Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,383 --> 00:02:54,175
VENICE BEACH, CALIFORNIEN
2
00:03:21,092 --> 00:03:24,050
Hej, Billy.
Skal vi tage et ræs mere?
3
00:03:24,217 --> 00:03:27,300
- Jeg er nødt til at smutte, Hoover.
- Bare et til.
4
00:03:27,466 --> 00:03:29,633
Så går jeg i byen med dig.
5
00:03:29,800 --> 00:03:33,675
Hvis det ikke var,
fordi du hed Hoover... Så pyt da.
6
00:03:43,925 --> 00:03:47,259
Pot ødelægger hukommelsen.
7
00:03:47,383 --> 00:03:50,758
- Nej, det gør da ej.
- Jeg har en gåde.
8
00:03:50,925 --> 00:03:54,550
Hvad er hvidt og bliver mast
op i fjæset på dig af din udlejer?
9
00:03:54,717 --> 00:03:57,383
En gratis prøveflaske shampoo?
10
00:03:57,550 --> 00:03:59,508
En udsættelse.
11
00:03:59,675 --> 00:04:02,633
Og hvor er så
denne udsættelse?
12
00:04:02,800 --> 00:04:05,717
Du sidder og ryger den.
13
00:04:05,883 --> 00:04:11,883
- Men du fik også noget andet post.
- Skønt. Bare gnid salt i såret.
14
00:04:12,050 --> 00:04:17,134
Hold da kæft. Det er fra den
snowboardskole, jeg søgte ind på.
15
00:04:17,299 --> 00:04:20,758
Hvis jeg kommer ind,
kan det forandre vores liv.
16
00:04:21,842 --> 00:04:24,466
Jeg tager lige et hvæs først.
17
00:04:30,717 --> 00:04:34,550
- Pot ødelægger hukommelsen.
- Nej, det gør da ej.
18
00:04:35,508 --> 00:04:39,092
Det er fra den snowboardskole,
jeg søgte ind på.
19
00:04:39,259 --> 00:04:43,092
Hvis jeg kommer ind,
vil det forandre vores liv.
20
00:04:44,758 --> 00:04:47,925
Pine Mountain Academy,
jeg er på vej!
21
00:04:52,925 --> 00:04:55,883
- Tak, fordi du tog med.
- Hvad har man venner til?
22
00:04:56,050 --> 00:04:58,800
Hvordan vil du betale
for den skole?
23
00:04:58,967 --> 00:05:03,550
Med de penge, mine forældre gav mig,
da jeg lovede at holde mig væk.
24
00:05:04,550 --> 00:05:08,633
Pine Mountain Academy
blev grundlagt af oberst Jaffe.
25
00:05:08,800 --> 00:05:12,050
De har produceret
tre guldmedaljevindere, -
26
00:05:12,217 --> 00:05:16,092
- fire nationale mesterskabsvindere
og en tegnefilm i Holland.
27
00:05:16,842 --> 00:05:20,341
Måske forelsker du dig
i en af eleverne på skolen.
28
00:05:20,508 --> 00:05:22,134
Måske.
29
00:05:22,299 --> 00:05:26,883
De har de nyeste nye faciliteter.
Dyrk lige den her pipe.
30
00:05:27,050 --> 00:05:30,925
Og de har landets stejleste vertical.
De kalder den 'Geden'.
31
00:05:31,092 --> 00:05:35,717
- Kun to har overlevet den.
- Geden. En dødsfælde. Sejt.
32
00:05:35,883 --> 00:05:39,758
De lokale er indfødte,
der gerne giver en hjælpende hånd, -
33
00:05:39,925 --> 00:05:43,300
- og pisterne er kun for
skolens elever.
34
00:05:43,883 --> 00:05:47,717
KUN FOR SKOLENS ELEVER
35
00:05:47,883 --> 00:05:50,883
Hvordan går det,
o-pest... oberst.
36
00:05:51,717 --> 00:05:54,466
Det går ikke så godt, drenge.
37
00:05:54,633 --> 00:05:58,550
Jeg var omtrent halvvejs færdig
med et blødkogt æg, -
38
00:05:58,717 --> 00:06:02,134
- da jeg så jer små møgspredere
søle min sne til.
39
00:06:02,299 --> 00:06:05,217
Vi pissede bare.
Det var ikke ondt ment.
40
00:06:05,341 --> 00:06:08,967
Det overrasker mig ikke,
at I svin ikke kan læse.
41
00:06:09,134 --> 00:06:11,383
PISSE- OG NAVNEFORBUD
42
00:06:11,550 --> 00:06:16,299
- I har fem sekunder til at fise af.
- Lad os tage tid.
43
00:06:41,800 --> 00:06:44,092
VELKOMMEN TIL SCHITTVILLE
44
00:06:51,134 --> 00:06:53,967
Se, de søger medarbejdere.
45
00:06:58,425 --> 00:07:02,300
Selv ude på bøhlandet
ligger der en Naomibucks.
46
00:07:04,299 --> 00:07:06,009
Dumme svin.
47
00:07:06,175 --> 00:07:11,967
Jeg beklager, at du faldt,
men du skulle have set dig for.
48
00:07:12,134 --> 00:07:15,508
Jeg ville gerne se mig for.
Problemet er bare, -
49
00:07:15,675 --> 00:07:19,217
- at jeg er blind, for helvede!
50
00:07:19,341 --> 00:07:24,842
- Jeg er blind!
- Kors i røven. Det så jeg ikke.
51
00:07:25,009 --> 00:07:29,341
Så må du jo også være blind.
Jeg råber ad en blind.
52
00:07:29,508 --> 00:07:32,967
Skal vi mærke ansigter og se,
hvordan vi ser ud?
53
00:07:33,134 --> 00:07:36,925
Sagen er den,
at jeg ikke er blind.
54
00:07:38,425 --> 00:07:43,092
Så er det bare mig, der er til grin.
I så fald: Rend mig!
55
00:07:44,675 --> 00:07:48,092
Nå ja, forresten.
Navnet er Blind Danny Temples.
56
00:07:48,259 --> 00:07:53,758
Mit kort. Hvis du mangler
et sted at bo, så ring til mig.
57
00:07:53,925 --> 00:07:56,675
Velkommen til Schittville.
58
00:08:02,300 --> 00:08:05,299
- Vil du have en kop kaffe?
- Gerne.
59
00:08:07,508 --> 00:08:09,800
- Halløjsa.
- Naomi.
60
00:08:09,967 --> 00:08:13,383
Billy. Kan jeg få to kaffe?
61
00:08:13,550 --> 00:08:16,508
Bered dig på at blive forkælet.
62
00:08:27,425 --> 00:08:29,675
Otte dollar.
63
00:08:30,675 --> 00:08:32,758
Pengene passer.
64
00:08:34,300 --> 00:08:37,259
Ham den nye har fået stådreng.
65
00:08:41,425 --> 00:08:44,883
- Det har du også.
- Ja, og det har Shaft også.
66
00:08:46,009 --> 00:08:48,466
Min sjover er stenhård, mand!
67
00:08:50,383 --> 00:08:54,300
- Sikke en tænketank.
- De morer sig bare.
68
00:08:54,466 --> 00:08:58,092
Jeg skal nok møve mig ind
med min Wagstaff-charme.
69
00:08:58,259 --> 00:09:02,800
Hej, gutter. Billy Wagstaff.
Jeg er lige blevet optaget.
70
00:09:05,175 --> 00:09:08,591
Måske vinder jeg
en guldmedalje ved OL en dag.
71
00:09:08,758 --> 00:09:15,259
Jeg hedder Balls.
Det er Shaft, Grabs, Sack og Gash.
72
00:09:15,383 --> 00:09:18,758
Vi har en særlig hilsen
til nye elever.
73
00:09:28,466 --> 00:09:30,925
Jeg vender tilbage.
74
00:09:31,842 --> 00:09:36,550
Det må være de lokale,
der gerne giver en hjælpende hånd.
75
00:10:00,633 --> 00:10:03,299
Den er brændvarm.
76
00:10:19,508 --> 00:10:23,299
Oberst Jaffe, der er en Billy
Wagstaff, der vil tale med Dem.
77
00:10:23,425 --> 00:10:25,842
Godt. Jeg kommer, Lizzy.
78
00:10:26,009 --> 00:10:29,633
Jeg hedder Suzy.
Jeg har kun siddet her i 11 år.
79
00:10:29,800 --> 00:10:33,883
Gud, hvor jeg lider.
Lad mig give dig et tip.
80
00:10:34,050 --> 00:10:37,633
Kald ham aldrig 'coach',
altid 'oberst'.
81
00:10:37,800 --> 00:10:41,717
Ellers får du stryg på steder,
som ikke kan ses.
82
00:10:44,259 --> 00:10:47,425
Meget morsomt.
Nu er jeg med.
83
00:10:47,591 --> 00:10:50,591
Han er garanteret
jordens flinkeste fyr.
84
00:10:50,758 --> 00:10:54,175
Rør, Lizzy.
Jeg overtager ham herfra.
85
00:10:54,300 --> 00:10:59,050
En dag før tiden. Det er godt.
Det vidner om engagement.
86
00:10:59,217 --> 00:11:03,883
Det er et godt karaktertræk.
Hvis man da ikke er budt til middag.
87
00:11:04,050 --> 00:11:07,217
- Billy Wagstaff.
- Ja, fra Venice Beach.
88
00:11:07,341 --> 00:11:12,383
Jeg kan genkende dig fra din video.
Du har et uslebet talent.
89
00:11:12,550 --> 00:11:16,009
Den er et år gammel.
Jeg har nye tricks, du skal se.
90
00:11:16,175 --> 00:11:20,800
Jeg får gåsehud af at tænke på det.
Jeg er oberst Jaffe.
91
00:11:20,967 --> 00:11:24,800
- Jeg er skolens coach.
- Vil du helst kaldes 'oberst'?
92
00:11:24,967 --> 00:11:28,717
Jeg ville helst kaldes 'gud',
men det ville være upassende.
93
00:11:31,300 --> 00:11:35,800
Jeg ville gerne vise dig rundt selv,
men jeg har lidt travlt, -
94
00:11:35,967 --> 00:11:39,383
- så jeg lader min datter Winter
give dig en rundvisning.
95
00:11:39,550 --> 00:11:43,883
Winter, meld dig på studiekontoret.
Lad det gå lidt kvikt.
96
00:11:44,050 --> 00:11:48,842
- Hører du?
- Jeg kommer, far! Jeg kommer.
97
00:11:49,009 --> 00:11:51,259
Det er modtaget.
98
00:12:03,925 --> 00:12:06,842
Tak. Gå bare.
99
00:12:09,883 --> 00:12:13,134
Det er vel nok
charmerende, Brandt.
100
00:12:24,341 --> 00:12:26,300
Jeg er hendes far.
101
00:12:26,466 --> 00:12:30,675
- Ja, far?
- Winter, det er Billy Wagstaff.
102
00:12:30,842 --> 00:12:33,633
Han er ny elev.
Billy, det er Winter.
103
00:12:33,800 --> 00:12:38,591
- Winter er et interessant navn.
- Det er Billy også.
104
00:12:39,591 --> 00:12:44,341
Jeg kaldte hende Winter,
fordi hun er ren som nyfalden sne.
105
00:12:44,508 --> 00:12:46,508
Er man uenig, er man død.
106
00:12:46,675 --> 00:12:50,717
Vis nu Wagstaff alt,
hvad skolen har at byde på.
107
00:12:50,883 --> 00:12:57,300
Og gem vores halfpipe til sidst.
Vi har landets bedste halfpipe.
108
00:12:57,466 --> 00:13:01,050
- Hvad blev der af den anden halvdel?
- Meget morsomt.
109
00:13:01,217 --> 00:13:04,341
Der er orienteringsmøde klokken 18.
110
00:13:04,508 --> 00:13:07,134
Så kan du se,
hvor sjov min verden er.
111
00:13:10,299 --> 00:13:14,092
- Kom, hr. Wagstaff.
- Lad mig vise den nye fyr rundt.
112
00:13:14,259 --> 00:13:18,967
- Du har vel bedre ting for.
- Det troede jeg, men nej.
113
00:13:19,134 --> 00:13:23,591
Jeg vil hellere end gerne,
vise den nye 'fyr' rundt.
114
00:13:23,758 --> 00:13:26,092
Kom.
115
00:13:28,009 --> 00:13:30,591
Det ser godt ud.
116
00:13:40,800 --> 00:13:44,633
Bare vent, til du ser slugten.
Den er snæver og våd, -
117
00:13:44,800 --> 00:13:48,675
- men det er skønt at køre i bund.
Skal vi køre om kap?
118
00:14:08,175 --> 00:14:11,675
- Nå?
- Det hele er fantastisk.
119
00:14:11,842 --> 00:14:16,591
Tager du et ridt? Så jeg kan se,
hvordan kløften bugter sig.
120
00:14:16,758 --> 00:14:19,758
Hvem har røbet mit øgenavn?
121
00:14:19,925 --> 00:14:23,009
Følg mig, hvis du kan holde trit.
122
00:14:24,134 --> 00:14:27,550
Det er ikke noget problem.
Jeg er så vild med hende.
123
00:15:21,341 --> 00:15:25,050
Det her trick hedder
'pengene passer'.
124
00:15:25,217 --> 00:15:29,800
Sørg for, at dampen får
strutterne til at rejse sig.
125
00:15:29,967 --> 00:15:33,925
Og husk at hælde
noget skum på babberne.
126
00:15:34,633 --> 00:15:37,800
Så dypper du fingeren i det.
127
00:15:37,967 --> 00:15:41,800
Og så stikker du den helt ind
for at slikke det af.
128
00:15:45,009 --> 00:15:48,466
Værsgo. Det bliver fire dollar.
129
00:15:53,925 --> 00:15:56,299
Pengene passer.
130
00:15:57,758 --> 00:16:00,466
Hvor var det sejt.
131
00:16:01,383 --> 00:16:05,300
Ja. De her patter
betaler nærmest sig selv.
132
00:16:05,466 --> 00:16:10,175
Jeg tror ikke, jeg har strutter
eller babber til at gøre det.
133
00:16:10,300 --> 00:16:15,425
Nej, de er ikke just pengeslugere.
Men vi kan godt arbejde med din røv.
134
00:16:16,425 --> 00:16:19,092
Tag en muffin til mig.
135
00:16:24,092 --> 00:16:27,675
Ja, det virker. Jeg har vist
fundet mig en ny muffinpige.
136
00:16:48,217 --> 00:16:52,675
- Hvilket kollegium bor du på?
- Det er for dyrt. Vi skal bo i byen.
137
00:16:52,842 --> 00:16:56,217
I byen. Skal du bo
sammen med fattigrøvene?
138
00:16:56,341 --> 00:16:59,758
- Fattigrøvene?
- Ja, det kalder vi de lokale.
139
00:16:59,925 --> 00:17:06,425
Fattigrøve. Fordi de er fattige.
Er du med? Fattig-røve.
140
00:17:11,299 --> 00:17:15,300
Jamen så må jeg jo
være en fattigrøv.
141
00:17:15,466 --> 00:17:18,341
Kalder I så jer selv
'blærerøvene'?
142
00:17:18,508 --> 00:17:22,134
- Fordi I har råd til at blære jer.
- Det gør vi faktisk.
143
00:17:22,299 --> 00:17:25,175
Snedigt.
144
00:17:25,300 --> 00:17:30,758
Jeg håber, du har varmt tøj på.
Jeg omgås ikke fattigrøve.
145
00:17:31,800 --> 00:17:35,466
Vi ses i et andet og
forhåbentlig rigere liv. Hej hej.
146
00:17:42,092 --> 00:17:44,383
Jeg er forelsket.
147
00:17:46,383 --> 00:17:48,134
Casey Richards.
148
00:17:48,299 --> 00:17:51,009
Velkommen til himmerige!
149
00:17:55,758 --> 00:18:00,466
Jeg tror, du gjorde klogt i
at kontakte Danny Temples.
150
00:18:01,717 --> 00:18:07,508
Bare så du ved det, så må vi blinde
lære vores omgivelser udenad.
151
00:18:12,925 --> 00:18:16,341
Du skal ikke hjælpe mig.
Jeg er ikke krøbling.
152
00:18:16,508 --> 00:18:19,800
Stokken, stokken, stokken!
153
00:18:19,967 --> 00:18:23,425
- Værsgo.
- Tak. Nå, hvad synes du?
154
00:18:24,383 --> 00:18:27,842
Som du kan se,
er det en luksus-etværelses.
155
00:18:29,092 --> 00:18:32,341
Den er helt nymalet.
Det er lige blevet færdigt.
156
00:18:32,508 --> 00:18:38,967
Hvis I kommer herover, kan I se
Pine Valleys smukkeste udsigt.
157
00:18:39,800 --> 00:18:45,050
- Smukt.
- Tag en dyb indånding. Bjergluft.
158
00:18:45,217 --> 00:18:49,050
Sådan er der i Schittville.
Hvad synes du?
159
00:18:49,217 --> 00:18:51,758
- Vil du leje den?
- Ja da.
160
00:18:53,341 --> 00:18:55,842
God fornøjelse.
161
00:18:56,508 --> 00:19:01,050
- Lad mig hjælpe dig ud.
- Jeg har ikke brug for hjælp.
162
00:19:01,217 --> 00:19:04,383
Jeg kender det her sted
ud og ind.
163
00:19:07,591 --> 00:19:10,633
Tænk, at de fjolser
ville leje det her hul.
164
00:19:10,800 --> 00:19:13,259
Skal jeg følge dig ud?
165
00:19:15,508 --> 00:19:18,717
Jeg lavede bare sjov.
Det var en joke.
166
00:19:20,967 --> 00:19:24,217
- Her er ikke så slemt.
- Sig det til ham dér.
167
00:19:25,383 --> 00:19:29,717
Det er vel ikke så skidt
til et par fattigrøve.
168
00:19:29,883 --> 00:19:34,383
- Hvad mener du med det?
- Det kalder de os oppe på skolen.
169
00:19:34,550 --> 00:19:38,925
- Fordi vi er fattige?
- Ja, faktisk.
170
00:19:39,092 --> 00:19:41,967
Og så kalder de sig selv
for blærerøvene?
171
00:19:42,134 --> 00:19:43,925
Nej.
172
00:19:45,092 --> 00:19:46,842
Jo.
173
00:20:03,009 --> 00:20:06,217
- Er det her...
- Ingen snak i auditoriet.
174
00:20:06,341 --> 00:20:12,050
- Hvordan holder de så forelæsninger?
- Ingen vittigheder i auditoriet.
175
00:20:12,217 --> 00:20:14,842
Hr. Lyseslukker.
176
00:20:16,092 --> 00:20:19,217
Snak bare videre,
og så kan du æde min røv, -
177
00:20:19,341 --> 00:20:23,134
- for jeg indberetter dig,
din sludrefyr.
178
00:20:28,425 --> 00:20:30,259
Muntre fyre.
179
00:20:30,383 --> 00:20:32,717
Giv agt!
180
00:20:33,717 --> 00:20:35,967
Stå rør, de herrer.
181
00:20:36,134 --> 00:20:39,675
Præsenter jer for den nye rekrut,
William Wagstaff.
182
00:20:39,842 --> 00:20:45,758
- Hej, fistere.
- Vi omtaler ikke folk som 'fister'.
183
00:20:45,925 --> 00:20:51,633
'Fiste' er noget, man gør med hånden.
Er du typen, der gør den slags?
184
00:20:51,800 --> 00:20:54,050
På en god dag.
185
00:20:55,175 --> 00:20:59,967
Tror du, det her er Jay Leno?
Det her er cremen af cremen.
186
00:21:00,717 --> 00:21:07,341
At stå på snowboard er en uophørlig
stræben efter det perfekte.
187
00:21:08,259 --> 00:21:11,967
Det er jo det, vi amerikanere gør.
188
00:21:12,134 --> 00:21:18,092
Lad mig præsentere dig for
Pine Mountains snowboardhold.
189
00:21:18,259 --> 00:21:22,550
Fra Tyskland: Hans Gruber.
190
00:21:22,717 --> 00:21:25,967
Fra Sverige: Sven Darden.
191
00:21:26,134 --> 00:21:31,299
Fra Rusland: Nootnik Kratzin.
192
00:21:31,425 --> 00:21:36,842
Fra Schweiz via Israel:
Schlomo Boardstein.
193
00:21:37,009 --> 00:21:41,175
Og du skal være makker med
min holdkaptajn, Amerikas helt egen:
194
00:21:41,300 --> 00:21:44,425
Brandt Van Hoffman!
195
00:21:46,259 --> 00:21:51,050
Jeg dækker dine professionelle behov,
Winter dækker dine personlige behov.
196
00:21:52,259 --> 00:21:56,633
Godt så! Alle mand på pisten.
Lad mig se, hvad I duer til.
197
00:22:24,092 --> 00:22:28,175
Hvorfor fanden står du på ski,
din homo-Schlomo?
198
00:22:28,300 --> 00:22:33,300
Det her er en snowboardskole.
Det er til dumpekarakter: 00.
199
00:22:36,967 --> 00:22:38,217
God tur.
200
00:22:38,341 --> 00:22:42,466
Din pik er så lille, at jeg ikke
engang gad sutte den af på dig.
201
00:22:42,633 --> 00:22:47,050
Det tager tid at lære sproget,
men jeg forstår, hvad du mener.
202
00:22:51,675 --> 00:22:57,591
Du står lige så godt på snowboard,
som du taler. Og din mor er en luder.
203
00:22:59,883 --> 00:23:02,175
Held og lykke.
204
00:23:02,300 --> 00:23:06,883
Du kan få sperm i hovedet,
din fede pikspiller.
205
00:23:07,050 --> 00:23:09,383
Sven styrer.
206
00:23:10,092 --> 00:23:13,009
I er nogle rigtige spøgefugle.
207
00:23:16,675 --> 00:23:18,300
Hej, Hans.
208
00:23:18,466 --> 00:23:23,591
Hej, Billy. Velkommen.
Jeg håber, du får det sjovt.
209
00:23:23,758 --> 00:23:28,466
Jeg har en bønne i nougatstjernen,
som du kan suge ud, dit nazisvin.
210
00:23:33,466 --> 00:23:36,717
Åh gud, han var venlig mod mig.
Tak, Hans.
211
00:23:43,217 --> 00:23:47,842
Hellere kneppe din hund
end se dig gøre det her igen.
212
00:23:48,009 --> 00:23:52,591
Brandt, vis Billy, hvad der skal til
for at blive mester.
213
00:23:53,633 --> 00:23:55,550
Hej, Brandt.
214
00:23:55,717 --> 00:23:59,842
Wagstiff, du har ikke en chance
med Winter Jaffe.
215
00:24:00,009 --> 00:24:04,466
- Du får højst lov til at pule hende.
- Det ville være rigeligt for mig.
216
00:24:06,591 --> 00:24:09,967
Jeg vil gøre alt
for at få dig smidt ud.
217
00:24:10,134 --> 00:24:13,967
I tilfælde af, at du troede,
du kunne stå på snowboard, så se her.
218
00:24:18,134 --> 00:24:22,466
Sådan, Brandt! Smukt!
219
00:24:23,842 --> 00:24:28,508
Okay, Billy. Vis de her tumper,
hvorfor du kom ind på skolen.
220
00:24:45,050 --> 00:24:48,925
Hvad var det, Wagstaff?
Alle de der kruseduller.
221
00:24:49,092 --> 00:24:53,675
Du ligner en, der lider af
Tourettes syndrom og mylderbæ.
222
00:24:56,967 --> 00:25:00,758
Katharine Hepburn
ville klare det bedre end dig.
223
00:25:00,925 --> 00:25:04,508
Jeg har altid været
en stor fan af hendes film.
224
00:25:04,675 --> 00:25:10,217
Han har nosser til at være flabet.
Jeg har vist en kur mod Karl Smart.
225
00:25:10,341 --> 00:25:14,217
Hvad med en dejlig, lang tur
ned ad bjerget?
226
00:25:14,341 --> 00:25:17,383
Og hvis du falder,
må du begynde forfra.
227
00:25:17,550 --> 00:25:21,217
- Javel, hr. Oberst.
- Nej, hvor skal du hen?
228
00:25:21,341 --> 00:25:25,883
Liften er til snowboardere.
Cancan-kællinger går op.
229
00:25:26,050 --> 00:25:29,217
Seriøst?
230
00:25:29,341 --> 00:25:31,134
CANCAN-KÆLLINGER GÅR OP
231
00:25:31,299 --> 00:25:35,675
- Hvordan kunne jeg overse det?
- God spadseretur, Brittany.
232
00:25:35,842 --> 00:25:40,967
Alle elever bedes melde sig til
den årlige kalenderfotografering.
233
00:25:41,134 --> 00:25:43,883
Undtagen dig, Wagstaff.
234
00:26:36,925 --> 00:26:40,092
- Jeg dør.
- Så gør det udenfor.
235
00:26:40,259 --> 00:26:45,299
- Hvordan gik din første dag?
- Smerte og rædsel.
236
00:26:46,466 --> 00:26:49,175
Der er fest på skolen i aften.
Vil du med?
237
00:26:49,300 --> 00:26:55,175
Fedt. Jeg går hjem og lægger mig.
Jeg skulle gå op ad bjerget i dag.
238
00:26:55,300 --> 00:26:59,299
Fordi du var en cancan-kælling.
Kunne du ikke læse skiltet?
239
00:27:00,300 --> 00:27:03,883
Ved du hvad? Jeg giver dig
en omgang akupunktur.
240
00:27:04,050 --> 00:27:08,341
- Mener du det?
- Mine forældre er benihana-kokke.
241
00:27:08,508 --> 00:27:11,466
- Skal jeg hjælpe dig eller ej?
- Gør det ondt?
242
00:27:11,633 --> 00:27:14,466
- Har du fået taget en blodprøve?
- Ja.
243
00:27:14,633 --> 00:27:19,425
Det er det samme, bare 600 gange
på 20 minutter. Din tøs.
244
00:27:32,842 --> 00:27:37,300
Her har vi problemet.
Din lænd er helt spændt.
245
00:27:37,466 --> 00:27:41,591
Jeg er nødt til at stikke
nogle nåle i røven på dig.
246
00:27:41,758 --> 00:27:44,675
Men min røv
føles ellers helt fin.
247
00:27:44,842 --> 00:27:47,092
Ja, mon ikke.
248
00:27:55,883 --> 00:27:59,383
Hvorfor føles min røv,
som om den skal hoste?
249
00:27:59,550 --> 00:28:02,134
Jeg varmer nålene op.
250
00:28:05,842 --> 00:28:09,883
Lad nu den, der har styr på det,
styre det her lort.
251
00:28:10,050 --> 00:28:12,633
Ja, det gjorde ondt.
252
00:28:12,800 --> 00:28:16,175
Det skal gøre ondt,
før det kan blive godt.
253
00:28:25,758 --> 00:28:28,633
Så mangler vi kun 74, min snut.
254
00:28:30,800 --> 00:28:32,758
Her.
255
00:28:34,009 --> 00:28:37,758
Bid i den her.
Det skal nok gå.
256
00:28:43,050 --> 00:28:45,758
Jeg elsker healing.
257
00:28:51,341 --> 00:28:56,591
- Nu har din ryg det bedre, ikke?
- Jo, min ryg har det bedre.
258
00:28:56,758 --> 00:28:59,675
Min røv føles,
som om den er blevet flået.
259
00:28:59,842 --> 00:29:02,508
Din røv ligner ham fra Hellraiser.
260
00:29:02,675 --> 00:29:06,800
Han er så god som ny om en time.
Jeg er færdig.
261
00:29:06,967 --> 00:29:11,050
Nu skal jeg hjem og stadse mig ud
til festen i aften.
262
00:29:11,217 --> 00:29:13,883
Hvad med nålene?
263
00:29:14,050 --> 00:29:18,009
Casey, hiv dem ud om en halv time.
Bare hiv til.
264
00:29:18,175 --> 00:29:22,842
- Er det en del af behandlingen?
- Nej, det er bare sjovere.
265
00:29:26,967 --> 00:29:33,009
Hun er den sødeste, mest sexede,
mest brutale kvinde, jeg har mødt.
266
00:29:33,175 --> 00:29:35,967
- Jeg tror, hun er varm på mig.
- Nå da.
267
00:29:42,633 --> 00:29:46,633
I gamle dage var der
ingen blærerøve eller fattigrøve.
268
00:29:46,800 --> 00:29:50,300
Der var kun hvide,
og så var der alle de andre.
269
00:29:50,466 --> 00:29:53,259
Og hvem fik lov til
at bruge pisterne?
270
00:29:53,383 --> 00:29:57,508
De sagde ikke, at de sorte kun kunne
køre på den sjappede bakke, -
271
00:29:57,675 --> 00:30:02,092
- men vi vidste, hvad 'andre' betød.
Vi havde vores egne regler.
272
00:30:02,259 --> 00:30:06,341
Jeg var en fattig satan.
Jeg havde kun råd til en ski.
273
00:30:06,508 --> 00:30:08,800
Så jeg kørte med kun en ski.
274
00:30:08,967 --> 00:30:12,092
- Opfandt du snowboarding?
- Boogiewoogie-ski.
275
00:30:12,259 --> 00:30:18,092
Så indså jeg, at jeg kun kunne sikre,
at alle kunne bruge bjerget -
276
00:30:18,259 --> 00:30:22,217
- ved at gøre noget,
som ingen havde gjort før mig.
277
00:30:24,134 --> 00:30:26,341
Køre ned ad Geden.
278
00:30:28,758 --> 00:30:30,591
GEDEN
279
00:30:30,758 --> 00:30:36,967
Jeg kørte ned ad Geden på én ski,
og i flere år efter kunne alle -
280
00:30:37,134 --> 00:30:40,967
- stå på ski på Pine Mountain.
Det var smukt, gutter.
281
00:30:42,925 --> 00:30:47,092
Men som med alt andet smukt
laver folk lort i det.
282
00:30:47,259 --> 00:30:51,299
Jeg forsøgte at stoppe dem,
men jeg var helt smadret.
283
00:30:52,341 --> 00:30:56,341
Og så stjal obersten
min ide med at stå på én ski -
284
00:30:56,508 --> 00:30:59,967
- og fik gjort bjerget til
en privat skiskole.
285
00:31:00,134 --> 00:31:02,800
Så var det tilbage til sjappet.
286
00:31:02,967 --> 00:31:07,466
Hvornår gør du det igen
og giver os bjerget tilbage?
287
00:31:07,633 --> 00:31:11,758
Hvordan skulle jeg gøre det?
Lade som om jeg ikke er træt og fuld?
288
00:31:19,341 --> 00:31:22,883
- Se, det er dem fra cafeen.
- Ja, lad os gå herover.
289
00:31:23,050 --> 00:31:27,341
- Vær nu lidt høflig.
- Jeg giver en fadbamse, fister.
290
00:31:27,508 --> 00:31:33,050
Jeg er ikke en fister, men en mand.
'Fiste' er noget, man gør med hånden.
291
00:31:33,217 --> 00:31:37,217
Vi er kun venlige på grund af
muffinpigen med den lækre røv.
292
00:31:38,925 --> 00:31:42,217
Og nu giver vi ikke dig
nogen fadbamse.
293
00:31:46,009 --> 00:31:49,009
- Kun for elever.
- William Wagstaff.
294
00:31:49,175 --> 00:31:53,717
- Jeg burde stå på listen.
- Nå ja, du er ham halvfattigrøven.
295
00:31:53,883 --> 00:31:56,341
- Og du er?
- Casey Richards.
296
00:31:56,508 --> 00:31:58,466
Hun er min gæst.
297
00:31:58,633 --> 00:32:01,883
Det er kun elever,
der kan være gæster.
298
00:32:02,050 --> 00:32:06,466
Billy, jeg gør det mindre
fine slæng derovre selskab.
299
00:32:18,591 --> 00:32:20,925
Hej, Winter.
300
00:32:21,092 --> 00:32:23,050
Fis af, nuser.
301
00:32:24,175 --> 00:32:26,633
Hej, Billy.
302
00:32:27,675 --> 00:32:31,883
Hold op, du kan da ikke være ked af,
at du ikke er med derinde.
303
00:32:32,050 --> 00:32:36,092
Der findes ikke en eneste mand,
der er værd at fælde en tåre over.
304
00:32:36,259 --> 00:32:38,925
- Drik ud.
- Forelsker du dig ikke?
305
00:32:39,092 --> 00:32:44,633
Måske hvis der fandtes en mand,
der ikke kun så på mit perfekte ydre.
306
00:32:44,800 --> 00:32:49,341
- Findes der sådan en i Schittville?
- Måske sidder han ved siden af dig.
307
00:32:49,508 --> 00:32:53,425
Få Danny væk fra den bæver,
før han knepper den. Igen.
308
00:32:56,134 --> 00:33:01,300
Du sagde ikke noget om,
at du havde en fattigrøvskæreste.
309
00:33:01,466 --> 00:33:05,883
Casey? Hun er ikke min kæreste.
Jeg har kendt hende, siden jeg var 6.
310
00:33:06,050 --> 00:33:09,883
- Hun er nærmest som en søster.
- Hun er ellers virkelig køn.
311
00:33:11,134 --> 00:33:13,217
Er hun det?
312
00:33:13,925 --> 00:33:17,842
Se ham lige sidde derovre,
som om han ejer den her bule.
313
00:33:18,009 --> 00:33:21,175
Jeg hader det røvhul.
Han kan sutte min...
314
00:33:21,300 --> 00:33:24,383
sorte pik! Og det ved han.
315
00:33:24,550 --> 00:33:29,050
Sådan et sølle,
whiskysøbende møgsvin.
316
00:33:30,383 --> 00:33:32,717
Kælling.
317
00:33:34,341 --> 00:33:39,134
- Far, se, hvem jeg har fundet.
- Nå, nød du din vandretur?
318
00:33:39,299 --> 00:33:42,175
Eller fik du røvfuld af bjerget?
319
00:33:45,883 --> 00:33:48,217
Min røv har haft det bedre.
320
00:33:50,092 --> 00:33:54,842
Få dig en god massage
oppe på skolen i morgen.
321
00:33:56,341 --> 00:34:00,967
Bare du ikke lader den storbarmede
luder stikke nåle i røven på dig.
322
00:34:01,134 --> 00:34:06,925
Jeg hørte, at hun var ved at
tage livet af en eller anden stakkel.
323
00:34:16,092 --> 00:34:20,259
Hej, jeg er Brandt Van Hoffman.
Holdkaptajn.
324
00:34:20,383 --> 00:34:24,925
- Næstkommanderende.
- Casey Richards. Lad mig være ærlig.
325
00:34:25,092 --> 00:34:29,175
Jeg er en fattigrøv,
og det er jeg stolt af.
326
00:34:29,300 --> 00:34:33,092
Jeg er ikke med på den vogn
som de andre snobber.
327
00:34:33,259 --> 00:34:36,466
I mine øjne
er alle mennesker lige.
328
00:34:36,633 --> 00:34:39,508
Rig eller fattig, god eller ond, -
329
00:34:39,675 --> 00:34:42,633
- men hvis du går op i den slags,
smutter jeg bare.
330
00:34:42,800 --> 00:34:48,259
Nej, jeg kan bare ikke fatte,
at du ikke gør det.
331
00:34:48,383 --> 00:34:52,425
Så hvis jeg inviterede dig
på en drink, så ville du takke ja?
332
00:34:54,675 --> 00:34:57,341
- Meget gerne.
- Casey...
333
00:35:00,341 --> 00:35:03,758
Jeg har vist været derinde
temmelig længe.
334
00:35:03,925 --> 00:35:07,425
- Brandt, det er min ven Billy.
- Ham kender jeg godt.
335
00:35:07,591 --> 00:35:13,466
Du kørte for fedt i dag. Han er
en helvedes karl på et snowboard.
336
00:35:13,633 --> 00:35:17,633
Det var godt, du kom. Vi skulle til
at tage en drink. Vil du med?
337
00:35:17,800 --> 00:35:22,550
Nej, jeg er virkelig tissetrængende,
og jeg tror, min røv bløder.
338
00:35:22,717 --> 00:35:24,967
Held og lykke.
339
00:35:36,092 --> 00:35:39,675
- Jeg har drukket for meget.
- Hej, smukke.
340
00:35:39,842 --> 00:35:43,633
- Du skal da ikke være herinde.
- Er du sikker?
341
00:35:43,800 --> 00:35:46,217
Din mund siger nej...
342
00:35:49,092 --> 00:35:52,217
men din stråle siger ja.
343
00:35:52,341 --> 00:35:56,758
- Skal jeg ryste den for dig?
- Nej nej, det skal jeg nok klare.
344
00:35:56,925 --> 00:36:01,175
- Skal jeg sutte den af på dig?
- Det må jeg nok sige ja til.
345
00:36:02,050 --> 00:36:05,717
Sven, omkring.
Har du set min datter?
346
00:36:05,883 --> 00:36:08,591
Aldrig forfra. På ære.
347
00:36:10,341 --> 00:36:13,675
Ved din far godt,
du gør sådan noget her?
348
00:36:13,842 --> 00:36:16,466
Det håber jeg ved Gud.
349
00:36:18,508 --> 00:36:22,259
J.P., obersten skuler til dig.
350
00:36:22,883 --> 00:36:26,050
Det gør han sgu også.
351
00:36:26,217 --> 00:36:30,925
Balls, vil du lade ham gøre det
mod din helt efter den historie?
352
00:36:31,092 --> 00:36:34,466
Nul. Jeg har noget
her i min lomme til ham.
353
00:36:34,633 --> 00:36:36,591
Frem med det.
354
00:36:39,259 --> 00:36:42,550
- Han giver dig fingeren.
- Dobbeltfinger.
355
00:36:43,591 --> 00:36:47,633
Skal I bare sidde dér,
eller vil I gøre noget ved det?
356
00:36:49,259 --> 00:36:51,967
Hej, fattigrøve.
357
00:36:52,134 --> 00:36:53,967
Gratis øl.
358
00:36:59,883 --> 00:37:05,300
- Jeg fik den lige i ægget, mand.
- Det skal du da ikke finde dig i.
359
00:37:05,466 --> 00:37:09,299
J.P. har ret.
Lad os give dem en røvfuld.
360
00:37:41,383 --> 00:37:43,842
Hvem er den næste?
Sæt dig.
361
00:37:54,134 --> 00:37:57,800
Ind med dig.
Skal du gemme dig, din svans?
362
00:38:01,217 --> 00:38:03,591
Nu får du en fuld røv, -
363
00:38:03,758 --> 00:38:07,134
- så obersten vil synes bedre om mig.
Nu er Sven på banen.
364
00:38:07,299 --> 00:38:09,967
Kan jeg få lidt hjælp, Danny?
365
00:38:10,134 --> 00:38:12,425
Mange tak, min ven.
366
00:38:13,591 --> 00:38:15,466
Hug til!
367
00:38:16,717 --> 00:38:18,300
Jeg fik ham!
368
00:38:28,050 --> 00:38:30,633
Giv dem en røvfuld.
369
00:38:32,425 --> 00:38:34,383
Ja...
370
00:38:35,550 --> 00:38:37,508
Åh ja...
371
00:38:37,675 --> 00:38:41,300
Der er ikke noget så godt som
en velfortjent tarmtømning.
372
00:38:42,633 --> 00:38:45,758
Det lyder som din far.
373
00:38:45,925 --> 00:38:48,550
Perfekt.
374
00:38:49,883 --> 00:38:53,341
- Hvad foregår der derinde?
- Ud med dig.
375
00:39:04,341 --> 00:39:07,842
Jeg ved godt, hvad du lavede,
dit forbandede vilddyr.
376
00:39:08,009 --> 00:39:11,259
Vi går ikke ind for den slags her.
377
00:39:11,383 --> 00:39:15,259
Jeg ved ikke, hvilken lille,
lyshåret mand du har fået til -
378
00:39:15,383 --> 00:39:20,591
- at udføre fellatio på dig
på et offentligt toilet.
379
00:39:20,758 --> 00:39:23,383
Men hans far må føle en skam, -
380
00:39:23,550 --> 00:39:27,341
- som ingen anden far har følt
siden tidernes morgen.
381
00:39:27,508 --> 00:39:32,675
Jeg bryder mig ikke om dig.
Du gør ting, du ikke burde gøre.
382
00:39:32,842 --> 00:39:37,092
Du danser på pisterne.
Nægter at adlyde ordrer.
383
00:39:37,259 --> 00:39:41,217
Dyrker sex på et lokum med en,
der tydeligvis var en mand.
384
00:39:42,633 --> 00:39:46,675
Du er faktisk endt
på toppen af min sorte liste.
385
00:39:48,050 --> 00:39:50,758
Tak. Jeg skal ikke skuffe dig.
386
00:39:51,300 --> 00:39:54,466
Så så, ikke noget grisefy.
387
00:40:01,550 --> 00:40:04,842
- Så skrider vi.
- Negeren slog sig selv i gulvet.
388
00:40:12,591 --> 00:40:15,050
Jeg holder øje med dig.
389
00:40:15,217 --> 00:40:17,675
Jeg holder øre med dig.
390
00:41:31,967 --> 00:41:36,967
Din nazisvans.
Mere højde, din impotente nar.
391
00:41:38,217 --> 00:41:41,883
Det er en ynk.
Jeg er omgivet af slapsvanse.
392
00:41:47,134 --> 00:41:50,758
Du vil vel gerne høre mig sige,
at det var kreativt -
393
00:41:50,925 --> 00:41:54,842
- og opfindsomt
og sjovt at se på.
394
00:41:55,009 --> 00:41:59,591
Det er uhøfligt at afvise
et kompliment, så lad mig bare høre.
395
00:41:59,758 --> 00:42:02,508
Nu skal du høre, fjols.
396
00:42:02,675 --> 00:42:08,591
At se dig føltes, som om
der var en lille, men stærk jærv, -
397
00:42:08,758 --> 00:42:12,675
- der åd en pose nødder,
der sad i mit røvhul.
398
00:42:12,842 --> 00:42:15,508
Op på mit kontor. Nu!
399
00:42:55,675 --> 00:42:59,842
Okay, hr. Osama. Hvor er du?
400
00:43:00,009 --> 00:43:02,134
Derovre?
401
00:43:06,383 --> 00:43:10,967
Oberst Jaffe,
nu er jeg ikke tankelæser.
402
00:43:11,134 --> 00:43:13,758
Men jeg tror, jeg ved,
hvad du vil sige.
403
00:43:16,550 --> 00:43:19,800
Du vil gøre mig til holdkaptajn.
404
00:43:19,967 --> 00:43:24,842
Jeg har ikke været her længe nok
til at opnå den fornødne respekt, -
405
00:43:25,009 --> 00:43:28,341
- men pyt, jeg gør det.
406
00:43:31,092 --> 00:43:35,675
Det er faktisk tilpas vanvittigt til,
at det ville fungere.
407
00:43:35,842 --> 00:43:39,883
- Kaptajn Wagstaff.
- Er jeg strøget fra den sorte liste?
408
00:43:40,050 --> 00:43:42,299
Nej, din skovl.
409
00:43:42,425 --> 00:43:49,217
Jeg har brugt over halvanden dag på
at gøre dig til en OL-snowboarder.
410
00:43:50,300 --> 00:43:54,299
Og nu slår det mig,
at jeg har poleret på en lort.
411
00:43:54,425 --> 00:43:57,425
Du er kraftedeme bortvist.
412
00:43:57,591 --> 00:44:02,967
Tak for støtten. Hvem skal jeg
tale med angående tilbagebetaling?
413
00:44:03,134 --> 00:44:06,425
Du sidder lige over for ham,
dit snotøre.
414
00:44:06,591 --> 00:44:10,633
Jeg inddrager
det svansede lortefond.
415
00:44:10,800 --> 00:44:12,675
Godt, jeg skrider.
416
00:44:14,717 --> 00:44:18,758
Jeg kunne fortælle dig noget,
du ville blive knust over.
417
00:44:18,925 --> 00:44:23,425
- Men det er jeg for fin til.
- Sladder? Kom tilbage.
418
00:44:24,550 --> 00:44:27,092
Hvad har du at sige?
419
00:44:27,259 --> 00:44:30,591
Vinteren kom lidt tidligt i går.
420
00:44:30,758 --> 00:44:36,050
Hvor vover du? Jeg har hørt den løgn
fra alle her på bjerget, og de lyver!
421
00:44:36,217 --> 00:44:40,466
Skrub ud, inden jeg dræber dig
med mine bare næver!
422
00:44:40,633 --> 00:44:44,050
Hvorfor mig? Åh gud.
423
00:44:45,009 --> 00:44:50,259
Jack? Kom op med dig.
Jeg har brug for dig nu.
424
00:44:53,591 --> 00:44:56,883
Jeg skal nok klare det.
425
00:44:57,050 --> 00:44:59,259
Javel, sir.
426
00:45:01,758 --> 00:45:05,842
Det er oberst Jaffe.
Kadet Wagstaff er blevet bortvist.
427
00:45:06,009 --> 00:45:08,717
Højeste alarmberedskab.
428
00:45:11,675 --> 00:45:13,967
Farvel, Billy.
429
00:45:24,717 --> 00:45:27,217
Her har du et åndehul.
430
00:45:27,842 --> 00:45:30,550
Vi er jo ikke udyr, vel?
431
00:45:30,717 --> 00:45:35,092
Hvis du er så glad for fattigrøvene,
kan du vise dem dine bøssetricks.
432
00:45:37,466 --> 00:45:40,134
Jeg elsker højeste alarmberedskab.
433
00:45:40,299 --> 00:45:44,925
Lyden af kroppen,
der slår mod spandens sider.
434
00:45:45,092 --> 00:45:48,925
Smut op på pisten. Jeg skal ned
og kneppe den døde fyrs kæreste.
435
00:45:51,591 --> 00:45:56,883
- Det er derfor, han er kaptajn.
- Ja, han er en rigtig bukkehor.
436
00:45:58,383 --> 00:46:03,050
Vi må hellere komme op på pisten,
inden vi ender i en skraldespand.
437
00:46:31,800 --> 00:46:34,050
500 dollar for dine tanker.
438
00:46:34,217 --> 00:46:39,508
Jeg er stadig lidt vred på Billy,
men nu begynder jeg at blive nervøs.
439
00:46:39,675 --> 00:46:42,800
Din ven fik lavet
en masse ballade.
440
00:46:42,967 --> 00:46:46,758
Han stjal sine penge,
overfaldt oberstens datter, -
441
00:46:46,925 --> 00:46:51,425
- og han er indblandet i
noget homosex på herretoilettet.
442
00:46:51,591 --> 00:46:53,925
Det lyder slet ikke som ham.
443
00:46:54,092 --> 00:46:57,550
Desværre er der mennesker,
der virker flinke, -
444
00:46:57,717 --> 00:47:00,633
- men i virkeligheden
ikke er spor flinke.
445
00:47:00,800 --> 00:47:03,259
Tag noget mere vin.
446
00:47:06,633 --> 00:47:12,925
- Og lad være med at bekymre dig.
- Du har ret. Billy er en overlever.
447
00:47:13,092 --> 00:47:17,341
Han er sikkert på stranden
for at feste til den lyse morgen.
448
00:47:18,383 --> 00:47:20,758
Du kære frelser.
449
00:47:28,134 --> 00:47:32,092
Hvad blev der af ham Billy?
Var Casey ikke tosset med ham?
450
00:47:32,259 --> 00:47:35,383
Jo. Det er sådan noget,
alle andre end de selv kan se.
451
00:47:35,550 --> 00:47:38,050
Og mig.
452
00:47:42,300 --> 00:47:45,967
Det er sidste gang,
jeg skider i den her tønde.
453
00:48:01,758 --> 00:48:03,259
Pis...
454
00:48:05,925 --> 00:48:08,883
Der var en fyr,
der bappede hans gren, -
455
00:48:09,050 --> 00:48:12,259
- mens blærerøvene
gav os røvfuld.
456
00:48:12,383 --> 00:48:15,134
Det var en fed slåskamp.
457
00:48:16,341 --> 00:48:19,925
Hvad er I så glade for?
I tabte. I fik tæppebank.
458
00:48:20,092 --> 00:48:25,466
Måske er vi nogle tabere.
Selv Casey er sammen med en af dem.
459
00:48:26,633 --> 00:48:31,508
Billy, det fjols.
Jeg elsker Schittville.
460
00:48:32,758 --> 00:48:34,550
Salt.
461
00:48:35,842 --> 00:48:37,967
En saltet vej.
462
00:48:38,925 --> 00:48:41,508
Jeg er på en saltet vej!
463
00:48:42,883 --> 00:48:45,800
Kors i røven,
jeg er midt på vejen.
464
00:48:49,842 --> 00:48:52,967
Nu kommer det til at gøre ondt.
465
00:48:57,633 --> 00:49:02,591
- Er det her vores tredje date?
- Femte.
466
00:49:05,299 --> 00:49:10,466
- Hvad har den stinkbombe gang i?
- Jeg har ikke tid til akupunktur.
467
00:49:10,633 --> 00:49:14,217
Hør her, alle sammen.
Vi kom skævt ind på hinanden, -
468
00:49:14,341 --> 00:49:20,675
- men fem dage i en skraldespand
kan forvandle en mand.
469
00:49:20,842 --> 00:49:23,217
Ja, til skrald.
470
00:49:23,341 --> 00:49:27,050
Lad ham nu tale ud.
Ellers går han jo ikke.
471
00:49:27,217 --> 00:49:30,508
Vi kan ikke lade blærerøvene
gøre det her mod os.
472
00:49:30,675 --> 00:49:35,758
I starten opførte jeg mig som en nar.
Jeg spillede en, jeg ikke var.
473
00:49:35,925 --> 00:49:39,967
Det lærer de fleste af os
i fjerde klasse, men bare fortsæt.
474
00:49:40,134 --> 00:49:44,675
Jeg har lært et par ting,
og dem vil jeg dele med jer.
475
00:49:44,842 --> 00:49:49,466
For det første kan man leve af
at slikke på affald -
476
00:49:49,633 --> 00:49:53,842
- i fem lange dage.
477
00:49:54,009 --> 00:49:56,800
Det lærte vi også i fjerde klasse.
478
00:49:56,967 --> 00:50:01,300
- Vi må ikke prosternere os for dem.
- Hvad betyder 'prosternere'?
479
00:50:01,466 --> 00:50:04,550
- Sikke nogle sinker.
- Gøre knæfald.
480
00:50:04,717 --> 00:50:10,925
Nå, ligesom for blærerøvene.
Prosternere. Det hader vi jo.
481
00:50:11,092 --> 00:50:14,925
Ja. Næste gang
stikker jeg en af dem ned.
482
00:50:15,092 --> 00:50:18,800
Vi må generobre det lort,
der tilhører Schittville.
483
00:50:18,967 --> 00:50:21,842
Du har vist
generobret rigeligt.
484
00:50:22,009 --> 00:50:25,675
Jeg taler om bjerget
og vores ære og værdighed.
485
00:50:25,842 --> 00:50:29,883
Ære og værdighed?
Det er godt klaret på fem dage.
486
00:50:30,925 --> 00:50:35,675
Bædrengen har ret. Vi må generobre
bjerget og vores muffinpige.
487
00:50:35,842 --> 00:50:40,299
Med mindre hun prosternerer sig
for Brandt Van Hoffman lige nu.
488
00:50:40,425 --> 00:50:43,883
- Kan man sige det?
- Ja ja.
489
00:50:44,050 --> 00:50:46,508
Prosternerer Casey sig for Brandt?
490
00:50:46,675 --> 00:50:50,967
Kan du ikke køre mig hjem,
så vi kan kneppe som vilde hunde?
491
00:50:52,009 --> 00:50:55,299
- Jeg kan få fødderne om bag nakken.
- Regningen!
492
00:50:55,425 --> 00:50:58,050
Det må jeg sætte en stopper for.
493
00:50:58,217 --> 00:51:03,341
- Vask lortet ud af bukserne først.
- God ide, hr. Ære og Værdighed.
494
00:51:03,508 --> 00:51:07,092
Men jeg har stadig
masser at sige endnu.
495
00:51:07,259 --> 00:51:09,967
Vi kan ikke vente.
496
00:51:10,134 --> 00:51:12,591
Er der en,
der drøner et vindue op?
497
00:51:12,758 --> 00:51:16,134
Ikke dig, Danny,
dit blinde spektakel.
498
00:51:18,134 --> 00:51:20,508
Case? Casey?
499
00:51:22,217 --> 00:51:24,175
Gudskelov.
500
00:51:43,383 --> 00:51:45,299
Du godeste.
501
00:51:48,967 --> 00:51:52,967
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Hvad? Jeg har allerede kondom på.
502
00:51:53,134 --> 00:51:57,675
Man skal have kondom på,
selv om det er en fattigrøv.
503
00:51:57,842 --> 00:52:01,175
Jeg er glad for,
at du lige har fornærmet mig, -
504
00:52:01,300 --> 00:52:04,092
- for det gør det meget nemmere.
505
00:52:05,009 --> 00:52:09,675
Jeg vil ikke dyrke sex med dig.
Vores dates var en stor fejl.
506
00:52:09,842 --> 00:52:14,508
Jeg er vild med en anden.
Det var derfor, jeg flyttede hertil.
507
00:52:14,675 --> 00:52:18,134
Hvad skal jeg gøre med den her pæl?
Bygge et sofabord?
508
00:52:18,758 --> 00:52:22,591
Du gør ikke sagen bedre.
Jeg må bede dig om at gå.
509
00:52:22,758 --> 00:52:26,299
Ikke før jeg får,
hvad jeg kom efter.
510
00:52:31,217 --> 00:52:34,967
- Åh gud, Billy.
- Jeg mener bestemt, hun sagde...
511
00:52:41,800 --> 00:52:45,758
Hvilken side i National Geographic
er han hoppet ud af?
512
00:52:45,925 --> 00:52:48,842
Jeg tror, at du har
noget med det at gøre.
513
00:52:49,009 --> 00:52:52,134
Hvis du ikke går nu, så...
514
00:52:54,341 --> 00:52:58,217
Jeg er med. Jeg er måske nok rig,
men jeg er ikke dum.
515
00:52:58,341 --> 00:53:01,217
Jo, det er du faktisk.
Farvel.
516
00:53:09,092 --> 00:53:12,217
Giv din kæreste det her.
517
00:53:12,341 --> 00:53:15,259
Han kan bruge det som våddragt.
518
00:53:16,259 --> 00:53:21,508
- Han smed et kondom i fjæset på mig.
- Ja, nu skal jeg fjerne det.
519
00:53:29,883 --> 00:53:34,842
- Jeg ødelagde vist din date.
- Ja, men det gør ikke noget.
520
00:54:00,341 --> 00:54:02,217
J.P.?
521
00:54:05,134 --> 00:54:08,508
- Må jeg byde på en sjus?
- Ja da.
522
00:54:09,466 --> 00:54:14,842
Men jeg behøver ikke
'følge med ud i din bil', vel?
523
00:54:15,009 --> 00:54:17,341
Nej! Vorherre bevares.
524
00:54:17,508 --> 00:54:21,341
Jeg var ikke sammen med en fyr.
Det var oberstens datter.
525
00:54:21,508 --> 00:54:24,717
Hvordan det?
Jeg venter stadig.
526
00:54:24,883 --> 00:54:27,217
Jeg har det elendigt.
527
00:54:27,341 --> 00:54:31,259
Jeg sked på jer alle sammen
og opførte mig som et røvhul.
528
00:54:31,383 --> 00:54:36,508
Nu skal du høre.
En mand, der ikke kan se, -
529
00:54:36,675 --> 00:54:40,341
- at han er et røvhul,
han er et rigtigt røvhul.
530
00:54:40,508 --> 00:54:46,425
Men en mand, der kan indrømme det,
får en stjerne i min bog.
531
00:54:49,299 --> 00:54:52,299
Jeg har skrevet en bog.
Skim den igennem.
532
00:54:52,425 --> 00:54:55,466
- Det er en stor skrifttype.
- Tak.
533
00:54:55,633 --> 00:55:02,425
Jeg skriver om Kennedy-familien,
Jimmy Hoffa, rumvæsner.
534
00:55:02,591 --> 00:55:06,092
Den fupmånelanding.
Vi har sgu aldrig været på månen.
535
00:55:06,259 --> 00:55:09,550
Den mindeplade,
jeg købte, er værdiløs.
536
00:55:09,717 --> 00:55:14,009
Jeg har et helt kapitel om,
at præsidenten og hans kone -
537
00:55:14,175 --> 00:55:18,092
- spiste middag med
Osama Bin Laden den 12. September.
538
00:55:18,259 --> 00:55:21,800
Det er stærke sager.
Støt mig lige engang.
539
00:55:23,341 --> 00:55:26,758
Jeg lærte Jim Morrison...
540
00:55:26,925 --> 00:55:30,633
at køre på boogiewoogie-ski.
541
00:55:30,800 --> 00:55:35,800
I 1989.
Det er sgu stærke sager!
542
00:55:36,842 --> 00:55:39,883
Han lærte John Lennon
at være ironisk.
543
00:55:40,050 --> 00:55:43,758
Der står noget om Area 51.
Det skal du ikke tale højt om.
544
00:55:43,925 --> 00:55:47,842
Jeg har været i Area 58.
Det er en slags rasteplads.
545
00:55:55,259 --> 00:55:59,341
Hør her. Mellem os to...
546
00:55:59,508 --> 00:56:02,675
Kurt Cobain
dræbte Courtney Love -
547
00:56:02,842 --> 00:56:06,967
- skar dilleren af, fik nye bryster,
og nu er han Courtney Love.
548
00:56:07,134 --> 00:56:11,842
Hun ligger i hans grav.
Der er hul i hende fra Hole.
549
00:56:19,009 --> 00:56:22,591
Jeg ved ikke med jer to,
men jeg går i seng.
550
00:56:31,967 --> 00:56:33,800
William?
551
00:56:36,842 --> 00:56:39,341
Er du okay, min dreng?
552
00:56:39,508 --> 00:56:41,466
J.P.?
553
00:56:42,675 --> 00:56:44,842
Er du ikke fuld?
554
00:56:45,009 --> 00:56:47,717
Jeg har aldrig været fuld.
555
00:56:49,092 --> 00:56:51,717
Jeg har ventet på dig.
556
00:56:51,883 --> 00:56:57,717
Ikke mere pis mellem os to.
Jeg har set, hvad du kan på pisten.
557
00:56:57,883 --> 00:57:03,299
Du er det største
snowboard-naturtalent, -
558
00:57:03,425 --> 00:57:06,508
- jeg nogensinde har set.
559
00:57:06,675 --> 00:57:09,925
Du skal bare vinde byens respekt.
560
00:57:10,092 --> 00:57:15,466
Og det gør du ikke ved at vade ind
med buksen fuld af bæ og en lam tale.
561
00:57:15,633 --> 00:57:19,050
Hvordan vinder jeg så
byens respekt?
562
00:57:20,175 --> 00:57:22,717
Der er kun to,
der har overlevet.
563
00:57:22,883 --> 00:57:26,259
Jeg tør vædde alt,
hvad jeg ønsker, jeg ejede, på, -
564
00:57:26,383 --> 00:57:30,134
- at du, Billy Wagstaff,
bliver den tredje.
565
00:57:31,717 --> 00:57:34,550
Hvad så, hvis jeg dør?
566
00:57:34,717 --> 00:57:37,800
Så kommer du
i det mindste på tavlen.
567
00:57:47,175 --> 00:57:49,425
Ja, min skat.
568
00:57:57,383 --> 00:58:01,633
Gutter. Den røvskid Wagstaff
er ikke så død, som vi håbede på.
569
00:58:01,800 --> 00:58:06,050
Og hør lige vilderen.
Han skal køre ned ad Geden.
570
00:58:06,967 --> 00:58:08,800
Skal vi ikke bolle?
571
00:58:08,967 --> 00:58:13,134
Hvem gider det, når man kan se
Wagstiff slå sig selv ihjel på Geden?
572
00:58:13,299 --> 00:58:15,800
Lad os se den idiot
brække halsen.
573
00:58:15,967 --> 00:58:18,967
Gutter, I tror, det er løgn.
574
00:58:19,134 --> 00:58:23,883
Billy Wagstaff vil køre
ned ad Geden. Se selv!
575
00:58:24,758 --> 00:58:26,675
Geden!
576
00:58:34,883 --> 00:58:38,550
Nim re nedeg?
577
00:58:40,299 --> 00:58:42,633
Hvad fanden betyder det?
578
00:58:50,508 --> 00:58:53,299
Nim re...
579
00:59:09,967 --> 00:59:12,299
Kør, Billy!
580
01:00:10,800 --> 01:00:13,758
Du får aldrig
den anden side at se.
581
01:00:17,925 --> 01:00:20,299
Dø, din nar.
582
01:00:24,134 --> 01:00:26,175
For satan da.
583
01:00:55,758 --> 01:00:58,383
Jeg lever! Pis!
584
01:01:05,800 --> 01:01:08,925
Jeg fatter ikke,
at Wagstaff ordnede Geden.
585
01:01:09,092 --> 01:01:13,717
- Måske skulle en af os gøre det.
- Ja, Brandt. Han er holdkaptajn.
586
01:01:13,883 --> 01:01:16,508
Nul. Nootnik, du gør det.
587
01:01:16,675 --> 01:01:20,925
- Sven, det var din ide.
- Nej, få Hans til at gøre det.
588
01:01:21,092 --> 01:01:25,259
- Hvorfor mig? Schlomo kan gøre det.
- Det kan han ikke.
589
01:01:25,383 --> 01:01:27,925
Du kan selv ordne Geden.
590
01:01:30,383 --> 01:01:34,134
Er der ingen,
der vil ordne mig?
591
01:01:37,842 --> 01:01:41,341
Skål for Billy 'den fede' Wagstaff.
592
01:01:41,508 --> 01:01:44,675
Han ordnede Geden
og gav os fattigrøve en helt.
593
01:01:44,842 --> 01:01:47,009
Vi elsker dig.
594
01:01:50,550 --> 01:01:54,341
Så er det tid til din tale,
som er sjov -
595
01:01:54,508 --> 01:01:57,675
- og samtidig opbyggelig.
596
01:01:57,842 --> 01:02:00,675
Ja. Tak, J.P.
597
01:02:00,842 --> 01:02:05,675
Jeg vil bare gerne sige,
at da jeg var indespærret i tønden, -
598
01:02:05,842 --> 01:02:10,134
- holdt jeg modet oppe ved tanken om,
at I alle sammen ledte efter mig.
599
01:02:20,633 --> 01:02:25,299
Jeg opdagede, hvad der betyder mest
i mit liv, og det er mine venner, -
600
01:02:25,425 --> 01:02:30,050
- frihed og naturligvis
mad og frisk luft.
601
01:02:30,217 --> 01:02:33,300
Og retten til at køre,
hvor vi har lyst.
602
01:02:35,800 --> 01:02:39,300
- Sådan, kammerat.
- Hold kæft, en fed tale.
603
01:02:39,466 --> 01:02:43,717
Lad os hæve glasset, gutter.
For en ny æra på Pine Mountain.
604
01:02:43,883 --> 01:02:48,675
Lad os gøre en ende på adskillelsen
mellem fattigrøve og blærerøve -
605
01:02:48,842 --> 01:02:52,383
- og gøre det her til et sted,
hvor alle og enhver -
606
01:02:52,550 --> 01:02:55,508
- er velkomne og accepterede.
607
01:02:57,591 --> 01:02:59,675
Og smid de svin ud!
608
01:02:59,842 --> 01:03:05,009
De smed mig i en skraldespand
og håbede, jeg ville dø!
609
01:03:05,175 --> 01:03:09,591
- Jeg vil tale med dig, Wagstaff.
- Dine dage på bjerget er talte.
610
01:03:09,758 --> 01:03:12,508
Billy ordnede Geden.
Du kender reglerne.
611
01:03:12,675 --> 01:03:15,050
Jeg kender bjergets lov.
612
01:03:15,217 --> 01:03:20,550
Ethvert hold kan udfordre et andet
til et kinesisk, super-G ræs -
613
01:03:20,717 --> 01:03:24,842
- ned til bunden for at opnå
fuldt herredømme over bjerget, -
614
01:03:25,009 --> 01:03:29,508
- og det tror jeg ikke,
I fattigrøve har nosser til.
615
01:03:39,259 --> 01:03:41,050
Gu har vi så!
616
01:03:50,175 --> 01:03:53,175
Godt, de herrer. Hør her.
617
01:03:53,300 --> 01:03:59,134
I kan umuligt tabe det her løb,
hvis I kører ordentligt.
618
01:03:59,299 --> 01:04:03,633
Der står meget på spil, så jeg
overlader intet til tilfældigheder.
619
01:04:05,299 --> 01:04:08,299
Træd nærmere,
og fat en forsikring.
620
01:04:13,883 --> 01:04:18,175
Men, oberst, hvad skal vi med
middelaldervåben og køller?
621
01:04:18,300 --> 01:04:22,466
Vi tager ingen chancer. Det har han
lige forklaret, din lamme australier.
622
01:04:22,633 --> 01:04:24,758
Men jeg er fra Rusland.
623
01:04:24,925 --> 01:04:28,508
Hvis du vil have en rus,
kan du drikke min nektar.
624
01:04:44,299 --> 01:04:46,925
Vinderne bestemmer over bjerget.
625
01:04:47,092 --> 01:04:50,508
Taberne bestemmer
ikke over bjerget.
626
01:04:51,550 --> 01:04:55,758
Du gentager dig selv,
dit pleonasmesnakkende, -
627
01:04:55,925 --> 01:04:59,758
- boogiewoogie ski-stjælende,
horeungeopdrættende, -
628
01:04:59,925 --> 01:05:02,591
- tumpeskiltemalende
møgdyr.
629
01:05:03,508 --> 01:05:08,299
Tag dig en øl mere,
din adjektivomslyngende, -
630
01:05:08,425 --> 01:05:11,092
- Will Smith-elskende,
løgnagtige, -
631
01:05:11,259 --> 01:05:16,633
- forfatter-af-en-kæmpe-bog.
- Ingen-gider-læse... idiot.
632
01:05:16,800 --> 01:05:19,800
Det er sgu stærke sager.
633
01:05:19,967 --> 01:05:25,341
Alle ved, hvad der står på spil.
Kan vi ikke bare komme i gang?
634
01:05:25,508 --> 01:05:29,550
- Hvem skal sige 'kør'?
- Hvem skal ikke køre?
635
01:05:31,175 --> 01:05:34,092
Gad vide, hvem alle kigger på?
636
01:05:39,967 --> 01:05:41,842
Denne vej, skat.
637
01:05:46,092 --> 01:05:50,341
Jeg ved godt, du hader mig, Billy,
men held og lykke.
638
01:05:55,341 --> 01:05:57,425
Tak, Winter.
639
01:06:05,299 --> 01:06:07,675
Hold øje med min røv.
640
01:06:09,009 --> 01:06:12,092
Kom så.
Hold på pat og baller.
641
01:06:32,175 --> 01:06:36,299
J.P., du er godt nok
nem at få øje på i sneen.
642
01:06:36,425 --> 01:06:39,466
Kys min sorte røv,
din hvide djævel.
643
01:06:49,009 --> 01:06:52,842
- Det er jo Billys lille horekæreste.
- Jeg hader dig.
644
01:07:30,633 --> 01:07:32,300
Din møgso!
645
01:08:22,383 --> 01:08:25,633
Fanden tage dig, Wagstaff.
646
01:08:41,717 --> 01:08:44,842
Du ved godt,
jeg elsker dig, ikke?
647
01:08:48,217 --> 01:08:52,050
Naomi, det, jeg spørger om, er:
648
01:08:53,259 --> 01:08:56,134
- Vil du være min førerhustru?
- Ja, Danny.
649
01:08:56,299 --> 01:09:01,341
For selv om du ikke kan se
min svimlende, ydre skønhed, -
650
01:09:01,508 --> 01:09:05,134
- kan du se min svimlende,
indre skønhed.
651
01:09:05,299 --> 01:09:08,425
Jeg er den lykkeligste fyr i verden.
652
01:09:09,550 --> 01:09:15,383
- Danny, du kysser en død bæver.
- Jeg elsker dig alligevel.
653
01:09:25,050 --> 01:09:27,800
Den bæver er da ikke død.
654
01:09:27,967 --> 01:09:33,092
Den blinde, bæverslikkende
Naomikrammer er et heldigt asen.
655
01:09:33,259 --> 01:09:35,134
Gutter.
656
01:09:35,299 --> 01:09:38,259
Obersten, Winter
og blærerøvene er her.
657
01:09:38,383 --> 01:09:43,717
Det er en privat fest, taberspassere.
Men din datter må gerne blive.
658
01:09:43,883 --> 01:09:49,550
- I andre hønserøve kan godt fise af.
- Vi kommer bare for at sige farvel.
659
01:09:49,717 --> 01:09:52,758
I har ødelagt glæden ved
at stå på snowboard.
660
01:09:52,925 --> 01:09:58,925
Vi drager et andet sted hen.
Jeg har opfundet en ny sportsgren.
661
01:09:59,092 --> 01:10:02,134
Enkeltbræts-vandski uden båd.
662
01:10:03,134 --> 01:10:05,175
Det er surfing, din nar.
663
01:10:05,300 --> 01:10:08,508
Afrikanerne opfandt det
for at flygte -
664
01:10:08,675 --> 01:10:11,466
- ved at holde fast i drivtømmer.
665
01:10:11,633 --> 01:10:15,050
Det står i bogen, tumpe.
Skim den igennem.
666
01:10:15,217 --> 01:10:18,009
Du kan skimme mig
et vist sted, bæfjæs.
667
01:10:21,092 --> 01:10:24,341
Jeg tror, hovedsagen er,
at I rejser.
668
01:10:24,508 --> 01:10:31,134
Nej, hovedsagen er,
at det her rejser.
669
01:10:32,758 --> 01:10:35,050
Klæd dig på.
670
01:10:37,967 --> 01:10:41,591
Og I fattigrøvstøser
kommer til at undvære det her.
671
01:10:44,675 --> 01:10:49,341
Vi fattigrøve burde slås mod
blærerøvene. Sådan er livet bare.
672
01:10:51,800 --> 01:10:56,466
Stop, gutter. Hvorfor skal fattigrøve
og blærerøve altid slås mod hinanden?
673
01:10:56,633 --> 01:11:00,633
Hvorfor kan Schittville
ikke være forbillede for hele verden?
674
01:11:00,800 --> 01:11:03,883
Mod grønnere græsgange.
675
01:11:04,550 --> 01:11:06,591
Vent lidt.
676
01:11:08,508 --> 01:11:13,508
Det er dit held, at vi rejser.
Ellers ville det ikke vare længe, -
677
01:11:13,675 --> 01:11:17,092
- før Casey ville tigge om
en bid af den her pølse.
678
01:11:19,009 --> 01:11:21,134
På dem!
679
01:11:22,633 --> 01:11:25,550
For satan da.
Flere stærke sager til min bog.
680
01:11:25,717 --> 01:11:28,092
Skim den igennem.
681
01:11:34,717 --> 01:11:36,967
Hej, Brandt.
682
01:11:37,134 --> 01:11:40,550
Jeg regner med,
at du holder fast i mig.
683
01:11:40,717 --> 01:11:43,675
Det gjorde fandeme ondt i benet.
684
01:11:49,217 --> 01:11:51,508
Gør det to gange.
685
01:11:58,175 --> 01:12:02,259
- Den bæver er ikke død.
- Hvor blev min stol af?
686
01:12:02,383 --> 01:12:04,591
Jeg slog min røv.
687
01:12:14,675 --> 01:12:17,175
Din mund siger nej.
688
01:12:30,009 --> 01:12:34,259
- Jeg er Billy Wagstaff.
- Hvad fejler den grimme stinker?
689
01:12:35,425 --> 01:12:37,425
Undskyld.
690
01:12:39,259 --> 01:12:44,175
- Jeg er Billy Wagstaff.
- Hvad fejler den grimme stinker?
691
01:12:47,383 --> 01:12:50,925
- Men jeg har megetatsigeendnu.
- Hvabehar?
692
01:12:51,092 --> 01:12:53,800
Ikke noget. Jeg er glad.
693
01:12:56,299 --> 01:12:58,967
- Nazisvans lyder fint.
- Rend mig.
694
01:13:01,092 --> 01:13:07,925
Jeg ville garanteret kunne høre det.
Måske nogle flaprende skamlæber.
695
01:13:08,092 --> 01:13:11,925
Jeg mærkede hendes ansigt.
Hun er en flot pige.
696
01:13:12,883 --> 01:13:17,299
Jeg ville ikke have noget imod
at smække læberne lige på...
697
01:13:17,425 --> 01:13:20,259
Hvis jeg bare kunne få
en mundfuld kameltå.
698
01:13:20,383 --> 01:13:24,009
Sikke noget pis
at fyre af om skamlæber.
699
01:13:26,300 --> 01:13:29,466
Det kender du ikke noget til, vel?
700
01:13:31,550 --> 01:13:35,300
Kate, jeg er ikke
en belæst herre.
701
01:13:35,466 --> 01:13:40,758
Jeg kan ikke se forskel på
Strassberg og Stanislavsky.
702
01:13:41,550 --> 01:13:44,883
Kate, hvis det var sexet
at overspille, -
703
01:13:45,050 --> 01:13:47,259
- ville jeg være stenhård nu.
704
01:13:48,009 --> 01:13:52,217
Kate, William Shatner ringede.
Han vil have sin mimik tilbage.
705
01:13:52,925 --> 01:13:56,800
Gud være med mig.
Vent, jeg ryger i helvede.
706
01:13:57,466 --> 01:13:59,967
Jeg ryger lige lukt i helvede.
707
01:14:00,134 --> 01:14:03,092
Der kan I se.
Alt, hvad de sagde, er sandt.
708
01:16:40,508 --> 01:16:43,591
Se lige en møgbunke,
der stikker ud af de bukser.
709
01:16:47,508 --> 01:16:53,009
Tak. Tak. Det er godt at se jer.
Jeg er helt vild med jer.
710
01:16:53,175 --> 01:16:55,050
For dælen.
711
01:16:55,217 --> 01:16:59,341
I ved virkelig, hvordan man får
folk til at føle sig velkomne.
712
01:16:59,508 --> 01:17:03,009
Når jeg ser mig omkring,
kan jeg se et par nye ansigter.
713
01:17:03,175 --> 01:17:07,675
Og hvis nogen skulle være i tvivl,
så er jeg Jack Schitt den tredje.
714
01:17:07,842 --> 01:17:10,675
- Vi elsker dig.
- Jeg elsker også jer!
715
01:17:10,842 --> 01:17:13,633
- Skaf et videokamera.
- Et hvad?
716
01:17:13,800 --> 01:17:18,050
Nå ja. Vi må bare bruge
vores huskere.
717
01:17:18,217 --> 01:17:22,842
Jeres huskere? Vi er virkelig
i byen, som tiden glemte.
718
01:17:23,009 --> 01:17:26,758
Hans hus er så overdådigt,
at han har sin egen indkørsel.
719
01:17:26,925 --> 01:17:30,633
Det ville jeg også have,
hvis jeg havde penge som skidt.
720
01:17:30,800 --> 01:17:35,217
Jeg har sjældent lejlighed til,
at kommunikere med byens unge, -
721
01:17:35,341 --> 01:17:38,299
- men det her var
en gylden mulighed.
722
01:17:38,425 --> 01:17:43,134
Det første guldkorn er, at I skal
holde jer fra de dælens stoffer.
723
01:17:43,299 --> 01:17:46,341
- Også pot?
- Nej nej, pot er i orden.
724
01:17:46,508 --> 01:17:48,508
Det er helbredende.
725
01:17:48,675 --> 01:17:51,842
- Hvad med kokain?
- Det er i orden.
726
01:17:52,009 --> 01:17:55,259
Jeg tager selv lidt
for at komme ud af fjerene.
727
01:17:55,383 --> 01:17:57,883
Jeg mener de hårde stoffer.
728
01:18:00,300 --> 01:18:02,591
Ecstasy?
729
01:18:02,758 --> 01:18:08,299
Ecstasy... er et redskab.
Ikke et narkotikum.
730
01:18:08,425 --> 01:18:11,967
Jeg har faktisk
maven fuld af det lige nu.
731
01:18:12,883 --> 01:18:16,508
Men stoffer er kun
en mindre del af problemet.
732
01:18:16,675 --> 01:18:21,591
Det, I virkelig skal huske på, er:
Bliv for guds skyld i skolen.
733
01:18:21,758 --> 01:18:24,717
Jeg er 31.
Skolen er ikke en mulighed.
734
01:18:24,883 --> 01:18:29,009
Jack Schitt siger tingene ligeud.
Og hvis du er over 30 -
735
01:18:29,175 --> 01:18:34,134
- og ikke kan læse og skrive,
så vil jeg ikke sige, det er et plus.
736
01:18:34,299 --> 01:18:37,550
Er der noget ved os,
der er et plus?
737
01:18:39,300 --> 01:18:42,675
Vi ses til Schittville-optoget!
Mange tak!
738
01:18:42,842 --> 01:18:44,842
Tak.
739
01:18:48,259 --> 01:18:50,633
Jeg elsker jer, mand.
740
01:18:50,800 --> 01:18:52,591
Jeg elsker jer.
741
01:18:52,758 --> 01:18:57,134
De kunne godt bruge
en mand som ham i Washington.
742
01:18:57,299 --> 01:19:02,758
Den ordflommede, tumpet klædte,
cowboyslipsbærende narrøv.
743
01:19:02,925 --> 01:19:04,508
Jeg hader ham.
744
01:19:05,175 --> 01:19:09,175
Oversættelse: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service
745
01:19:09,199 --> 01:19:19,199
...:::RIPPET AF FIREWALKER.dk:::...
61640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.