Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,032 --> 00:01:36,830
Dus waar ben je nu? Ik snap het.
2
00:01:38,704 --> 00:01:40,763
Ik moet gaan.
Mijn meester roept me.
3
00:01:52,084 --> 00:01:54,052
Pardon.
4
00:01:57,589 --> 00:01:59,682
U wilde me zien meneer?
5
00:02:01,093 --> 00:02:02,822
Wie...
6
00:02:06,832 --> 00:02:09,892
Wie is die vrouw?
7
00:02:12,738 --> 00:02:15,036
De vrouw op het beeldscherm?
8
00:02:18,610 --> 00:02:20,237
Ik geloof...
9
00:02:21,213 --> 00:02:26,776
dat is de vrouw van president
Toyama en een wereldberoemde danser...
10
00:02:28,286 --> 00:02:32,882
Shizuko Toyama.
11
00:03:51,470 --> 00:03:56,430
HANA TO HEBI BLOEM EN SLANG.
12
00:04:23,301 --> 00:04:26,327
Weer die droom...
13
00:07:14,005 --> 00:07:22,005
Het is tijd om de winnaars van de Nationale
Danswedstrijd van 1993 aan te kondigen.
14
00:07:25,517 --> 00:07:27,644
En de winnaars zijn...
15
00:07:29,521 --> 00:07:37,485
nummer 141, de groep van
Kenji Mochida en Shizuko Kisaragi.
16
00:07:38,096 --> 00:07:46,096
Trofee wordt uitgereikt door onze
gast jury, president Takayoshi Toyama.
17
00:07:49,107 --> 00:07:51,701
Te hard werken, hè?
18
00:07:54,012 --> 00:07:55,012
Ja?
19
00:08:01,653 --> 00:08:04,816
Je was weer aan het kreunen.
- Het spijt me.
20
00:08:10,996 --> 00:08:15,092
Dit schema is erg hectisch,
net als dat van een beroemdheid.
21
00:08:15,900 --> 00:08:20,701
Ik zie dat er vanavond geen
mogelijkheid is vanwege de dinershow...
22
00:08:21,339 --> 00:08:25,503
maar is het echt nodig voor
het tv-programma van morgen?
23
00:08:25,744 --> 00:08:27,473
Het spijt me.
24
00:08:27,812 --> 00:08:31,213
Maar mijn voormalige manager regelde het.
25
00:08:34,819 --> 00:08:37,879
Je werk vereist dat je
in topconditie bent.
26
00:08:37,989 --> 00:08:40,480
Laat je populariteit je niet kapot maken.
27
00:08:40,658 --> 00:08:43,149
De chauffeur is nu hier.
- Ah, oké.
28
00:08:47,565 --> 00:08:53,868
Nou, ik ben erg trots dat ik een wereld
beroemde tangodanseres als vrouw heb.
29
00:08:54,005 --> 00:08:56,269
Ik zal voorzichtiger zijn.
30
00:08:58,443 --> 00:09:02,607
Kan uw manager iemand
van buiten de branche zijn?
31
00:09:02,714 --> 00:09:03,840
Ja.
32
00:09:04,115 --> 00:09:09,417
Ik geloof dat er een macho oud-agent is.
Dat is toch zo, Eguchi?
33
00:09:09,521 --> 00:09:11,614
Ja, goedemorgen.
34
00:09:11,756 --> 00:09:12,950
Goedemorgen.
35
00:09:13,124 --> 00:09:16,924
Bij het onderzoeksbureau gebruiken we...
- Het Yamazaki onderzoeksbureau.
36
00:09:17,028 --> 00:09:19,292
Zijn er goede?
- Laten we eens kijken...
37
00:09:19,431 --> 00:09:23,595
Een lijfwacht voor mij?
38
00:09:31,676 --> 00:09:33,405
Om stalkers af te weren.
39
00:09:33,545 --> 00:09:39,950
Wat als een maniak met een
obsessie je probeert te ontvoeren?
40
00:09:40,185 --> 00:09:43,951
Zelfs Eguchi is een grote fan van je.
41
00:09:44,189 --> 00:09:46,851
Is dat niet zo, Eguchi?
- Ja!
42
00:09:48,193 --> 00:09:50,491
Je ziet wat ik bedoel?
43
00:09:55,767 --> 00:09:57,394
Fijne dag.
44
00:10:20,158 --> 00:10:21,352
Kom binnen.
45
00:10:24,295 --> 00:10:26,889
Minister Tomimoto is hier.
46
00:10:30,168 --> 00:10:31,965
Bedankt voor het komen.
47
00:10:32,070 --> 00:10:34,698
Ik heb niet veel tijd vandaag.
48
00:10:34,839 --> 00:10:39,105
Je hebt iemand die je wilt voorstellen?
49
00:10:39,277 --> 00:10:42,075
Hallo!
- Mijnheer, kom alsjeblieft binnen.
50
00:10:42,981 --> 00:10:48,248
Ik stel Mikizo Morita aan u voor.
President van Morita Corporation.
51
00:10:48,386 --> 00:10:51,480
Dit is president Toyama.
52
00:10:53,024 --> 00:10:56,152
Aangenaam kennis te maken.
53
00:10:57,829 --> 00:10:59,057
Voor mij ook.
54
00:11:03,668 --> 00:11:05,693
Ik ben hier.
55
00:11:44,676 --> 00:11:47,907
Tashiro,
je bedoelt meneer Ippei Tashiro?
56
00:11:48,046 --> 00:11:50,378
Indrukwekkend gebouw!
57
00:11:50,515 --> 00:11:55,145
Slimme constructie op zo'n toplocatie!
58
00:11:55,320 --> 00:12:01,225
100 miljard yen investering inderdaad.
Goed gedaan voor een zo'n jonge man.
59
00:12:03,027 --> 00:12:08,829
Ik heb over Mr... Tashiro veel gehoord
van mijn vader. Hoe gaat het met hem?
60
00:12:09,601 --> 00:12:13,230
Dit was voor Mr... Tashiro gestuurd.
61
00:12:15,773 --> 00:12:18,139
Kom binnen.
- Pardon.
62
00:12:18,309 --> 00:12:20,834
Ah. Het is hier, het is hier!
63
00:12:26,918 --> 00:12:28,249
Goed gedaan.
64
00:12:30,922 --> 00:12:36,986
ALSTUBLIEFT ONDERZOEKEN. MORITA
65
00:12:37,929 --> 00:12:45,529
YAKUZA?
66
00:13:05,990 --> 00:13:08,788
En uw steun voor het project?
67
00:13:08,926 --> 00:13:10,655
Ik ben blij dat ik aan deel kan nemen.
68
00:13:10,828 --> 00:13:16,562
Hoeveel heb je voor de site betaald?
50... 80 miljard?
69
00:13:16,768 --> 00:13:20,864
Wie is het?
- Het is Kazuo Kawada.
70
00:13:22,874 --> 00:13:24,501
Kawada?
71
00:13:25,643 --> 00:13:32,549
Voor het grote financiële verlies is
Kawada de schuldige. Hij moet aftreden.
72
00:13:33,751 --> 00:13:35,810
Allemaal voor?
73
00:13:36,254 --> 00:13:41,089
Geef me alsjeblieft nog een kans.
Ik heb een vrouw en dochter!
74
00:13:41,225 --> 00:13:42,556
Akkoord!
75
00:13:43,728 --> 00:13:49,963
Ik had nooit gedacht dat
dit bedrijf zo enorm was.
76
00:13:50,134 --> 00:13:53,900
Ik zal later contact met u opnemen.
77
00:14:05,583 --> 00:14:11,078
Verdomme? Die klootzak
is net zo schuldig als ik!
78
00:14:11,456 --> 00:14:16,325
Wraak, omdat hij hem heeft ontslagen.
- Welke wraak?
79
00:14:16,561 --> 00:14:24,561
Hij is werkloos, zijn vrouw is
vertrokken en hij is gaan gokken.
80
00:14:25,269 --> 00:14:29,933
Hij heeft ook veel schulden.
81
00:14:30,208 --> 00:14:34,008
Onze baas haat mensen zoals jij.
82
00:14:34,145 --> 00:14:39,742
Hij zegt dat de oorlog niet is
gevoerd voor idioten zoals jij.
83
00:14:41,119 --> 00:14:45,647
Laten we ophouden met die onzin!
Noem je prijs!
84
00:14:56,534 --> 00:14:58,593
Gaat het goed met je?
85
00:15:00,571 --> 00:15:02,004
Rij!
86
00:15:02,140 --> 00:15:03,539
Oke.
87
00:15:04,442 --> 00:15:05,670
Lul!
88
00:15:17,855 --> 00:15:19,686
Gaat het goed met je?
89
00:15:27,598 --> 00:15:34,003
Kijk wat ze je hebben aangedaan.
Mevrouw Toyama, toch?
90
00:15:34,572 --> 00:15:35,572
Ja.
91
00:15:35,873 --> 00:15:41,243
Ik ben Kyoko Nojima,
je nieuwe manager en bodyguard.
92
00:15:41,345 --> 00:15:43,506
Weet je zeker dat je geen pijn hebt?
93
00:15:43,648 --> 00:15:48,085
Lijfwacht?
Ik dacht dat je een macho zou zijn.
94
00:15:48,219 --> 00:15:49,413
Ik ben een macho!
95
00:16:36,868 --> 00:16:38,836
Wat bedoel je in godsnaam?
96
00:16:39,003 --> 00:16:43,099
We zoeken een aantal miljard
yen als tijdelijke bijdragen.
97
00:16:43,307 --> 00:16:46,401
Er moet een andere manier zijn!
98
00:16:46,577 --> 00:16:49,410
Geef ons je vrouw...
99
00:16:49,647 --> 00:16:53,083
de wereldberoemde danser.
100
00:16:53,284 --> 00:16:57,812
Waarom zij?
Als ze voor hem danst...
101
00:16:58,356 --> 00:17:02,520
Is dat zoveel waard?
102
00:17:05,429 --> 00:17:08,296
Wat ga je haar aandoen?
103
00:17:08,432 --> 00:17:10,525
Hallo!
- Ga achteruit!
104
00:17:15,106 --> 00:17:20,840
Helaas, ze is het niet waard.
105
00:17:22,013 --> 00:17:29,385
Ze ziet er misschien heet en sexy uit,
maar in feite is ze een ijskoningin.
106
00:17:29,987 --> 00:17:31,716
Ik weet...
107
00:17:32,323 --> 00:17:37,852
Van mislukte ballerina tot danskampioen.
Mooi en getalenteerd.
108
00:17:38,062 --> 00:17:42,761
Zo puur als sneeuw,
toen, trouwde ze met je.
109
00:17:42,934 --> 00:17:47,667
En nu dankzij jou een
tangodanser van wereldklasse.
110
00:17:47,838 --> 00:17:49,897
Als een maagd.
111
00:17:51,909 --> 00:17:54,309
Wat een meevaller!
112
00:17:55,212 --> 00:18:00,548
Trouwens, dit is mijn idee,
niet dat van Mr... Tashiro.
113
00:18:00,751 --> 00:18:06,781
Hij houdt gewoon van mooie dingen.
114
00:18:07,558 --> 00:18:12,894
Hij zelf is uniek in zijn soort.
115
00:18:16,701 --> 00:18:18,760
Dus?
116
00:18:20,071 --> 00:18:25,703
Geef hem de zeldzame
schoonheid van je vrouw en...
117
00:18:26,277 --> 00:18:29,144
je bent van ons af.
118
00:18:29,413 --> 00:18:33,281
En de minister dan?
Waarom kiezen jullie mij?
119
00:18:33,417 --> 00:18:38,081
Hij heeft voor ons geen nut meer.
Zijn dagen zijn voorbij.
120
00:18:38,255 --> 00:18:43,750
Je bent een gelukkige kerel die
zo'n aantrekkelijke vrouw heeft!
121
00:18:47,064 --> 00:18:49,464
Wie zijn jullie in godsnaam?
122
00:18:49,567 --> 00:18:54,595
Baas, ik weet wie ze zijn!
Laten we de politie bellen!
123
00:18:54,739 --> 00:18:56,172
Het is al goed.
124
00:18:57,241 --> 00:18:58,833
Jij klootzak!
125
00:19:01,846 --> 00:19:03,074
Baas!
126
00:19:04,782 --> 00:19:06,374
De politie!
- Nee!
127
00:19:06,684 --> 00:19:08,208
Dat zal niet nodig zijn.
- Hallo!
128
00:19:09,520 --> 00:19:12,353
Dit is geen spel!
129
00:19:13,758 --> 00:19:16,056
Dit is mijn werk.
130
00:19:17,228 --> 00:19:18,855
Als ik faal...
131
00:19:20,331 --> 00:19:23,459
moet ik met mijn leven betalen.
132
00:19:24,568 --> 00:19:27,002
Heb je die jongen?
133
00:19:32,810 --> 00:19:37,577
Of wil je liever dat
ik dit op internet zet?
134
00:19:38,482 --> 00:19:39,881
Wacht!
135
00:19:40,985 --> 00:19:43,317
Wat wil je dat ik doe?
136
00:19:48,759 --> 00:19:49,759
Kom binnen.
137
00:19:50,861 --> 00:19:53,352
Meneer Yamazaki is hier.
138
00:19:57,234 --> 00:19:59,930
Iets nuttigs gevonden?
139
00:20:00,037 --> 00:20:04,497
Bedankt voor het gebruik van Kyoko...
- Genoeg. Kom ter zake!
140
00:20:04,909 --> 00:20:07,969
Over Ippei Tashiro...
141
00:20:10,147 --> 00:20:11,739
Leeft hij nog?
142
00:20:11,882 --> 00:20:16,910
Hij verdiende een fortuin in
de oorlog in Manchuria...
143
00:20:17,188 --> 00:20:21,818
en met 95 nog steeds
in goede gezondheid.
144
00:20:23,861 --> 00:20:25,294
95?
145
00:20:25,463 --> 00:20:30,696
Ja.
Hoewel veroordeeld tot een rolstoel...
146
00:20:30,935 --> 00:20:36,237
hij heeft nog steeds grote
invloed op politici en de onderwereld.
147
00:20:36,540 --> 00:20:40,704
Wist niet dat hij zo oud is.
148
00:20:41,212 --> 00:20:45,012
Ongelofelijk...
- En wat betreft Morita...
149
00:20:45,149 --> 00:20:49,449
Genoeg! Het is erg laat.
We zullen morgen praten.
150
00:20:49,887 --> 00:20:52,913
Zoals je wenst. Goedennacht.
151
00:20:56,961 --> 00:20:58,986
Goedennacht.
152
00:20:59,130 --> 00:21:00,757
95?
153
00:21:01,732 --> 00:21:03,893
Is dat het?
154
00:21:09,874 --> 00:21:13,105
Hij wil haar gewoon naakt zien?
155
00:21:17,882 --> 00:21:21,477
Ze zal hem een hartaanval geven.
156
00:21:21,786 --> 00:21:27,656
Ik kan van ze af zijn
en veel geld besparen.
157
00:21:29,160 --> 00:21:30,787
Perfect!
158
00:21:36,400 --> 00:21:39,927
Haar toekomst staat ook op het spel.
159
00:21:40,070 --> 00:21:43,597
Ik heb haar hulp nodig!
160
00:21:45,276 --> 00:21:49,576
Ze moet! Ze zal het begrijpen.
161
00:21:49,947 --> 00:21:57,947
Het is ons geluk dat op het spel staat.
162
00:22:26,650 --> 00:22:30,279
Ik moet een acupuncturist bezoeken.
163
00:22:30,454 --> 00:22:34,049
Tot maandag.
164
00:22:39,063 --> 00:22:40,928
Ik ben zo moe.
165
00:22:41,198 --> 00:22:43,996
Je hebt te hard gewerkt.
166
00:22:49,173 --> 00:22:50,868
Alsjeblieft...
167
00:22:51,508 --> 00:22:53,999
ga op je rug liggen.
168
00:24:08,519 --> 00:24:09,986
Je bent terug...
169
00:24:11,188 --> 00:24:14,919
Sorry,
ik moet in slaap zijn gevallen...
170
00:24:19,296 --> 00:24:21,594
Wat is er aan de hand?
171
00:24:22,199 --> 00:24:23,291
Wat?
172
00:24:24,268 --> 00:24:25,599
Niets.
173
00:24:28,505 --> 00:24:29,972
Avondeten?
174
00:24:30,107 --> 00:24:32,405
Of eerst douchen?
175
00:24:34,244 --> 00:24:35,711
Shizuko.
176
00:24:37,081 --> 00:24:38,081
Ja?
177
00:24:38,749 --> 00:24:42,185
Wil je wat wijn?
178
00:24:42,486 --> 00:24:43,748
Wijn?
179
00:24:52,896 --> 00:24:57,094
Een gemaskerd bal?
Dat is fantastisch!
180
00:24:58,469 --> 00:24:59,766
Ik zal gaan!
181
00:25:00,204 --> 00:25:03,605
Het is morgenavond.
Heb je dan geen werk?
182
00:25:03,741 --> 00:25:08,838
Ik kan annuleren.
De nieuwe manager is geweldig.
183
00:25:09,213 --> 00:25:12,444
Ze is ook behoorlijk macho.
184
00:25:12,750 --> 00:25:14,274
Bedankt.
185
00:25:15,486 --> 00:25:16,919
Ik ben blij.
186
00:25:30,200 --> 00:25:32,896
Waar is het feest?
187
00:25:33,570 --> 00:25:37,165
Ik moet mijn wals oefenen.
188
00:25:38,742 --> 00:25:42,269
Waar is die CD van Dead of Winter...
189
00:25:42,413 --> 00:25:45,314
Oefenen? Jij?
190
00:25:45,749 --> 00:25:48,217
Wie is de gastheer?
191
00:25:48,685 --> 00:25:50,585
Goed...
192
00:25:51,889 --> 00:25:59,261
Dhr. Tashiro, een man met grote
macht in de politieke wereld.
193
00:25:59,396 --> 00:26:01,921
Een regelaar?
194
00:26:02,433 --> 00:26:04,060
Precies.
195
00:26:04,668 --> 00:26:07,637
Mijn vader kende hem.
196
00:26:16,947 --> 00:26:20,110
Hé, laten we dansen!
197
00:26:21,518 --> 00:26:22,518
Nu?
198
00:26:23,987 --> 00:26:25,818
Het is een tijd geleden...
199
00:26:25,923 --> 00:26:28,323
Tien jaar.
200
00:26:29,526 --> 00:26:30,584
Werkelijk?
201
00:26:31,895 --> 00:26:33,920
Sinds de bruiloft?
202
00:26:39,937 --> 00:26:42,872
Mag ik deze dans?
203
00:26:46,777 --> 00:26:48,972
Graag gedaan.
204
00:27:04,061 --> 00:27:08,498
Hij heeft een enorm
landhuis in de bergen...
205
00:27:08,999 --> 00:27:16,132
en geeft feestjes voor
politici en beroemdheden.
206
00:27:17,608 --> 00:27:21,567
Nodigt me altijd uit,
maar ik ben meestal druk.
207
00:27:22,546 --> 00:27:27,176
Deze keer moet ik echter gaan.
208
00:27:29,520 --> 00:27:34,787
Hij is een oude man en
een behoorlijk fan van jou.
209
00:28:14,865 --> 00:28:16,162
Gaat het goed?
210
00:28:16,266 --> 00:28:17,756
Sorry.
211
00:30:47,718 --> 00:30:49,515
Het doet pijn.
212
00:30:57,160 --> 00:30:58,593
Sorry.
213
00:31:43,507 --> 00:31:45,634
Komt nier door jou...
214
00:31:46,643 --> 00:31:48,838
Het is mijn fout.
215
00:31:50,280 --> 00:31:52,009
Vergeef me.
216
00:31:54,117 --> 00:32:00,579
Misschien zou je het ook voelen,
met een andere man.
217
00:32:01,158 --> 00:32:02,819
Onzin...
218
00:32:03,360 --> 00:32:06,329
Ik wil geen andere man.
219
00:32:20,911 --> 00:32:22,879
Ik ben zielig.
220
00:32:31,922 --> 00:32:36,882
Schat, ik heb een beslissing genomen.
221
00:32:37,661 --> 00:32:43,622
Ik zal minder werken en meer tijd
besteden aan de zorg voor jou.
222
00:32:45,302 --> 00:32:48,396
Dit zou je moeten helpen...
223
00:32:49,539 --> 00:32:55,944
om je energie terug te krijgen.
224
00:33:01,117 --> 00:33:02,448
Maar...
225
00:33:03,920 --> 00:33:07,321
Hoe zit het met je dansen?
- Ik zal het niet opgeven.
226
00:33:07,457 --> 00:33:11,393
Werk gewoon minder.
227
00:33:12,462 --> 00:33:13,986
Oké?
228
00:33:18,168 --> 00:33:20,136
Wat is er mis?
229
00:33:23,773 --> 00:33:26,970
Laten we het feest overslaan.
230
00:33:27,577 --> 00:33:28,805
Wat?
231
00:33:30,280 --> 00:33:34,808
Het is zo laat om je
voor te bereiden en...
232
00:33:35,318 --> 00:33:39,948
Het komt wel goed.
Maak je niet druk.
233
00:33:40,090 --> 00:33:42,285
Laten we het annuleren.
234
00:33:42,459 --> 00:33:43,756
Waarom?
235
00:33:44,895 --> 00:33:47,090
Wat is er mis?
236
00:33:47,230 --> 00:33:48,857
Niets.
237
00:33:49,933 --> 00:33:51,423
Het is gewoon...
238
00:33:54,237 --> 00:33:55,704
Ik zal het doen.
239
00:34:01,177 --> 00:34:02,177
Ja?
240
00:34:02,512 --> 00:34:04,480
Ben je nog wakker?
241
00:34:05,282 --> 00:34:11,152
De minister is dood.
Hij hing zichzelf op.
242
00:34:11,288 --> 00:34:12,414
Wat?
243
00:34:15,592 --> 00:34:17,526
Van wanneer is dat nieuws?
244
00:34:17,661 --> 00:34:22,223
Hij heeft net zelfmoord gepleegd.
Dus kijk vanmiddag naar het nieuws.
245
00:34:40,717 --> 00:34:44,175
Heb je mijn huis afgeluisterd?
246
00:34:44,354 --> 00:34:48,484
We verwachten je binnenkort...
247
00:34:55,265 --> 00:34:57,062
Wat is er mis?
248
00:34:57,634 --> 00:34:59,602
Een vriend van jou?
249
00:35:00,904 --> 00:35:02,030
Nee...
250
00:35:05,575 --> 00:35:09,204
Misschien moeten we vanavond gaan.
251
00:35:09,746 --> 00:35:10,838
Wat?
252
00:35:47,884 --> 00:35:49,977
Hoe mysterieus.
253
00:35:50,086 --> 00:35:51,086
Ja.
254
00:35:51,187 --> 00:35:57,990
Onze eregast, de wereldberoemde
tangodanser, Shizuko Toyama.
255
00:36:10,106 --> 00:36:11,505
Bedankt.
256
00:36:12,008 --> 00:36:14,636
Mag ik deze dans?
257
00:36:15,945 --> 00:36:17,776
Graag gedaan.
258
00:37:12,102 --> 00:37:14,662
Wat is er mis?
- Laten we gaan.
259
00:37:15,438 --> 00:37:16,735
Sorry.
260
00:37:19,709 --> 00:37:21,074
U!
261
00:37:21,644 --> 00:37:23,134
Mr... Kawada?
262
00:37:27,317 --> 00:37:32,482
Geef me nog een kans!
Ik moet een gezin onderhouden...
263
00:37:32,622 --> 00:37:35,785
Nog een kans...
264
00:37:37,861 --> 00:37:39,488
Je maakt een grap.
265
00:37:40,730 --> 00:37:43,358
Mevrouw, mag ik er tussen komen?
266
00:37:44,534 --> 00:37:46,365
Wacht even!
267
00:37:48,037 --> 00:37:52,838
Waar breng je me heen?
Laat me gaan!
268
00:37:56,579 --> 00:38:01,915
Alstublieft! Ik zal betalen.
269
00:38:02,819 --> 00:38:06,311
Het is nu te laat!
270
00:38:08,424 --> 00:38:09,424
Nee!
271
00:38:12,128 --> 00:38:13,288
Shizuko!
272
00:38:13,730 --> 00:38:16,062
Shizuko! Ga niet weg!
273
00:38:16,199 --> 00:38:17,393
Help!
274
00:38:23,673 --> 00:38:27,700
Meneer Morita, laat mij het doen.
275
00:38:29,045 --> 00:38:31,343
Ik verdien het.
276
00:38:31,481 --> 00:38:34,814
Het maakt niet uit wie het is.
277
00:38:34,984 --> 00:38:36,281
Sterren...
278
00:38:36,686 --> 00:38:43,114
wat het Colosseum nodig heeft
zijn sterren of het is het einde!
279
00:38:44,327 --> 00:38:49,458
Nu kan ik eindelijk mijn schulden
aan Mr... Tashiro terugbetalen.
280
00:38:49,766 --> 00:38:52,291
Welke schulden?
281
00:38:53,036 --> 00:38:55,004
Hey Kawada.
- Ja?
282
00:38:55,839 --> 00:39:03,041
Weet je niet dat Mr... Tashiro de baas
heeft opgevoed als zijn zoon...
283
00:39:03,179 --> 00:39:06,148
Dat is genoeg!
284
00:39:06,649 --> 00:39:08,014
Sorry.
285
00:41:14,811 --> 00:41:22,811
Dames en heren.
Welkom, geachte gasten...
286
00:41:23,119 --> 00:41:31,119
de belangrijkste attractie van vanavond,
de eersteklas, wereldberoemde danser...
287
00:41:35,164 --> 00:41:38,895
Mevrouw Shizuko!
288
00:41:40,636 --> 00:41:43,605
Wat is dit allemaal?
289
00:41:44,140 --> 00:41:47,507
Jullie kennen haar allemaal...
290
00:41:48,311 --> 00:41:52,077
maar is zij dit echt?
291
00:41:52,281 --> 00:41:56,809
Toon het ons, mevrouw,
trek uw kleren uit!
292
00:41:56,953 --> 00:41:58,318
Wat?
293
00:41:58,554 --> 00:42:03,150
Doe uw jurk uit!
294
00:42:03,359 --> 00:42:04,951
Uittrekken?
295
00:42:05,395 --> 00:42:09,855
Mevrouw Shizuko!
Doe wat je gezegd wordt...
296
00:42:11,000 --> 00:42:13,628
of de chauffeur sterft.
297
00:42:15,972 --> 00:42:17,997
Meneer Eguchi!
298
00:42:20,043 --> 00:42:21,533
Mevrouw...
299
00:42:23,279 --> 00:42:25,304
Mevrouw Shizuko!
300
00:42:27,717 --> 00:42:32,814
Trek uw jurk uit of de chauffeur sterft.
301
00:42:36,859 --> 00:42:41,592
U geeft ons geen keus!
302
00:42:43,599 --> 00:42:48,662
We zullen hem vermoorden zoals deze vrouw!
303
00:42:50,573 --> 00:42:52,666
Ik snap het.
304
00:42:53,910 --> 00:42:55,707
Zoals u wenst...
305
00:42:56,279 --> 00:43:00,340
hij zal sterven!
Muziek, maestro!
306
00:43:00,850 --> 00:43:02,044
Nee!
307
00:43:04,587 --> 00:43:07,715
Ik zal het uittrekken.
308
00:43:09,892 --> 00:43:11,450
Geweldig.
309
00:43:14,797 --> 00:43:19,359
Trek het dan, alsjeblieft uit!
310
00:43:47,697 --> 00:43:51,098
Is dit alles, mevrouw?
311
00:43:51,400 --> 00:43:54,130
Doe alles uit!
312
00:43:56,439 --> 00:44:00,205
Een eersteklas dame inderdaad!
313
00:44:02,111 --> 00:44:05,877
Jammer voor de chauffeur.
314
00:44:06,349 --> 00:44:07,816
Afscheid!
315
00:44:07,950 --> 00:44:09,440
Stop er mee!
316
00:44:11,354 --> 00:44:13,151
Ik zal het doen.
317
00:44:42,185 --> 00:44:44,244
Sta op!
318
00:44:46,789 --> 00:44:50,486
Bedek jezelf niet!
319
00:44:52,929 --> 00:44:55,557
Het publiek wacht op u!
320
00:45:02,438 --> 00:45:04,338
Laat ze zien...
321
00:45:04,974 --> 00:45:06,134
uw...
322
00:45:06,576 --> 00:45:08,305
alles!
323
00:45:16,852 --> 00:45:19,343
Doe wat hij zegt!
324
00:45:21,424 --> 00:45:23,289
Laat het allemaal zien!
325
00:45:23,426 --> 00:45:28,193
Wat ben je aan het doen?
326
00:45:28,364 --> 00:45:32,858
Vraag het je man.
Hij wordt bedreigd door deze jongens.
327
00:45:33,236 --> 00:45:37,639
Doe wat hij zegt en het zal voorbij zijn.
328
00:45:41,644 --> 00:45:42,804
U!
329
00:45:43,079 --> 00:45:44,910
Mr... Kawada!
330
00:45:45,248 --> 00:45:50,982
Hé teef! Hou je mond!
331
00:45:52,321 --> 00:45:54,380
Doe het nu!
332
00:45:57,426 --> 00:45:59,917
Dame, mijn reet!
333
00:46:29,659 --> 00:46:31,126
Hou haar vast!
334
00:46:39,835 --> 00:46:40,835
Ik kan het niet!
335
00:46:41,804 --> 00:46:44,068
Kan hem niet stijf krijgen.
336
00:46:45,808 --> 00:46:47,776
Doe het, kom op!
337
00:46:47,877 --> 00:46:51,540
Kan hem niet stijf krijgen.
338
00:47:11,233 --> 00:47:14,293
Kan hem niet stijf krijgen.
339
00:47:19,575 --> 00:47:21,202
Kan hem niet...
340
00:47:31,987 --> 00:47:34,956
Waar ging dat allemaal over?
341
00:48:00,516 --> 00:48:03,713
Mijn excuses hiervoor.
342
00:48:05,020 --> 00:48:07,215
Nee nee...
343
00:48:08,124 --> 00:48:09,648
het is ok.
344
00:48:09,792 --> 00:48:10,986
Wat?
345
00:48:19,769 --> 00:48:21,703
Mijn, oh, mijn!
346
00:48:22,371 --> 00:48:26,569
De loyale dienaar brandt van wraak...
347
00:48:27,109 --> 00:48:29,634
en de nobele dame...
348
00:48:29,845 --> 00:48:34,282
Helaas is de verkrachting mislukt!
349
00:48:34,784 --> 00:48:38,481
Wat een treurige tango!
350
00:48:44,593 --> 00:48:46,493
Genoeg!
351
00:48:51,467 --> 00:48:53,367
Laat me vrij!
352
00:48:55,905 --> 00:48:57,099
Nu!
353
00:48:57,606 --> 00:49:00,575
Ga alsjeblieft terug naar je zitplaatsen!
354
00:49:00,709 --> 00:49:02,301
Laat me vrij!
355
00:49:02,945 --> 00:49:04,310
Laat me vrij!
356
00:49:09,518 --> 00:49:11,110
Laat me vrij!
357
00:49:18,427 --> 00:49:20,918
Doe de kettingen af!
358
00:49:22,398 --> 00:49:23,865
Laat me vrij!
359
00:49:32,408 --> 00:49:33,705
Ik ben het.
360
00:50:03,873 --> 00:50:05,033
Het doet pijn.
361
00:50:13,182 --> 00:50:14,843
Klootzakken!
362
00:50:17,052 --> 00:50:18,883
Help mij.
363
00:50:25,427 --> 00:50:27,224
Ik bepaal!
364
00:50:37,873 --> 00:50:40,842
Je kloot niet met de Yakuza!
365
00:50:41,377 --> 00:50:45,780
Het is allemaal een show
om hem te zien vermoorden.
366
00:50:47,082 --> 00:50:49,710
Weersta ze niet.
367
00:50:49,919 --> 00:50:51,614
Begrijp je het?
368
00:50:52,721 --> 00:50:55,622
Doe wat ze zeggen...
369
00:50:56,125 --> 00:51:00,255
of je verlaat deze hel nooit.
370
00:51:11,607 --> 00:51:13,268
Wat is dit?
371
00:51:14,376 --> 00:51:18,244
Is dit een nachtmerrie?
372
00:52:27,316 --> 00:52:28,977
Shizuko...
373
00:52:39,828 --> 00:52:41,295
Shizuko!
374
00:52:42,031 --> 00:52:43,430
Shizuko!
375
00:52:47,169 --> 00:52:48,534
Shizuko!
376
00:53:01,050 --> 00:53:02,312
Shizuko?
377
00:53:05,587 --> 00:53:11,253
Ja, we zouden elkaar om 1:00 treffen,
maar ze is er nog niet.
378
00:53:11,427 --> 00:53:13,088
Ze is daar niet!
379
00:53:13,328 --> 00:53:19,233
Maar het is een live-uitzending!
Is er gisteravond iets gebeurd?
380
00:53:19,368 --> 00:53:21,336
Bemoei je met je eigen zaken!
381
00:53:23,672 --> 00:53:25,537
Wat nu?
382
00:53:37,052 --> 00:53:40,044
Let op waar je heen gaat.
383
00:53:42,591 --> 00:53:44,752
Mevrouwtje heeft je nodig.
384
00:53:44,893 --> 00:53:46,690
Wat de hel...
385
00:54:10,552 --> 00:54:12,349
Het is niet goed...
386
00:54:12,688 --> 00:54:15,316
Ze zijn niet dom.
387
00:54:42,985 --> 00:54:45,749
Wat heb ik gedaan?
388
00:54:49,424 --> 00:54:51,221
Shizuko!
389
00:54:59,034 --> 00:55:00,797
Verdorie!
390
00:55:57,292 --> 00:55:58,782
Mevrouw Toyama!
391
00:56:08,570 --> 00:56:11,368
Oh, ze is wakker geworden!
392
00:56:12,107 --> 00:56:13,472
Volgende...
393
00:56:14,309 --> 00:56:20,509
Verkocht aan de maffia door haar geliefde
echtgenoot in ruil voor zijn schulden...
394
00:56:20,916 --> 00:56:27,913
de vrouw van de
president gaat leren...
395
00:56:28,523 --> 00:56:34,985
om op een pijnlijke manier
een pornoster te worden!
396
00:56:35,697 --> 00:56:37,324
Mevrouw!
397
00:56:38,634 --> 00:56:41,933
Maar de kuise dame...
398
00:56:42,804 --> 00:56:44,601
is in feite...
399
00:56:46,008 --> 00:56:51,378
een frigide teef en wil niet meewerken.
400
00:56:51,647 --> 00:56:59,647
Dus het publiek verveelt zich.
Als ze zo doorgaat...
401
00:57:00,856 --> 00:57:05,555
moeten we haar vermoorden.
402
00:57:06,762 --> 00:57:12,496
Haar leven ligt in jouw handen, Kyoko!
403
00:57:33,618 --> 00:57:36,212
Nu zie je het naar binnen gaan...
404
00:57:36,387 --> 00:57:38,548
Wat kan het zijn?
405
00:58:15,860 --> 00:58:17,657
Nu is het klaar.
406
00:58:19,363 --> 00:58:22,332
Wat zijn jullie aan het doen, freaks?
407
00:58:23,634 --> 00:58:26,034
Wat is dit in hemelsnaam?
408
00:58:27,004 --> 00:58:29,199
Een geheime show...
409
00:58:31,742 --> 00:58:35,178
voor een select publiek.
410
00:58:40,418 --> 00:58:44,684
Je hebt van een clown gehoord.
Sommige van onze gasten hier...
411
00:58:45,656 --> 00:58:53,495
ze krijgen hun kicks van dode lichamen.
412
00:58:55,032 --> 00:59:01,062
Als ze levend nutteloos is,
zouden ze haar graag zien sterven.
413
00:59:02,340 --> 00:59:03,864
Hallo!
414
00:59:07,478 --> 00:59:08,809
Kijk!
415
00:59:08,980 --> 00:59:12,381
Arme kleine Kyoko!
416
00:59:13,150 --> 00:59:16,608
Wat een schattige vechter!
417
00:59:16,954 --> 00:59:21,391
Zo sterk en stoer!
418
00:59:23,894 --> 00:59:31,894
Juffrouw, als u niet meewerkt,
zal de arme Kyoko lijden.
419
00:59:35,473 --> 00:59:41,275
Kun je de meester van pijn weerstaan?
420
00:59:42,913 --> 00:59:46,872
Aanschouw, trainer Origin!
421
00:59:55,693 --> 00:59:57,820
Wat verdomme?
422
00:59:57,962 --> 01:00:00,726
Raak me niet aan!
423
01:00:06,337 --> 01:00:09,738
Arme meid.
424
01:00:11,108 --> 01:00:14,737
Arme kleine Kyoko!
425
01:00:15,713 --> 01:00:19,205
Wat een ondraaglijke pijn!
426
01:00:19,950 --> 01:00:23,579
Doe wat ze zeggen,
anders sterft ze!
427
01:00:24,955 --> 01:00:32,955
Arme naakte mevrouw!
Heeft zich al 12 uur niet geleegd.
428
01:00:34,632 --> 01:00:38,432
Ze kan het niet als we kijken.
Waarom?
429
01:00:39,303 --> 01:00:47,303
Omdat ze een echte dame is.
430
01:00:49,714 --> 01:00:51,079
Nietwaar?
431
01:00:52,149 --> 01:01:00,149
Zonet gaven we haar
echter een diureticum.
432
01:01:06,497 --> 01:01:12,333
Plassen of arme Kyoko zal lijden.
433
01:01:15,506 --> 01:01:17,997
Luister niet naar hem!
434
01:01:18,209 --> 01:01:19,335
Niet doen!
435
01:01:19,610 --> 01:01:21,908
Wees sterk!
436
01:01:22,146 --> 01:01:30,146
"Niet! Wees sterk! Zoals ik!
Luister niet naar hem!"
437
01:01:37,528 --> 01:01:40,053
Dus dat wil je nog steeds niet?
438
01:01:41,065 --> 01:01:44,125
Nou, ik heb geen keus.
439
01:01:44,402 --> 01:01:48,498
Haar kleren zullen worden afgerukt!
440
01:02:12,663 --> 01:02:15,325
Goed gedaan, Shizuko!
441
01:02:15,533 --> 01:02:18,798
Zullen we doorgaan?
442
01:02:18,969 --> 01:02:21,938
Jullie zijn nu de sterren!
443
01:02:22,106 --> 01:02:30,106
Mevrouw Shizuko is verkocht
door haar man en haar lijfwacht.
444
01:02:31,549 --> 01:02:35,645
Een tragische lesbische show!
445
01:02:36,554 --> 01:02:39,250
Waarom zou hij...
446
01:02:40,991 --> 01:02:44,119
Waarom zou hij zoiets doen?
447
01:02:44,328 --> 01:02:46,193
Dat klopt.
448
01:02:49,800 --> 01:02:54,066
Hij heeft haar voor een
paar miljard verkocht.
449
01:02:54,205 --> 01:02:55,763
Nee!
450
01:02:55,973 --> 01:02:57,634
Ja, dat deed hij.
451
01:02:57,842 --> 01:03:03,747
Hij is een lafaard!
Een zwakke zakenman werd alcoholist.
452
01:03:04,582 --> 01:03:06,311
Nee!
453
01:03:06,650 --> 01:03:08,481
Klopt.
454
01:03:09,386 --> 01:03:11,411
Hij is nutteloos.
455
01:03:12,056 --> 01:03:16,584
Liet al het werk aan ons over en dronk.
456
01:03:16,861 --> 01:03:21,821
Jaloezie maakte hem tot alcoholist.
457
01:03:22,333 --> 01:03:24,426
Nutteloze dwaas!
458
01:03:24,568 --> 01:03:26,593
Leugenaar, leugenaar!
459
01:03:28,772 --> 01:03:35,837
Breng Kyoko!
460
01:03:36,914 --> 01:03:38,074
Wat de...
461
01:03:38,282 --> 01:03:40,910
Klootzak!
462
01:03:43,153 --> 01:03:44,848
Stop er mee!
463
01:04:24,862 --> 01:04:28,263
Nee!
464
01:04:42,546 --> 01:04:43,774
Dus...
465
01:04:45,115 --> 01:04:49,552
wat zal haar lot zijn?
466
01:05:10,574 --> 01:05:14,032
Ze zal snel gek worden.
467
01:05:16,046 --> 01:05:19,015
Je bent alles wat ze heeft.
468
01:05:19,717 --> 01:05:22,515
Wil je haar redden?
469
01:05:44,108 --> 01:05:45,370
Werkelijk?
470
01:05:48,612 --> 01:05:50,773
Weet je dat zeker?
471
01:05:53,584 --> 01:05:55,381
Oke!
472
01:05:57,421 --> 01:06:01,380
Laat de show beginnen!
473
01:06:08,132 --> 01:06:10,362
Nee!
474
01:06:59,216 --> 01:07:00,649
Nu...
475
01:07:01,819 --> 01:07:04,549
Laat jezelf gaan!
476
01:07:05,889 --> 01:07:09,655
Gooi je remmen los!
477
01:07:09,827 --> 01:07:12,159
Bevrijdt jezelf!
478
01:07:12,362 --> 01:07:16,628
Gouden regen zal vallen.
479
01:07:25,242 --> 01:07:27,437
In en uit...
480
01:07:28,912 --> 01:07:31,540
voor en achter.
481
01:07:33,317 --> 01:07:41,247
Wat gebeurt er als het
water begint te stromen...
482
01:08:27,938 --> 01:08:29,428
Kyoko...
483
01:08:31,842 --> 01:08:33,833
Mevrouw Toyama...
484
01:08:46,957 --> 01:08:50,154
Ze houden ons in de gaten.
485
01:08:50,394 --> 01:08:53,557
Doe net alsof als het moet!
486
01:08:53,964 --> 01:08:58,901
Anders zullen ze je vermoorden.
Begrijp je dat?
487
01:08:59,436 --> 01:09:03,896
Luister naar me!
Doe alsof je ervan geniet...
488
01:09:04,408 --> 01:09:09,175
en misschien krijgen we
een kans om te ontsnappen.
489
01:09:09,346 --> 01:09:12,247
Excuses hiervoor.
490
01:09:12,616 --> 01:09:14,584
Het is goed.
491
01:09:16,720 --> 01:09:21,123
Wil je geneukt worden?
492
01:09:21,391 --> 01:09:24,519
Wil je dat ik je neuk?
493
01:09:33,637 --> 01:09:35,104
Teef!
494
01:09:44,615 --> 01:09:50,576
Ik zal je geen pijn doen.
Doe gewoon alsof je ervan geniet.
495
01:09:51,054 --> 01:09:52,646
Alstublieft.
496
01:10:11,341 --> 01:10:13,571
Ik ben helemaal in de war.
497
01:10:13,777 --> 01:10:17,577
Ik hou zoveel van jou.
498
01:10:18,215 --> 01:10:22,549
Ik kijk altijd naar je, zelfs op tv.
499
01:10:22,786 --> 01:10:27,450
En nu, om dit te kunnen doen...
500
01:10:28,025 --> 01:10:29,856
het is geweldig!
501
01:10:30,093 --> 01:10:38,093
Als ze ons hier in de bergen doden,
zal niemand ons ooit vinden.
502
01:10:51,782 --> 01:10:55,741
Hij heeft je voor een
paar miljard verkocht...
503
01:10:55,986 --> 01:10:59,285
kocht zichzelf uit...
504
01:11:02,225 --> 01:11:04,352
Ik ben weg.
505
01:11:23,113 --> 01:11:24,546
Ga weg!
506
01:11:28,418 --> 01:11:30,386
Jullie beiden!
507
01:11:44,368 --> 01:11:45,596
Rennen!
508
01:11:59,649 --> 01:12:01,048
Op deze manier!
509
01:12:10,660 --> 01:12:12,389
Deze plek...
510
01:12:25,308 --> 01:12:27,742
Is dit de goede weg?
511
01:12:29,980 --> 01:12:32,949
Ik denk het wel. Die deur...
512
01:12:33,750 --> 01:12:37,242
Wacht, er is iets mis!
- Wat is het?
513
01:12:37,387 --> 01:12:39,719
Het is net als voorheen...
- Voorheen?
514
01:12:41,258 --> 01:12:42,589
Het is een val!
515
01:12:46,263 --> 01:12:47,525
Kyoko!
516
01:12:48,698 --> 01:12:50,029
Gaat het goed met je?
517
01:12:51,201 --> 01:12:54,068
Klootzakken!
518
01:12:54,871 --> 01:12:59,535
Welkom terug bij de
Rape & Snuff show...
519
01:13:00,077 --> 01:13:03,012
dames en heren!
520
01:13:03,880 --> 01:13:09,841
Voor uw plezier dit engelachtige
gezicht en stoere lichaam!
521
01:13:10,153 --> 01:13:13,884
Laten we gaan! Gaan! Gaan!
- Blijf weg!
522
01:13:14,024 --> 01:13:15,821
Nee!
523
01:13:20,530 --> 01:13:24,125
Dood haar niet! Alstublieft!
524
01:13:30,207 --> 01:13:31,367
Niet doen!
525
01:13:35,745 --> 01:13:37,542
Alstublieft!
526
01:13:37,981 --> 01:13:42,111
Ik zal alles doen.
527
01:13:42,419 --> 01:13:45,081
Dood haar niet!
528
01:13:54,598 --> 01:13:55,826
Ik ben het.
529
01:14:02,639 --> 01:14:04,436
Beloofd?
530
01:14:05,242 --> 01:14:09,645
Als je liegt,
zal ik naalden in je steken.
531
01:14:25,162 --> 01:14:28,461
Alstublieft, vergeef me!
532
01:14:28,865 --> 01:14:30,560
Mevrouw!
533
01:14:30,800 --> 01:14:33,462
Het spijt me echt!
534
01:18:19,963 --> 01:18:21,658
Zo mooi.
535
01:18:34,577 --> 01:18:36,408
Wat is er mis?
536
01:19:46,883 --> 01:19:48,714
Hier, hier.
537
01:20:02,265 --> 01:20:05,701
Daar, daar.
538
01:20:21,050 --> 01:20:23,780
Zie je dat?
539
01:20:26,890 --> 01:20:29,188
Daar, daar.
540
01:20:34,664 --> 01:20:35,688
Daarzo.
541
01:20:39,802 --> 01:20:43,738
Wees niet verlegen.
542
01:20:50,213 --> 01:20:54,980
Even kijken.
543
01:21:05,028 --> 01:21:08,623
Was je een stout meisje?
544
01:21:08,765 --> 01:21:09,561
Ja!
545
01:21:09,699 --> 01:21:12,099
Ben je dat? Zeg eens!
546
01:21:12,201 --> 01:21:13,201
Ja!
547
01:21:13,336 --> 01:21:15,429
Was jij dat?
548
01:21:16,205 --> 01:21:20,539
Dan moet ik je nog meer straffen!
549
01:23:01,644 --> 01:23:09,644
Dames en heren, ik hoop dat u
genoten hebt van onze hoerenshow!
550
01:23:10,787 --> 01:23:16,157
Het is tijd voor de grote finale!
551
01:23:46,422 --> 01:23:48,890
Ze doet alsof?
552
01:23:49,325 --> 01:23:54,353
Echt niet!
Onigen is een professional.
553
01:23:54,897 --> 01:23:56,694
Ze kwam klaar!
554
01:23:56,833 --> 01:23:58,960
Gaf me ook een stijve!
555
01:23:59,168 --> 01:24:03,264
Nee, Mr... Tashiro weet dat...
556
01:24:03,773 --> 01:24:08,233
ze haar echte gezicht nog
steeds niet heeft laten zien.
557
01:24:08,444 --> 01:24:10,173
Echte gezicht?
558
01:24:10,313 --> 01:24:14,579
Deze locatie is niet meer veilig.
559
01:24:14,751 --> 01:24:17,720
Iemand zou iets kunnen zeggen.
560
01:24:20,389 --> 01:24:24,849
We moeten ons laatste redmiddel gebruiken.
561
01:24:25,828 --> 01:24:26,954
De laatste?
562
01:24:29,766 --> 01:24:33,361
Hier is een miljard yen.
563
01:24:35,838 --> 01:24:38,432
Het is alles wat ik nog heb.
564
01:24:42,745 --> 01:24:44,713
Laat haar gaan...
565
01:24:51,287 --> 01:24:53,187
Ik meen het!
566
01:24:53,422 --> 01:24:57,358
Laat haar gaan,
of ik ga naar de politie.
567
01:25:00,229 --> 01:25:01,662
De waarheid is...
568
01:25:02,365 --> 01:25:03,423
Wat?
569
01:25:03,766 --> 01:25:11,673
Ze heeft zoveel plezier dat ze
misschien niet bij je terug wil komen.
570
01:25:11,808 --> 01:25:13,605
Wat bedoelt u?
571
01:25:14,577 --> 01:25:18,377
Ze weet hoe je haar hebt verkocht.
572
01:25:19,682 --> 01:25:21,479
En dus...
573
01:25:23,052 --> 01:25:25,850
Ik geef je al mijn geld!
574
01:25:28,858 --> 01:25:34,194
Waarom ga je niet en overtuig
haar om terug te keren.
575
01:26:02,892 --> 01:26:05,554
Dus dit is het Colosseum...
576
01:26:06,362 --> 01:26:13,996
Jaarlijks lidmaatschap kost 50
miljoen en een miljoen per show.
577
01:26:14,704 --> 01:26:17,798
Er zijn momenteel 100 leden.
578
01:26:17,940 --> 01:26:23,173
Strikt intellectuelen,
sterren en beroemdheden.
579
01:26:23,613 --> 01:26:27,879
Het is hun fantasieland.
580
01:26:29,051 --> 01:26:32,646
En de show is fantastisch!
581
01:26:33,990 --> 01:26:37,323
Ik hoop dat je ervan geniet.
582
01:26:39,862 --> 01:26:41,022
Alstublieft!
583
01:27:10,426 --> 01:27:12,917
Wat de hel?
584
01:27:13,095 --> 01:27:16,223
Wat denk je dat je aan het doen bent!
585
01:27:23,472 --> 01:27:24,962
Shizuko...
586
01:27:27,910 --> 01:27:29,434
Neuk me.
587
01:27:30,780 --> 01:27:33,943
Neuk me gewoon.
588
01:27:37,920 --> 01:27:39,547
Shizuko...
589
01:27:57,273 --> 01:28:00,504
Vergeef me!
590
01:28:03,112 --> 01:28:06,878
Ik kocht je terug met alles wat ik had.
591
01:28:08,684 --> 01:28:15,180
Laten we opnieuw beginnen.
Alleen wij twee.
592
01:28:21,263 --> 01:28:22,560
Neuk mij...
593
01:29:34,203 --> 01:29:36,603
Mooi.
594
01:29:39,208 --> 01:29:40,835
Meester...
595
01:29:50,386 --> 01:29:53,219
Zo mooi.
596
01:30:54,717 --> 01:30:56,617
Laten we naar huis gaan.
597
01:31:00,256 --> 01:31:01,621
Hé jij!
598
01:31:03,192 --> 01:31:04,716
Laat me gaan!
599
01:31:04,827 --> 01:31:06,021
Shizuko!
600
01:31:06,162 --> 01:31:08,722
Laat haar gaan! Shizuko!
601
01:31:13,235 --> 01:31:19,731
Dus het moet degene zijn van wie hij houdt.
602
01:31:21,644 --> 01:31:23,737
Ik wil haar terug!
603
01:31:24,713 --> 01:31:26,237
Ik hou van haar.
604
01:31:27,483 --> 01:31:29,110
Ik hou van haar.
605
01:31:34,123 --> 01:31:36,921
De show is nog niet voorbij.
606
01:31:39,228 --> 01:31:41,822
Je zult nog wat langer moeten wachten.
607
01:31:41,997 --> 01:31:45,694
Het is geweldig!
608
01:31:46,569 --> 01:31:50,471
Lang leve het Colosseum!
609
01:31:50,806 --> 01:31:52,706
Voor altijd!
610
01:32:18,133 --> 01:32:19,395
Nee!
611
01:32:21,303 --> 01:32:22,930
Wat is er mis?
612
01:32:23,439 --> 01:32:25,339
Ga weg!
613
01:32:27,610 --> 01:32:29,077
Zoals je wenst.
614
01:32:38,220 --> 01:32:40,654
Voor het geval dat.
615
01:33:05,214 --> 01:33:06,977
Het gaat goed met me.
616
01:35:22,818 --> 01:35:24,649
Mooi.
617
01:36:16,872 --> 01:36:18,863
Mooi...
618
01:36:19,975 --> 01:36:21,875
Mooi.
619
01:36:28,851 --> 01:36:30,716
Ben jij...
620
01:36:38,160 --> 01:36:39,957
Mooi.
621
01:36:47,002 --> 01:36:51,735
Wil je met me dansen?
622
01:40:37,499 --> 01:40:38,932
Meester!
623
01:40:47,142 --> 01:40:48,336
Meester!
624
01:40:50,746 --> 01:40:51,940
Meester!
625
01:40:55,650 --> 01:40:56,650
Meester!
626
01:40:57,919 --> 01:40:59,113
Meester!
627
01:40:59,688 --> 01:41:02,020
Meester! Meester!
628
01:41:08,864 --> 01:41:11,094
Klootzak!
629
01:41:24,946 --> 01:41:26,243
Meester!
630
01:41:27,916 --> 01:41:29,178
Meester!
631
01:41:32,888 --> 01:41:34,150
Meester!
632
01:41:43,131 --> 01:41:44,826
Jij hoer!
633
01:41:46,635 --> 01:41:48,535
Breng hem terug!
634
01:41:55,811 --> 01:41:57,711
Breng hem terug!
635
01:42:02,651 --> 01:42:04,312
Breng hem terug!
636
01:42:05,754 --> 01:42:07,381
Breng hem terug!
637
01:42:08,256 --> 01:42:09,382
Breng hem terug!
638
01:42:28,710 --> 01:42:30,905
Schiet me neer!
639
01:42:32,647 --> 01:42:35,514
Schiet me neer, teef!
640
01:42:37,118 --> 01:42:38,415
Schiet me neer!
641
01:42:55,437 --> 01:42:56,961
Schiet me neer!
642
01:43:28,737 --> 01:43:32,571
Kyoko, ik kom je halen.
643
01:43:51,359 --> 01:43:53,327
Wat is dit voor plek?
644
01:45:59,988 --> 01:46:01,319
Nee!
645
01:46:02,057 --> 01:46:04,184
Waar ben ik?
646
01:46:12,133 --> 01:46:13,532
Waar?
647
01:46:26,281 --> 01:46:27,839
Shizuko.
648
01:46:52,674 --> 01:46:54,801
Laten we naar huis gaan Shizuko.
649
01:46:56,478 --> 01:46:58,469
Je had een nachtmerrie.
650
01:47:00,615 --> 01:47:02,708
Ben je het echt?
651
01:47:03,251 --> 01:47:06,550
Was het allemaal maar een droom...
652
01:47:08,423 --> 01:47:10,084
Gewoon een droom?
653
01:47:10,291 --> 01:47:13,488
Het is dezelfde droom.
654
01:47:16,397 --> 01:47:19,958
Laten we naar huis gaan,
alleen wij twee.
655
01:47:33,748 --> 01:47:36,012
Wanneer was het...
656
01:47:37,185 --> 01:47:39,050
begonnen?
657
01:47:39,954 --> 01:47:43,287
Wanneer inderdaad?
658
01:47:45,093 --> 01:47:47,254
De avond voor...
659
01:47:48,596 --> 01:47:50,757
het gemaskerde bal?
660
01:47:50,932 --> 01:47:51,956
Nee...
661
01:47:56,504 --> 01:48:00,565
De dag dat we elkaar ontmoetten?
662
01:48:02,277 --> 01:48:03,574
Mevrouw...
663
01:48:04,979 --> 01:48:07,573
mag ik deze dans?
664
01:48:09,517 --> 01:48:11,348
Met plezier.
665
01:48:12,854 --> 01:48:15,823
We moeten de dans afmaken.
666
01:49:36,704 --> 01:49:39,901
Nee!
667
01:49:41,743 --> 01:49:45,179
Shizuko, ik hou van je.
668
01:54:27,728 --> 01:54:34,793
Welkom bij de show!
42925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.