform you, 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,093 ...that this is the end. 70 00:06:14,094 --> 00:06:16,100 That I'm going now. 71 00:06:20,001 --> 00:06:22,223 That I'm now... I'm going now. 72 00:06:30,586 --> 00:06:32,386 Goodbye! 73 00:06:43,586 --> 00:06:45,386 That old fool. 74 00:06:45,886 --> 00:06:47,686 I've always said he's mad. 75 00:06:49,085 --> 00:06:51,885 We demand an explanation! Explanation! 76 00:06:54,086 --> 00:06:56,886 This must be some sort of misunderstanding... 77 00:06:57,086 --> 00:06:59,886 Maybe Bilbo was a little tired... 78 00:07:01,086 --> 00:07:03,186 Gandalf may explain...Gandalf! 79 00:07:08,086 --> 00:07:09,906 Pass the wine, will you. 80 00:07:34,001 --> 00:07:37,801 Gandalf! I was just wondering whether you would come. 81 00:07:39,501 --> 00:07:42,501 Nice to see you visible again. 82 00:07:47,001 --> 00:07:50,801 You have done well to keep the Ring hidden for all these years. 83 00:07:54,501 --> 00:07:57,301 So do you still wish to go through with this? 84 00:07:58,001 --> 00:07:59,986 I do, Gandalf, I do. 85 00:08:01,587 --> 00:08:03,575 I am old. 86 00:08:05,076 --> 00:08:07,023 I feel thin. 87 00:08:08,024 --> 00:08:10,001 Do you understand? 88 00:08:11,800 --> 00:08:13,710 Sort of stretched. 89 00:08:15,511 --> 00:08:17,472 I need some change. 90 00:08:20,073 --> 00:08:22,020 I wish to see mountains. 91 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 You'll keep your eye on Frodo, won't you? 92 00:08:29,001 --> 00:08:30,461 I will. 93 00:08:30,562 --> 00:08:33,001 Two eyes, as often as I can. 94 00:08:35,501 --> 00:08:37,723 He'll like it here. 95 00:08:39,934 --> 00:08:42,101 I leave everything to him. 96 00:08:43,501 --> 00:08:45,323 Everything? 97 00:08:47,024 --> 00:08:48,901 Including the Ring? 98 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 Y-yes, it's... 99 00:08:55,800 --> 00:08:57,600 Where is it? 100 00:09:03,700 --> 00:09:06,200 It's in that box, on the table. 101 00:09:09,701 --> 00:09:11,923 But now I'm going. 102 00:09:19,500 --> 00:09:21,360 Bilbo! 103 00:09:23,761 --> 00:09:26,500 The Ring is still in your pocket! 104 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 Yes, so it is. 105 00:09:40,001 --> 00:09:42,223 What's it to you? 106 00:09:45,463 --> 00:09:47,273 It's mine! 107 00:09:50,074 --> 00:09:51,901 I found it! 108 00:09:54,000 --> 00:09:55,820 It's mine, you hear? 109 00:09:57,500 --> 00:09:59,652 It has taken hold of you. 110 00:10:00,053 --> 00:10:02,900 Let it go. Stop possessing! 111 00:10:04,501 --> 00:10:08,301 That way you can free yourself, and be ready to go. 112 00:10:09,001 --> 00:10:11,800 If you wish to have it, then say so. 113 00:10:13,501 --> 00:10:16,301 But I won't part with my precious. 114 00:10:18,001 --> 00:10:19,826 Don't you understand? 115 00:10:21,527 --> 00:10:23,749 I do what I want with it! 116 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 It's like an eye... that keeps staring at me. 117 00:10:50,300 --> 00:10:52,522 It never leaves me alone. 118 00:10:54,501 --> 00:10:56,308 I'm not a thief. 119 00:10:57,009 --> 00:10:59,801 It's not my intention to rob you, but to help you. 120 00:11:03,000 --> 00:11:04,989 You should take the Ring. 121 00:11:06,990 --> 00:11:08,800 It's safer that way. 122 00:11:27,501 --> 00:11:29,034 Put it in the box. 123 00:11:30,535 --> 00:11:33,501 It will be safe there, until Frodo comes. 124 00:11:36,700 --> 00:11:38,520 Don't give it to me! 125 00:12:16,201 --> 00:12:18,001 That's that. 126 00:12:22,500 --> 00:12:24,320 I will go now. 127 00:12:26,545 --> 00:12:28,345 Goodbye. 128 00:13:09,827 --> 00:13:11,627 Is he gone? 129 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 Yes. 130 00:13:16,001 --> 00:13:18,000 He is finally gone. 131 00:13:23,099 --> 00:13:25,321 Don't you worry. 132 00:13:27,577 --> 00:13:29,799 There's nothing to be afraid of... 133 00:13:31,524 --> 00:13:33,324 ...not any more. 134 00:13:39,250 --> 00:13:41,070 He left you this. 135 00:13:50,000 --> 00:13:51,400 The Ring. 136 00:13:53,525 --> 00:13:55,325 I wonder why... 137 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 It might come in handy, though. 138 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Goodbye. I'll be on my way now. 139 00:14:07,801 --> 00:14:09,261 Gandalf? 140 00:14:11,511 --> 00:14:13,733 I hoped that you would help me... 141 00:14:16,501 --> 00:14:18,501 I'll be back as soon as I can. 142 00:14:21,250 --> 00:14:22,650 Frodo... 143 00:14:29,250 --> 00:14:31,053 Keep it safe. 144 00:14:33,504 --> 00:14:35,400 And keep it hidden. 145 00:14:49,501 --> 00:14:53,301 It took a long time before Frodo saw Gandalf again. 146 00:14:55,000 --> 00:14:58,800 He lived alone and enjoyed his life as the new owner of Bag End. 147 00:15:03,000 --> 00:15:05,222 But rumours told... 148 00:15:05,825 --> 00:15:09,325 ...that there were strange things happening abroad. 149 00:15:10,401 --> 00:15:14,201 There were more and more refugees appearing. 150 00:15:15,501 --> 00:15:17,321 They were restless... 151 00:15:19,000 --> 00:15:22,800 ...and some of them whispered about the enemy... 152 00:15:23,725 --> 00:15:25,725 ...and the land of Mordor. 153 00:15:27,750 --> 00:15:31,350 It was twelve years after Bilbo had gone, 154 00:15:31,525 --> 00:15:33,747 ...when Gandalf returned. 155 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 Everything alright? 156 00:15:44,025 --> 00:15:45,825 You look the same as before. 157 00:15:46,001 --> 00:15:47,801 So do you. 158 00:15:49,000 --> 00:15:51,222 Frodo, the Ring is dangerous. 159 00:15:56,498 --> 00:15:59,831 Much more dangerous than I could've imagined. 160 00:16:00,499 --> 00:16:03,499 In what way? - In many ways. 161 00:16:08,099 --> 00:16:09,919 Show me the Ring. 162 00:16:21,299 --> 00:16:23,799 "ONE RING TO RULE THEM ALL 163 00:16:24,524 --> 00:16:27,024 ONE RING TO FIND THEM 164 00:16:27,998 --> 00:16:31,798 ONE RING TO BRING THEM ALL 165 00:16:32,923 --> 00:16:35,423 AND IN THE DARKNESS BIND THEM" 166 00:16:37,499 --> 00:16:39,519 This is the One Ring. 167 00:16:40,499 --> 00:16:43,299 The Ring, which Sauron lost, long ago. 168 00:16:44,499 --> 00:16:48,299 He desires for it greatly... But he mustn't have it. 169 00:16:50,250 --> 00:16:53,583 Yes, Sauron has risen again... 170 00:16:55,021 --> 00:16:58,354 ...and has returned to his black tower in Mordor. 171 00:17:00,899 --> 00:17:02,719 He is growing stronger. 172 00:17:02,998 --> 00:17:04,998 But one thing he's missing: 173 00:17:04,999 --> 00:17:08,799 The One, which would give him the knowledge and power... 174 00:17:08,999 --> 00:17:12,799 ...to cover all the lands with a second darkness. 175 00:17:14,999 --> 00:17:16,849 He's missing... 176 00:17:17,950 --> 00:17:19,799 ...the One Ring. 177 00:17:20,998 --> 00:17:23,220 But couldn't this be destroyed? 178 00:17:24,500 --> 00:17:27,500 Violence is not enough to damage this Ring. 179 00:17:29,298 --> 00:17:31,118 There's only one way... 180 00:17:32,999 --> 00:17:36,799 Someone has to travel to the fiery mountain in Mordor... 181 00:17:37,998 --> 00:17:39,859 ...the Crack of Doom, 182 00:17:40,960 --> 00:17:42,819 ...and throw it there, 183 00:17:44,020 --> 00:17:46,898 ...in the place where it was forged. 184 00:17:49,499 --> 00:17:53,299 But... You are wise and powerful. You take it. 185 00:18:00,999 --> 00:18:02,819 Do not tempt me. 186 00:18:06,199 --> 00:18:09,999 The power of the Ring would be even more treacherous... 187 00:18:11,499 --> 00:18:13,521 ...and even more powerful with me. 188 00:18:13,556 --> 00:18:16,399 It would take even deeper hold of me. 189 00:18:18,499 --> 00:18:22,299 No, I don't want to become like Sauron. 190 00:18:28,499 --> 00:18:30,316 There's only one way. 191 00:18:31,717 --> 00:18:35,050 The Ring can no longer be hidden in the Shire. 192 00:18:37,999 --> 00:18:40,799 For your own sake, and the sake of others... 193 00:18:40,999 --> 00:18:43,832 ...you have to leave Bag End, 194 00:18:44,533 --> 00:18:47,399 ... and abandon the name of Baggins. 195 00:18:48,998 --> 00:18:52,331 When you leave, go by the name of... 196 00:18:54,123 --> 00:18:55,523 ...mr. Underhill. 197 00:18:55,599 --> 00:18:58,932 Of course I want to save the Shire, if I can. 198 00:18:59,798 --> 00:19:03,598 But I feel so small and severed and hopeless... 199 00:19:08,499 --> 00:19:11,499 I'll help you as much as I can... 200 00:19:13,999 --> 00:19:16,019 We must act quickly... 201 00:19:19,499 --> 00:19:21,499 The enemy is on the move. 202 00:19:31,499 --> 00:19:33,299 Sam Gamgee?! 203 00:19:34,999 --> 00:19:37,221 How long have you been eavesdropping? 204 00:19:37,999 --> 00:19:40,399 I just...don't understand... 205 00:19:41,573 --> 00:19:42,973 Master! 206 00:19:42,999 --> 00:19:46,799 Don't let him turn me into a frog or some other creature... 207 00:19:47,498 --> 00:19:49,318 I meant no harm... 208 00:19:49,698 --> 00:19:51,764 Don't be stupid, Sam! 209 00:19:53,265 --> 00:19:56,898 I've got a worse punishment for you... 210 00:19:59,998 --> 00:20:03,798 You...shall go with Frodo. 211 00:20:05,999 --> 00:20:07,419 Me? 212 00:20:09,898 --> 00:20:13,231 I get to see elves, and everything? 213 00:20:14,552 --> 00:20:15,952 Damn! 214 00:20:15,999 --> 00:20:18,799 You must leave soon, and unnoticed. 215 00:20:20,499 --> 00:20:23,832 Go East, towards Rivendell. 216 00:20:24,498 --> 00:20:27,298 But... Aren't you coming with us? 217 00:20:27,998 --> 00:20:30,595 No. I must go to Isengard... 218 00:20:30,596 --> 00:20:33,098 ...to meet with Saruman the White. 219 00:20:34,497 --> 00:20:36,326 We need help. 220 00:20:36,927 --> 00:20:38,417 Goodbye! 221 00:20:48,499 --> 00:20:52,299 But the summer went by, and Gandalf didn't return. 222 00:20:53,499 --> 00:20:56,994 So Frodo decided to sell Bag End and his fortune, 223 00:20:57,495 --> 00:21:00,299 ...to the Sackville-Bagginses. 224 00:21:01,798 --> 00:21:03,798 And we prepared to leave. 225 00:21:05,998 --> 00:21:08,798 Two special friends of Frodo... 226 00:21:09,523 --> 00:21:12,323 ...half forced themselves along. 227 00:21:13,499 --> 00:21:16,364 Peregrin Took, or Pippin, 228 00:21:17,465 --> 00:21:20,299 ...and Meriadoc Brandybuck, or Merry. 229 00:21:22,999 --> 00:21:26,499 You have to go and therefore we have to go too. 230 00:21:26,499 --> 00:21:29,999 You need more than one friend on your dangerous journey! 231 00:21:30,998 --> 00:21:32,818 It's settled, then. 16147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.