All language subtitles for Frostbite (2005) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,383 --> 00:02:54,175 VENICE BEACH, CALIFORNIEN 2 00:03:21,092 --> 00:03:24,050 Hej, Billy. Skal vi tage et ræs mere? 3 00:03:24,217 --> 00:03:27,300 - Jeg er nødt til at smutte, Hoover. - Bare et til. 4 00:03:27,466 --> 00:03:29,633 Så går jeg i byen med dig. 5 00:03:29,800 --> 00:03:33,675 Hvis det ikke var, fordi du hed Hoover... Så pyt da. 6 00:03:43,925 --> 00:03:47,259 Pot ødelægger hukommelsen. 7 00:03:47,383 --> 00:03:50,758 - Nej, det gør da ej. - Jeg har en gåde. 8 00:03:50,925 --> 00:03:54,550 Hvad er hvidt og bliver mast op i fjæset på dig af din udlejer? 9 00:03:54,717 --> 00:03:57,383 En gratis prøveflaske shampoo? 10 00:03:57,550 --> 00:03:59,508 En udsættelse. 11 00:03:59,675 --> 00:04:02,633 Og hvor er så denne udsættelse? 12 00:04:02,800 --> 00:04:05,717 Du sidder og ryger den. 13 00:04:05,883 --> 00:04:11,883 - Men du fik også noget andet post. - Skønt. Bare gnid salt i såret. 14 00:04:12,050 --> 00:04:17,134 Hold da kæft. Det er fra den snowboardskole, jeg søgte ind på. 15 00:04:17,299 --> 00:04:20,758 Hvis jeg kommer ind, kan det forandre vores liv. 16 00:04:21,842 --> 00:04:24,466 Jeg tager lige et hvæs først. 17 00:04:30,717 --> 00:04:34,550 - Pot ødelægger hukommelsen. - Nej, det gør da ej. 18 00:04:35,508 --> 00:04:39,092 Det er fra den snowboardskole, jeg søgte ind på. 19 00:04:39,259 --> 00:04:43,092 Hvis jeg kommer ind, vil det forandre vores liv. 20 00:04:44,758 --> 00:04:47,925 Pine Mountain Academy, jeg er på vej! 21 00:04:52,925 --> 00:04:55,883 - Tak, fordi du tog med. - Hvad har man venner til? 22 00:04:56,050 --> 00:04:58,800 Hvordan vil du betale for den skole? 23 00:04:58,967 --> 00:05:03,550 Med de penge, mine forældre gav mig, da jeg lovede at holde mig væk. 24 00:05:04,550 --> 00:05:08,633 Pine Mountain Academy blev grundlagt af oberst Jaffe. 25 00:05:08,800 --> 00:05:12,050 De har produceret tre guldmedaljevindere, - 26 00:05:12,217 --> 00:05:16,092 - fire nationale mesterskabsvindere og en tegnefilm i Holland. 27 00:05:16,842 --> 00:05:20,341 Måske forelsker du dig i en af eleverne på skolen. 28 00:05:20,508 --> 00:05:22,134 Måske. 29 00:05:22,299 --> 00:05:26,883 De har de nyeste nye faciliteter. Dyrk lige den her pipe. 30 00:05:27,050 --> 00:05:30,925 Og de har landets stejleste vertical. De kalder den 'Geden'. 31 00:05:31,092 --> 00:05:35,717 - Kun to har overlevet den. - Geden. En dødsfælde. Sejt. 32 00:05:35,883 --> 00:05:39,758 De lokale er indfødte, der gerne giver en hjælpende hånd, - 33 00:05:39,925 --> 00:05:43,300 - og pisterne er kun for skolens elever. 34 00:05:43,883 --> 00:05:47,717 KUN FOR SKOLENS ELEVER 35 00:05:47,883 --> 00:05:50,883 Hvordan går det, o-pest... oberst. 36 00:05:51,717 --> 00:05:54,466 Det går ikke så godt, drenge. 37 00:05:54,633 --> 00:05:58,550 Jeg var omtrent halvvejs færdig med et blødkogt æg, - 38 00:05:58,717 --> 00:06:02,134 - da jeg så jer små møgspredere søle min sne til. 39 00:06:02,299 --> 00:06:05,217 Vi pissede bare. Det var ikke ondt ment. 40 00:06:05,341 --> 00:06:08,967 Det overrasker mig ikke, at I svin ikke kan læse. 41 00:06:09,134 --> 00:06:11,383 PISSE- OG NAVNEFORBUD 42 00:06:11,550 --> 00:06:16,299 - I har fem sekunder til at fise af. - Lad os tage tid. 43 00:06:41,800 --> 00:06:44,092 VELKOMMEN TIL SCHITTVILLE 44 00:06:51,134 --> 00:06:53,967 Se, de søger medarbejdere. 45 00:06:58,425 --> 00:07:02,300 Selv ude på bøhlandet ligger der en Naomibucks. 46 00:07:04,299 --> 00:07:06,009 Dumme svin. 47 00:07:06,175 --> 00:07:11,967 Jeg beklager, at du faldt, men du skulle have set dig for. 48 00:07:12,134 --> 00:07:15,508 Jeg ville gerne se mig for. Problemet er bare, - 49 00:07:15,675 --> 00:07:19,217 - at jeg er blind, for helvede! 50 00:07:19,341 --> 00:07:24,842 - Jeg er blind! - Kors i røven. Det så jeg ikke. 51 00:07:25,009 --> 00:07:29,341 Så må du jo også være blind. Jeg råber ad en blind. 52 00:07:29,508 --> 00:07:32,967 Skal vi mærke ansigter og se, hvordan vi ser ud? 53 00:07:33,134 --> 00:07:36,925 Sagen er den, at jeg ikke er blind. 54 00:07:38,425 --> 00:07:43,092 Så er det bare mig, der er til grin. I så fald: Rend mig! 55 00:07:44,675 --> 00:07:48,092 Nå ja, forresten. Navnet er Blind Danny Temples. 56 00:07:48,259 --> 00:07:53,758 Mit kort. Hvis du mangler et sted at bo, så ring til mig. 57 00:07:53,925 --> 00:07:56,675 Velkommen til Schittville. 58 00:08:02,300 --> 00:08:05,299 - Vil du have en kop kaffe? - Gerne. 59 00:08:07,508 --> 00:08:09,800 - Halløjsa. - Naomi. 60 00:08:09,967 --> 00:08:13,383 Billy. Kan jeg få to kaffe? 61 00:08:13,550 --> 00:08:16,508 Bered dig på at blive forkælet. 62 00:08:27,425 --> 00:08:29,675 Otte dollar. 63 00:08:30,675 --> 00:08:32,758 Pengene passer. 64 00:08:34,300 --> 00:08:37,259 Ham den nye har fået stådreng. 65 00:08:41,425 --> 00:08:44,883 - Det har du også. - Ja, og det har Shaft også. 66 00:08:46,009 --> 00:08:48,466 Min sjover er stenhård, mand! 67 00:08:50,383 --> 00:08:54,300 - Sikke en tænketank. - De morer sig bare. 68 00:08:54,466 --> 00:08:58,092 Jeg skal nok møve mig ind med min Wagstaff-charme. 69 00:08:58,259 --> 00:09:02,800 Hej, gutter. Billy Wagstaff. Jeg er lige blevet optaget. 70 00:09:05,175 --> 00:09:08,591 Måske vinder jeg en guldmedalje ved OL en dag. 71 00:09:08,758 --> 00:09:15,259 Jeg hedder Balls. Det er Shaft, Grabs, Sack og Gash. 72 00:09:15,383 --> 00:09:18,758 Vi har en særlig hilsen til nye elever. 73 00:09:28,466 --> 00:09:30,925 Jeg vender tilbage. 74 00:09:31,842 --> 00:09:36,550 Det må være de lokale, der gerne giver en hjælpende hånd. 75 00:10:00,633 --> 00:10:03,299 Den er brændvarm. 76 00:10:19,508 --> 00:10:23,299 Oberst Jaffe, der er en Billy Wagstaff, der vil tale med Dem. 77 00:10:23,425 --> 00:10:25,842 Godt. Jeg kommer, Lizzy. 78 00:10:26,009 --> 00:10:29,633 Jeg hedder Suzy. Jeg har kun siddet her i 11 år. 79 00:10:29,800 --> 00:10:33,883 Gud, hvor jeg lider. Lad mig give dig et tip. 80 00:10:34,050 --> 00:10:37,633 Kald ham aldrig 'coach', altid 'oberst'. 81 00:10:37,800 --> 00:10:41,717 Ellers får du stryg på steder, som ikke kan ses. 82 00:10:44,259 --> 00:10:47,425 Meget morsomt. Nu er jeg med. 83 00:10:47,591 --> 00:10:50,591 Han er garanteret jordens flinkeste fyr. 84 00:10:50,758 --> 00:10:54,175 Rør, Lizzy. Jeg overtager ham herfra. 85 00:10:54,300 --> 00:10:59,050 En dag før tiden. Det er godt. Det vidner om engagement. 86 00:10:59,217 --> 00:11:03,883 Det er et godt karaktertræk. Hvis man da ikke er budt til middag. 87 00:11:04,050 --> 00:11:07,217 - Billy Wagstaff. - Ja, fra Venice Beach. 88 00:11:07,341 --> 00:11:12,383 Jeg kan genkende dig fra din video. Du har et uslebet talent. 89 00:11:12,550 --> 00:11:16,009 Den er et år gammel. Jeg har nye tricks, du skal se. 90 00:11:16,175 --> 00:11:20,800 Jeg får gåsehud af at tænke på det. Jeg er oberst Jaffe. 91 00:11:20,967 --> 00:11:24,800 - Jeg er skolens coach. - Vil du helst kaldes 'oberst'? 92 00:11:24,967 --> 00:11:28,717 Jeg ville helst kaldes 'gud', men det ville være upassende. 93 00:11:31,300 --> 00:11:35,800 Jeg ville gerne vise dig rundt selv, men jeg har lidt travlt, - 94 00:11:35,967 --> 00:11:39,383 - så jeg lader min datter Winter give dig en rundvisning. 95 00:11:39,550 --> 00:11:43,883 Winter, meld dig på studiekontoret. Lad det gå lidt kvikt. 96 00:11:44,050 --> 00:11:48,842 - Hører du? - Jeg kommer, far! Jeg kommer. 97 00:11:49,009 --> 00:11:51,259 Det er modtaget. 98 00:12:03,925 --> 00:12:06,842 Tak. Gå bare. 99 00:12:09,883 --> 00:12:13,134 Det er vel nok charmerende, Brandt. 100 00:12:24,341 --> 00:12:26,300 Jeg er hendes far. 101 00:12:26,466 --> 00:12:30,675 - Ja, far? - Winter, det er Billy Wagstaff. 102 00:12:30,842 --> 00:12:33,633 Han er ny elev. Billy, det er Winter. 103 00:12:33,800 --> 00:12:38,591 - Winter er et interessant navn. - Det er Billy også. 104 00:12:39,591 --> 00:12:44,341 Jeg kaldte hende Winter, fordi hun er ren som nyfalden sne. 105 00:12:44,508 --> 00:12:46,508 Er man uenig, er man død. 106 00:12:46,675 --> 00:12:50,717 Vis nu Wagstaff alt, hvad skolen har at byde på. 107 00:12:50,883 --> 00:12:57,300 Og gem vores halfpipe til sidst. Vi har landets bedste halfpipe. 108 00:12:57,466 --> 00:13:01,050 - Hvad blev der af den anden halvdel? - Meget morsomt. 109 00:13:01,217 --> 00:13:04,341 Der er orienteringsmøde klokken 18. 110 00:13:04,508 --> 00:13:07,134 Så kan du se, hvor sjov min verden er. 111 00:13:10,299 --> 00:13:14,092 - Kom, hr. Wagstaff. - Lad mig vise den nye fyr rundt. 112 00:13:14,259 --> 00:13:18,967 - Du har vel bedre ting for. - Det troede jeg, men nej. 113 00:13:19,134 --> 00:13:23,591 Jeg vil hellere end gerne, vise den nye 'fyr' rundt. 114 00:13:23,758 --> 00:13:26,092 Kom. 115 00:13:28,009 --> 00:13:30,591 Det ser godt ud. 116 00:13:40,800 --> 00:13:44,633 Bare vent, til du ser slugten. Den er snæver og våd, - 117 00:13:44,800 --> 00:13:48,675 - men det er skønt at køre i bund. Skal vi køre om kap? 118 00:14:08,175 --> 00:14:11,675 - Nå? - Det hele er fantastisk. 119 00:14:11,842 --> 00:14:16,591 Tager du et ridt? Så jeg kan se, hvordan kløften bugter sig. 120 00:14:16,758 --> 00:14:19,758 Hvem har røbet mit øgenavn? 121 00:14:19,925 --> 00:14:23,009 Følg mig, hvis du kan holde trit. 122 00:14:24,134 --> 00:14:27,550 Det er ikke noget problem. Jeg er så vild med hende. 123 00:15:21,341 --> 00:15:25,050 Det her trick hedder 'pengene passer'. 124 00:15:25,217 --> 00:15:29,800 Sørg for, at dampen får strutterne til at rejse sig. 125 00:15:29,967 --> 00:15:33,925 Og husk at hælde noget skum på babberne. 126 00:15:34,633 --> 00:15:37,800 Så dypper du fingeren i det. 127 00:15:37,967 --> 00:15:41,800 Og så stikker du den helt ind for at slikke det af. 128 00:15:45,009 --> 00:15:48,466 Værsgo. Det bliver fire dollar. 129 00:15:53,925 --> 00:15:56,299 Pengene passer. 130 00:15:57,758 --> 00:16:00,466 Hvor var det sejt. 131 00:16:01,383 --> 00:16:05,300 Ja. De her patter betaler nærmest sig selv. 132 00:16:05,466 --> 00:16:10,175 Jeg tror ikke, jeg har strutter eller babber til at gøre det. 133 00:16:10,300 --> 00:16:15,425 Nej, de er ikke just pengeslugere. Men vi kan godt arbejde med din røv. 134 00:16:16,425 --> 00:16:19,092 Tag en muffin til mig. 135 00:16:24,092 --> 00:16:27,675 Ja, det virker. Jeg har vist fundet mig en ny muffinpige. 136 00:16:48,217 --> 00:16:52,675 - Hvilket kollegium bor du på? - Det er for dyrt. Vi skal bo i byen. 137 00:16:52,842 --> 00:16:56,217 I byen. Skal du bo sammen med fattigrøvene? 138 00:16:56,341 --> 00:16:59,758 - Fattigrøvene? - Ja, det kalder vi de lokale. 139 00:16:59,925 --> 00:17:06,425 Fattigrøve. Fordi de er fattige. Er du med? Fattig-røve. 140 00:17:11,299 --> 00:17:15,300 Jamen så må jeg jo være en fattigrøv. 141 00:17:15,466 --> 00:17:18,341 Kalder I så jer selv 'blærerøvene'? 142 00:17:18,508 --> 00:17:22,134 - Fordi I har råd til at blære jer. - Det gør vi faktisk. 143 00:17:22,299 --> 00:17:25,175 Snedigt. 144 00:17:25,300 --> 00:17:30,758 Jeg håber, du har varmt tøj på. Jeg omgås ikke fattigrøve. 145 00:17:31,800 --> 00:17:35,466 Vi ses i et andet og forhåbentlig rigere liv. Hej hej. 146 00:17:42,092 --> 00:17:44,383 Jeg er forelsket. 147 00:17:46,383 --> 00:17:48,134 Casey Richards. 148 00:17:48,299 --> 00:17:51,009 Velkommen til himmerige! 149 00:17:55,758 --> 00:18:00,466 Jeg tror, du gjorde klogt i at kontakte Danny Temples. 150 00:18:01,717 --> 00:18:07,508 Bare så du ved det, så må vi blinde lære vores omgivelser udenad. 151 00:18:12,925 --> 00:18:16,341 Du skal ikke hjælpe mig. Jeg er ikke krøbling. 152 00:18:16,508 --> 00:18:19,800 Stokken, stokken, stokken! 153 00:18:19,967 --> 00:18:23,425 - Værsgo. - Tak. Nå, hvad synes du? 154 00:18:24,383 --> 00:18:27,842 Som du kan se, er det en luksus-etværelses. 155 00:18:29,092 --> 00:18:32,341 Den er helt nymalet. Det er lige blevet færdigt. 156 00:18:32,508 --> 00:18:38,967 Hvis I kommer herover, kan I se Pine Valleys smukkeste udsigt. 157 00:18:39,800 --> 00:18:45,050 - Smukt. - Tag en dyb indånding. Bjergluft. 158 00:18:45,217 --> 00:18:49,050 Sådan er der i Schittville. Hvad synes du? 159 00:18:49,217 --> 00:18:51,758 - Vil du leje den? - Ja da. 160 00:18:53,341 --> 00:18:55,842 God fornøjelse. 161 00:18:56,508 --> 00:19:01,050 - Lad mig hjælpe dig ud. - Jeg har ikke brug for hjælp. 162 00:19:01,217 --> 00:19:04,383 Jeg kender det her sted ud og ind. 163 00:19:07,591 --> 00:19:10,633 Tænk, at de fjolser ville leje det her hul. 164 00:19:10,800 --> 00:19:13,259 Skal jeg følge dig ud? 165 00:19:15,508 --> 00:19:18,717 Jeg lavede bare sjov. Det var en joke. 166 00:19:20,967 --> 00:19:24,217 - Her er ikke så slemt. - Sig det til ham dér. 167 00:19:25,383 --> 00:19:29,717 Det er vel ikke så skidt til et par fattigrøve. 168 00:19:29,883 --> 00:19:34,383 - Hvad mener du med det? - Det kalder de os oppe på skolen. 169 00:19:34,550 --> 00:19:38,925 - Fordi vi er fattige? - Ja, faktisk. 170 00:19:39,092 --> 00:19:41,967 Og så kalder de sig selv for blærerøvene? 171 00:19:42,134 --> 00:19:43,925 Nej. 172 00:19:45,092 --> 00:19:46,842 Jo. 173 00:20:03,009 --> 00:20:06,217 - Er det her... - Ingen snak i auditoriet. 174 00:20:06,341 --> 00:20:12,050 - Hvordan holder de så forelæsninger? - Ingen vittigheder i auditoriet. 175 00:20:12,217 --> 00:20:14,842 Hr. Lyseslukker. 176 00:20:16,092 --> 00:20:19,217 Snak bare videre, og så kan du æde min røv, - 177 00:20:19,341 --> 00:20:23,134 - for jeg indberetter dig, din sludrefyr. 178 00:20:28,425 --> 00:20:30,259 Muntre fyre. 179 00:20:30,383 --> 00:20:32,717 Giv agt! 180 00:20:33,717 --> 00:20:35,967 Stå rør, de herrer. 181 00:20:36,134 --> 00:20:39,675 Præsenter jer for den nye rekrut, William Wagstaff. 182 00:20:39,842 --> 00:20:45,758 - Hej, fistere. - Vi omtaler ikke folk som 'fister'. 183 00:20:45,925 --> 00:20:51,633 'Fiste' er noget, man gør med hånden. Er du typen, der gør den slags? 184 00:20:51,800 --> 00:20:54,050 På en god dag. 185 00:20:55,175 --> 00:20:59,967 Tror du, det her er Jay Leno? Det her er cremen af cremen. 186 00:21:00,717 --> 00:21:07,341 At stå på snowboard er en uophørlig stræben efter det perfekte. 187 00:21:08,259 --> 00:21:11,967 Det er jo det, vi amerikanere gør. 188 00:21:12,134 --> 00:21:18,092 Lad mig præsentere dig for Pine Mountains snowboardhold. 189 00:21:18,259 --> 00:21:22,550 Fra Tyskland: Hans Gruber. 190 00:21:22,717 --> 00:21:25,967 Fra Sverige: Sven Darden. 191 00:21:26,134 --> 00:21:31,299 Fra Rusland: Nootnik Kratzin. 192 00:21:31,425 --> 00:21:36,842 Fra Schweiz via Israel: Schlomo Boardstein. 193 00:21:37,009 --> 00:21:41,175 Og du skal være makker med min holdkaptajn, Amerikas helt egen: 194 00:21:41,300 --> 00:21:44,425 Brandt Van Hoffman! 195 00:21:46,259 --> 00:21:51,050 Jeg dækker dine professionelle behov, Winter dækker dine personlige behov. 196 00:21:52,259 --> 00:21:56,633 Godt så! Alle mand på pisten. Lad mig se, hvad I duer til. 197 00:22:24,092 --> 00:22:28,175 Hvorfor fanden står du på ski, din homo-Schlomo? 198 00:22:28,300 --> 00:22:33,300 Det her er en snowboardskole. Det er til dumpekarakter: 00. 199 00:22:36,967 --> 00:22:38,217 God tur. 200 00:22:38,341 --> 00:22:42,466 Din pik er så lille, at jeg ikke engang gad sutte den af på dig. 201 00:22:42,633 --> 00:22:47,050 Det tager tid at lære sproget, men jeg forstår, hvad du mener. 202 00:22:51,675 --> 00:22:57,591 Du står lige så godt på snowboard, som du taler. Og din mor er en luder. 203 00:22:59,883 --> 00:23:02,175 Held og lykke. 204 00:23:02,300 --> 00:23:06,883 Du kan få sperm i hovedet, din fede pikspiller. 205 00:23:07,050 --> 00:23:09,383 Sven styrer. 206 00:23:10,092 --> 00:23:13,009 I er nogle rigtige spøgefugle. 207 00:23:16,675 --> 00:23:18,300 Hej, Hans. 208 00:23:18,466 --> 00:23:23,591 Hej, Billy. Velkommen. Jeg håber, du får det sjovt. 209 00:23:23,758 --> 00:23:28,466 Jeg har en bønne i nougatstjernen, som du kan suge ud, dit nazisvin. 210 00:23:33,466 --> 00:23:36,717 Åh gud, han var venlig mod mig. Tak, Hans. 211 00:23:43,217 --> 00:23:47,842 Hellere kneppe din hund end se dig gøre det her igen. 212 00:23:48,009 --> 00:23:52,591 Brandt, vis Billy, hvad der skal til for at blive mester. 213 00:23:53,633 --> 00:23:55,550 Hej, Brandt. 214 00:23:55,717 --> 00:23:59,842 Wagstiff, du har ikke en chance med Winter Jaffe. 215 00:24:00,009 --> 00:24:04,466 - Du får højst lov til at pule hende. - Det ville være rigeligt for mig. 216 00:24:06,591 --> 00:24:09,967 Jeg vil gøre alt for at få dig smidt ud. 217 00:24:10,134 --> 00:24:13,967 I tilfælde af, at du troede, du kunne stå på snowboard, så se her. 218 00:24:18,134 --> 00:24:22,466 Sådan, Brandt! Smukt! 219 00:24:23,842 --> 00:24:28,508 Okay, Billy. Vis de her tumper, hvorfor du kom ind på skolen. 220 00:24:45,050 --> 00:24:48,925 Hvad var det, Wagstaff? Alle de der kruseduller. 221 00:24:49,092 --> 00:24:53,675 Du ligner en, der lider af Tourettes syndrom og mylderbæ. 222 00:24:56,967 --> 00:25:00,758 Katharine Hepburn ville klare det bedre end dig. 223 00:25:00,925 --> 00:25:04,508 Jeg har altid været en stor fan af hendes film. 224 00:25:04,675 --> 00:25:10,217 Han har nosser til at være flabet. Jeg har vist en kur mod Karl Smart. 225 00:25:10,341 --> 00:25:14,217 Hvad med en dejlig, lang tur ned ad bjerget? 226 00:25:14,341 --> 00:25:17,383 Og hvis du falder, må du begynde forfra. 227 00:25:17,550 --> 00:25:21,217 - Javel, hr. Oberst. - Nej, hvor skal du hen? 228 00:25:21,341 --> 00:25:25,883 Liften er til snowboardere. Cancan-kællinger går op. 229 00:25:26,050 --> 00:25:29,217 Seriøst? 230 00:25:29,341 --> 00:25:31,134 CANCAN-KÆLLINGER GÅR OP 231 00:25:31,299 --> 00:25:35,675 - Hvordan kunne jeg overse det? - God spadseretur, Brittany. 232 00:25:35,842 --> 00:25:40,967 Alle elever bedes melde sig til den årlige kalenderfotografering. 233 00:25:41,134 --> 00:25:43,883 Undtagen dig, Wagstaff. 234 00:26:36,925 --> 00:26:40,092 - Jeg dør. - Så gør det udenfor. 235 00:26:40,259 --> 00:26:45,299 - Hvordan gik din første dag? - Smerte og rædsel. 236 00:26:46,466 --> 00:26:49,175 Der er fest på skolen i aften. Vil du med? 237 00:26:49,300 --> 00:26:55,175 Fedt. Jeg går hjem og lægger mig. Jeg skulle gå op ad bjerget i dag. 238 00:26:55,300 --> 00:26:59,299 Fordi du var en cancan-kælling. Kunne du ikke læse skiltet? 239 00:27:00,300 --> 00:27:03,883 Ved du hvad? Jeg giver dig en omgang akupunktur. 240 00:27:04,050 --> 00:27:08,341 - Mener du det? - Mine forældre er benihana-kokke. 241 00:27:08,508 --> 00:27:11,466 - Skal jeg hjælpe dig eller ej? - Gør det ondt? 242 00:27:11,633 --> 00:27:14,466 - Har du fået taget en blodprøve? - Ja. 243 00:27:14,633 --> 00:27:19,425 Det er det samme, bare 600 gange på 20 minutter. Din tøs. 244 00:27:32,842 --> 00:27:37,300 Her har vi problemet. Din lænd er helt spændt. 245 00:27:37,466 --> 00:27:41,591 Jeg er nødt til at stikke nogle nåle i røven på dig. 246 00:27:41,758 --> 00:27:44,675 Men min røv føles ellers helt fin. 247 00:27:44,842 --> 00:27:47,092 Ja, mon ikke. 248 00:27:55,883 --> 00:27:59,383 Hvorfor føles min røv, som om den skal hoste? 249 00:27:59,550 --> 00:28:02,134 Jeg varmer nålene op. 250 00:28:05,842 --> 00:28:09,883 Lad nu den, der har styr på det, styre det her lort. 251 00:28:10,050 --> 00:28:12,633 Ja, det gjorde ondt. 252 00:28:12,800 --> 00:28:16,175 Det skal gøre ondt, før det kan blive godt. 253 00:28:25,758 --> 00:28:28,633 Så mangler vi kun 74, min snut. 254 00:28:30,800 --> 00:28:32,758 Her. 255 00:28:34,009 --> 00:28:37,758 Bid i den her. Det skal nok gå. 256 00:28:43,050 --> 00:28:45,758 Jeg elsker healing. 257 00:28:51,341 --> 00:28:56,591 - Nu har din ryg det bedre, ikke? - Jo, min ryg har det bedre. 258 00:28:56,758 --> 00:28:59,675 Min røv føles, som om den er blevet flået. 259 00:28:59,842 --> 00:29:02,508 Din røv ligner ham fra Hellraiser. 260 00:29:02,675 --> 00:29:06,800 Han er så god som ny om en time. Jeg er færdig. 261 00:29:06,967 --> 00:29:11,050 Nu skal jeg hjem og stadse mig ud til festen i aften. 262 00:29:11,217 --> 00:29:13,883 Hvad med nålene? 263 00:29:14,050 --> 00:29:18,009 Casey, hiv dem ud om en halv time. Bare hiv til. 264 00:29:18,175 --> 00:29:22,842 - Er det en del af behandlingen? - Nej, det er bare sjovere. 265 00:29:26,967 --> 00:29:33,009 Hun er den sødeste, mest sexede, mest brutale kvinde, jeg har mødt. 266 00:29:33,175 --> 00:29:35,967 - Jeg tror, hun er varm på mig. - Nå da. 267 00:29:42,633 --> 00:29:46,633 I gamle dage var der ingen blærerøve eller fattigrøve. 268 00:29:46,800 --> 00:29:50,300 Der var kun hvide, og så var der alle de andre. 269 00:29:50,466 --> 00:29:53,259 Og hvem fik lov til at bruge pisterne? 270 00:29:53,383 --> 00:29:57,508 De sagde ikke, at de sorte kun kunne køre på den sjappede bakke, - 271 00:29:57,675 --> 00:30:02,092 - men vi vidste, hvad 'andre' betød. Vi havde vores egne regler. 272 00:30:02,259 --> 00:30:06,341 Jeg var en fattig satan. Jeg havde kun råd til en ski. 273 00:30:06,508 --> 00:30:08,800 Så jeg kørte med kun en ski. 274 00:30:08,967 --> 00:30:12,092 - Opfandt du snowboarding? - Boogiewoogie-ski. 275 00:30:12,259 --> 00:30:18,092 Så indså jeg, at jeg kun kunne sikre, at alle kunne bruge bjerget - 276 00:30:18,259 --> 00:30:22,217 - ved at gøre noget, som ingen havde gjort før mig. 277 00:30:24,134 --> 00:30:26,341 Køre ned ad Geden. 278 00:30:28,758 --> 00:30:30,591 GEDEN 279 00:30:30,758 --> 00:30:36,967 Jeg kørte ned ad Geden på én ski, og i flere år efter kunne alle - 280 00:30:37,134 --> 00:30:40,967 - stå på ski på Pine Mountain. Det var smukt, gutter. 281 00:30:42,925 --> 00:30:47,092 Men som med alt andet smukt laver folk lort i det. 282 00:30:47,259 --> 00:30:51,299 Jeg forsøgte at stoppe dem, men jeg var helt smadret. 283 00:30:52,341 --> 00:30:56,341 Og så stjal obersten min ide med at stå på én ski - 284 00:30:56,508 --> 00:30:59,967 - og fik gjort bjerget til en privat skiskole. 285 00:31:00,134 --> 00:31:02,800 Så var det tilbage til sjappet. 286 00:31:02,967 --> 00:31:07,466 Hvornår gør du det igen og giver os bjerget tilbage? 287 00:31:07,633 --> 00:31:11,758 Hvordan skulle jeg gøre det? Lade som om jeg ikke er træt og fuld? 288 00:31:19,341 --> 00:31:22,883 - Se, det er dem fra cafeen. - Ja, lad os gå herover. 289 00:31:23,050 --> 00:31:27,341 - Vær nu lidt høflig. - Jeg giver en fadbamse, fister. 290 00:31:27,508 --> 00:31:33,050 Jeg er ikke en fister, men en mand. 'Fiste' er noget, man gør med hånden. 291 00:31:33,217 --> 00:31:37,217 Vi er kun venlige på grund af muffinpigen med den lækre røv. 292 00:31:38,925 --> 00:31:42,217 Og nu giver vi ikke dig nogen fadbamse. 293 00:31:46,009 --> 00:31:49,009 - Kun for elever. - William Wagstaff. 294 00:31:49,175 --> 00:31:53,717 - Jeg burde stå på listen. - Nå ja, du er ham halvfattigrøven. 295 00:31:53,883 --> 00:31:56,341 - Og du er? - Casey Richards. 296 00:31:56,508 --> 00:31:58,466 Hun er min gæst. 297 00:31:58,633 --> 00:32:01,883 Det er kun elever, der kan være gæster. 298 00:32:02,050 --> 00:32:06,466 Billy, jeg gør det mindre fine slæng derovre selskab. 299 00:32:18,591 --> 00:32:20,925 Hej, Winter. 300 00:32:21,092 --> 00:32:23,050 Fis af, nuser. 301 00:32:24,175 --> 00:32:26,633 Hej, Billy. 302 00:32:27,675 --> 00:32:31,883 Hold op, du kan da ikke være ked af, at du ikke er med derinde. 303 00:32:32,050 --> 00:32:36,092 Der findes ikke en eneste mand, der er værd at fælde en tåre over. 304 00:32:36,259 --> 00:32:38,925 - Drik ud. - Forelsker du dig ikke? 305 00:32:39,092 --> 00:32:44,633 Måske hvis der fandtes en mand, der ikke kun så på mit perfekte ydre. 306 00:32:44,800 --> 00:32:49,341 - Findes der sådan en i Schittville? - Måske sidder han ved siden af dig. 307 00:32:49,508 --> 00:32:53,425 Få Danny væk fra den bæver, før han knepper den. Igen. 308 00:32:56,134 --> 00:33:01,300 Du sagde ikke noget om, at du havde en fattigrøvskæreste. 309 00:33:01,466 --> 00:33:05,883 Casey? Hun er ikke min kæreste. Jeg har kendt hende, siden jeg var 6. 310 00:33:06,050 --> 00:33:09,883 - Hun er nærmest som en søster. - Hun er ellers virkelig køn. 311 00:33:11,134 --> 00:33:13,217 Er hun det? 312 00:33:13,925 --> 00:33:17,842 Se ham lige sidde derovre, som om han ejer den her bule. 313 00:33:18,009 --> 00:33:21,175 Jeg hader det røvhul. Han kan sutte min... 314 00:33:21,300 --> 00:33:24,383 sorte pik! Og det ved han. 315 00:33:24,550 --> 00:33:29,050 Sådan et sølle, whiskysøbende møgsvin. 316 00:33:30,383 --> 00:33:32,717 Kælling. 317 00:33:34,341 --> 00:33:39,134 - Far, se, hvem jeg har fundet. - Nå, nød du din vandretur? 318 00:33:39,299 --> 00:33:42,175 Eller fik du røvfuld af bjerget? 319 00:33:45,883 --> 00:33:48,217 Min røv har haft det bedre. 320 00:33:50,092 --> 00:33:54,842 Få dig en god massage oppe på skolen i morgen. 321 00:33:56,341 --> 00:34:00,967 Bare du ikke lader den storbarmede luder stikke nåle i røven på dig. 322 00:34:01,134 --> 00:34:06,925 Jeg hørte, at hun var ved at tage livet af en eller anden stakkel. 323 00:34:16,092 --> 00:34:20,259 Hej, jeg er Brandt Van Hoffman. Holdkaptajn. 324 00:34:20,383 --> 00:34:24,925 - Næstkommanderende. - Casey Richards. Lad mig være ærlig. 325 00:34:25,092 --> 00:34:29,175 Jeg er en fattigrøv, og det er jeg stolt af. 326 00:34:29,300 --> 00:34:33,092 Jeg er ikke med på den vogn som de andre snobber. 327 00:34:33,259 --> 00:34:36,466 I mine øjne er alle mennesker lige. 328 00:34:36,633 --> 00:34:39,508 Rig eller fattig, god eller ond, - 329 00:34:39,675 --> 00:34:42,633 - men hvis du går op i den slags, smutter jeg bare. 330 00:34:42,800 --> 00:34:48,259 Nej, jeg kan bare ikke fatte, at du ikke gør det. 331 00:34:48,383 --> 00:34:52,425 Så hvis jeg inviterede dig på en drink, så ville du takke ja? 332 00:34:54,675 --> 00:34:57,341 - Meget gerne. - Casey... 333 00:35:00,341 --> 00:35:03,758 Jeg har vist været derinde temmelig længe. 334 00:35:03,925 --> 00:35:07,425 - Brandt, det er min ven Billy. - Ham kender jeg godt. 335 00:35:07,591 --> 00:35:13,466 Du kørte for fedt i dag. Han er en helvedes karl på et snowboard. 336 00:35:13,633 --> 00:35:17,633 Det var godt, du kom. Vi skulle til at tage en drink. Vil du med? 337 00:35:17,800 --> 00:35:22,550 Nej, jeg er virkelig tissetrængende, og jeg tror, min røv bløder. 338 00:35:22,717 --> 00:35:24,967 Held og lykke. 339 00:35:36,092 --> 00:35:39,675 - Jeg har drukket for meget. - Hej, smukke. 340 00:35:39,842 --> 00:35:43,633 - Du skal da ikke være herinde. - Er du sikker? 341 00:35:43,800 --> 00:35:46,217 Din mund siger nej... 342 00:35:49,092 --> 00:35:52,217 men din stråle siger ja. 343 00:35:52,341 --> 00:35:56,758 - Skal jeg ryste den for dig? - Nej nej, det skal jeg nok klare. 344 00:35:56,925 --> 00:36:01,175 - Skal jeg sutte den af på dig? - Det må jeg nok sige ja til. 345 00:36:02,050 --> 00:36:05,717 Sven, omkring. Har du set min datter? 346 00:36:05,883 --> 00:36:08,591 Aldrig forfra. På ære. 347 00:36:10,341 --> 00:36:13,675 Ved din far godt, du gør sådan noget her? 348 00:36:13,842 --> 00:36:16,466 Det håber jeg ved Gud. 349 00:36:18,508 --> 00:36:22,259 J.P., obersten skuler til dig. 350 00:36:22,883 --> 00:36:26,050 Det gør han sgu også. 351 00:36:26,217 --> 00:36:30,925 Balls, vil du lade ham gøre det mod din helt efter den historie? 352 00:36:31,092 --> 00:36:34,466 Nul. Jeg har noget her i min lomme til ham. 353 00:36:34,633 --> 00:36:36,591 Frem med det. 354 00:36:39,259 --> 00:36:42,550 - Han giver dig fingeren. - Dobbeltfinger. 355 00:36:43,591 --> 00:36:47,633 Skal I bare sidde dér, eller vil I gøre noget ved det? 356 00:36:49,259 --> 00:36:51,967 Hej, fattigrøve. 357 00:36:52,134 --> 00:36:53,967 Gratis øl. 358 00:36:59,883 --> 00:37:05,300 - Jeg fik den lige i ægget, mand. - Det skal du da ikke finde dig i. 359 00:37:05,466 --> 00:37:09,299 J.P. har ret. Lad os give dem en røvfuld. 360 00:37:41,383 --> 00:37:43,842 Hvem er den næste? Sæt dig. 361 00:37:54,134 --> 00:37:57,800 Ind med dig. Skal du gemme dig, din svans? 362 00:38:01,217 --> 00:38:03,591 Nu får du en fuld røv, - 363 00:38:03,758 --> 00:38:07,134 - så obersten vil synes bedre om mig. Nu er Sven på banen. 364 00:38:07,299 --> 00:38:09,967 Kan jeg få lidt hjælp, Danny? 365 00:38:10,134 --> 00:38:12,425 Mange tak, min ven. 366 00:38:13,591 --> 00:38:15,466 Hug til! 367 00:38:16,717 --> 00:38:18,300 Jeg fik ham! 368 00:38:28,050 --> 00:38:30,633 Giv dem en røvfuld. 369 00:38:32,425 --> 00:38:34,383 Ja... 370 00:38:35,550 --> 00:38:37,508 Åh ja... 371 00:38:37,675 --> 00:38:41,300 Der er ikke noget så godt som en velfortjent tarmtømning. 372 00:38:42,633 --> 00:38:45,758 Det lyder som din far. 373 00:38:45,925 --> 00:38:48,550 Perfekt. 374 00:38:49,883 --> 00:38:53,341 - Hvad foregår der derinde? - Ud med dig. 375 00:39:04,341 --> 00:39:07,842 Jeg ved godt, hvad du lavede, dit forbandede vilddyr. 376 00:39:08,009 --> 00:39:11,259 Vi går ikke ind for den slags her. 377 00:39:11,383 --> 00:39:15,259 Jeg ved ikke, hvilken lille, lyshåret mand du har fået til - 378 00:39:15,383 --> 00:39:20,591 - at udføre fellatio på dig på et offentligt toilet. 379 00:39:20,758 --> 00:39:23,383 Men hans far må føle en skam, - 380 00:39:23,550 --> 00:39:27,341 - som ingen anden far har følt siden tidernes morgen. 381 00:39:27,508 --> 00:39:32,675 Jeg bryder mig ikke om dig. Du gør ting, du ikke burde gøre. 382 00:39:32,842 --> 00:39:37,092 Du danser på pisterne. Nægter at adlyde ordrer. 383 00:39:37,259 --> 00:39:41,217 Dyrker sex på et lokum med en, der tydeligvis var en mand. 384 00:39:42,633 --> 00:39:46,675 Du er faktisk endt på toppen af min sorte liste. 385 00:39:48,050 --> 00:39:50,758 Tak. Jeg skal ikke skuffe dig. 386 00:39:51,300 --> 00:39:54,466 Så så, ikke noget grisefy. 387 00:40:01,550 --> 00:40:04,842 - Så skrider vi. - Negeren slog sig selv i gulvet. 388 00:40:12,591 --> 00:40:15,050 Jeg holder øje med dig. 389 00:40:15,217 --> 00:40:17,675 Jeg holder øre med dig. 390 00:41:31,967 --> 00:41:36,967 Din nazisvans. Mere højde, din impotente nar. 391 00:41:38,217 --> 00:41:41,883 Det er en ynk. Jeg er omgivet af slapsvanse. 392 00:41:47,134 --> 00:41:50,758 Du vil vel gerne høre mig sige, at det var kreativt - 393 00:41:50,925 --> 00:41:54,842 - og opfindsomt og sjovt at se på. 394 00:41:55,009 --> 00:41:59,591 Det er uhøfligt at afvise et kompliment, så lad mig bare høre. 395 00:41:59,758 --> 00:42:02,508 Nu skal du høre, fjols. 396 00:42:02,675 --> 00:42:08,591 At se dig føltes, som om der var en lille, men stærk jærv, - 397 00:42:08,758 --> 00:42:12,675 - der åd en pose nødder, der sad i mit røvhul. 398 00:42:12,842 --> 00:42:15,508 Op på mit kontor. Nu! 399 00:42:55,675 --> 00:42:59,842 Okay, hr. Osama. Hvor er du? 400 00:43:00,009 --> 00:43:02,134 Derovre? 401 00:43:06,383 --> 00:43:10,967 Oberst Jaffe, nu er jeg ikke tankelæser. 402 00:43:11,134 --> 00:43:13,758 Men jeg tror, jeg ved, hvad du vil sige. 403 00:43:16,550 --> 00:43:19,800 Du vil gøre mig til holdkaptajn. 404 00:43:19,967 --> 00:43:24,842 Jeg har ikke været her længe nok til at opnå den fornødne respekt, - 405 00:43:25,009 --> 00:43:28,341 - men pyt, jeg gør det. 406 00:43:31,092 --> 00:43:35,675 Det er faktisk tilpas vanvittigt til, at det ville fungere. 407 00:43:35,842 --> 00:43:39,883 - Kaptajn Wagstaff. - Er jeg strøget fra den sorte liste? 408 00:43:40,050 --> 00:43:42,299 Nej, din skovl. 409 00:43:42,425 --> 00:43:49,217 Jeg har brugt over halvanden dag på at gøre dig til en OL-snowboarder. 410 00:43:50,300 --> 00:43:54,299 Og nu slår det mig, at jeg har poleret på en lort. 411 00:43:54,425 --> 00:43:57,425 Du er kraftedeme bortvist. 412 00:43:57,591 --> 00:44:02,967 Tak for støtten. Hvem skal jeg tale med angående tilbagebetaling? 413 00:44:03,134 --> 00:44:06,425 Du sidder lige over for ham, dit snotøre. 414 00:44:06,591 --> 00:44:10,633 Jeg inddrager det svansede lortefond. 415 00:44:10,800 --> 00:44:12,675 Godt, jeg skrider. 416 00:44:14,717 --> 00:44:18,758 Jeg kunne fortælle dig noget, du ville blive knust over. 417 00:44:18,925 --> 00:44:23,425 - Men det er jeg for fin til. - Sladder? Kom tilbage. 418 00:44:24,550 --> 00:44:27,092 Hvad har du at sige? 419 00:44:27,259 --> 00:44:30,591 Vinteren kom lidt tidligt i går. 420 00:44:30,758 --> 00:44:36,050 Hvor vover du? Jeg har hørt den løgn fra alle her på bjerget, og de lyver! 421 00:44:36,217 --> 00:44:40,466 Skrub ud, inden jeg dræber dig med mine bare næver! 422 00:44:40,633 --> 00:44:44,050 Hvorfor mig? Åh gud. 423 00:44:45,009 --> 00:44:50,259 Jack? Kom op med dig. Jeg har brug for dig nu. 424 00:44:53,591 --> 00:44:56,883 Jeg skal nok klare det. 425 00:44:57,050 --> 00:44:59,259 Javel, sir. 426 00:45:01,758 --> 00:45:05,842 Det er oberst Jaffe. Kadet Wagstaff er blevet bortvist. 427 00:45:06,009 --> 00:45:08,717 Højeste alarmberedskab. 428 00:45:11,675 --> 00:45:13,967 Farvel, Billy. 429 00:45:24,717 --> 00:45:27,217 Her har du et åndehul. 430 00:45:27,842 --> 00:45:30,550 Vi er jo ikke udyr, vel? 431 00:45:30,717 --> 00:45:35,092 Hvis du er så glad for fattigrøvene, kan du vise dem dine bøssetricks. 432 00:45:37,466 --> 00:45:40,134 Jeg elsker højeste alarmberedskab. 433 00:45:40,299 --> 00:45:44,925 Lyden af kroppen, der slår mod spandens sider. 434 00:45:45,092 --> 00:45:48,925 Smut op på pisten. Jeg skal ned og kneppe den døde fyrs kæreste. 435 00:45:51,591 --> 00:45:56,883 - Det er derfor, han er kaptajn. - Ja, han er en rigtig bukkehor. 436 00:45:58,383 --> 00:46:03,050 Vi må hellere komme op på pisten, inden vi ender i en skraldespand. 437 00:46:31,800 --> 00:46:34,050 500 dollar for dine tanker. 438 00:46:34,217 --> 00:46:39,508 Jeg er stadig lidt vred på Billy, men nu begynder jeg at blive nervøs. 439 00:46:39,675 --> 00:46:42,800 Din ven fik lavet en masse ballade. 440 00:46:42,967 --> 00:46:46,758 Han stjal sine penge, overfaldt oberstens datter, - 441 00:46:46,925 --> 00:46:51,425 - og han er indblandet i noget homosex på herretoilettet. 442 00:46:51,591 --> 00:46:53,925 Det lyder slet ikke som ham. 443 00:46:54,092 --> 00:46:57,550 Desværre er der mennesker, der virker flinke, - 444 00:46:57,717 --> 00:47:00,633 - men i virkeligheden ikke er spor flinke. 445 00:47:00,800 --> 00:47:03,259 Tag noget mere vin. 446 00:47:06,633 --> 00:47:12,925 - Og lad være med at bekymre dig. - Du har ret. Billy er en overlever. 447 00:47:13,092 --> 00:47:17,341 Han er sikkert på stranden for at feste til den lyse morgen. 448 00:47:18,383 --> 00:47:20,758 Du kære frelser. 449 00:47:28,134 --> 00:47:32,092 Hvad blev der af ham Billy? Var Casey ikke tosset med ham? 450 00:47:32,259 --> 00:47:35,383 Jo. Det er sådan noget, alle andre end de selv kan se. 451 00:47:35,550 --> 00:47:38,050 Og mig. 452 00:47:42,300 --> 00:47:45,967 Det er sidste gang, jeg skider i den her tønde. 453 00:48:01,758 --> 00:48:03,259 Pis... 454 00:48:05,925 --> 00:48:08,883 Der var en fyr, der bappede hans gren, - 455 00:48:09,050 --> 00:48:12,259 - mens blærerøvene gav os røvfuld. 456 00:48:12,383 --> 00:48:15,134 Det var en fed slåskamp. 457 00:48:16,341 --> 00:48:19,925 Hvad er I så glade for? I tabte. I fik tæppebank. 458 00:48:20,092 --> 00:48:25,466 Måske er vi nogle tabere. Selv Casey er sammen med en af dem. 459 00:48:26,633 --> 00:48:31,508 Billy, det fjols. Jeg elsker Schittville. 460 00:48:32,758 --> 00:48:34,550 Salt. 461 00:48:35,842 --> 00:48:37,967 En saltet vej. 462 00:48:38,925 --> 00:48:41,508 Jeg er på en saltet vej! 463 00:48:42,883 --> 00:48:45,800 Kors i røven, jeg er midt på vejen. 464 00:48:49,842 --> 00:48:52,967 Nu kommer det til at gøre ondt. 465 00:48:57,633 --> 00:49:02,591 - Er det her vores tredje date? - Femte. 466 00:49:05,299 --> 00:49:10,466 - Hvad har den stinkbombe gang i? - Jeg har ikke tid til akupunktur. 467 00:49:10,633 --> 00:49:14,217 Hør her, alle sammen. Vi kom skævt ind på hinanden, - 468 00:49:14,341 --> 00:49:20,675 - men fem dage i en skraldespand kan forvandle en mand. 469 00:49:20,842 --> 00:49:23,217 Ja, til skrald. 470 00:49:23,341 --> 00:49:27,050 Lad ham nu tale ud. Ellers går han jo ikke. 471 00:49:27,217 --> 00:49:30,508 Vi kan ikke lade blærerøvene gøre det her mod os. 472 00:49:30,675 --> 00:49:35,758 I starten opførte jeg mig som en nar. Jeg spillede en, jeg ikke var. 473 00:49:35,925 --> 00:49:39,967 Det lærer de fleste af os i fjerde klasse, men bare fortsæt. 474 00:49:40,134 --> 00:49:44,675 Jeg har lært et par ting, og dem vil jeg dele med jer. 475 00:49:44,842 --> 00:49:49,466 For det første kan man leve af at slikke på affald - 476 00:49:49,633 --> 00:49:53,842 - i fem lange dage. 477 00:49:54,009 --> 00:49:56,800 Det lærte vi også i fjerde klasse. 478 00:49:56,967 --> 00:50:01,300 - Vi må ikke prosternere os for dem. - Hvad betyder 'prosternere'? 479 00:50:01,466 --> 00:50:04,550 - Sikke nogle sinker. - Gøre knæfald. 480 00:50:04,717 --> 00:50:10,925 Nå, ligesom for blærerøvene. Prosternere. Det hader vi jo. 481 00:50:11,092 --> 00:50:14,925 Ja. Næste gang stikker jeg en af dem ned. 482 00:50:15,092 --> 00:50:18,800 Vi må generobre det lort, der tilhører Schittville. 483 00:50:18,967 --> 00:50:21,842 Du har vist generobret rigeligt. 484 00:50:22,009 --> 00:50:25,675 Jeg taler om bjerget og vores ære og værdighed. 485 00:50:25,842 --> 00:50:29,883 Ære og værdighed? Det er godt klaret på fem dage. 486 00:50:30,925 --> 00:50:35,675 Bædrengen har ret. Vi må generobre bjerget og vores muffinpige. 487 00:50:35,842 --> 00:50:40,299 Med mindre hun prosternerer sig for Brandt Van Hoffman lige nu. 488 00:50:40,425 --> 00:50:43,883 - Kan man sige det? - Ja ja. 489 00:50:44,050 --> 00:50:46,508 Prosternerer Casey sig for Brandt? 490 00:50:46,675 --> 00:50:50,967 Kan du ikke køre mig hjem, så vi kan kneppe som vilde hunde? 491 00:50:52,009 --> 00:50:55,299 - Jeg kan få fødderne om bag nakken. - Regningen! 492 00:50:55,425 --> 00:50:58,050 Det må jeg sætte en stopper for. 493 00:50:58,217 --> 00:51:03,341 - Vask lortet ud af bukserne først. - God ide, hr. Ære og Værdighed. 494 00:51:03,508 --> 00:51:07,092 Men jeg har stadig masser at sige endnu. 495 00:51:07,259 --> 00:51:09,967 Vi kan ikke vente. 496 00:51:10,134 --> 00:51:12,591 Er der en, der drøner et vindue op? 497 00:51:12,758 --> 00:51:16,134 Ikke dig, Danny, dit blinde spektakel. 498 00:51:18,134 --> 00:51:20,508 Case? Casey? 499 00:51:22,217 --> 00:51:24,175 Gudskelov. 500 00:51:43,383 --> 00:51:45,299 Du godeste. 501 00:51:48,967 --> 00:51:52,967 - Jeg kan ikke gøre det her. - Hvad? Jeg har allerede kondom på. 502 00:51:53,134 --> 00:51:57,675 Man skal have kondom på, selv om det er en fattigrøv. 503 00:51:57,842 --> 00:52:01,175 Jeg er glad for, at du lige har fornærmet mig, - 504 00:52:01,300 --> 00:52:04,092 - for det gør det meget nemmere. 505 00:52:05,009 --> 00:52:09,675 Jeg vil ikke dyrke sex med dig. Vores dates var en stor fejl. 506 00:52:09,842 --> 00:52:14,508 Jeg er vild med en anden. Det var derfor, jeg flyttede hertil. 507 00:52:14,675 --> 00:52:18,134 Hvad skal jeg gøre med den her pæl? Bygge et sofabord? 508 00:52:18,758 --> 00:52:22,591 Du gør ikke sagen bedre. Jeg må bede dig om at gå. 509 00:52:22,758 --> 00:52:26,299 Ikke før jeg får, hvad jeg kom efter. 510 00:52:31,217 --> 00:52:34,967 - Åh gud, Billy. - Jeg mener bestemt, hun sagde... 511 00:52:41,800 --> 00:52:45,758 Hvilken side i National Geographic er han hoppet ud af? 512 00:52:45,925 --> 00:52:48,842 Jeg tror, at du har noget med det at gøre. 513 00:52:49,009 --> 00:52:52,134 Hvis du ikke går nu, så... 514 00:52:54,341 --> 00:52:58,217 Jeg er med. Jeg er måske nok rig, men jeg er ikke dum. 515 00:52:58,341 --> 00:53:01,217 Jo, det er du faktisk. Farvel. 516 00:53:09,092 --> 00:53:12,217 Giv din kæreste det her. 517 00:53:12,341 --> 00:53:15,259 Han kan bruge det som våddragt. 518 00:53:16,259 --> 00:53:21,508 - Han smed et kondom i fjæset på mig. - Ja, nu skal jeg fjerne det. 519 00:53:29,883 --> 00:53:34,842 - Jeg ødelagde vist din date. - Ja, men det gør ikke noget. 520 00:54:00,341 --> 00:54:02,217 J.P.? 521 00:54:05,134 --> 00:54:08,508 - Må jeg byde på en sjus? - Ja da. 522 00:54:09,466 --> 00:54:14,842 Men jeg behøver ikke 'følge med ud i din bil', vel? 523 00:54:15,009 --> 00:54:17,341 Nej! Vorherre bevares. 524 00:54:17,508 --> 00:54:21,341 Jeg var ikke sammen med en fyr. Det var oberstens datter. 525 00:54:21,508 --> 00:54:24,717 Hvordan det? Jeg venter stadig. 526 00:54:24,883 --> 00:54:27,217 Jeg har det elendigt. 527 00:54:27,341 --> 00:54:31,259 Jeg sked på jer alle sammen og opførte mig som et røvhul. 528 00:54:31,383 --> 00:54:36,508 Nu skal du høre. En mand, der ikke kan se, - 529 00:54:36,675 --> 00:54:40,341 - at han er et røvhul, han er et rigtigt røvhul. 530 00:54:40,508 --> 00:54:46,425 Men en mand, der kan indrømme det, får en stjerne i min bog. 531 00:54:49,299 --> 00:54:52,299 Jeg har skrevet en bog. Skim den igennem. 532 00:54:52,425 --> 00:54:55,466 - Det er en stor skrifttype. - Tak. 533 00:54:55,633 --> 00:55:02,425 Jeg skriver om Kennedy-familien, Jimmy Hoffa, rumvæsner. 534 00:55:02,591 --> 00:55:06,092 Den fupmånelanding. Vi har sgu aldrig været på månen. 535 00:55:06,259 --> 00:55:09,550 Den mindeplade, jeg købte, er værdiløs. 536 00:55:09,717 --> 00:55:14,009 Jeg har et helt kapitel om, at præsidenten og hans kone - 537 00:55:14,175 --> 00:55:18,092 - spiste middag med Osama Bin Laden den 12. September. 538 00:55:18,259 --> 00:55:21,800 Det er stærke sager. Støt mig lige engang. 539 00:55:23,341 --> 00:55:26,758 Jeg lærte Jim Morrison... 540 00:55:26,925 --> 00:55:30,633 at køre på boogiewoogie-ski. 541 00:55:30,800 --> 00:55:35,800 I 1989. Det er sgu stærke sager! 542 00:55:36,842 --> 00:55:39,883 Han lærte John Lennon at være ironisk. 543 00:55:40,050 --> 00:55:43,758 Der står noget om Area 51. Det skal du ikke tale højt om. 544 00:55:43,925 --> 00:55:47,842 Jeg har været i Area 58. Det er en slags rasteplads. 545 00:55:55,259 --> 00:55:59,341 Hør her. Mellem os to... 546 00:55:59,508 --> 00:56:02,675 Kurt Cobain dræbte Courtney Love - 547 00:56:02,842 --> 00:56:06,967 - skar dilleren af, fik nye bryster, og nu er han Courtney Love. 548 00:56:07,134 --> 00:56:11,842 Hun ligger i hans grav. Der er hul i hende fra Hole. 549 00:56:19,009 --> 00:56:22,591 Jeg ved ikke med jer to, men jeg går i seng. 550 00:56:31,967 --> 00:56:33,800 William? 551 00:56:36,842 --> 00:56:39,341 Er du okay, min dreng? 552 00:56:39,508 --> 00:56:41,466 J.P.? 553 00:56:42,675 --> 00:56:44,842 Er du ikke fuld? 554 00:56:45,009 --> 00:56:47,717 Jeg har aldrig været fuld. 555 00:56:49,092 --> 00:56:51,717 Jeg har ventet på dig. 556 00:56:51,883 --> 00:56:57,717 Ikke mere pis mellem os to. Jeg har set, hvad du kan på pisten. 557 00:56:57,883 --> 00:57:03,299 Du er det største snowboard-naturtalent, - 558 00:57:03,425 --> 00:57:06,508 - jeg nogensinde har set. 559 00:57:06,675 --> 00:57:09,925 Du skal bare vinde byens respekt. 560 00:57:10,092 --> 00:57:15,466 Og det gør du ikke ved at vade ind med buksen fuld af bæ og en lam tale. 561 00:57:15,633 --> 00:57:19,050 Hvordan vinder jeg så byens respekt? 562 00:57:20,175 --> 00:57:22,717 Der er kun to, der har overlevet. 563 00:57:22,883 --> 00:57:26,259 Jeg tør vædde alt, hvad jeg ønsker, jeg ejede, på, - 564 00:57:26,383 --> 00:57:30,134 - at du, Billy Wagstaff, bliver den tredje. 565 00:57:31,717 --> 00:57:34,550 Hvad så, hvis jeg dør? 566 00:57:34,717 --> 00:57:37,800 Så kommer du i det mindste på tavlen. 567 00:57:47,175 --> 00:57:49,425 Ja, min skat. 568 00:57:57,383 --> 00:58:01,633 Gutter. Den røvskid Wagstaff er ikke så død, som vi håbede på. 569 00:58:01,800 --> 00:58:06,050 Og hør lige vilderen. Han skal køre ned ad Geden. 570 00:58:06,967 --> 00:58:08,800 Skal vi ikke bolle? 571 00:58:08,967 --> 00:58:13,134 Hvem gider det, når man kan se Wagstiff slå sig selv ihjel på Geden? 572 00:58:13,299 --> 00:58:15,800 Lad os se den idiot brække halsen. 573 00:58:15,967 --> 00:58:18,967 Gutter, I tror, det er løgn. 574 00:58:19,134 --> 00:58:23,883 Billy Wagstaff vil køre ned ad Geden. Se selv! 575 00:58:24,758 --> 00:58:26,675 Geden! 576 00:58:34,883 --> 00:58:38,550 Nim re nedeg? 577 00:58:40,299 --> 00:58:42,633 Hvad fanden betyder det? 578 00:58:50,508 --> 00:58:53,299 Nim re... 579 00:59:09,967 --> 00:59:12,299 Kør, Billy! 580 01:00:10,800 --> 01:00:13,758 Du får aldrig den anden side at se. 581 01:00:17,925 --> 01:00:20,299 Dø, din nar. 582 01:00:24,134 --> 01:00:26,175 For satan da. 583 01:00:55,758 --> 01:00:58,383 Jeg lever! Pis! 584 01:01:05,800 --> 01:01:08,925 Jeg fatter ikke, at Wagstaff ordnede Geden. 585 01:01:09,092 --> 01:01:13,717 - Måske skulle en af os gøre det. - Ja, Brandt. Han er holdkaptajn. 586 01:01:13,883 --> 01:01:16,508 Nul. Nootnik, du gør det. 587 01:01:16,675 --> 01:01:20,925 - Sven, det var din ide. - Nej, få Hans til at gøre det. 588 01:01:21,092 --> 01:01:25,259 - Hvorfor mig? Schlomo kan gøre det. - Det kan han ikke. 589 01:01:25,383 --> 01:01:27,925 Du kan selv ordne Geden. 590 01:01:30,383 --> 01:01:34,134 Er der ingen, der vil ordne mig? 591 01:01:37,842 --> 01:01:41,341 Skål for Billy 'den fede' Wagstaff. 592 01:01:41,508 --> 01:01:44,675 Han ordnede Geden og gav os fattigrøve en helt. 593 01:01:44,842 --> 01:01:47,009 Vi elsker dig. 594 01:01:50,550 --> 01:01:54,341 Så er det tid til din tale, som er sjov - 595 01:01:54,508 --> 01:01:57,675 - og samtidig opbyggelig. 596 01:01:57,842 --> 01:02:00,675 Ja. Tak, J.P. 597 01:02:00,842 --> 01:02:05,675 Jeg vil bare gerne sige, at da jeg var indespærret i tønden, - 598 01:02:05,842 --> 01:02:10,134 - holdt jeg modet oppe ved tanken om, at I alle sammen ledte efter mig. 599 01:02:20,633 --> 01:02:25,299 Jeg opdagede, hvad der betyder mest i mit liv, og det er mine venner, - 600 01:02:25,425 --> 01:02:30,050 - frihed og naturligvis mad og frisk luft. 601 01:02:30,217 --> 01:02:33,300 Og retten til at køre, hvor vi har lyst. 602 01:02:35,800 --> 01:02:39,300 - Sådan, kammerat. - Hold kæft, en fed tale. 603 01:02:39,466 --> 01:02:43,717 Lad os hæve glasset, gutter. For en ny æra på Pine Mountain. 604 01:02:43,883 --> 01:02:48,675 Lad os gøre en ende på adskillelsen mellem fattigrøve og blærerøve - 605 01:02:48,842 --> 01:02:52,383 - og gøre det her til et sted, hvor alle og enhver - 606 01:02:52,550 --> 01:02:55,508 - er velkomne og accepterede. 607 01:02:57,591 --> 01:02:59,675 Og smid de svin ud! 608 01:02:59,842 --> 01:03:05,009 De smed mig i en skraldespand og håbede, jeg ville dø! 609 01:03:05,175 --> 01:03:09,591 - Jeg vil tale med dig, Wagstaff. - Dine dage på bjerget er talte. 610 01:03:09,758 --> 01:03:12,508 Billy ordnede Geden. Du kender reglerne. 611 01:03:12,675 --> 01:03:15,050 Jeg kender bjergets lov. 612 01:03:15,217 --> 01:03:20,550 Ethvert hold kan udfordre et andet til et kinesisk, super-G ræs - 613 01:03:20,717 --> 01:03:24,842 - ned til bunden for at opnå fuldt herredømme over bjerget, - 614 01:03:25,009 --> 01:03:29,508 - og det tror jeg ikke, I fattigrøve har nosser til. 615 01:03:39,259 --> 01:03:41,050 Gu har vi så! 616 01:03:50,175 --> 01:03:53,175 Godt, de herrer. Hør her. 617 01:03:53,300 --> 01:03:59,134 I kan umuligt tabe det her løb, hvis I kører ordentligt. 618 01:03:59,299 --> 01:04:03,633 Der står meget på spil, så jeg overlader intet til tilfældigheder. 619 01:04:05,299 --> 01:04:08,299 Træd nærmere, og fat en forsikring. 620 01:04:13,883 --> 01:04:18,175 Men, oberst, hvad skal vi med middelaldervåben og køller? 621 01:04:18,300 --> 01:04:22,466 Vi tager ingen chancer. Det har han lige forklaret, din lamme australier. 622 01:04:22,633 --> 01:04:24,758 Men jeg er fra Rusland. 623 01:04:24,925 --> 01:04:28,508 Hvis du vil have en rus, kan du drikke min nektar. 624 01:04:44,299 --> 01:04:46,925 Vinderne bestemmer over bjerget. 625 01:04:47,092 --> 01:04:50,508 Taberne bestemmer ikke over bjerget. 626 01:04:51,550 --> 01:04:55,758 Du gentager dig selv, dit pleonasmesnakkende, - 627 01:04:55,925 --> 01:04:59,758 - boogiewoogie ski-stjælende, horeungeopdrættende, - 628 01:04:59,925 --> 01:05:02,591 - tumpeskiltemalende møgdyr. 629 01:05:03,508 --> 01:05:08,299 Tag dig en øl mere, din adjektivomslyngende, - 630 01:05:08,425 --> 01:05:11,092 - Will Smith-elskende, løgnagtige, - 631 01:05:11,259 --> 01:05:16,633 - forfatter-af-en-kæmpe-bog. - Ingen-gider-læse... idiot. 632 01:05:16,800 --> 01:05:19,800 Det er sgu stærke sager. 633 01:05:19,967 --> 01:05:25,341 Alle ved, hvad der står på spil. Kan vi ikke bare komme i gang? 634 01:05:25,508 --> 01:05:29,550 - Hvem skal sige 'kør'? - Hvem skal ikke køre? 635 01:05:31,175 --> 01:05:34,092 Gad vide, hvem alle kigger på? 636 01:05:39,967 --> 01:05:41,842 Denne vej, skat. 637 01:05:46,092 --> 01:05:50,341 Jeg ved godt, du hader mig, Billy, men held og lykke. 638 01:05:55,341 --> 01:05:57,425 Tak, Winter. 639 01:06:05,299 --> 01:06:07,675 Hold øje med min røv. 640 01:06:09,009 --> 01:06:12,092 Kom så. Hold på pat og baller. 641 01:06:32,175 --> 01:06:36,299 J.P., du er godt nok nem at få øje på i sneen. 642 01:06:36,425 --> 01:06:39,466 Kys min sorte røv, din hvide djævel. 643 01:06:49,009 --> 01:06:52,842 - Det er jo Billys lille horekæreste. - Jeg hader dig. 644 01:07:30,633 --> 01:07:32,300 Din møgso! 645 01:08:22,383 --> 01:08:25,633 Fanden tage dig, Wagstaff. 646 01:08:41,717 --> 01:08:44,842 Du ved godt, jeg elsker dig, ikke? 647 01:08:48,217 --> 01:08:52,050 Naomi, det, jeg spørger om, er: 648 01:08:53,259 --> 01:08:56,134 - Vil du være min førerhustru? - Ja, Danny. 649 01:08:56,299 --> 01:09:01,341 For selv om du ikke kan se min svimlende, ydre skønhed, - 650 01:09:01,508 --> 01:09:05,134 - kan du se min svimlende, indre skønhed. 651 01:09:05,299 --> 01:09:08,425 Jeg er den lykkeligste fyr i verden. 652 01:09:09,550 --> 01:09:15,383 - Danny, du kysser en død bæver. - Jeg elsker dig alligevel. 653 01:09:25,050 --> 01:09:27,800 Den bæver er da ikke død. 654 01:09:27,967 --> 01:09:33,092 Den blinde, bæverslikkende Naomikrammer er et heldigt asen. 655 01:09:33,259 --> 01:09:35,134 Gutter. 656 01:09:35,299 --> 01:09:38,259 Obersten, Winter og blærerøvene er her. 657 01:09:38,383 --> 01:09:43,717 Det er en privat fest, taberspassere. Men din datter må gerne blive. 658 01:09:43,883 --> 01:09:49,550 - I andre hønserøve kan godt fise af. - Vi kommer bare for at sige farvel. 659 01:09:49,717 --> 01:09:52,758 I har ødelagt glæden ved at stå på snowboard. 660 01:09:52,925 --> 01:09:58,925 Vi drager et andet sted hen. Jeg har opfundet en ny sportsgren. 661 01:09:59,092 --> 01:10:02,134 Enkeltbræts-vandski uden båd. 662 01:10:03,134 --> 01:10:05,175 Det er surfing, din nar. 663 01:10:05,300 --> 01:10:08,508 Afrikanerne opfandt det for at flygte - 664 01:10:08,675 --> 01:10:11,466 - ved at holde fast i drivtømmer. 665 01:10:11,633 --> 01:10:15,050 Det står i bogen, tumpe. Skim den igennem. 666 01:10:15,217 --> 01:10:18,009 Du kan skimme mig et vist sted, bæfjæs. 667 01:10:21,092 --> 01:10:24,341 Jeg tror, hovedsagen er, at I rejser. 668 01:10:24,508 --> 01:10:31,134 Nej, hovedsagen er, at det her rejser. 669 01:10:32,758 --> 01:10:35,050 Klæd dig på. 670 01:10:37,967 --> 01:10:41,591 Og I fattigrøvstøser kommer til at undvære det her. 671 01:10:44,675 --> 01:10:49,341 Vi fattigrøve burde slås mod blærerøvene. Sådan er livet bare. 672 01:10:51,800 --> 01:10:56,466 Stop, gutter. Hvorfor skal fattigrøve og blærerøve altid slås mod hinanden? 673 01:10:56,633 --> 01:11:00,633 Hvorfor kan Schittville ikke være forbillede for hele verden? 674 01:11:00,800 --> 01:11:03,883 Mod grønnere græsgange. 675 01:11:04,550 --> 01:11:06,591 Vent lidt. 676 01:11:08,508 --> 01:11:13,508 Det er dit held, at vi rejser. Ellers ville det ikke vare længe, - 677 01:11:13,675 --> 01:11:17,092 - før Casey ville tigge om en bid af den her pølse. 678 01:11:19,009 --> 01:11:21,134 På dem! 679 01:11:22,633 --> 01:11:25,550 For satan da. Flere stærke sager til min bog. 680 01:11:25,717 --> 01:11:28,092 Skim den igennem. 681 01:11:34,717 --> 01:11:36,967 Hej, Brandt. 682 01:11:37,134 --> 01:11:40,550 Jeg regner med, at du holder fast i mig. 683 01:11:40,717 --> 01:11:43,675 Det gjorde fandeme ondt i benet. 684 01:11:49,217 --> 01:11:51,508 Gør det to gange. 685 01:11:58,175 --> 01:12:02,259 - Den bæver er ikke død. - Hvor blev min stol af? 686 01:12:02,383 --> 01:12:04,591 Jeg slog min røv. 687 01:12:14,675 --> 01:12:17,175 Din mund siger nej. 688 01:12:30,009 --> 01:12:34,259 - Jeg er Billy Wagstaff. - Hvad fejler den grimme stinker? 689 01:12:35,425 --> 01:12:37,425 Undskyld. 690 01:12:39,259 --> 01:12:44,175 - Jeg er Billy Wagstaff. - Hvad fejler den grimme stinker? 691 01:12:47,383 --> 01:12:50,925 - Men jeg har megetatsigeendnu. - Hvabehar? 692 01:12:51,092 --> 01:12:53,800 Ikke noget. Jeg er glad. 693 01:12:56,299 --> 01:12:58,967 - Nazisvans lyder fint. - Rend mig. 694 01:13:01,092 --> 01:13:07,925 Jeg ville garanteret kunne høre det. Måske nogle flaprende skamlæber. 695 01:13:08,092 --> 01:13:11,925 Jeg mærkede hendes ansigt. Hun er en flot pige. 696 01:13:12,883 --> 01:13:17,299 Jeg ville ikke have noget imod at smække læberne lige på... 697 01:13:17,425 --> 01:13:20,259 Hvis jeg bare kunne få en mundfuld kameltå. 698 01:13:20,383 --> 01:13:24,009 Sikke noget pis at fyre af om skamlæber. 699 01:13:26,300 --> 01:13:29,466 Det kender du ikke noget til, vel? 700 01:13:31,550 --> 01:13:35,300 Kate, jeg er ikke en belæst herre. 701 01:13:35,466 --> 01:13:40,758 Jeg kan ikke se forskel på Strassberg og Stanislavsky. 702 01:13:41,550 --> 01:13:44,883 Kate, hvis det var sexet at overspille, - 703 01:13:45,050 --> 01:13:47,259 - ville jeg være stenhård nu. 704 01:13:48,009 --> 01:13:52,217 Kate, William Shatner ringede. Han vil have sin mimik tilbage. 705 01:13:52,925 --> 01:13:56,800 Gud være med mig. Vent, jeg ryger i helvede. 706 01:13:57,466 --> 01:13:59,967 Jeg ryger lige lukt i helvede. 707 01:14:00,134 --> 01:14:03,092 Der kan I se. Alt, hvad de sagde, er sandt. 708 01:16:40,508 --> 01:16:43,591 Se lige en møgbunke, der stikker ud af de bukser. 709 01:16:47,508 --> 01:16:53,009 Tak. Tak. Det er godt at se jer. Jeg er helt vild med jer. 710 01:16:53,175 --> 01:16:55,050 For dælen. 711 01:16:55,217 --> 01:16:59,341 I ved virkelig, hvordan man får folk til at føle sig velkomne. 712 01:16:59,508 --> 01:17:03,009 Når jeg ser mig omkring, kan jeg se et par nye ansigter. 713 01:17:03,175 --> 01:17:07,675 Og hvis nogen skulle være i tvivl, så er jeg Jack Schitt den tredje. 714 01:17:07,842 --> 01:17:10,675 - Vi elsker dig. - Jeg elsker også jer! 715 01:17:10,842 --> 01:17:13,633 - Skaf et videokamera. - Et hvad? 716 01:17:13,800 --> 01:17:18,050 Nå ja. Vi må bare bruge vores huskere. 717 01:17:18,217 --> 01:17:22,842 Jeres huskere? Vi er virkelig i byen, som tiden glemte. 718 01:17:23,009 --> 01:17:26,758 Hans hus er så overdådigt, at han har sin egen indkørsel. 719 01:17:26,925 --> 01:17:30,633 Det ville jeg også have, hvis jeg havde penge som skidt. 720 01:17:30,800 --> 01:17:35,217 Jeg har sjældent lejlighed til, at kommunikere med byens unge, - 721 01:17:35,341 --> 01:17:38,299 - men det her var en gylden mulighed. 722 01:17:38,425 --> 01:17:43,134 Det første guldkorn er, at I skal holde jer fra de dælens stoffer. 723 01:17:43,299 --> 01:17:46,341 - Også pot? - Nej nej, pot er i orden. 724 01:17:46,508 --> 01:17:48,508 Det er helbredende. 725 01:17:48,675 --> 01:17:51,842 - Hvad med kokain? - Det er i orden. 726 01:17:52,009 --> 01:17:55,259 Jeg tager selv lidt for at komme ud af fjerene. 727 01:17:55,383 --> 01:17:57,883 Jeg mener de hårde stoffer. 728 01:18:00,300 --> 01:18:02,591 Ecstasy? 729 01:18:02,758 --> 01:18:08,299 Ecstasy... er et redskab. Ikke et narkotikum. 730 01:18:08,425 --> 01:18:11,967 Jeg har faktisk maven fuld af det lige nu. 731 01:18:12,883 --> 01:18:16,508 Men stoffer er kun en mindre del af problemet. 732 01:18:16,675 --> 01:18:21,591 Det, I virkelig skal huske på, er: Bliv for guds skyld i skolen. 733 01:18:21,758 --> 01:18:24,717 Jeg er 31. Skolen er ikke en mulighed. 734 01:18:24,883 --> 01:18:29,009 Jack Schitt siger tingene ligeud. Og hvis du er over 30 - 735 01:18:29,175 --> 01:18:34,134 - og ikke kan læse og skrive, så vil jeg ikke sige, det er et plus. 736 01:18:34,299 --> 01:18:37,550 Er der noget ved os, der er et plus? 737 01:18:39,300 --> 01:18:42,675 Vi ses til Schittville-optoget! Mange tak! 738 01:18:42,842 --> 01:18:44,842 Tak. 739 01:18:48,259 --> 01:18:50,633 Jeg elsker jer, mand. 740 01:18:50,800 --> 01:18:52,591 Jeg elsker jer. 741 01:18:52,758 --> 01:18:57,134 De kunne godt bruge en mand som ham i Washington. 742 01:18:57,299 --> 01:19:02,758 Den ordflommede, tumpet klædte, cowboyslipsbærende narrøv. 743 01:19:02,925 --> 01:19:04,508 Jeg hader ham. 744 01:19:05,175 --> 01:19:09,175 Oversættelse: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service 745 01:19:09,199 --> 01:19:19,199 ...:::RIPPET AF FIREWALKER.dk:::... 61640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.