All language subtitles for Hana to hebi (Flower and snake (2004))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,032 --> 00:01:36,830 Dus waar ben je nu? Ik snap het. 2 00:01:38,704 --> 00:01:40,763 Ik moet gaan. Mijn meester roept me. 3 00:01:52,084 --> 00:01:54,052 Pardon. 4 00:01:57,589 --> 00:01:59,682 U wilde me zien meneer? 5 00:02:01,093 --> 00:02:02,822 Wie... 6 00:02:06,832 --> 00:02:09,892 Wie is die vrouw? 7 00:02:12,738 --> 00:02:15,036 De vrouw op het beeldscherm? 8 00:02:18,610 --> 00:02:20,237 Ik geloof... 9 00:02:21,213 --> 00:02:26,776 dat is de vrouw van president Toyama en een wereldberoemde danser... 10 00:02:28,286 --> 00:02:32,882 Shizuko Toyama. 11 00:03:51,470 --> 00:03:56,430 HANA TO HEBI BLOEM EN SLANG. 12 00:04:23,301 --> 00:04:26,327 Weer die droom... 13 00:07:14,005 --> 00:07:22,005 Het is tijd om de winnaars van de Nationale Danswedstrijd van 1993 aan te kondigen. 14 00:07:25,517 --> 00:07:27,644 En de winnaars zijn... 15 00:07:29,521 --> 00:07:37,485 nummer 141, de groep van Kenji Mochida en Shizuko Kisaragi. 16 00:07:38,096 --> 00:07:46,096 Trofee wordt uitgereikt door onze gast jury, president Takayoshi Toyama. 17 00:07:49,107 --> 00:07:51,701 Te hard werken, hè? 18 00:07:54,012 --> 00:07:55,012 Ja? 19 00:08:01,653 --> 00:08:04,816 Je was weer aan het kreunen. - Het spijt me. 20 00:08:10,996 --> 00:08:15,092 Dit schema is erg hectisch, net als dat van een beroemdheid. 21 00:08:15,900 --> 00:08:20,701 Ik zie dat er vanavond geen mogelijkheid is vanwege de dinershow... 22 00:08:21,339 --> 00:08:25,503 maar is het echt nodig voor het tv-programma van morgen? 23 00:08:25,744 --> 00:08:27,473 Het spijt me. 24 00:08:27,812 --> 00:08:31,213 Maar mijn voormalige manager regelde het. 25 00:08:34,819 --> 00:08:37,879 Je werk vereist dat je in topconditie bent. 26 00:08:37,989 --> 00:08:40,480 Laat je populariteit je niet kapot maken. 27 00:08:40,658 --> 00:08:43,149 De chauffeur is nu hier. - Ah, oké. 28 00:08:47,565 --> 00:08:53,868 Nou, ik ben erg trots dat ik een wereld beroemde tangodanseres als vrouw heb. 29 00:08:54,005 --> 00:08:56,269 Ik zal voorzichtiger zijn. 30 00:08:58,443 --> 00:09:02,607 Kan uw manager iemand van buiten de branche zijn? 31 00:09:02,714 --> 00:09:03,840 Ja. 32 00:09:04,115 --> 00:09:09,417 Ik geloof dat er een macho oud-agent is. Dat is toch zo, Eguchi? 33 00:09:09,521 --> 00:09:11,614 Ja, goedemorgen. 34 00:09:11,756 --> 00:09:12,950 Goedemorgen. 35 00:09:13,124 --> 00:09:16,924 Bij het onderzoeksbureau gebruiken we... - Het Yamazaki onderzoeksbureau. 36 00:09:17,028 --> 00:09:19,292 Zijn er goede? - Laten we eens kijken... 37 00:09:19,431 --> 00:09:23,595 Een lijfwacht voor mij? 38 00:09:31,676 --> 00:09:33,405 Om stalkers af te weren. 39 00:09:33,545 --> 00:09:39,950 Wat als een maniak met een obsessie je probeert te ontvoeren? 40 00:09:40,185 --> 00:09:43,951 Zelfs Eguchi is een grote fan van je. 41 00:09:44,189 --> 00:09:46,851 Is dat niet zo, Eguchi? - Ja! 42 00:09:48,193 --> 00:09:50,491 Je ziet wat ik bedoel? 43 00:09:55,767 --> 00:09:57,394 Fijne dag. 44 00:10:20,158 --> 00:10:21,352 Kom binnen. 45 00:10:24,295 --> 00:10:26,889 Minister Tomimoto is hier. 46 00:10:30,168 --> 00:10:31,965 Bedankt voor het komen. 47 00:10:32,070 --> 00:10:34,698 Ik heb niet veel tijd vandaag. 48 00:10:34,839 --> 00:10:39,105 Je hebt iemand die je wilt voorstellen? 49 00:10:39,277 --> 00:10:42,075 Hallo! - Mijnheer, kom alsjeblieft binnen. 50 00:10:42,981 --> 00:10:48,248 Ik stel Mikizo Morita aan u voor. President van Morita Corporation. 51 00:10:48,386 --> 00:10:51,480 Dit is president Toyama. 52 00:10:53,024 --> 00:10:56,152 Aangenaam kennis te maken. 53 00:10:57,829 --> 00:10:59,057 Voor mij ook. 54 00:11:03,668 --> 00:11:05,693 Ik ben hier. 55 00:11:44,676 --> 00:11:47,907 Tashiro, je bedoelt meneer Ippei Tashiro? 56 00:11:48,046 --> 00:11:50,378 Indrukwekkend gebouw! 57 00:11:50,515 --> 00:11:55,145 Slimme constructie op zo'n toplocatie! 58 00:11:55,320 --> 00:12:01,225 100 miljard yen investering inderdaad. Goed gedaan voor een zo'n jonge man. 59 00:12:03,027 --> 00:12:08,829 Ik heb over Mr... Tashiro veel gehoord van mijn vader. Hoe gaat het met hem? 60 00:12:09,601 --> 00:12:13,230 Dit was voor Mr... Tashiro gestuurd. 61 00:12:15,773 --> 00:12:18,139 Kom binnen. - Pardon. 62 00:12:18,309 --> 00:12:20,834 Ah. Het is hier, het is hier! 63 00:12:26,918 --> 00:12:28,249 Goed gedaan. 64 00:12:30,922 --> 00:12:36,986 ALSTUBLIEFT ONDERZOEKEN. MORITA 65 00:12:37,929 --> 00:12:45,529 YAKUZA? 66 00:13:05,990 --> 00:13:08,788 En uw steun voor het project? 67 00:13:08,926 --> 00:13:10,655 Ik ben blij dat ik aan deel kan nemen. 68 00:13:10,828 --> 00:13:16,562 Hoeveel heb je voor de site betaald? 50... 80 miljard? 69 00:13:16,768 --> 00:13:20,864 Wie is het? - Het is Kazuo Kawada. 70 00:13:22,874 --> 00:13:24,501 Kawada? 71 00:13:25,643 --> 00:13:32,549 Voor het grote financiële verlies is Kawada de schuldige. Hij moet aftreden. 72 00:13:33,751 --> 00:13:35,810 Allemaal voor? 73 00:13:36,254 --> 00:13:41,089 Geef me alsjeblieft nog een kans. Ik heb een vrouw en dochter! 74 00:13:41,225 --> 00:13:42,556 Akkoord! 75 00:13:43,728 --> 00:13:49,963 Ik had nooit gedacht dat dit bedrijf zo enorm was. 76 00:13:50,134 --> 00:13:53,900 Ik zal later contact met u opnemen. 77 00:14:05,583 --> 00:14:11,078 Verdomme? Die klootzak is net zo schuldig als ik! 78 00:14:11,456 --> 00:14:16,325 Wraak, omdat hij hem heeft ontslagen. - Welke wraak? 79 00:14:16,561 --> 00:14:24,561 Hij is werkloos, zijn vrouw is vertrokken en hij is gaan gokken. 80 00:14:25,269 --> 00:14:29,933 Hij heeft ook veel schulden. 81 00:14:30,208 --> 00:14:34,008 Onze baas haat mensen zoals jij. 82 00:14:34,145 --> 00:14:39,742 Hij zegt dat de oorlog niet is gevoerd voor idioten zoals jij. 83 00:14:41,119 --> 00:14:45,647 Laten we ophouden met die onzin! Noem je prijs! 84 00:14:56,534 --> 00:14:58,593 Gaat het goed met je? 85 00:15:00,571 --> 00:15:02,004 Rij! 86 00:15:02,140 --> 00:15:03,539 Oke. 87 00:15:04,442 --> 00:15:05,670 Lul! 88 00:15:17,855 --> 00:15:19,686 Gaat het goed met je? 89 00:15:27,598 --> 00:15:34,003 Kijk wat ze je hebben aangedaan. Mevrouw Toyama, toch? 90 00:15:34,572 --> 00:15:35,572 Ja. 91 00:15:35,873 --> 00:15:41,243 Ik ben Kyoko Nojima, je nieuwe manager en bodyguard. 92 00:15:41,345 --> 00:15:43,506 Weet je zeker dat je geen pijn hebt? 93 00:15:43,648 --> 00:15:48,085 Lijfwacht? Ik dacht dat je een macho zou zijn. 94 00:15:48,219 --> 00:15:49,413 Ik ben een macho! 95 00:16:36,868 --> 00:16:38,836 Wat bedoel je in godsnaam? 96 00:16:39,003 --> 00:16:43,099 We zoeken een aantal miljard yen als tijdelijke bijdragen. 97 00:16:43,307 --> 00:16:46,401 Er moet een andere manier zijn! 98 00:16:46,577 --> 00:16:49,410 Geef ons je vrouw... 99 00:16:49,647 --> 00:16:53,083 de wereldberoemde danser. 100 00:16:53,284 --> 00:16:57,812 Waarom zij? Als ze voor hem danst... 101 00:16:58,356 --> 00:17:02,520 Is dat zoveel waard? 102 00:17:05,429 --> 00:17:08,296 Wat ga je haar aandoen? 103 00:17:08,432 --> 00:17:10,525 Hallo! - Ga achteruit! 104 00:17:15,106 --> 00:17:20,840 Helaas, ze is het niet waard. 105 00:17:22,013 --> 00:17:29,385 Ze ziet er misschien heet en sexy uit, maar in feite is ze een ijskoningin. 106 00:17:29,987 --> 00:17:31,716 Ik weet... 107 00:17:32,323 --> 00:17:37,852 Van mislukte ballerina tot danskampioen. Mooi en getalenteerd. 108 00:17:38,062 --> 00:17:42,761 Zo puur als sneeuw, toen, trouwde ze met je. 109 00:17:42,934 --> 00:17:47,667 En nu dankzij jou een tangodanser van wereldklasse. 110 00:17:47,838 --> 00:17:49,897 Als een maagd. 111 00:17:51,909 --> 00:17:54,309 Wat een meevaller! 112 00:17:55,212 --> 00:18:00,548 Trouwens, dit is mijn idee, niet dat van Mr... Tashiro. 113 00:18:00,751 --> 00:18:06,781 Hij houdt gewoon van mooie dingen. 114 00:18:07,558 --> 00:18:12,894 Hij zelf is uniek in zijn soort. 115 00:18:16,701 --> 00:18:18,760 Dus? 116 00:18:20,071 --> 00:18:25,703 Geef hem de zeldzame schoonheid van je vrouw en... 117 00:18:26,277 --> 00:18:29,144 je bent van ons af. 118 00:18:29,413 --> 00:18:33,281 En de minister dan? Waarom kiezen jullie mij? 119 00:18:33,417 --> 00:18:38,081 Hij heeft voor ons geen nut meer. Zijn dagen zijn voorbij. 120 00:18:38,255 --> 00:18:43,750 Je bent een gelukkige kerel die zo'n aantrekkelijke vrouw heeft! 121 00:18:47,064 --> 00:18:49,464 Wie zijn jullie in godsnaam? 122 00:18:49,567 --> 00:18:54,595 Baas, ik weet wie ze zijn! Laten we de politie bellen! 123 00:18:54,739 --> 00:18:56,172 Het is al goed. 124 00:18:57,241 --> 00:18:58,833 Jij klootzak! 125 00:19:01,846 --> 00:19:03,074 Baas! 126 00:19:04,782 --> 00:19:06,374 De politie! - Nee! 127 00:19:06,684 --> 00:19:08,208 Dat zal niet nodig zijn. - Hallo! 128 00:19:09,520 --> 00:19:12,353 Dit is geen spel! 129 00:19:13,758 --> 00:19:16,056 Dit is mijn werk. 130 00:19:17,228 --> 00:19:18,855 Als ik faal... 131 00:19:20,331 --> 00:19:23,459 moet ik met mijn leven betalen. 132 00:19:24,568 --> 00:19:27,002 Heb je die jongen? 133 00:19:32,810 --> 00:19:37,577 Of wil je liever dat ik dit op internet zet? 134 00:19:38,482 --> 00:19:39,881 Wacht! 135 00:19:40,985 --> 00:19:43,317 Wat wil je dat ik doe? 136 00:19:48,759 --> 00:19:49,759 Kom binnen. 137 00:19:50,861 --> 00:19:53,352 Meneer Yamazaki is hier. 138 00:19:57,234 --> 00:19:59,930 Iets nuttigs gevonden? 139 00:20:00,037 --> 00:20:04,497 Bedankt voor het gebruik van Kyoko... - Genoeg. Kom ter zake! 140 00:20:04,909 --> 00:20:07,969 Over Ippei Tashiro... 141 00:20:10,147 --> 00:20:11,739 Leeft hij nog? 142 00:20:11,882 --> 00:20:16,910 Hij verdiende een fortuin in de oorlog in Manchuria... 143 00:20:17,188 --> 00:20:21,818 en met 95 nog steeds in goede gezondheid. 144 00:20:23,861 --> 00:20:25,294 95? 145 00:20:25,463 --> 00:20:30,696 Ja. Hoewel veroordeeld tot een rolstoel... 146 00:20:30,935 --> 00:20:36,237 hij heeft nog steeds grote invloed op politici en de onderwereld. 147 00:20:36,540 --> 00:20:40,704 Wist niet dat hij zo oud is. 148 00:20:41,212 --> 00:20:45,012 Ongelofelijk... - En wat betreft Morita... 149 00:20:45,149 --> 00:20:49,449 Genoeg! Het is erg laat. We zullen morgen praten. 150 00:20:49,887 --> 00:20:52,913 Zoals je wenst. Goedennacht. 151 00:20:56,961 --> 00:20:58,986 Goedennacht. 152 00:20:59,130 --> 00:21:00,757 95? 153 00:21:01,732 --> 00:21:03,893 Is dat het? 154 00:21:09,874 --> 00:21:13,105 Hij wil haar gewoon naakt zien? 155 00:21:17,882 --> 00:21:21,477 Ze zal hem een ​​hartaanval geven. 156 00:21:21,786 --> 00:21:27,656 Ik kan van ze af zijn en veel geld besparen. 157 00:21:29,160 --> 00:21:30,787 Perfect! 158 00:21:36,400 --> 00:21:39,927 Haar toekomst staat ook op het spel. 159 00:21:40,070 --> 00:21:43,597 Ik heb haar hulp nodig! 160 00:21:45,276 --> 00:21:49,576 Ze moet! Ze zal het begrijpen. 161 00:21:49,947 --> 00:21:57,947 Het is ons geluk dat op het spel staat. 162 00:22:26,650 --> 00:22:30,279 Ik moet een acupuncturist bezoeken. 163 00:22:30,454 --> 00:22:34,049 Tot maandag. 164 00:22:39,063 --> 00:22:40,928 Ik ben zo moe. 165 00:22:41,198 --> 00:22:43,996 Je hebt te hard gewerkt. 166 00:22:49,173 --> 00:22:50,868 Alsjeblieft... 167 00:22:51,508 --> 00:22:53,999 ga op je rug liggen. 168 00:24:08,519 --> 00:24:09,986 Je bent terug... 169 00:24:11,188 --> 00:24:14,919 Sorry, ik moet in slaap zijn gevallen... 170 00:24:19,296 --> 00:24:21,594 Wat is er aan de hand? 171 00:24:22,199 --> 00:24:23,291 Wat? 172 00:24:24,268 --> 00:24:25,599 Niets. 173 00:24:28,505 --> 00:24:29,972 Avondeten? 174 00:24:30,107 --> 00:24:32,405 Of eerst douchen? 175 00:24:34,244 --> 00:24:35,711 Shizuko. 176 00:24:37,081 --> 00:24:38,081 Ja? 177 00:24:38,749 --> 00:24:42,185 Wil je wat wijn? 178 00:24:42,486 --> 00:24:43,748 Wijn? 179 00:24:52,896 --> 00:24:57,094 Een gemaskerd bal? Dat is fantastisch! 180 00:24:58,469 --> 00:24:59,766 Ik zal gaan! 181 00:25:00,204 --> 00:25:03,605 Het is morgenavond. Heb je dan geen werk? 182 00:25:03,741 --> 00:25:08,838 Ik kan annuleren. De nieuwe manager is geweldig. 183 00:25:09,213 --> 00:25:12,444 Ze is ook behoorlijk macho. 184 00:25:12,750 --> 00:25:14,274 Bedankt. 185 00:25:15,486 --> 00:25:16,919 Ik ben blij. 186 00:25:30,200 --> 00:25:32,896 Waar is het feest? 187 00:25:33,570 --> 00:25:37,165 Ik moet mijn wals oefenen. 188 00:25:38,742 --> 00:25:42,269 Waar is die CD van Dead of Winter... 189 00:25:42,413 --> 00:25:45,314 Oefenen? Jij? 190 00:25:45,749 --> 00:25:48,217 Wie is de gastheer? 191 00:25:48,685 --> 00:25:50,585 Goed... 192 00:25:51,889 --> 00:25:59,261 Dhr. Tashiro, een man met grote macht in de politieke wereld. 193 00:25:59,396 --> 00:26:01,921 Een regelaar? 194 00:26:02,433 --> 00:26:04,060 Precies. 195 00:26:04,668 --> 00:26:07,637 Mijn vader kende hem. 196 00:26:16,947 --> 00:26:20,110 Hé, laten we dansen! 197 00:26:21,518 --> 00:26:22,518 Nu? 198 00:26:23,987 --> 00:26:25,818 Het is een tijd geleden... 199 00:26:25,923 --> 00:26:28,323 Tien jaar. 200 00:26:29,526 --> 00:26:30,584 Werkelijk? 201 00:26:31,895 --> 00:26:33,920 Sinds de bruiloft? 202 00:26:39,937 --> 00:26:42,872 Mag ik deze dans? 203 00:26:46,777 --> 00:26:48,972 Graag gedaan. 204 00:27:04,061 --> 00:27:08,498 Hij heeft een enorm landhuis in de bergen... 205 00:27:08,999 --> 00:27:16,132 en geeft feestjes voor politici en beroemdheden. 206 00:27:17,608 --> 00:27:21,567 Nodigt me altijd uit, maar ik ben meestal druk. 207 00:27:22,546 --> 00:27:27,176 Deze keer moet ik echter gaan. 208 00:27:29,520 --> 00:27:34,787 Hij is een oude man en een behoorlijk fan van jou. 209 00:28:14,865 --> 00:28:16,162 Gaat het goed? 210 00:28:16,266 --> 00:28:17,756 Sorry. 211 00:30:47,718 --> 00:30:49,515 Het doet pijn. 212 00:30:57,160 --> 00:30:58,593 Sorry. 213 00:31:43,507 --> 00:31:45,634 Komt nier door jou... 214 00:31:46,643 --> 00:31:48,838 Het is mijn fout. 215 00:31:50,280 --> 00:31:52,009 Vergeef me. 216 00:31:54,117 --> 00:32:00,579 Misschien zou je het ook voelen, met een andere man. 217 00:32:01,158 --> 00:32:02,819 Onzin... 218 00:32:03,360 --> 00:32:06,329 Ik wil geen andere man. 219 00:32:20,911 --> 00:32:22,879 Ik ben zielig. 220 00:32:31,922 --> 00:32:36,882 Schat, ik heb een beslissing genomen. 221 00:32:37,661 --> 00:32:43,622 Ik zal minder werken en meer tijd besteden aan de zorg voor jou. 222 00:32:45,302 --> 00:32:48,396 Dit zou je moeten helpen... 223 00:32:49,539 --> 00:32:55,944 om je energie terug te krijgen. 224 00:33:01,117 --> 00:33:02,448 Maar... 225 00:33:03,920 --> 00:33:07,321 Hoe zit het met je dansen? - Ik zal het niet opgeven. 226 00:33:07,457 --> 00:33:11,393 Werk gewoon minder. 227 00:33:12,462 --> 00:33:13,986 Oké? 228 00:33:18,168 --> 00:33:20,136 Wat is er mis? 229 00:33:23,773 --> 00:33:26,970 Laten we het feest overslaan. 230 00:33:27,577 --> 00:33:28,805 Wat? 231 00:33:30,280 --> 00:33:34,808 Het is zo laat om je voor te bereiden en... 232 00:33:35,318 --> 00:33:39,948 Het komt wel goed. Maak je niet druk. 233 00:33:40,090 --> 00:33:42,285 Laten we het annuleren. 234 00:33:42,459 --> 00:33:43,756 Waarom? 235 00:33:44,895 --> 00:33:47,090 Wat is er mis? 236 00:33:47,230 --> 00:33:48,857 Niets. 237 00:33:49,933 --> 00:33:51,423 Het is gewoon... 238 00:33:54,237 --> 00:33:55,704 Ik zal het doen. 239 00:34:01,177 --> 00:34:02,177 Ja? 240 00:34:02,512 --> 00:34:04,480 Ben je nog wakker? 241 00:34:05,282 --> 00:34:11,152 De minister is dood. Hij hing zichzelf op. 242 00:34:11,288 --> 00:34:12,414 Wat? 243 00:34:15,592 --> 00:34:17,526 Van wanneer is dat nieuws? 244 00:34:17,661 --> 00:34:22,223 Hij heeft net zelfmoord gepleegd. Dus kijk vanmiddag naar het nieuws. 245 00:34:40,717 --> 00:34:44,175 Heb je mijn huis afgeluisterd? 246 00:34:44,354 --> 00:34:48,484 We verwachten je binnenkort... 247 00:34:55,265 --> 00:34:57,062 Wat is er mis? 248 00:34:57,634 --> 00:34:59,602 Een vriend van jou? 249 00:35:00,904 --> 00:35:02,030 Nee... 250 00:35:05,575 --> 00:35:09,204 Misschien moeten we vanavond gaan. 251 00:35:09,746 --> 00:35:10,838 Wat? 252 00:35:47,884 --> 00:35:49,977 Hoe mysterieus. 253 00:35:50,086 --> 00:35:51,086 Ja. 254 00:35:51,187 --> 00:35:57,990 Onze eregast, de wereldberoemde tangodanser, Shizuko Toyama. 255 00:36:10,106 --> 00:36:11,505 Bedankt. 256 00:36:12,008 --> 00:36:14,636 Mag ik deze dans? 257 00:36:15,945 --> 00:36:17,776 Graag gedaan. 258 00:37:12,102 --> 00:37:14,662 Wat is er mis? - Laten we gaan. 259 00:37:15,438 --> 00:37:16,735 Sorry. 260 00:37:19,709 --> 00:37:21,074 U! 261 00:37:21,644 --> 00:37:23,134 Mr... Kawada? 262 00:37:27,317 --> 00:37:32,482 Geef me nog een kans! Ik moet een gezin onderhouden... 263 00:37:32,622 --> 00:37:35,785 Nog een kans... 264 00:37:37,861 --> 00:37:39,488 Je maakt een grap. 265 00:37:40,730 --> 00:37:43,358 Mevrouw, mag ik er tussen komen? 266 00:37:44,534 --> 00:37:46,365 Wacht even! 267 00:37:48,037 --> 00:37:52,838 Waar breng je me heen? Laat me gaan! 268 00:37:56,579 --> 00:38:01,915 Alstublieft! Ik zal betalen. 269 00:38:02,819 --> 00:38:06,311 Het is nu te laat! 270 00:38:08,424 --> 00:38:09,424 Nee! 271 00:38:12,128 --> 00:38:13,288 Shizuko! 272 00:38:13,730 --> 00:38:16,062 Shizuko! Ga niet weg! 273 00:38:16,199 --> 00:38:17,393 Help! 274 00:38:23,673 --> 00:38:27,700 Meneer Morita, laat mij het doen. 275 00:38:29,045 --> 00:38:31,343 Ik verdien het. 276 00:38:31,481 --> 00:38:34,814 Het maakt niet uit wie het is. 277 00:38:34,984 --> 00:38:36,281 Sterren... 278 00:38:36,686 --> 00:38:43,114 wat het Colosseum nodig heeft zijn sterren of het is het einde! 279 00:38:44,327 --> 00:38:49,458 Nu kan ik eindelijk mijn schulden aan Mr... Tashiro terugbetalen. 280 00:38:49,766 --> 00:38:52,291 Welke schulden? 281 00:38:53,036 --> 00:38:55,004 Hey Kawada. - Ja? 282 00:38:55,839 --> 00:39:03,041 Weet je niet dat Mr... Tashiro de baas heeft opgevoed als zijn zoon... 283 00:39:03,179 --> 00:39:06,148 Dat is genoeg! 284 00:39:06,649 --> 00:39:08,014 Sorry. 285 00:41:14,811 --> 00:41:22,811 Dames en heren. Welkom, geachte gasten... 286 00:41:23,119 --> 00:41:31,119 de belangrijkste attractie van vanavond, de eersteklas, wereldberoemde danser... 287 00:41:35,164 --> 00:41:38,895 Mevrouw Shizuko! 288 00:41:40,636 --> 00:41:43,605 Wat is dit allemaal? 289 00:41:44,140 --> 00:41:47,507 Jullie kennen haar allemaal... 290 00:41:48,311 --> 00:41:52,077 maar is zij dit echt? 291 00:41:52,281 --> 00:41:56,809 Toon het ons, mevrouw, trek uw kleren uit! 292 00:41:56,953 --> 00:41:58,318 Wat? 293 00:41:58,554 --> 00:42:03,150 Doe uw jurk uit! 294 00:42:03,359 --> 00:42:04,951 Uittrekken? 295 00:42:05,395 --> 00:42:09,855 Mevrouw Shizuko! Doe wat je gezegd wordt... 296 00:42:11,000 --> 00:42:13,628 of de chauffeur sterft. 297 00:42:15,972 --> 00:42:17,997 Meneer Eguchi! 298 00:42:20,043 --> 00:42:21,533 Mevrouw... 299 00:42:23,279 --> 00:42:25,304 Mevrouw Shizuko! 300 00:42:27,717 --> 00:42:32,814 Trek uw jurk uit of de chauffeur sterft. 301 00:42:36,859 --> 00:42:41,592 U geeft ons geen keus! 302 00:42:43,599 --> 00:42:48,662 We zullen hem vermoorden zoals deze vrouw! 303 00:42:50,573 --> 00:42:52,666 Ik snap het. 304 00:42:53,910 --> 00:42:55,707 Zoals u wenst... 305 00:42:56,279 --> 00:43:00,340 hij zal sterven! Muziek, maestro! 306 00:43:00,850 --> 00:43:02,044 Nee! 307 00:43:04,587 --> 00:43:07,715 Ik zal het uittrekken. 308 00:43:09,892 --> 00:43:11,450 Geweldig. 309 00:43:14,797 --> 00:43:19,359 Trek het dan, alsjeblieft uit! 310 00:43:47,697 --> 00:43:51,098 Is dit alles, mevrouw? 311 00:43:51,400 --> 00:43:54,130 Doe alles uit! 312 00:43:56,439 --> 00:44:00,205 Een eersteklas dame inderdaad! 313 00:44:02,111 --> 00:44:05,877 Jammer voor de chauffeur. 314 00:44:06,349 --> 00:44:07,816 Afscheid! 315 00:44:07,950 --> 00:44:09,440 Stop er mee! 316 00:44:11,354 --> 00:44:13,151 Ik zal het doen. 317 00:44:42,185 --> 00:44:44,244 Sta op! 318 00:44:46,789 --> 00:44:50,486 Bedek jezelf niet! 319 00:44:52,929 --> 00:44:55,557 Het publiek wacht op u! 320 00:45:02,438 --> 00:45:04,338 Laat ze zien... 321 00:45:04,974 --> 00:45:06,134 uw... 322 00:45:06,576 --> 00:45:08,305 alles! 323 00:45:16,852 --> 00:45:19,343 Doe wat hij zegt! 324 00:45:21,424 --> 00:45:23,289 Laat het allemaal zien! 325 00:45:23,426 --> 00:45:28,193 Wat ben je aan het doen? 326 00:45:28,364 --> 00:45:32,858 Vraag het je man. Hij wordt bedreigd door deze jongens. 327 00:45:33,236 --> 00:45:37,639 Doe wat hij zegt en het zal voorbij zijn. 328 00:45:41,644 --> 00:45:42,804 U! 329 00:45:43,079 --> 00:45:44,910 Mr... Kawada! 330 00:45:45,248 --> 00:45:50,982 Hé teef! Hou je mond! 331 00:45:52,321 --> 00:45:54,380 Doe het nu! 332 00:45:57,426 --> 00:45:59,917 Dame, mijn reet! 333 00:46:29,659 --> 00:46:31,126 Hou haar vast! 334 00:46:39,835 --> 00:46:40,835 Ik kan het niet! 335 00:46:41,804 --> 00:46:44,068 Kan hem niet stijf krijgen. 336 00:46:45,808 --> 00:46:47,776 Doe het, kom op! 337 00:46:47,877 --> 00:46:51,540 Kan hem niet stijf krijgen. 338 00:47:11,233 --> 00:47:14,293 Kan hem niet stijf krijgen. 339 00:47:19,575 --> 00:47:21,202 Kan hem niet... 340 00:47:31,987 --> 00:47:34,956 Waar ging dat allemaal over? 341 00:48:00,516 --> 00:48:03,713 Mijn excuses hiervoor. 342 00:48:05,020 --> 00:48:07,215 Nee nee... 343 00:48:08,124 --> 00:48:09,648 het is ok. 344 00:48:09,792 --> 00:48:10,986 Wat? 345 00:48:19,769 --> 00:48:21,703 Mijn, oh, mijn! 346 00:48:22,371 --> 00:48:26,569 De loyale dienaar brandt van wraak... 347 00:48:27,109 --> 00:48:29,634 en de nobele dame... 348 00:48:29,845 --> 00:48:34,282 Helaas is de verkrachting mislukt! 349 00:48:34,784 --> 00:48:38,481 Wat een treurige tango! 350 00:48:44,593 --> 00:48:46,493 Genoeg! 351 00:48:51,467 --> 00:48:53,367 Laat me vrij! 352 00:48:55,905 --> 00:48:57,099 Nu! 353 00:48:57,606 --> 00:49:00,575 Ga alsjeblieft terug naar je zitplaatsen! 354 00:49:00,709 --> 00:49:02,301 Laat me vrij! 355 00:49:02,945 --> 00:49:04,310 Laat me vrij! 356 00:49:09,518 --> 00:49:11,110 Laat me vrij! 357 00:49:18,427 --> 00:49:20,918 Doe de kettingen af! 358 00:49:22,398 --> 00:49:23,865 Laat me vrij! 359 00:49:32,408 --> 00:49:33,705 Ik ben het. 360 00:50:03,873 --> 00:50:05,033 Het doet pijn. 361 00:50:13,182 --> 00:50:14,843 Klootzakken! 362 00:50:17,052 --> 00:50:18,883 Help mij. 363 00:50:25,427 --> 00:50:27,224 Ik bepaal! 364 00:50:37,873 --> 00:50:40,842 Je kloot niet met de Yakuza! 365 00:50:41,377 --> 00:50:45,780 Het is allemaal een show om hem te zien vermoorden. 366 00:50:47,082 --> 00:50:49,710 Weersta ze niet. 367 00:50:49,919 --> 00:50:51,614 Begrijp je het? 368 00:50:52,721 --> 00:50:55,622 Doe wat ze zeggen... 369 00:50:56,125 --> 00:51:00,255 of je verlaat deze hel nooit. 370 00:51:11,607 --> 00:51:13,268 Wat is dit? 371 00:51:14,376 --> 00:51:18,244 Is dit een nachtmerrie? 372 00:52:27,316 --> 00:52:28,977 Shizuko... 373 00:52:39,828 --> 00:52:41,295 Shizuko! 374 00:52:42,031 --> 00:52:43,430 Shizuko! 375 00:52:47,169 --> 00:52:48,534 Shizuko! 376 00:53:01,050 --> 00:53:02,312 Shizuko? 377 00:53:05,587 --> 00:53:11,253 Ja, we zouden elkaar om 1:00 treffen, maar ze is er nog niet. 378 00:53:11,427 --> 00:53:13,088 Ze is daar niet! 379 00:53:13,328 --> 00:53:19,233 Maar het is een live-uitzending! Is er gisteravond iets gebeurd? 380 00:53:19,368 --> 00:53:21,336 Bemoei je met je eigen zaken! 381 00:53:23,672 --> 00:53:25,537 Wat nu? 382 00:53:37,052 --> 00:53:40,044 Let op waar je heen gaat. 383 00:53:42,591 --> 00:53:44,752 Mevrouwtje heeft je nodig. 384 00:53:44,893 --> 00:53:46,690 Wat de hel... 385 00:54:10,552 --> 00:54:12,349 Het is niet goed... 386 00:54:12,688 --> 00:54:15,316 Ze zijn niet dom. 387 00:54:42,985 --> 00:54:45,749 Wat heb ik gedaan? 388 00:54:49,424 --> 00:54:51,221 Shizuko! 389 00:54:59,034 --> 00:55:00,797 Verdorie! 390 00:55:57,292 --> 00:55:58,782 Mevrouw Toyama! 391 00:56:08,570 --> 00:56:11,368 Oh, ze is wakker geworden! 392 00:56:12,107 --> 00:56:13,472 Volgende... 393 00:56:14,309 --> 00:56:20,509 Verkocht aan de maffia door haar geliefde echtgenoot in ruil voor zijn schulden... 394 00:56:20,916 --> 00:56:27,913 de vrouw van de president gaat leren... 395 00:56:28,523 --> 00:56:34,985 om op een pijnlijke manier een ​​pornoster te worden! 396 00:56:35,697 --> 00:56:37,324 Mevrouw! 397 00:56:38,634 --> 00:56:41,933 Maar de kuise dame... 398 00:56:42,804 --> 00:56:44,601 is in feite... 399 00:56:46,008 --> 00:56:51,378 een frigide teef en wil niet meewerken. 400 00:56:51,647 --> 00:56:59,647 Dus het publiek verveelt zich. Als ze zo doorgaat... 401 00:57:00,856 --> 00:57:05,555 moeten we haar vermoorden. 402 00:57:06,762 --> 00:57:12,496 Haar leven ligt in jouw handen, Kyoko! 403 00:57:33,618 --> 00:57:36,212 Nu zie je het naar binnen gaan... 404 00:57:36,387 --> 00:57:38,548 Wat kan het zijn? 405 00:58:15,860 --> 00:58:17,657 Nu is het klaar. 406 00:58:19,363 --> 00:58:22,332 Wat zijn jullie aan het doen, freaks? 407 00:58:23,634 --> 00:58:26,034 Wat is dit in hemelsnaam? 408 00:58:27,004 --> 00:58:29,199 Een geheime show... 409 00:58:31,742 --> 00:58:35,178 voor een select publiek. 410 00:58:40,418 --> 00:58:44,684 Je hebt van een clown gehoord. Sommige van onze gasten hier... 411 00:58:45,656 --> 00:58:53,495 ze krijgen hun kicks van dode lichamen. 412 00:58:55,032 --> 00:59:01,062 Als ze levend nutteloos is, zouden ze haar graag zien sterven. 413 00:59:02,340 --> 00:59:03,864 Hallo! 414 00:59:07,478 --> 00:59:08,809 Kijk! 415 00:59:08,980 --> 00:59:12,381 Arme kleine Kyoko! 416 00:59:13,150 --> 00:59:16,608 Wat een schattige vechter! 417 00:59:16,954 --> 00:59:21,391 Zo sterk en stoer! 418 00:59:23,894 --> 00:59:31,894 Juffrouw, als u niet meewerkt, zal de arme Kyoko lijden. 419 00:59:35,473 --> 00:59:41,275 Kun je de meester van pijn weerstaan? 420 00:59:42,913 --> 00:59:46,872 Aanschouw, trainer Origin! 421 00:59:55,693 --> 00:59:57,820 Wat verdomme? 422 00:59:57,962 --> 01:00:00,726 Raak me niet aan! 423 01:00:06,337 --> 01:00:09,738 Arme meid. 424 01:00:11,108 --> 01:00:14,737 Arme kleine Kyoko! 425 01:00:15,713 --> 01:00:19,205 Wat een ondraaglijke pijn! 426 01:00:19,950 --> 01:00:23,579 Doe wat ze zeggen, anders sterft ze! 427 01:00:24,955 --> 01:00:32,955 Arme naakte mevrouw! Heeft zich al 12 uur niet geleegd. 428 01:00:34,632 --> 01:00:38,432 Ze kan het niet als we kijken. Waarom? 429 01:00:39,303 --> 01:00:47,303 Omdat ze een echte dame is. 430 01:00:49,714 --> 01:00:51,079 Nietwaar? 431 01:00:52,149 --> 01:01:00,149 Zonet gaven we haar echter een diureticum. 432 01:01:06,497 --> 01:01:12,333 Plassen of arme Kyoko zal lijden. 433 01:01:15,506 --> 01:01:17,997 Luister niet naar hem! 434 01:01:18,209 --> 01:01:19,335 Niet doen! 435 01:01:19,610 --> 01:01:21,908 Wees sterk! 436 01:01:22,146 --> 01:01:30,146 "Niet! Wees sterk! Zoals ik! Luister niet naar hem!" 437 01:01:37,528 --> 01:01:40,053 Dus dat wil je nog steeds niet? 438 01:01:41,065 --> 01:01:44,125 Nou, ik heb geen keus. 439 01:01:44,402 --> 01:01:48,498 Haar kleren zullen worden afgerukt! 440 01:02:12,663 --> 01:02:15,325 Goed gedaan, Shizuko! 441 01:02:15,533 --> 01:02:18,798 Zullen we doorgaan? 442 01:02:18,969 --> 01:02:21,938 Jullie zijn nu de sterren! 443 01:02:22,106 --> 01:02:30,106 Mevrouw Shizuko is verkocht door haar man en haar lijfwacht. 444 01:02:31,549 --> 01:02:35,645 Een tragische lesbische show! 445 01:02:36,554 --> 01:02:39,250 Waarom zou hij... 446 01:02:40,991 --> 01:02:44,119 Waarom zou hij zoiets doen? 447 01:02:44,328 --> 01:02:46,193 Dat klopt. 448 01:02:49,800 --> 01:02:54,066 Hij heeft haar voor een paar miljard verkocht. 449 01:02:54,205 --> 01:02:55,763 Nee! 450 01:02:55,973 --> 01:02:57,634 Ja, dat deed hij. 451 01:02:57,842 --> 01:03:03,747 Hij is een lafaard! Een zwakke zakenman werd alcoholist. 452 01:03:04,582 --> 01:03:06,311 Nee! 453 01:03:06,650 --> 01:03:08,481 Klopt. 454 01:03:09,386 --> 01:03:11,411 Hij is nutteloos. 455 01:03:12,056 --> 01:03:16,584 Liet al het werk aan ons over en dronk. 456 01:03:16,861 --> 01:03:21,821 Jaloezie maakte hem tot alcoholist. 457 01:03:22,333 --> 01:03:24,426 Nutteloze dwaas! 458 01:03:24,568 --> 01:03:26,593 Leugenaar, leugenaar! 459 01:03:28,772 --> 01:03:35,837 Breng Kyoko! 460 01:03:36,914 --> 01:03:38,074 Wat de... 461 01:03:38,282 --> 01:03:40,910 Klootzak! 462 01:03:43,153 --> 01:03:44,848 Stop er mee! 463 01:04:24,862 --> 01:04:28,263 Nee! 464 01:04:42,546 --> 01:04:43,774 Dus... 465 01:04:45,115 --> 01:04:49,552 wat zal haar lot zijn? 466 01:05:10,574 --> 01:05:14,032 Ze zal snel gek worden. 467 01:05:16,046 --> 01:05:19,015 Je bent alles wat ze heeft. 468 01:05:19,717 --> 01:05:22,515 Wil je haar redden? 469 01:05:44,108 --> 01:05:45,370 Werkelijk? 470 01:05:48,612 --> 01:05:50,773 Weet je dat zeker? 471 01:05:53,584 --> 01:05:55,381 Oke! 472 01:05:57,421 --> 01:06:01,380 Laat de show beginnen! 473 01:06:08,132 --> 01:06:10,362 Nee! 474 01:06:59,216 --> 01:07:00,649 Nu... 475 01:07:01,819 --> 01:07:04,549 Laat jezelf gaan! 476 01:07:05,889 --> 01:07:09,655 Gooi je remmen los! 477 01:07:09,827 --> 01:07:12,159 Bevrijdt jezelf! 478 01:07:12,362 --> 01:07:16,628 Gouden regen zal vallen. 479 01:07:25,242 --> 01:07:27,437 In en uit... 480 01:07:28,912 --> 01:07:31,540 voor en achter. 481 01:07:33,317 --> 01:07:41,247 Wat gebeurt er als het water begint te stromen... 482 01:08:27,938 --> 01:08:29,428 Kyoko... 483 01:08:31,842 --> 01:08:33,833 Mevrouw Toyama... 484 01:08:46,957 --> 01:08:50,154 Ze houden ons in de gaten. 485 01:08:50,394 --> 01:08:53,557 Doe net alsof als het moet! 486 01:08:53,964 --> 01:08:58,901 Anders zullen ze je vermoorden. Begrijp je dat? 487 01:08:59,436 --> 01:09:03,896 Luister naar me! Doe alsof je ervan geniet... 488 01:09:04,408 --> 01:09:09,175 en misschien krijgen we een kans om te ontsnappen. 489 01:09:09,346 --> 01:09:12,247 Excuses hiervoor. 490 01:09:12,616 --> 01:09:14,584 Het is goed. 491 01:09:16,720 --> 01:09:21,123 Wil je geneukt worden? 492 01:09:21,391 --> 01:09:24,519 Wil je dat ik je neuk? 493 01:09:33,637 --> 01:09:35,104 Teef! 494 01:09:44,615 --> 01:09:50,576 Ik zal je geen pijn doen. Doe gewoon alsof je ervan geniet. 495 01:09:51,054 --> 01:09:52,646 Alstublieft. 496 01:10:11,341 --> 01:10:13,571 Ik ben helemaal in de war. 497 01:10:13,777 --> 01:10:17,577 Ik hou zoveel van jou. 498 01:10:18,215 --> 01:10:22,549 Ik kijk altijd naar je, zelfs op tv. 499 01:10:22,786 --> 01:10:27,450 En nu, om dit te kunnen doen... 500 01:10:28,025 --> 01:10:29,856 het is geweldig! 501 01:10:30,093 --> 01:10:38,093 Als ze ons hier in de bergen doden, zal niemand ons ooit vinden. 502 01:10:51,782 --> 01:10:55,741 Hij heeft je voor een paar miljard verkocht... 503 01:10:55,986 --> 01:10:59,285 kocht zichzelf uit... 504 01:11:02,225 --> 01:11:04,352 Ik ben weg. 505 01:11:23,113 --> 01:11:24,546 Ga weg! 506 01:11:28,418 --> 01:11:30,386 Jullie beiden! 507 01:11:44,368 --> 01:11:45,596 Rennen! 508 01:11:59,649 --> 01:12:01,048 Op deze manier! 509 01:12:10,660 --> 01:12:12,389 Deze plek... 510 01:12:25,308 --> 01:12:27,742 Is dit de goede weg? 511 01:12:29,980 --> 01:12:32,949 Ik denk het wel. Die deur... 512 01:12:33,750 --> 01:12:37,242 Wacht, er is iets mis! - Wat is het? 513 01:12:37,387 --> 01:12:39,719 Het is net als voorheen... - Voorheen? 514 01:12:41,258 --> 01:12:42,589 Het is een val! 515 01:12:46,263 --> 01:12:47,525 Kyoko! 516 01:12:48,698 --> 01:12:50,029 Gaat het goed met je? 517 01:12:51,201 --> 01:12:54,068 Klootzakken! 518 01:12:54,871 --> 01:12:59,535 Welkom terug bij de Rape & Snuff show... 519 01:13:00,077 --> 01:13:03,012 dames en heren! 520 01:13:03,880 --> 01:13:09,841 Voor uw plezier dit engelachtige gezicht en stoere lichaam! 521 01:13:10,153 --> 01:13:13,884 Laten we gaan! Gaan! Gaan! - Blijf weg! 522 01:13:14,024 --> 01:13:15,821 Nee! 523 01:13:20,530 --> 01:13:24,125 Dood haar niet! Alstublieft! 524 01:13:30,207 --> 01:13:31,367 Niet doen! 525 01:13:35,745 --> 01:13:37,542 Alstublieft! 526 01:13:37,981 --> 01:13:42,111 Ik zal alles doen. 527 01:13:42,419 --> 01:13:45,081 Dood haar niet! 528 01:13:54,598 --> 01:13:55,826 Ik ben het. 529 01:14:02,639 --> 01:14:04,436 Beloofd? 530 01:14:05,242 --> 01:14:09,645 Als je liegt, zal ik naalden in je steken. 531 01:14:25,162 --> 01:14:28,461 Alstublieft, vergeef me! 532 01:14:28,865 --> 01:14:30,560 Mevrouw! 533 01:14:30,800 --> 01:14:33,462 Het spijt me echt! 534 01:18:19,963 --> 01:18:21,658 Zo mooi. 535 01:18:34,577 --> 01:18:36,408 Wat is er mis? 536 01:19:46,883 --> 01:19:48,714 Hier, hier. 537 01:20:02,265 --> 01:20:05,701 Daar, daar. 538 01:20:21,050 --> 01:20:23,780 Zie je dat? 539 01:20:26,890 --> 01:20:29,188 Daar, daar. 540 01:20:34,664 --> 01:20:35,688 Daarzo. 541 01:20:39,802 --> 01:20:43,738 Wees niet verlegen. 542 01:20:50,213 --> 01:20:54,980 Even kijken. 543 01:21:05,028 --> 01:21:08,623 Was je een stout meisje? 544 01:21:08,765 --> 01:21:09,561 Ja! 545 01:21:09,699 --> 01:21:12,099 Ben je dat? Zeg eens! 546 01:21:12,201 --> 01:21:13,201 Ja! 547 01:21:13,336 --> 01:21:15,429 Was jij dat? 548 01:21:16,205 --> 01:21:20,539 Dan moet ik je nog meer straffen! 549 01:23:01,644 --> 01:23:09,644 Dames en heren, ik hoop dat u genoten hebt van onze hoerenshow! 550 01:23:10,787 --> 01:23:16,157 Het is tijd voor de grote finale! 551 01:23:46,422 --> 01:23:48,890 Ze doet alsof? 552 01:23:49,325 --> 01:23:54,353 Echt niet! Onigen is een professional. 553 01:23:54,897 --> 01:23:56,694 Ze kwam klaar! 554 01:23:56,833 --> 01:23:58,960 Gaf me ook een stijve! 555 01:23:59,168 --> 01:24:03,264 Nee, Mr... Tashiro weet dat... 556 01:24:03,773 --> 01:24:08,233 ze haar echte gezicht nog steeds niet heeft laten zien. 557 01:24:08,444 --> 01:24:10,173 Echte gezicht? 558 01:24:10,313 --> 01:24:14,579 Deze locatie is niet meer veilig. 559 01:24:14,751 --> 01:24:17,720 Iemand zou iets kunnen zeggen. 560 01:24:20,389 --> 01:24:24,849 We moeten ons laatste redmiddel gebruiken. 561 01:24:25,828 --> 01:24:26,954 De laatste? 562 01:24:29,766 --> 01:24:33,361 Hier is een miljard yen. 563 01:24:35,838 --> 01:24:38,432 Het is alles wat ik nog heb. 564 01:24:42,745 --> 01:24:44,713 Laat haar gaan... 565 01:24:51,287 --> 01:24:53,187 Ik meen het! 566 01:24:53,422 --> 01:24:57,358 Laat haar gaan, of ik ga naar de politie. 567 01:25:00,229 --> 01:25:01,662 De waarheid is... 568 01:25:02,365 --> 01:25:03,423 Wat? 569 01:25:03,766 --> 01:25:11,673 Ze heeft zoveel plezier dat ze misschien niet bij je terug wil komen. 570 01:25:11,808 --> 01:25:13,605 Wat bedoelt u? 571 01:25:14,577 --> 01:25:18,377 Ze weet hoe je haar hebt verkocht. 572 01:25:19,682 --> 01:25:21,479 En dus... 573 01:25:23,052 --> 01:25:25,850 Ik geef je al mijn geld! 574 01:25:28,858 --> 01:25:34,194 Waarom ga je niet en overtuig haar om terug te keren. 575 01:26:02,892 --> 01:26:05,554 Dus dit is het Colosseum... 576 01:26:06,362 --> 01:26:13,996 Jaarlijks lidmaatschap kost 50 miljoen en een miljoen per show. 577 01:26:14,704 --> 01:26:17,798 Er zijn momenteel 100 leden. 578 01:26:17,940 --> 01:26:23,173 Strikt intellectuelen, sterren en beroemdheden. 579 01:26:23,613 --> 01:26:27,879 Het is hun fantasieland. 580 01:26:29,051 --> 01:26:32,646 En de show is fantastisch! 581 01:26:33,990 --> 01:26:37,323 Ik hoop dat je ervan geniet. 582 01:26:39,862 --> 01:26:41,022 Alstublieft! 583 01:27:10,426 --> 01:27:12,917 Wat de hel? 584 01:27:13,095 --> 01:27:16,223 Wat denk je dat je aan het doen bent! 585 01:27:23,472 --> 01:27:24,962 Shizuko... 586 01:27:27,910 --> 01:27:29,434 Neuk me. 587 01:27:30,780 --> 01:27:33,943 Neuk me gewoon. 588 01:27:37,920 --> 01:27:39,547 Shizuko... 589 01:27:57,273 --> 01:28:00,504 Vergeef me! 590 01:28:03,112 --> 01:28:06,878 Ik kocht je terug met alles wat ik had. 591 01:28:08,684 --> 01:28:15,180 Laten we opnieuw beginnen. Alleen wij twee. 592 01:28:21,263 --> 01:28:22,560 Neuk mij... 593 01:29:34,203 --> 01:29:36,603 Mooi. 594 01:29:39,208 --> 01:29:40,835 Meester... 595 01:29:50,386 --> 01:29:53,219 Zo mooi. 596 01:30:54,717 --> 01:30:56,617 Laten we naar huis gaan. 597 01:31:00,256 --> 01:31:01,621 Hé jij! 598 01:31:03,192 --> 01:31:04,716 Laat me gaan! 599 01:31:04,827 --> 01:31:06,021 Shizuko! 600 01:31:06,162 --> 01:31:08,722 Laat haar gaan! Shizuko! 601 01:31:13,235 --> 01:31:19,731 Dus het moet degene zijn van wie hij houdt. 602 01:31:21,644 --> 01:31:23,737 Ik wil haar terug! 603 01:31:24,713 --> 01:31:26,237 Ik hou van haar. 604 01:31:27,483 --> 01:31:29,110 Ik hou van haar. 605 01:31:34,123 --> 01:31:36,921 De show is nog niet voorbij. 606 01:31:39,228 --> 01:31:41,822 Je zult nog wat langer moeten wachten. 607 01:31:41,997 --> 01:31:45,694 Het is geweldig! 608 01:31:46,569 --> 01:31:50,471 Lang leve het Colosseum! 609 01:31:50,806 --> 01:31:52,706 Voor altijd! 610 01:32:18,133 --> 01:32:19,395 Nee! 611 01:32:21,303 --> 01:32:22,930 Wat is er mis? 612 01:32:23,439 --> 01:32:25,339 Ga weg! 613 01:32:27,610 --> 01:32:29,077 Zoals je wenst. 614 01:32:38,220 --> 01:32:40,654 Voor het geval dat. 615 01:33:05,214 --> 01:33:06,977 Het gaat goed met me. 616 01:35:22,818 --> 01:35:24,649 Mooi. 617 01:36:16,872 --> 01:36:18,863 Mooi... 618 01:36:19,975 --> 01:36:21,875 Mooi. 619 01:36:28,851 --> 01:36:30,716 Ben jij... 620 01:36:38,160 --> 01:36:39,957 Mooi. 621 01:36:47,002 --> 01:36:51,735 Wil je met me dansen? 622 01:40:37,499 --> 01:40:38,932 Meester! 623 01:40:47,142 --> 01:40:48,336 Meester! 624 01:40:50,746 --> 01:40:51,940 Meester! 625 01:40:55,650 --> 01:40:56,650 Meester! 626 01:40:57,919 --> 01:40:59,113 Meester! 627 01:40:59,688 --> 01:41:02,020 Meester! Meester! 628 01:41:08,864 --> 01:41:11,094 Klootzak! 629 01:41:24,946 --> 01:41:26,243 Meester! 630 01:41:27,916 --> 01:41:29,178 Meester! 631 01:41:32,888 --> 01:41:34,150 Meester! 632 01:41:43,131 --> 01:41:44,826 Jij hoer! 633 01:41:46,635 --> 01:41:48,535 Breng hem terug! 634 01:41:55,811 --> 01:41:57,711 Breng hem terug! 635 01:42:02,651 --> 01:42:04,312 Breng hem terug! 636 01:42:05,754 --> 01:42:07,381 Breng hem terug! 637 01:42:08,256 --> 01:42:09,382 Breng hem terug! 638 01:42:28,710 --> 01:42:30,905 Schiet me neer! 639 01:42:32,647 --> 01:42:35,514 Schiet me neer, teef! 640 01:42:37,118 --> 01:42:38,415 Schiet me neer! 641 01:42:55,437 --> 01:42:56,961 Schiet me neer! 642 01:43:28,737 --> 01:43:32,571 Kyoko, ik kom je halen. 643 01:43:51,359 --> 01:43:53,327 Wat is dit voor plek? 644 01:45:59,988 --> 01:46:01,319 Nee! 645 01:46:02,057 --> 01:46:04,184 Waar ben ik? 646 01:46:12,133 --> 01:46:13,532 Waar? 647 01:46:26,281 --> 01:46:27,839 Shizuko. 648 01:46:52,674 --> 01:46:54,801 Laten we naar huis gaan Shizuko. 649 01:46:56,478 --> 01:46:58,469 Je had een nachtmerrie. 650 01:47:00,615 --> 01:47:02,708 Ben je het echt? 651 01:47:03,251 --> 01:47:06,550 Was het allemaal maar een droom... 652 01:47:08,423 --> 01:47:10,084 Gewoon een droom? 653 01:47:10,291 --> 01:47:13,488 Het is dezelfde droom. 654 01:47:16,397 --> 01:47:19,958 Laten we naar huis gaan, alleen wij twee. 655 01:47:33,748 --> 01:47:36,012 Wanneer was het... 656 01:47:37,185 --> 01:47:39,050 begonnen? 657 01:47:39,954 --> 01:47:43,287 Wanneer inderdaad? 658 01:47:45,093 --> 01:47:47,254 De avond voor... 659 01:47:48,596 --> 01:47:50,757 het gemaskerde bal? 660 01:47:50,932 --> 01:47:51,956 Nee... 661 01:47:56,504 --> 01:48:00,565 De dag dat we elkaar ontmoetten? 662 01:48:02,277 --> 01:48:03,574 Mevrouw... 663 01:48:04,979 --> 01:48:07,573 mag ik deze dans? 664 01:48:09,517 --> 01:48:11,348 Met plezier. 665 01:48:12,854 --> 01:48:15,823 We moeten de dans afmaken. 666 01:49:36,704 --> 01:49:39,901 Nee! 667 01:49:41,743 --> 01:49:45,179 Shizuko, ik hou van je. 668 01:54:27,728 --> 01:54:34,793 Welkom bij de show! 42925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.