All language subtitles for Greys.Anatomy.S19E09.Love.Dont.Cost.a.Thing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,883 --> 00:00:04,153 Cada doen�a tem um percurso �nico 2 00:00:04,154 --> 00:00:06,559 que percorre no corpo quando n�o tratada. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,359 O processo come�a com a exposi��o a uma origem 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,570 que envia um efeito cascata por todo o corpo. 5 00:00:11,571 --> 00:00:13,996 - Simone, eu n�o sabia, t�? - N�o, desculpa. 6 00:00:13,997 --> 00:00:16,776 N�o vou mais cair nessa de "n�o sabia". 7 00:00:16,777 --> 00:00:20,401 Voc� sabia sim. Voc� escolheu n�o ver. 8 00:00:20,402 --> 00:00:21,971 Vir para Seattle n�o mudou 9 00:00:21,972 --> 00:00:23,962 - qu�o r�pido voc� acusa. - Como �? 10 00:00:23,963 --> 00:00:27,181 - Sempre acha que quero te magoar� - Voc� me via voltar para casa 11 00:00:27,182 --> 00:00:28,811 chorando todas as noites. 12 00:00:28,812 --> 00:00:31,400 Voc� me viu quase desistir da minha carreira. 13 00:00:31,401 --> 00:00:34,425 Voc� estava com muito medo de manchar sua excelente reputa��o 14 00:00:34,426 --> 00:00:36,283 - apoiando-me! - Eu era interno! 15 00:00:36,284 --> 00:00:37,620 A doen�a ent�o progride, 16 00:00:37,621 --> 00:00:41,123 finalmente chegando a um de tr�s resultados poss�veis... 17 00:00:41,124 --> 00:00:43,793 voc� melhora, voc� fica cronicamente doente, 18 00:00:43,794 --> 00:00:46,532 - ou voc� morre. - Eles me expulsaram, Trey! 19 00:00:46,533 --> 00:00:48,943 Est�o brigando sem parar desde que ele chegou. 20 00:00:48,944 --> 00:00:51,285 Sim, eu ouvi. Quase dormi durante as rondas. 21 00:00:51,286 --> 00:00:54,536 - Talvez dev�ssemos cancelar. - Temos uma casa vazia. 22 00:00:54,537 --> 00:00:55,837 Vamos dar essa festa. 23 00:00:55,838 --> 00:00:58,840 N�o me importo se ele � ex-noivo dela ou algo assim. 24 00:00:58,841 --> 00:01:00,076 Trey � a competi��o. 25 00:01:00,077 --> 00:01:02,387 Se eles est�o brigando, voc� ainda tem chance. 26 00:01:02,813 --> 00:01:04,114 Time Skywalker. 27 00:01:04,115 --> 00:01:06,415 Voc�s dois estavam a ponto de transar ontem. 28 00:01:06,416 --> 00:01:08,684 A tens�o sexual era opressiva. 29 00:01:08,685 --> 00:01:11,886 E o que devo fazer sobre isso? 30 00:01:11,887 --> 00:01:14,657 Pare de ficar emburrado e diga a ela como voc� se sente 31 00:01:14,658 --> 00:01:17,193 para eu n�o ver essa cara triste a noite toda. 32 00:01:17,194 --> 00:01:19,928 Os cirurgi�es interveem assim que o diagn�stico � feito 33 00:01:19,929 --> 00:01:22,064 e o paciente precisa de refor�os. 34 00:01:22,065 --> 00:01:23,365 Tomamos medidas decisivas 35 00:01:23,366 --> 00:01:25,247 para dar a eles uma chance de lutar. 36 00:01:25,248 --> 00:01:29,233 Passei a primeira metade do dia evitando pedidos de coment�rios 37 00:01:29,234 --> 00:01:31,771 sobre a morte de Jermaine Talbott e a outra metade, 38 00:01:31,772 --> 00:01:34,253 tentando entender nossos d�ficits or�ament�rios, 39 00:01:34,254 --> 00:01:36,846 que s�o substanciais, por sinal. 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,109 Eles sempre s�o. 41 00:01:38,110 --> 00:01:42,536 Me arrependo de convidar Bailey e Warren para jantar. 42 00:01:42,537 --> 00:01:46,906 Somos dois, especialmente porque Allison mordeu Pru de novo. 43 00:01:46,907 --> 00:01:47,909 O qu�? 44 00:01:47,910 --> 00:01:49,825 Me disseram quando a peguei na creche. 45 00:01:49,826 --> 00:01:52,852 - Por que n�o me contou? - Esse sou eu contando. 46 00:01:53,229 --> 00:01:55,324 Espere. Isso vai se tornar frequente? 47 00:01:55,325 --> 00:01:58,277 Devemos cancelar o jantar? N�o... N�o responda a isso. 48 00:01:58,278 --> 00:02:00,301 Sabia que devia ter pego mais vinho. 49 00:02:00,302 --> 00:02:04,267 Tuck est� construindo um forte com a Pru, ent�o estamos prontos... 50 00:02:04,888 --> 00:02:07,339 A menos que queira cancelar e ir para cama cedo. 51 00:02:07,340 --> 00:02:09,446 N�o faremos isso. 52 00:02:10,718 --> 00:02:12,126 O que � isso a�? 53 00:02:12,127 --> 00:02:14,018 N�o podemos aparecer de m�os vazias. 54 00:02:14,019 --> 00:02:15,640 E se enviar a mensagem errada? 55 00:02:15,641 --> 00:02:17,436 Que mensagem? Que gostamos de torta? 56 00:02:17,437 --> 00:02:20,319 A filha deles mordeu nossa filha duas vezes agora. 57 00:02:20,870 --> 00:02:21,936 Isso � um problema. 58 00:02:21,937 --> 00:02:23,271 Lembra da �ltima vez 59 00:02:23,272 --> 00:02:26,907 que voc� e eu tivemos um jantar adulto civilizado, 60 00:02:26,908 --> 00:02:28,554 sem crian�as presentes? 61 00:02:29,111 --> 00:02:30,778 Vamos sair daqui enquanto podemos. 62 00:02:33,603 --> 00:02:36,684 O Sr. Simms precisa de exames neurol�gicos a cada 2h, 63 00:02:36,685 --> 00:02:39,287 e Natalia Asaki deu entrada no pr�-operat�rio, 64 00:02:39,288 --> 00:02:41,678 ent�o coordene com Webber e Pierce. 65 00:02:41,679 --> 00:02:43,634 Voc� vai � festa hoje � noite? 66 00:02:43,635 --> 00:02:45,136 Voc� est� bonito. 67 00:02:45,137 --> 00:02:48,371 De uma forma adequada e respeitosa. 68 00:02:48,876 --> 00:02:50,777 Tente n�o matar ningu�m. 69 00:02:52,990 --> 00:02:54,896 Acho que somos s� n�s presos aqui 70 00:02:54,897 --> 00:02:57,515 enquanto todos se embebedam e tomam decis�es erradas. 71 00:02:57,516 --> 00:02:59,332 Eu odeio a UTI. 72 00:02:59,333 --> 00:03:02,527 N�o tem nada de mais. Tente n�o matar ningu�m. 73 00:03:02,744 --> 00:03:05,543 Todo mundo tem que parar de dizer isso. 74 00:03:05,544 --> 00:03:08,558 Divirta-se. Enquanto fica aqui, estarei com a Pierce, 75 00:03:08,559 --> 00:03:10,918 participando do procedimento Ivor Lewis. 76 00:03:11,920 --> 00:03:14,652 Natalia Asaki? Te odeio. 77 00:03:14,873 --> 00:03:17,573 N�o odeie o jogador, odeie o jogo. 78 00:03:17,574 --> 00:03:19,748 Agora eu odeio os dois. 79 00:03:20,661 --> 00:03:22,810 N�o tive chance de parabeniz�-la 80 00:03:22,811 --> 00:03:24,640 pelo transplante parcial de cora��o. 81 00:03:24,641 --> 00:03:26,285 Foi uma cirurgia inovadora. 82 00:03:26,286 --> 00:03:28,287 Nos esfor�amos muito nela. Obrigada. 83 00:03:28,288 --> 00:03:30,088 Mantenha esse ritmo, e estar� na fila 84 00:03:30,089 --> 00:03:31,741 para o pr�mio Catherine Fox. 85 00:03:31,742 --> 00:03:34,444 Voc� e Winston fazem um �timo time. 86 00:03:35,177 --> 00:03:36,325 Dra. Pierce. 87 00:03:36,326 --> 00:03:38,760 Quero apenas agradecer por me permitir participar 88 00:03:38,761 --> 00:03:40,668 - amanh�... - Dra. Pierce, dr. Webber, 89 00:03:40,669 --> 00:03:43,419 tenho estudado o procedimento Ivor Lewis extensivamente. 90 00:03:43,420 --> 00:03:45,031 E sei que as maiores complica��es 91 00:03:45,032 --> 00:03:47,882 s�o: arritmias respirat�rias e atriais, 92 00:03:47,883 --> 00:03:50,115 que podem ser controladas por amiodarona. 93 00:03:50,381 --> 00:03:52,083 � uma cirurgia de 8 horas, 94 00:03:52,084 --> 00:03:55,373 se n�o estiver muito cansada depois do seu turno na UTI, 95 00:03:55,811 --> 00:03:58,192 tamb�m poder� participar. 96 00:04:02,108 --> 00:04:03,608 Quem � o jogador agora? 97 00:04:05,603 --> 00:04:07,019 Natalia, 98 00:04:07,020 --> 00:04:09,174 - Elliot. Bem-vindos a Seattle. - Obrigado. 99 00:04:09,175 --> 00:04:11,463 Espero que a viagem n�o tenha sido ruim. 100 00:04:11,464 --> 00:04:14,562 Dormi quase o tempo todo, gra�as a ele. 101 00:04:14,563 --> 00:04:16,284 E estou altamente cafeinado agora. 102 00:04:16,285 --> 00:04:18,688 Estamos felizes que conseguiram. Dr. Kwan? 103 00:04:18,689 --> 00:04:21,458 Natalia Asaki, 32, est�gio II de c�ncer no es�fago, 104 00:04:21,459 --> 00:04:24,161 p�s-terapia neoadjuvante, admitida para pr�-operat�rio 105 00:04:24,162 --> 00:04:26,513 para o procedimento Ivor Lewis, amanh� de manh�. 106 00:04:26,514 --> 00:04:28,267 - Que �? - Ressecar o es�fago 107 00:04:28,268 --> 00:04:30,937 atrav�s de incis�o no abd�men e toracotomia direita, 108 00:04:30,938 --> 00:04:34,003 ent�o puxar o est�mago para o peito para substituir o es�fago. 109 00:04:37,896 --> 00:04:39,431 Me desculpe. 110 00:04:39,432 --> 00:04:42,234 Amor, vendi minha pintura. 111 00:04:42,235 --> 00:04:44,171 A vista da nossa viagem de acampamento. 112 00:04:44,172 --> 00:04:45,640 - Eu amava aquela. - �. 113 00:04:45,641 --> 00:04:46,670 Quanto? 114 00:04:47,021 --> 00:04:48,388 U$500. 115 00:04:51,976 --> 00:04:54,436 Ela � professora de arte num programa p�s-escolar, 116 00:04:54,437 --> 00:04:56,548 mas ela vende as pr�prias pe�as por fora. 117 00:04:56,549 --> 00:04:57,699 Me desculpem, 118 00:04:57,700 --> 00:05:01,336 mas os �ltimos 2 meses de quimio e radia��o... 119 00:05:01,547 --> 00:05:03,393 n�o foram os melhores que j� tive. 120 00:05:03,394 --> 00:05:04,968 Queremos deixar isso para tr�s. 121 00:05:04,969 --> 00:05:06,369 Bem, ent�o vamos em frente. 122 00:05:06,370 --> 00:05:07,955 Kwan, Millin, vamos come�ar 123 00:05:07,956 --> 00:05:09,874 os exames pr�-operat�rios da Natalia... 124 00:05:09,875 --> 00:05:12,679 exame de sangue, eletro, raio x do t�rax. 125 00:05:12,680 --> 00:05:16,239 Eu realmente preciso disso tudo antes da cirurgia? 126 00:05:16,240 --> 00:05:18,351 Precisa. Voltaremos em um instante. 127 00:05:18,352 --> 00:05:19,688 Amor, n�o se preocupe. 128 00:05:19,689 --> 00:05:21,425 Daremos um jeito de pagar por tudo. 129 00:05:21,426 --> 00:05:22,602 Est� tudo bem. 130 00:05:23,443 --> 00:05:24,897 � culpa minha?! 131 00:05:24,898 --> 00:05:26,301 Odiei que te expulsaram. 132 00:05:26,302 --> 00:05:28,365 - Realmente odiei. - Juro, eu odiei mais. 133 00:05:28,366 --> 00:05:30,186 Ainda t�o competitiva. 134 00:05:43,625 --> 00:05:44,892 Vem c�. 135 00:05:54,963 --> 00:05:56,388 Trey, eu estava partida. 136 00:05:56,389 --> 00:05:57,996 Me senti 137 00:05:59,785 --> 00:06:00,973 quebrada. 138 00:06:03,998 --> 00:06:06,831 Mas eu sinto muito, por ter desaparecido. 139 00:06:06,832 --> 00:06:08,876 Eu que me desculpo. Devia ter ido atr�s. 140 00:06:09,319 --> 00:06:11,368 Eu queria. Eu devia. 141 00:06:11,369 --> 00:06:13,352 Voc� meio que veio. Est� aqui. 142 00:06:13,829 --> 00:06:15,750 Eu sinto que esperei demais. 143 00:06:17,835 --> 00:06:19,134 Eu esperei demais? 144 00:06:23,868 --> 00:06:26,665 Podemos ir para a festa e tentar nos divertir? 145 00:06:36,204 --> 00:06:37,336 Senti sua falta. 146 00:06:38,351 --> 00:06:40,116 E eu a sua. 147 00:06:48,653 --> 00:06:50,454 Residentes: Hall | Lisia | thaisc 148 00:06:50,455 --> 00:06:52,618 Residentes: xoxoanne | Lu Colorada | juh. M 149 00:06:52,619 --> 00:06:54,876 Residentes: KetchSketch | vitckari | NayCielo 150 00:06:54,877 --> 00:06:56,318 Chefe de cirurgia: MilleG 151 00:06:56,319 --> 00:06:57,940 GeekS medicamente apresenta: 152 00:06:57,941 --> 00:07:01,024 19� Temporada Epis�dio 09 Love Don't Cost a Thing 153 00:07:08,850 --> 00:07:10,859 Ben, Bailey. Entrem por conta e risco. 154 00:07:10,860 --> 00:07:14,318 - Entrem, olha isso. - Torta de ma��. 155 00:07:14,319 --> 00:07:15,953 Receita da minha m�e. 156 00:07:15,954 --> 00:07:18,322 Talvez voc� lebre dela quando estiver aprovando 157 00:07:18,323 --> 00:07:19,767 o or�amento da cl�nica. 158 00:07:19,768 --> 00:07:21,259 Obrigada. N�o precisava. 159 00:07:21,260 --> 00:07:23,327 Ouvi falar em inc�ndios ao sul de Seattle. 160 00:07:23,328 --> 00:07:24,896 - Esteve neles? - N�o, n�o, n�o. 161 00:07:24,897 --> 00:07:28,373 Temos uma garotinha agora, eu dispenso as maluquices. 162 00:07:28,374 --> 00:07:29,914 Isso nunca impediu o Owen. 163 00:07:30,163 --> 00:07:31,391 Por favor, desculpem-na. 164 00:07:31,392 --> 00:07:33,161 Ficou exausta em um dia no trabalho 165 00:07:33,162 --> 00:07:34,680 que eu e voc� tivemos por anos. 166 00:07:35,507 --> 00:07:36,573 Vinho? 167 00:07:36,574 --> 00:07:39,693 - Por vinho, se refere a bourbon? - Boa ideia. 168 00:07:40,278 --> 00:07:42,546 Queijo e biscoito est�o na mesa de caf�. 169 00:07:42,547 --> 00:07:44,978 Fant�stico. Adoraria uma mordida. 170 00:07:48,334 --> 00:07:49,832 Raio x do t�rax est� normal. 171 00:07:49,833 --> 00:07:51,988 Coagula��o, CBC, CMP tudo parece bom. 172 00:07:51,989 --> 00:07:54,449 - �timo. Vamos come�ar a... - Socorro! 173 00:07:56,061 --> 00:07:58,896 Estava terminando o eletro, e ela come�ou a convulsionar. 174 00:07:58,897 --> 00:07:59,963 Coloquem-na de lado. 175 00:07:59,964 --> 00:08:01,512 A glicemia estava normal. 176 00:08:01,513 --> 00:08:02,918 E a satura��o est� em 92%. 177 00:08:02,919 --> 00:08:04,235 Vias a�reas sem v�mito. 178 00:08:04,236 --> 00:08:05,571 Vamos fazer uma suc��o. 179 00:08:05,572 --> 00:08:07,727 Elliot, ela tem hist�rico de epilepsia 180 00:08:07,728 --> 00:08:09,540 - ou abuso de �lcool? - N�o, nunca. 181 00:08:09,541 --> 00:08:11,775 - O que est� acontecendo? - Vamos descobrir. 182 00:08:11,776 --> 00:08:13,877 Vamos ench�-la de Keppra e lorazepam. 183 00:08:13,878 --> 00:08:16,246 E, Kwan, tire o Elliot e chame a neurologia. 184 00:08:16,247 --> 00:08:17,712 - Vamos! - Te amo, Natalia. 185 00:08:18,112 --> 00:08:19,289 Est� tudo bem. 186 00:08:20,592 --> 00:08:23,355 Ainda estou ajeitando a minha casa. 187 00:08:23,356 --> 00:08:26,400 N�o julgue quando chegar aqui. 188 00:08:26,401 --> 00:08:29,113 - Certo. Ela tem porta? - Sim. 189 00:08:29,114 --> 00:08:32,004 - Certo. E cama? - Sim, mas n�o tem capa no edredom. 190 00:08:32,005 --> 00:08:34,300 N�o! N�o d�. Vou cancelar. 191 00:08:34,685 --> 00:08:36,090 Certo, merda. 192 00:08:36,091 --> 00:08:38,527 - Preciso ir. Te vejo amanh�. - Est� bem. 193 00:08:39,658 --> 00:08:41,558 Ei! Voc� ainda est� aqui. �timo. 194 00:08:42,019 --> 00:08:44,610 Fica com o Scout por um tempo? Ia para casa com ele, 195 00:08:44,611 --> 00:08:47,577 e me chamaram para uma consulta de convuls�o t�nico-cl�nica. 196 00:08:47,578 --> 00:08:50,947 Eu estava indo para casa e f�s do Tanque me jogaram ovos. 197 00:08:50,948 --> 00:08:53,349 - � s�rio? - Do jeito que essa noite est�, 198 00:08:53,350 --> 00:08:56,218 eu adoraria passar um tempo com o meu �nico f�. 199 00:08:56,219 --> 00:09:00,762 N�o devo demorar muito. Se divirta com o papai. Tchau. 200 00:09:02,472 --> 00:09:04,159 Algu�m me ajude! 201 00:09:05,233 --> 00:09:08,953 - Por favor, preciso de ajuda! - Sou cirurgi�o! Por ora. 202 00:09:08,954 --> 00:09:11,958 - Aqui, aqui, aqui. - Minha esposa disse que voltaria 203 00:09:11,959 --> 00:09:14,554 do tribunal a tempo de acompanhar o parto. 204 00:09:14,555 --> 00:09:17,358 E isso n�o aconteceu, certo? Certo! Tudo bem! 205 00:09:17,359 --> 00:09:20,746 Respire. Vou chamar a obstetr�cia. 206 00:09:20,747 --> 00:09:23,512 - Vai.. Gra�as a Deus! - Oi! Desculpe! 207 00:09:23,513 --> 00:09:26,190 Voc� deve ser a Whitney. Vamos l� para cima. 208 00:09:26,191 --> 00:09:28,341 Obrigada, dr. Lincoln. Deixe comigo. 209 00:09:28,342 --> 00:09:30,456 - Certo. - Eu n�o consigo solt�-lo. 210 00:09:30,457 --> 00:09:32,667 Sinto muito, mas minha ansiedade est� em 8 211 00:09:32,668 --> 00:09:34,223 quando n�o estou com contra��es. 212 00:09:35,478 --> 00:09:37,692 Se importa se eu levar um acompanhante? 213 00:09:37,903 --> 00:09:40,351 - Por mim, tudo bem. - Claro! Certo! 214 00:09:42,889 --> 00:09:44,686 Certo, vamos l�! 215 00:09:49,645 --> 00:09:50,880 Levi. 216 00:09:50,881 --> 00:09:52,515 - Administre um de... - Levi! 217 00:09:52,516 --> 00:09:54,685 Um de epinefrina e atropina. 218 00:09:55,645 --> 00:09:57,010 Desculpe. 219 00:09:57,589 --> 00:10:00,269 Voc� precisa transar. De verdade. 220 00:10:00,605 --> 00:10:04,084 E n�o vai conseguir transar se for o cara dormindo na festa. 221 00:10:04,085 --> 00:10:07,655 Fiz um plant�o de 16h e �lcool deprime o sistema nervoso. 222 00:10:07,656 --> 00:10:10,025 Quer saber que horas eu acordei hoje de manh�? 223 00:10:10,026 --> 00:10:12,294 - Meio-dia. - Eu nem devia estar aqui. 224 00:10:12,295 --> 00:10:15,295 Goste ou n�o, sou superior agora. E limites s�o importantes. 225 00:10:15,296 --> 00:10:17,175 A alegria morre em voc�. 226 00:10:18,524 --> 00:10:21,676 - Oi! Voc� veio! - Bela casa! 227 00:10:21,677 --> 00:10:24,736 Levi e eu moramos em um est�dio. Esse lugar tem quartos. 228 00:10:24,737 --> 00:10:27,638 Antes, eu morava em uma van e achava legal. 229 00:10:28,267 --> 00:10:30,495 - Dr. Schmitt. - Yasuda. 230 00:10:31,392 --> 00:10:32,980 A bebida boa est� aqui. 231 00:10:33,481 --> 00:10:35,681 Ache algu�m para conversar. Qualquer pessoa. 232 00:10:43,143 --> 00:10:45,383 - Est� bom aqui fora. - Realmente est�. 233 00:10:45,384 --> 00:10:47,044 Se importar em ir buscar bebidas? 234 00:10:47,045 --> 00:10:48,345 - O de sempre? - Sim. 235 00:10:48,346 --> 00:10:49,575 J� vou trazer. 236 00:10:53,101 --> 00:10:57,293 - Podemos conversar. - N�o sei se � o melhor momento. 237 00:10:57,772 --> 00:10:59,736 Sinto muito sobre ontem. 238 00:10:59,737 --> 00:11:03,942 O Trey aparecendo foi inesperado. 239 00:11:04,533 --> 00:11:07,387 - Ele sabe sobre a gente? - N�o, claro que n�o. 240 00:11:09,134 --> 00:11:13,404 Whiskey com gengibre. Se lembra do �ltimo Ano Novo? 241 00:11:14,054 --> 00:11:16,923 Devo ter tomado muitos whiskeys com gengibre. 242 00:11:16,924 --> 00:11:19,692 - N�o aguentei at� a meia-noite. - Ideia de novata. 243 00:11:19,693 --> 00:11:21,894 Ela mostrou o dedo para todos que passavam. 244 00:11:21,895 --> 00:11:23,745 Dizendo: "Dane-se o ano velho". 245 00:11:23,746 --> 00:11:25,576 Pelo menos eu sabia qual festa era. 246 00:11:30,590 --> 00:11:32,804 Primeira vez com convuls�o t�nico-cl�nica? 247 00:11:32,805 --> 00:11:36,588 Sim. Adenocarcinoma de est�gio II no es�fago, 248 00:11:36,589 --> 00:11:38,689 fez quimiorradia��o h� dois meses, 249 00:11:38,690 --> 00:11:40,312 com cirurgia marcada para amanh�. 250 00:11:40,313 --> 00:11:43,648 Kwan, quais s�o as poss�veis causas de novas convuls�es? 251 00:11:43,649 --> 00:11:46,217 Meningite, encefalite, abstin�ncia alco�lica, 252 00:11:46,218 --> 00:11:48,305 AVC, hiponatremia ou... 253 00:11:49,609 --> 00:11:52,696 Met�stase do c�ncer de es�fago da Natalia em seu c�rebro. 254 00:11:52,697 --> 00:11:56,345 Provavelmente um encontro no lobo temporal direito. 255 00:11:56,346 --> 00:11:57,905 E est� sangrando. 256 00:11:57,906 --> 00:11:59,013 Merda. 257 00:11:59,463 --> 00:12:00,996 O que aconteceu? 258 00:12:01,866 --> 00:12:03,631 Estou bem? 259 00:12:09,422 --> 00:12:11,125 Natalia, sua tomografia 260 00:12:11,126 --> 00:12:13,476 mostra uma poss�vel met�stase em seu c�rebro. 261 00:12:13,477 --> 00:12:15,712 Precisamos extirp�-lo imediatamente. 262 00:12:15,713 --> 00:12:17,787 E a cirurgia que viemos fazer? 263 00:12:17,788 --> 00:12:20,537 Lamento que esta n�o seja a not�cia que voc� queria, 264 00:12:20,538 --> 00:12:23,773 mas temos que fazer a cirurgia o mais r�pido poss�vel. 265 00:12:23,774 --> 00:12:25,889 N�o acredito que isso est� acontecendo. 266 00:12:26,630 --> 00:12:28,691 - Pode nos dar um minuto? - Claro. 267 00:12:28,692 --> 00:12:30,995 Voltaremos com os formul�rios de consentimento. 268 00:12:36,776 --> 00:12:38,018 Sabe... 269 00:12:38,822 --> 00:12:40,542 pode ir para casa descansar. 270 00:12:40,543 --> 00:12:42,744 N�o tenho lugar melhor para estar. 271 00:12:42,745 --> 00:12:44,137 - Tem certeza? - Tenho. 272 00:12:44,138 --> 00:12:45,573 D� lembran�as � Catherine. 273 00:12:53,372 --> 00:12:56,519 Whitney, voc� est� com seis cent�metros de dilata��o. 274 00:12:56,520 --> 00:12:58,116 Voc� est� tendo o beb�. 275 00:12:58,117 --> 00:12:59,849 Ningu�m diz o quanto isso d�i. 276 00:12:59,850 --> 00:13:01,896 Filho da... Desculpe. 277 00:13:01,897 --> 00:13:03,649 Vou tentar n�o... Merda! 278 00:13:03,650 --> 00:13:05,105 Ele j� ouviu pior. 279 00:13:05,106 --> 00:13:06,858 Sabe a sorte que tem 280 00:13:06,859 --> 00:13:09,243 por n�o ter empurrado o corpo enorme do seu beb� 281 00:13:09,244 --> 00:13:11,689 para fora da sua vagina min�scula? 282 00:13:12,668 --> 00:13:15,210 Eu n�o tenho uma vagina min�scula. 283 00:13:15,211 --> 00:13:17,109 Mas se te faz se sentir melhor, 284 00:13:17,110 --> 00:13:19,512 sou t�o odiado pela cidade de Seattle agora, 285 00:13:19,513 --> 00:13:22,616 que n�o posso sair de casa sem receber um ovo na cara. 286 00:13:22,617 --> 00:13:25,019 - N�o. - Sim, estou me escondendo. 287 00:13:25,020 --> 00:13:26,925 Isso me faz sentir um pouco melhor. 288 00:13:27,379 --> 00:13:29,390 Tudo bem, Whitney. Apenas Respire. 289 00:13:29,391 --> 00:13:30,405 Isso. 290 00:13:32,459 --> 00:13:33,493 O qu�? 291 00:13:33,494 --> 00:13:36,264 Quando soube que estava morando com internos 292 00:13:36,265 --> 00:13:38,872 em uma casa que pegou fogo, fiquei assustado. 293 00:13:38,873 --> 00:13:40,182 Eu tamb�m. 294 00:13:40,782 --> 00:13:42,013 Eles parecem legais. 295 00:13:42,998 --> 00:13:44,905 Mesmo que n�o sejam do seu calibre. 296 00:13:44,906 --> 00:13:47,564 N�o. N�o julgue minhas pessoas. 297 00:13:47,976 --> 00:13:49,510 S�o suas pessoas agora? 298 00:13:49,511 --> 00:13:51,879 Digo... sim. Eles meio que s�o. 299 00:13:51,880 --> 00:13:52,884 Vamos. 300 00:13:52,885 --> 00:13:55,711 Foi a primeira da turma em todas as aulas que j� fez. 301 00:13:55,712 --> 00:13:57,147 E voc� � de primeira linha. 302 00:13:57,148 --> 00:13:59,103 Me desculpe, mas eles? 303 00:13:59,104 --> 00:14:01,053 - N�o s�o suas pessoas. - Trey, juro... 304 00:14:01,054 --> 00:14:02,989 Est� brava pois sabe que � verdade. 305 00:14:02,990 --> 00:14:05,188 Grey-Sloan n�o � mais como antes, 306 00:14:05,189 --> 00:14:06,593 e seu lugar n�o � aqui. 307 00:14:06,594 --> 00:14:08,391 Seu lugar � comigo, no topo. 308 00:14:08,890 --> 00:14:10,959 E se apresentar o seu caso e voltar... 309 00:14:10,960 --> 00:14:13,119 - Apresentar meu caso? - E ficar calma... 310 00:14:13,120 --> 00:14:15,532 Olha, podemos ter tudo de volta, Simone. 311 00:14:15,533 --> 00:14:17,916 Poder�amos voltar. Ter nosso futuro de volta. 312 00:14:17,917 --> 00:14:20,373 Eles n�o s�o suas pessoas. Querida, eu sou. 313 00:14:20,374 --> 00:14:21,691 Estou indo embora, Trey. 314 00:14:21,692 --> 00:14:25,212 E prometo que se me seguir, n�o vou permanecer controlada. 315 00:14:25,213 --> 00:14:26,347 - Vamos. - N�o! 316 00:14:26,348 --> 00:14:27,383 - Simone. - N�o! 317 00:14:27,384 --> 00:14:28,533 Desculpe. 318 00:14:31,384 --> 00:14:32,754 Acha que isso � dif�cil? 319 00:14:32,755 --> 00:14:35,587 Tuck passou 45 minutos no banheiro outra manh�. 320 00:14:35,588 --> 00:14:37,157 Quarenta e cinco. 321 00:14:37,158 --> 00:14:39,368 - E o que estava fazendo? - Queremos saber? 322 00:14:39,369 --> 00:14:41,873 Ele estava se barbeando. Desculpe. Desculpe. 323 00:14:41,874 --> 00:14:43,426 Depila��o. 324 00:14:43,427 --> 00:14:46,074 Seu peito. Ele est� na equipe de nata��o. 325 00:14:46,746 --> 00:14:48,133 Pru pode ser uma menininha, 326 00:14:48,134 --> 00:14:49,868 mas n�o monopoliza o banheiro. 327 00:14:49,869 --> 00:14:52,038 Ela est� querendo um cachorro. 328 00:14:52,039 --> 00:14:53,644 � tudo que precisamos, n�o �? 329 00:14:53,918 --> 00:14:58,446 Dentes de cachorrinhos mordendo seus dedinhos. 330 00:15:00,665 --> 00:15:03,315 Sabe, aqui estamos n�s, sem filhos, finalmente, 331 00:15:03,316 --> 00:15:04,950 e ainda estamos falando deles. 332 00:15:04,951 --> 00:15:06,768 Quem quer falar sobre coisas adultas? 333 00:15:06,769 --> 00:15:07,886 - Eu quero. - Certo. 334 00:15:07,887 --> 00:15:09,587 Bailey, como est� a cl�nica? 335 00:15:10,074 --> 00:15:11,141 Ocupada. 336 00:15:11,142 --> 00:15:13,725 Dificilmente conseguimos atender a demanda. 337 00:15:13,726 --> 00:15:16,722 E... a licen�a m�dica? 338 00:15:17,036 --> 00:15:19,797 Ainda suspensa, mas j� estou resolvendo. 339 00:15:19,798 --> 00:15:20,860 Est�? 340 00:15:22,483 --> 00:15:24,154 Quer me ajudar na cozinha? 341 00:15:24,155 --> 00:15:26,376 N�o posso. N�o tenho licen�a, ent�o... 342 00:15:27,219 --> 00:15:28,649 Posso te ajudar com algo. 343 00:15:28,650 --> 00:15:31,177 N�o, n�o. N�o seja boba. A Teddy da conta, n�o �? 344 00:15:31,178 --> 00:15:32,320 Sim. 345 00:15:35,480 --> 00:15:38,600 Vamos voltar a falar das crian�as? 346 00:15:44,229 --> 00:15:46,138 - Vai ficar tudo bem. - Querido. 347 00:15:46,139 --> 00:15:47,263 Vai ficar tudo bem. 348 00:15:47,264 --> 00:15:49,215 - Volto a dirigir em aplicativo. - Amor. 349 00:15:49,216 --> 00:15:50,794 E se precisar de outra cirurgia, 350 00:15:50,795 --> 00:15:52,889 - dou mais aulas de viol�o. - Amor. 351 00:15:52,890 --> 00:15:54,196 Pare! 352 00:15:57,517 --> 00:15:59,582 Natalia, Elliot. 353 00:16:00,632 --> 00:16:02,691 Este � o formul�rio de consentimento 354 00:16:03,066 --> 00:16:06,113 identificando os riscos do procedimento. 355 00:16:06,706 --> 00:16:08,643 Diz que eu posso morrer, certo? 356 00:16:14,334 --> 00:16:15,894 Se eu morrer... 357 00:16:18,449 --> 00:16:20,240 Qu�o endividados voc�s est�o? 358 00:16:25,212 --> 00:16:29,532 Durante a pandemia nos colocaram em meio-per�odo. 359 00:16:29,533 --> 00:16:33,326 S� pegamos o conv�nio m�dico que pudemos pagar, 360 00:16:33,541 --> 00:16:35,500 e ach�vamos que ficar�amos bem. 361 00:16:35,501 --> 00:16:37,471 Mas agora, estamos endividados, 362 00:16:37,472 --> 00:16:41,212 e eu vou morrer e deixar o amor da minha vida 363 00:16:41,213 --> 00:16:43,099 pobre e sem teto. 364 00:16:43,100 --> 00:16:44,927 Voc�s deveriam se divorciar. 365 00:16:46,806 --> 00:16:47,972 Isso n�o � engra�ado. 366 00:16:47,973 --> 00:16:49,422 N�o, e n�o era pra ser. 367 00:16:49,423 --> 00:16:52,771 - Dr. Kwan, por favor, l� fora. - N�o, div�rcio m�dico existe. 368 00:16:52,772 --> 00:16:55,495 Ajudaria Elliot a n�o se afundar na d�vida da Natalia. 369 00:16:55,496 --> 00:16:59,347 E a Natalia a ter mais aux�lio, pois a renda ser� separada. 370 00:16:59,348 --> 00:17:01,604 E se tiverem bens, poderia proteg�-los. 371 00:17:01,605 --> 00:17:02,637 Espere. 372 00:17:04,926 --> 00:17:07,037 Isso � brilhante. 373 00:17:07,038 --> 00:17:08,869 - O qu�? - Querido. 374 00:17:08,870 --> 00:17:10,566 N�o, voc� � minha esposa. 375 00:17:10,567 --> 00:17:13,775 Dr. Kwan, uma palavrinha. L� fora, por favor. 376 00:17:14,290 --> 00:17:17,189 - Agora. - N�o vou me separar de voc�. 377 00:17:20,481 --> 00:17:23,095 Eu mandei n�o vir atr�s de mim! 378 00:17:24,494 --> 00:17:25,870 Voc� est� bem? 379 00:17:26,737 --> 00:17:28,266 Pare�o bem? 380 00:17:28,676 --> 00:17:30,088 Bem, voc� parece... 381 00:17:31,661 --> 00:17:33,385 Voc� parece perfeita. 382 00:17:33,677 --> 00:17:37,254 - O qu�? - Para mim, est� sempre perfeita. 383 00:17:40,280 --> 00:17:42,001 E talvez o momento n�o seja �timo, 384 00:17:42,002 --> 00:17:44,856 mas preciso dizer que mesmo quando est� chateada, 385 00:17:44,857 --> 00:17:46,119 voc� �... 386 00:17:47,276 --> 00:17:48,890 perfeita. 387 00:17:48,891 --> 00:17:50,583 - Lucas... - � muito inteligente. 388 00:17:50,584 --> 00:17:53,097 E quando fica brava, fica mais ainda. 389 00:17:53,098 --> 00:17:56,268 Quando se irrita e ent�o consegue solucionar um caso. 390 00:17:56,269 --> 00:17:57,685 Ent�o, neste momento... 391 00:17:58,252 --> 00:18:01,515 voc� parece uma pessoa que est� prestes 392 00:18:02,003 --> 00:18:03,663 a resolver um grande mist�rio. 393 00:18:04,068 --> 00:18:07,515 Uma pessoa que vai resolver tudo. 394 00:18:55,343 --> 00:18:57,059 - Simone, posso entrar? - N�o. 395 00:18:57,060 --> 00:18:59,880 Querida, eu sinto muito pelo que disse, est� bem? 396 00:18:59,881 --> 00:19:02,604 Eu te amo. Desculpe. S� estou tentando acertar, 397 00:19:02,605 --> 00:19:03,899 e continuo errando. 398 00:19:03,900 --> 00:19:05,726 Querida. Querida, por favor. 399 00:19:05,727 --> 00:19:08,894 Trey, pode me dar um minuto? Conversamos depois. 400 00:19:08,895 --> 00:19:11,622 Nunca amei ningu�m como eu te amo. 401 00:19:11,623 --> 00:19:13,860 N�o imagino minha vida com outra pessoa. 402 00:19:13,861 --> 00:19:16,653 Sei que sou um esnobe. Um cretino. 403 00:19:16,654 --> 00:19:18,475 Mas eu... eu vou melhorar. 404 00:19:19,369 --> 00:19:20,903 Porque voc� me faz melhor. 405 00:19:21,324 --> 00:19:22,700 Trey, eu... 406 00:19:24,855 --> 00:19:26,731 Estou cansada. Me d� uns minutos. 407 00:19:26,732 --> 00:19:27,861 Certo. 408 00:19:27,862 --> 00:19:29,053 Eu vou te encontrar. 409 00:19:29,570 --> 00:19:30,751 Eu te amo. 410 00:19:36,852 --> 00:19:38,159 Certo. 411 00:19:38,910 --> 00:19:41,015 �ramos noivos. Tivemos uma vida. 412 00:19:41,016 --> 00:19:44,200 Ele conhece minha fam�lia. Meu pai e av� o amam. 413 00:19:44,201 --> 00:19:45,480 - Ele �... - Voc� o ama? 414 00:19:50,217 --> 00:19:52,397 Porque se o ama, voc� deveria... 415 00:19:52,398 --> 00:19:53,918 Deveria falar com ele. 416 00:19:56,050 --> 00:19:57,575 - Est� falando s�rio? - Sim. 417 00:19:57,576 --> 00:19:59,174 Se voc� o ama, deveria... 418 00:20:00,510 --> 00:20:01,983 Deveria lutar por ele. 419 00:20:05,525 --> 00:20:09,335 Agora voc�... est� me empurrando para ele? 420 00:20:09,336 --> 00:20:11,304 N�o estou te empurrando. 421 00:20:15,056 --> 00:20:18,370 Estou dizendo, voc� o ama? 422 00:20:20,603 --> 00:20:22,298 Est� certo. Eu vou indo. 423 00:20:23,861 --> 00:20:26,832 - Eu... eu sinto... - N�o diga que sente muito. 424 00:20:29,180 --> 00:20:30,357 Estamos de boa. 425 00:20:35,605 --> 00:20:36,894 Lucas, espere. 426 00:20:40,535 --> 00:20:42,552 Posso... Antes de voc� abrir a porta, 427 00:20:42,553 --> 00:20:45,012 posso verificar se ele n�o est� ali fora? 428 00:20:54,206 --> 00:20:56,292 Ent�o, agora voc� pode pedir desculpas. 429 00:21:07,621 --> 00:21:08,953 O que aconteceu ali? 430 00:21:08,954 --> 00:21:11,467 Sabe o qu�o sufocante pode ser uma d�vida m�dica 431 00:21:11,468 --> 00:21:13,997 - para pessoas n�o milion�rias? - Claro que sei. 432 00:21:13,998 --> 00:21:16,631 Mas antes de passar dos limites com um paciente, 433 00:21:16,632 --> 00:21:18,652 precisa falar com um atendente antes. 434 00:21:18,653 --> 00:21:20,254 Chamaria os servi�os financeiros, 435 00:21:20,255 --> 00:21:22,724 um assistente social ou um pastor ou um terapeuta 436 00:21:22,725 --> 00:21:26,496 ou algu�m treinado para ter esse tipo de conversa. 437 00:21:26,497 --> 00:21:28,766 O c�rebro dela sangra. N�o t�m tempo... 438 00:21:28,767 --> 00:21:31,378 Voc� teve tempo de falar comigo. 439 00:21:31,766 --> 00:21:34,456 O c�rebro est� sangrando e est� brigando com o marido. 440 00:21:34,457 --> 00:21:37,272 E isso n�o � uma melhoria e n�o nos ajudou. 441 00:21:37,273 --> 00:21:38,644 Ela � minha paciente. 442 00:21:38,645 --> 00:21:41,065 Voc� � convidado. 443 00:21:41,066 --> 00:21:42,432 Ficou claro? 444 00:21:44,527 --> 00:21:45,561 Bem, dr. Kwan. 445 00:21:45,562 --> 00:21:47,348 O convite foi retirado. 446 00:21:47,774 --> 00:21:50,055 E esperemos que ela assine o formul�rio 447 00:21:50,056 --> 00:21:52,056 que nos permitir� salvar a vida dela. 448 00:21:56,866 --> 00:21:59,275 Tudo bem, o que � isso, de novo? 449 00:21:59,276 --> 00:22:02,163 N�o sei. Vamos ver. 450 00:22:03,717 --> 00:22:06,380 - Bourbon. - Com... 451 00:22:08,127 --> 00:22:09,441 Eu ia beber isso. 452 00:22:09,442 --> 00:22:10,535 N�o ligo. 453 00:22:16,035 --> 00:22:17,070 Esta � Taryn. 454 00:22:17,071 --> 00:22:20,329 Ela era cirurgi�, mas seguiu a sanidade e virou bartender. 455 00:22:20,330 --> 00:22:23,530 E este � Trey. Ele pode gostar de caranguejos. 456 00:22:24,163 --> 00:22:25,646 - Ele � de Baltimore. - Sim. 457 00:22:26,269 --> 00:22:27,836 Estou visitando Simone. 458 00:22:27,837 --> 00:22:29,471 Como voc�s se conheceram? 459 00:22:29,472 --> 00:22:31,573 Escola de Medicina. Aula de fisiologia. 460 00:22:31,574 --> 00:22:34,767 Eu sentava no lado oposto da sala para ver ela sorrir. 461 00:22:34,768 --> 00:22:37,899 Tamb�m fiquei com uma garota da minha aula de fisiologia. 462 00:22:37,900 --> 00:22:40,816 - Legal. - N�o � minha hist�ria. 463 00:22:40,817 --> 00:22:43,219 Voc� n�o vai escapar t�o f�cil. 464 00:22:43,220 --> 00:22:45,921 Eu estava em casa doente um dia. N�o fui para a aula. 465 00:22:45,922 --> 00:22:49,124 Trey passou o dia inteiro preparando a sopa da m�e dele, 466 00:22:49,125 --> 00:22:51,661 levou para o meu apartamento com anota��es da aula, 467 00:22:51,662 --> 00:22:53,762 disse que gostou do meu sorriso. 468 00:22:53,763 --> 00:22:57,122 Eu disse que n�o gosto de sopa, mas aceitava as anota��es. 469 00:22:57,123 --> 00:22:58,707 E assim, estava apaixonado. 470 00:22:59,040 --> 00:23:01,582 Griffith. Voc� perdeu uma aula? 471 00:23:04,057 --> 00:23:06,346 - Quer tomar um ar? - Sim, claro. 472 00:23:07,980 --> 00:23:11,535 - Voc� quer ver o buraco no teto? - Sim. 473 00:23:11,536 --> 00:23:12,680 - Sim? - Sim. 474 00:23:12,681 --> 00:23:14,062 - Vamos. - Est� bem. 475 00:23:30,151 --> 00:23:31,464 A festa est� ruim assim? 476 00:23:31,465 --> 00:23:35,810 N�o, eu sou s� ruim nisso. 477 00:23:35,811 --> 00:23:37,480 - Em festas? - Sim. 478 00:23:37,481 --> 00:23:38,915 E pessoas. 479 00:23:38,916 --> 00:23:42,536 Eu nem estou b�bado, tamb�m sou ruim com �lcool. 480 00:23:43,612 --> 00:23:45,968 Eu sou Carlos. Enfermeiro viajante. 481 00:23:45,969 --> 00:23:48,910 Vou ficar por alguns meses, mas � o seguinte... 482 00:23:48,911 --> 00:23:50,645 - Levi. - Aqui est� a coisa, Levi. 483 00:23:50,646 --> 00:23:53,222 Se voc� for embora, n�o vai poder sair comigo. 484 00:23:54,902 --> 00:23:56,738 Voc� trouxe suas pr�prias bebidas. 485 00:23:56,739 --> 00:23:58,413 Trabalho muito para beber 486 00:23:58,414 --> 00:24:00,623 o que os estagi�rios de cirurgia pagam. 487 00:24:11,061 --> 00:24:14,035 Altman, voc� deu uma olhada naqueles curr�culos? 488 00:24:15,263 --> 00:24:16,630 N�o, ainda n�o. 489 00:24:16,631 --> 00:24:17,666 Quais curr�culos? 490 00:24:17,667 --> 00:24:19,223 Para chefe do trauma. 491 00:24:19,224 --> 00:24:21,392 Tem excelentes candidatos. 492 00:24:21,881 --> 00:24:25,006 Acho que voc� quer dizer chefe "interino" do trauma. 493 00:24:25,007 --> 00:24:26,345 N�o, ela n�o quer. 494 00:24:28,098 --> 00:24:31,224 Voc� literalmente me prometeu meu emprego ontem. 495 00:24:31,225 --> 00:24:33,594 Eu n�o sabia disso. 496 00:24:33,595 --> 00:24:36,662 Acontece que contratar um chefe de trauma interino decente 497 00:24:36,663 --> 00:24:39,540 � mais dif�cil do que contratar um permanente. 498 00:24:39,541 --> 00:24:40,773 Serio? 499 00:24:40,774 --> 00:24:42,674 Se tiver que esperar pela sua licen�a, 500 00:24:42,675 --> 00:24:44,444 preciso considerar minhas op��es. 501 00:24:44,445 --> 00:24:46,993 Quando voc� ia me contar? 502 00:24:46,994 --> 00:24:48,469 Estou te contando. 503 00:24:48,470 --> 00:24:52,229 Pensando bem, os candidatos n�o eram t�o bons. 504 00:24:52,230 --> 00:24:53,307 Quer saber, Owen? 505 00:24:53,308 --> 00:24:55,611 Se voc� tivesse perguntado como foi meu dia 506 00:24:55,612 --> 00:24:57,082 isso teria surgido antes. 507 00:24:57,083 --> 00:24:58,671 Pois �. 508 00:24:58,672 --> 00:25:00,467 Acho que n�o pediram nossa opini�o. 509 00:25:00,468 --> 00:25:02,633 Goste ou n�o, mal pode praticar medicina, 510 00:25:02,634 --> 00:25:03,635 de qualquer forma. 511 00:25:03,636 --> 00:25:06,811 Voc� sabe quem pratica menos medicina, Teddy? 512 00:25:06,812 --> 00:25:07,980 O chefe de cirurgia. 513 00:25:07,981 --> 00:25:10,035 Esta � uma decis�o de neg�cios. 514 00:25:10,036 --> 00:25:12,861 Apenas cres�a e lide com isso. 515 00:25:26,913 --> 00:25:28,605 Minha esposa quer o div�rcio. 516 00:25:35,289 --> 00:25:38,947 Dissemos: "at� que a morte nos separe". 517 00:25:39,423 --> 00:25:40,841 Sinto muito. 518 00:25:40,842 --> 00:25:43,661 Nem imagino como est� se sentindo agora. 519 00:25:46,978 --> 00:25:49,337 Tudo sempre foi 520 00:25:50,356 --> 00:25:51,839 t�o f�cil com ela. 521 00:25:52,835 --> 00:25:54,787 Ainda acho que a maior briga que tivemos 522 00:25:54,788 --> 00:25:57,137 foi sobre reabastecer o jarro de �gua. 523 00:26:02,634 --> 00:26:05,356 A maioria de n�s pode apenas sonhar 524 00:26:05,357 --> 00:26:07,243 em ter um amor assim. 525 00:26:08,992 --> 00:26:13,457 S� estou dizendo que, se confiava nela o suficiente para se casar, 526 00:26:14,042 --> 00:26:17,279 por que n�o confiar nela o suficiente para descasar? 527 00:26:17,863 --> 00:26:20,130 N�o fa�a isso significar algo que n�o �. 528 00:26:20,131 --> 00:26:23,145 Ela te ama e quer te proteger. 529 00:26:23,500 --> 00:26:26,010 Ent�o talvez s� 530 00:26:27,190 --> 00:26:28,490 deixe-a fazer isso. 531 00:26:52,151 --> 00:26:55,284 N�o sabia que tipo de flor comprar para um div�rcio, 532 00:26:55,285 --> 00:26:57,843 mas acontece que n�o pode ter nenhuma na UTI, 533 00:26:57,844 --> 00:26:59,697 ent�o ser�o falsas. 534 00:27:02,498 --> 00:27:04,955 Esse � o Aaron, um do advogados do hospital 535 00:27:04,956 --> 00:27:06,749 que nos ajudar� pro bono. 536 00:27:06,750 --> 00:27:09,954 Felizmente, o pedido de div�rcio � bem simples para voc�s dois. 537 00:27:09,955 --> 00:27:13,109 Sem filhos, sem propriedade pr�pria, sem ativos. 538 00:27:13,110 --> 00:27:15,145 Assim que assinar, apresentarei uma c�pia 539 00:27:15,146 --> 00:27:16,989 ao tribunal de Idaho imediatamente. 540 00:27:16,990 --> 00:27:19,361 S� preciso que ambos assinem aqui. 541 00:27:21,773 --> 00:27:25,454 Parece que estamos nos casando de novo. 542 00:27:31,706 --> 00:27:35,846 Amor, prometo te amar at� meu �ltimo suspiro. 543 00:27:37,406 --> 00:27:40,670 Seja em alguns minutos, 544 00:27:41,484 --> 00:27:44,736 dias ou anos. 545 00:27:46,931 --> 00:27:51,162 Eu prometo que meu amor por voc� s� vai crescer no div�rcio, 546 00:27:51,163 --> 00:27:53,549 como cresceu no casamento. 547 00:27:54,708 --> 00:27:57,646 E te prometo que continuarei tentando 548 00:27:57,647 --> 00:28:00,261 encher o jarro de �gua. 549 00:28:02,241 --> 00:28:05,190 Sou a garota mais sortuda do mundo 550 00:28:05,191 --> 00:28:07,396 por estar me divorciando de voc�. 551 00:28:08,184 --> 00:28:11,621 Natalia, como seu ex-marido, 552 00:28:13,377 --> 00:28:15,154 prometo estar l� para voc� 553 00:28:15,665 --> 00:28:18,358 nos bons e maus momentos. 554 00:28:19,353 --> 00:28:22,084 Na sa�de e na doen�a. 555 00:28:22,648 --> 00:28:26,180 Prometo tratar cada dia como um presente. 556 00:28:26,867 --> 00:28:30,171 E eu prometo te amar em cada momento de cada dia 557 00:28:30,386 --> 00:28:32,210 pelo resto de nossas vidas juntos. 558 00:29:00,926 --> 00:29:03,929 J� presenciei v�rios casamentos em quartos de hospital, 559 00:29:03,930 --> 00:29:06,928 mas esse �, definitivamente, o primeiro div�rcio. 560 00:29:11,295 --> 00:29:12,495 Tudo bem. 561 00:29:12,910 --> 00:29:15,225 Estou pronta. 562 00:29:17,858 --> 00:29:19,354 Est� tudo bem. 563 00:29:34,234 --> 00:29:35,936 Mudei de ideia. N�o consigo. 564 00:29:35,937 --> 00:29:38,039 Consegue sim, Whitney. Est� indo bem. 565 00:29:38,040 --> 00:29:41,412 Eu tenho um irm�o que n�o est� bem, arruinou a vida dos meus pais. 566 00:29:41,413 --> 00:29:42,714 Sinto muito por isso. 567 00:29:42,715 --> 00:29:45,518 Tinha medo que nosso filho tivesse os genes do meu irm�o. 568 00:29:45,519 --> 00:29:46,854 Sabe o que ela disse? 569 00:29:46,855 --> 00:29:48,857 "N�o temos isso na nossa fam�lia". 570 00:29:48,858 --> 00:29:50,721 E eu simplesmente aceitei isso? 571 00:29:52,517 --> 00:29:53,951 Quer saber, Whitney? 572 00:29:53,952 --> 00:29:55,838 Voc� est� certa. Tudo bem? 573 00:29:55,839 --> 00:29:58,486 O mundo � um lugar aterrorizante, e muito horr�vel, 574 00:29:58,487 --> 00:29:59,823 n�o se escolhe os filhos. 575 00:29:59,824 --> 00:30:01,725 Diga algo para eu me sentir melhor. 576 00:30:01,726 --> 00:30:05,395 Quando olho meu filho babando no canto, ele me d� esperan�a. 577 00:30:05,396 --> 00:30:09,267 Esperan�a pura, cega, provavelmente irracional. 578 00:30:09,268 --> 00:30:11,068 Me d� motivo para esquecer meus medos 579 00:30:11,069 --> 00:30:13,952 e acreditar que tudo pode ficar bem. 580 00:30:18,316 --> 00:30:20,585 Ent�o, viajar n�o cansa para voc�? 581 00:30:20,586 --> 00:30:23,322 Sem chance. Sou sagitariano. 582 00:30:23,323 --> 00:30:26,693 Eu sou judeu. 583 00:30:29,148 --> 00:30:31,548 Inteligente, engra�ado e m�dico. 584 00:30:32,655 --> 00:30:35,108 O �ltimo desejo de Hilda Narvaez Garcia. 585 00:30:35,109 --> 00:30:36,649 Minha m�e. 586 00:30:36,650 --> 00:30:38,027 Sinto muito. 587 00:30:38,028 --> 00:30:39,428 N�o, ela ainda est� viva. 588 00:30:39,429 --> 00:30:41,867 S� � muito dram�tica com minha vida amorosa. 589 00:30:41,868 --> 00:30:45,134 Ela recorta artigos de revistas e comenta sobre suas meias? 590 00:30:45,135 --> 00:30:46,535 Sim! Sim! 591 00:30:46,536 --> 00:30:50,441 E mais um monte de coisa que n�o te contarei 592 00:30:50,442 --> 00:30:52,771 porque quero que atenda minha liga��o um dia. 593 00:30:56,346 --> 00:30:59,030 Esse fui eu pedindo o seu n�mero. 594 00:30:59,748 --> 00:31:00,998 Eu... eu... 595 00:31:00,999 --> 00:31:03,651 Podemos ir a algum lugar que traz bebidas para voc�. 596 00:31:03,652 --> 00:31:06,150 - Conhe�o um lugar no centro... - Sim. 597 00:31:09,158 --> 00:31:11,379 Quando eu era chefe, eu prestava aos colegas 598 00:31:11,380 --> 00:31:13,283 o respeito da total transpar�ncia. 599 00:31:13,284 --> 00:31:16,431 Por favor. Quando foi chefe o hospital quase veio abaixo. 600 00:31:16,432 --> 00:31:18,099 Espera. Meio que veio mesmo. 601 00:31:18,100 --> 00:31:19,539 N�o foi minha culpa. 602 00:31:19,540 --> 00:31:22,022 Quando voc� � chefe, tudo � culpa sua. 603 00:31:22,023 --> 00:31:25,447 Por isso n�o posso ter o chefe de trauma com a licen�a suspensa! 604 00:31:25,448 --> 00:31:27,150 Diga isso de novo, Teddy. 605 00:31:27,151 --> 00:31:28,219 Est� divertido? 606 00:31:28,220 --> 00:31:31,290 Quer saber por que Allison est� mordendo as crian�as? 607 00:31:31,291 --> 00:31:35,060 Porque o pai dela � um bebez�o que n�o controla acessos de raiva! 608 00:31:35,061 --> 00:31:36,597 Ela n�o tem idade para beber, 609 00:31:36,598 --> 00:31:38,032 ent�o n�o pode puxar a m�e! 610 00:31:38,033 --> 00:31:41,069 Tudo bem, chega! Isso n�o vai funcionar. 611 00:31:41,070 --> 00:31:43,540 Altman, voc� � a chefe agora, oficialmente. 612 00:31:43,541 --> 00:31:46,444 E isso � uma p�ssima lideran�a. 613 00:31:46,861 --> 00:31:49,997 O que aconteceu entre voc�s precisa ser consertado, 614 00:31:49,998 --> 00:31:53,478 porque agora sua filha est� mordendo outras pessoas. 615 00:31:53,845 --> 00:31:55,382 Voc� disse que isso acontece. 616 00:31:55,383 --> 00:31:56,385 E acontece mesmo. 617 00:31:56,386 --> 00:31:58,890 Mas voc�s dois se mordendo constantemente 618 00:31:58,891 --> 00:32:01,874 com suas palavras afiadas e olhares desagrad�veis 619 00:32:01,875 --> 00:32:04,405 e raiva o tempo todo n�o est� ajudando. 620 00:32:04,406 --> 00:32:07,646 Bem em breve, essa sua raiva vai infectar todo o hospital 621 00:32:07,647 --> 00:32:11,567 e vamos ficar todos nos mordendo como zumbis ou canibais! 622 00:32:11,568 --> 00:32:14,086 Ent�o, para o bem de todos n�s, procurem ajuda. 623 00:32:15,052 --> 00:32:16,358 Ben, pegue a torta. 624 00:32:17,742 --> 00:32:18,742 Tudo bem. 625 00:32:21,990 --> 00:32:24,310 Talvez dev�ssemos receber mais pessoas em casa. 626 00:32:25,085 --> 00:32:26,085 Pode tentar. 627 00:32:32,506 --> 00:32:34,107 Obrigada por irritar a Pierce. 628 00:32:34,108 --> 00:32:36,511 - Nunca participei de craniotomia. - Divirta-se. 629 00:32:36,512 --> 00:32:38,948 Ela me deu uma semana de anota��es para revisar. 630 00:32:38,949 --> 00:32:41,305 Pe�a desculpas, e diga que fez merda. 631 00:32:41,306 --> 00:32:43,183 S� pe�o desculpas quando estou errado. 632 00:32:43,184 --> 00:32:45,701 Pode ir fazer a cirurgia que praticamente roubou 633 00:32:45,702 --> 00:32:47,177 para eu me concentrar? 634 00:32:54,395 --> 00:32:56,509 Whitney, est� na hora de empurrar. 635 00:32:56,510 --> 00:32:58,821 Um, dois, tr�s. 636 00:33:42,508 --> 00:33:44,209 Whitney, mais uma vez. 637 00:33:44,210 --> 00:33:46,916 Um, dois, tr�s. 638 00:34:01,226 --> 00:34:02,702 Oi, estranho. 639 00:34:20,949 --> 00:34:23,368 Simone, eu falei s�rio... 640 00:34:24,649 --> 00:34:26,350 Me mudo para c�, se for preciso. 641 00:34:26,351 --> 00:34:28,489 Sua fam�lia nunca te perdoaria. 642 00:34:28,490 --> 00:34:29,491 Talvez n�o. 643 00:34:29,764 --> 00:34:31,991 - Eles s�o esnobes. - Eles s�o t�o esnobes... 644 00:34:33,588 --> 00:34:35,011 Mas quer saber? 645 00:34:35,309 --> 00:34:37,160 Eles entendem que n�o quero te perder. 646 00:34:37,161 --> 00:34:38,473 Tenho que lutar por voc�. 647 00:34:38,474 --> 00:34:39,842 Custe o que custar. 648 00:34:39,843 --> 00:34:42,156 Nosso programa me tratou como lixo humano. 649 00:34:42,157 --> 00:34:43,952 E hoje, voc� disse 650 00:34:43,953 --> 00:34:46,936 que se eu tivesse ficado calma e controlada 651 00:34:46,937 --> 00:34:48,475 e continuasse aguentando, 652 00:34:48,476 --> 00:34:50,408 - podia ter... - N�o, n�o falei isso. 653 00:34:50,409 --> 00:34:52,916 Odeio o jeito que te trataram. Mas sinto sua falta. 654 00:34:52,917 --> 00:34:54,014 Sinto sua falta. 655 00:34:54,860 --> 00:34:56,598 Eu odeio dormir sem voc�. 656 00:34:56,599 --> 00:34:58,131 Nada � divertido sem voc�. 657 00:35:00,147 --> 00:35:01,850 Quando fui embora, estava destru�da 658 00:35:01,851 --> 00:35:04,764 e foi mais f�cil para mim deixar o cap�tulo todo para tr�s. 659 00:35:04,765 --> 00:35:06,743 Mas passei tantas noites 660 00:35:07,955 --> 00:35:10,676 desejando que voc� aparecesse na minha porta. 661 00:35:11,375 --> 00:35:12,770 O que mudou? 662 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 Nada. 663 00:35:20,172 --> 00:35:21,403 Nada mudou. 664 00:35:28,445 --> 00:35:29,579 Trey. 665 00:35:29,580 --> 00:35:31,080 Simone Audrey Griffith, 666 00:35:31,081 --> 00:35:34,572 te amo desde o dia que te conheci e todos os dias desde ent�o. 667 00:35:35,621 --> 00:35:37,387 � minha pessoa favorita. 668 00:35:37,811 --> 00:35:39,252 Voc� � minha b�ssola. 669 00:35:39,253 --> 00:35:41,443 Voc� � meu passado e meu futuro. 670 00:35:41,444 --> 00:35:43,987 Querida, coloque seu anel de volta e case comigo. 671 00:35:43,988 --> 00:35:45,850 Case comigo de verdade dessa vez. 672 00:35:50,833 --> 00:35:52,199 - Sim? - Sim. 673 00:35:52,200 --> 00:35:54,093 - Sim? - Sim, sim, sim. 674 00:36:09,586 --> 00:36:12,551 Sua torta foi a melhor coisa que aconteceu essa noite. 675 00:36:12,924 --> 00:36:15,336 Para ser justa, as op��es eram fracas. 676 00:36:18,204 --> 00:36:19,969 Vai me contar do que se trata, 677 00:36:19,970 --> 00:36:21,749 ou vai me fazer arrancar de voc�? 678 00:36:23,693 --> 00:36:25,377 O ressentimento. 679 00:36:25,612 --> 00:36:29,431 Tenho sentido em voc� j� faz um tempo e... 680 00:36:30,195 --> 00:36:32,963 Posso sentir o cheiro em voc� como perfume barato. 681 00:36:32,964 --> 00:36:35,222 Meu perfume � barato, talvez seja s� isso. 682 00:36:35,223 --> 00:36:38,140 N�o quero acabar como o Hunt e a Altman. 683 00:36:42,822 --> 00:36:45,867 Antes de voc� voltar a trabalhar, est�vamos t�o bem. 684 00:36:47,815 --> 00:36:49,384 Sei que n�o est� dizendo 685 00:36:49,385 --> 00:36:51,627 que se ressente de eu voltar ao trabalho. 686 00:36:51,628 --> 00:36:52,695 � isso mesmo. 687 00:36:53,837 --> 00:36:57,278 N�o sei o que eu esperava, mas n�o era isso. 688 00:36:57,279 --> 00:36:59,070 Sei que estou parecendo babaca. 689 00:36:59,071 --> 00:37:00,298 Estou tentando melhorar. 690 00:37:00,299 --> 00:37:01,725 E eu me odeio por dizer isso, 691 00:37:01,726 --> 00:37:04,076 mas nunca fiz isso antes, Miranda. 692 00:37:04,077 --> 00:37:05,788 Nunca criei uma garotinha. 693 00:37:05,789 --> 00:37:07,956 E a Pru j� perdeu tanto na vida. 694 00:37:07,957 --> 00:37:11,960 Eu s� me preocupo que eu n�o esteja fazendo certo. 695 00:37:12,903 --> 00:37:15,001 E eu sinto sua falta. 696 00:37:15,002 --> 00:37:19,199 Sei que abrir essa cl�nica foi assumir um grande compromisso, 697 00:37:19,200 --> 00:37:22,622 mas estou priorizando nossa fam�lia... 698 00:37:22,623 --> 00:37:25,481 Estou limitando minhas horas na sala de cirurgia, 699 00:37:25,482 --> 00:37:27,774 mal estou pegando plant�es no fim de semana, 700 00:37:27,775 --> 00:37:29,192 estou delegando a Wilson... 701 00:37:29,193 --> 00:37:32,471 Mas agora voc� diz que n�o era suficiente? 702 00:37:38,055 --> 00:37:40,897 - Podemos, por favor, ir para casa? - Deus, sim. 703 00:37:50,097 --> 00:37:51,445 Isso � triste. 704 00:37:52,388 --> 00:37:53,692 Posso consertar. 705 00:38:06,731 --> 00:38:08,080 Por qu�? 706 00:38:08,469 --> 00:38:10,032 S� levante-se! 707 00:38:19,615 --> 00:38:20,799 Vamos. 708 00:38:59,367 --> 00:39:00,598 Trouxe isso para voc�. 709 00:39:01,289 --> 00:39:03,898 � meio que um caf� da manh� estranho, mas... 710 00:39:03,899 --> 00:39:05,084 Aqui. 711 00:39:06,793 --> 00:39:08,029 Obrigado. 712 00:39:08,030 --> 00:39:09,121 Por... 713 00:39:10,438 --> 00:39:11,480 Tudo. 714 00:39:20,663 --> 00:39:22,026 Kwan? 715 00:39:22,027 --> 00:39:23,181 Kwan. 716 00:39:23,182 --> 00:39:26,567 Eu claramente tirei voc� do caso da Natalia. 717 00:39:26,568 --> 00:39:28,673 Certo, veja. Quer que eu finja 718 00:39:28,674 --> 00:39:30,391 que despesas m�dicas n�o existem? 719 00:39:30,392 --> 00:39:32,521 Que o sistema n�o for�a o povo a escolher 720 00:39:32,522 --> 00:39:34,716 - entre fal�ncia e morte? - Dr. Kwan, 721 00:39:34,717 --> 00:39:37,595 Se minha m�e pudesse se separar de mim, ela teria feito, 722 00:39:37,596 --> 00:39:40,057 mas eu dei cart�es para pagar seus cuidados, 723 00:39:40,058 --> 00:39:41,735 e toda vez que chega uma conta, 724 00:39:41,736 --> 00:39:43,738 parece uma corda em volta de meu pesco�o. 725 00:39:44,019 --> 00:39:47,358 Desculpe-me por n�o querer fazer algu�m passar por isso. 726 00:39:49,580 --> 00:39:51,302 Dr. Kwan, eu... 727 00:39:58,485 --> 00:40:00,185 Como foi ontem � noite? 728 00:40:01,646 --> 00:40:03,011 Est� tudo bem? 729 00:40:03,871 --> 00:40:06,327 Nada est� bem. Todos est�o sofrendo. 730 00:40:06,328 --> 00:40:08,267 Maggie, o que est� havendo? 731 00:40:09,826 --> 00:40:12,298 Quando voc� e Catherine passaram pelo per�odo ruim 732 00:40:12,299 --> 00:40:15,953 em que n�o podiam conversar sem brigar, 733 00:40:15,954 --> 00:40:17,806 como sabiam que era s� um per�odo ruim 734 00:40:17,807 --> 00:40:19,326 e n�o era algo mais... 735 00:40:19,845 --> 00:40:21,052 maligno? 736 00:40:22,020 --> 00:40:23,104 Bem... 737 00:40:23,742 --> 00:40:26,522 Acho que com Catherine, 738 00:40:27,220 --> 00:40:31,569 n�s sempre t�nhamos o amor sob tudo. 739 00:40:32,013 --> 00:40:35,068 Quando isso seca, ent�o � hora de reavaliar. 740 00:40:35,069 --> 00:40:37,571 Interven��o cir�rgica nem sempre funciona. 741 00:40:37,572 --> 00:40:38,573 Veja, Maggie, 742 00:40:39,648 --> 00:40:43,912 o que quer que esteja havendo, h� tanto amor entre voc� e Winston, 743 00:40:44,785 --> 00:40:48,423 que o que for, voc�s v�o esclarecer. 744 00:40:49,671 --> 00:40:50,882 Sei que v�o. 745 00:40:52,420 --> 00:40:53,869 Obrigada. Obrigada. 746 00:40:56,160 --> 00:40:58,604 �s vezes, apesar de nossa instru��o 747 00:40:58,605 --> 00:41:01,994 e s�culos de avan�os m�dicos, a doen�a vence. 748 00:41:03,381 --> 00:41:05,589 Acho que Whitney e a esposa se reconciliaram. 749 00:41:05,590 --> 00:41:09,031 Beb�s n�o te d�o muito espa�o para guardar rancor. 750 00:41:10,881 --> 00:41:12,199 Cortou o cabelo. 751 00:41:12,200 --> 00:41:15,642 Descobri que tenho muito tempo livre durante o dia 752 00:41:15,643 --> 00:41:17,417 quando meus pacientes cancelam. 753 00:41:17,418 --> 00:41:18,641 Ficou bom. 754 00:41:20,674 --> 00:41:23,344 N�o acredito que voc�s dois ainda est�o aqui. 755 00:41:23,345 --> 00:41:25,880 Scout e eu ganhamos registro no conselho 756 00:41:25,881 --> 00:41:28,499 em obstetr�cia ontem � noite e fizemos um parto. 757 00:41:28,500 --> 00:41:30,524 N�o, n�o � brincadeira. 758 00:41:30,525 --> 00:41:31,650 Como foi sua cirurgia? 759 00:41:31,651 --> 00:41:33,992 Foi bem. S� foi uma noite longa. 760 00:41:33,993 --> 00:41:35,023 �. 761 00:41:35,756 --> 00:41:40,379 Vou sair pelos fundos e tentar chegar em casa dessa vez. 762 00:41:40,380 --> 00:41:41,808 - Tchau. - Est� bem. 763 00:41:42,529 --> 00:41:46,571 Ele s� segurou a m�o da paciente por horas 764 00:41:46,572 --> 00:41:49,509 e cuidou dela como se fosse seu trabalho, ao mesmo tempo 765 00:41:49,510 --> 00:41:52,704 em que enfrentava uma crise pessoal grave. 766 00:41:52,912 --> 00:41:54,381 Ele � perfeito. 767 00:41:54,382 --> 00:41:57,024 Como voc� deixou algu�m assim escapar? 768 00:41:59,261 --> 00:42:02,023 Eu tamb�m tive uma noite longa. 769 00:42:02,024 --> 00:42:04,229 Ele n�o era perfeito para mim. 770 00:42:04,230 --> 00:42:06,482 Mas talvez seja perfeito para voc�. 771 00:42:06,483 --> 00:42:09,320 Controla nossas c�lulas uma a uma, 772 00:42:09,321 --> 00:42:11,718 at� que o dano n�o possa ser revertido. 773 00:42:11,719 --> 00:42:13,884 - N�o te acordei, acordei? - N�o, s� estava 774 00:42:13,885 --> 00:42:16,492 descansando os olhos. �. 775 00:42:16,947 --> 00:42:20,214 S� tive a noite mais longa, estranha e triste 776 00:42:20,215 --> 00:42:22,586 e queria ver seu rosto. 777 00:42:22,587 --> 00:42:23,902 Bem, aqui est�. 778 00:42:25,185 --> 00:42:30,142 Voc� vem aqui rapidinho e aperta o bot�o da cafeteira? 779 00:42:30,674 --> 00:42:32,118 Quando acontece, 780 00:42:32,347 --> 00:42:34,887 s� podemos aceitar a perda e seguir em frente. 781 00:42:39,208 --> 00:42:41,461 Desculpe. Eu n�o sabia. 782 00:42:41,886 --> 00:42:42,927 Esque�a. 783 00:42:42,928 --> 00:42:45,838 Mas quando voc� pode mudar o curso da doen�a de algu�m, 784 00:42:45,839 --> 00:42:47,674 pode mudar o curso da vida deles. 785 00:42:47,675 --> 00:42:50,220 Voc� perdeu uma baita festa ontem � noite, Millin. 786 00:42:52,168 --> 00:42:54,603 Griffith tem boas not�cias. 787 00:42:59,702 --> 00:43:01,478 Parab�ns. 788 00:43:01,479 --> 00:43:04,775 Est�o todos atrasados para a ronda e ressaca n�o � desculpa. 789 00:43:04,776 --> 00:43:07,845 Preciso que tirem as roupas e coloquem os aventais. 790 00:43:08,786 --> 00:43:11,921 - Levante! - Caia em um sabre de luz. 791 00:43:12,309 --> 00:43:15,415 � o suficiente para te fazer querer voltar no dia seguinte 792 00:43:15,416 --> 00:43:17,415 e fazer tudo de novo. 60345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.