All language subtitles for Frostbite (2005) 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,383 --> 00:02:54,175
VENICE BEACH, CALIFORNIEN
2
00:03:21,092 --> 00:03:24,050
Hej, Billy.
Skal vi tage et ræs mere?
3
00:03:24,217 --> 00:03:27,300
- Jeg er nødt til at smutte, Hoover.
- Bare et til.
4
00:03:27,466 --> 00:03:29,633
SĂĄ gĂĄr jeg i byen med dig.
5
00:03:29,800 --> 00:03:33,675
Hvis det ikke var,
fordi du hed Hoover... SĂĄ pyt da.
6
00:03:43,925 --> 00:03:47,259
Pot ødelægger hukommelsen.
7
00:03:47,383 --> 00:03:50,758
- Nej, det gør da ej.
- Jeg har en gĂĄde.
8
00:03:50,925 --> 00:03:54,550
Hvad er hvidt og bliver mast
op i fjæset på dig af din udlejer?
9
00:03:54,717 --> 00:03:57,383
En gratis prøveflaske shampoo?
10
00:03:57,550 --> 00:03:59,508
En udsættelse.
11
00:03:59,675 --> 00:04:02,633
Og hvor er sĂĄ
denne udsættelse?
12
00:04:02,800 --> 00:04:05,717
Du sidder og ryger den.
13
00:04:05,883 --> 00:04:11,883
- Men du fik ogsĂĄ noget andet post.
- Skønt. Bare gnid salt i såret.
14
00:04:12,050 --> 00:04:17,134
Hold da kæft. Det er fra den
snowboardskole, jeg søgte ind på.
15
00:04:17,299 --> 00:04:20,758
Hvis jeg kommer ind,
kan det forandre vores liv.
16
00:04:21,842 --> 00:04:24,466
Jeg tager lige et hvæs først.
17
00:04:30,717 --> 00:04:34,550
- Pot ødelægger hukommelsen.
- Nej, det gør da ej.
18
00:04:35,508 --> 00:04:39,092
Det er fra den snowboardskole,
jeg søgte ind på.
19
00:04:39,259 --> 00:04:43,092
Hvis jeg kommer ind,
vil det forandre vores liv.
20
00:04:44,758 --> 00:04:47,925
Pine Mountain Academy,
jeg er pĂĄ vej!
21
00:04:52,925 --> 00:04:55,883
- Tak, fordi du tog med.
- Hvad har man venner til?
22
00:04:56,050 --> 00:04:58,800
Hvordan vil du betale
for den skole?
23
00:04:58,967 --> 00:05:03,550
Med de penge, mine forældre gav mig,
da jeg lovede at holde mig væk.
24
00:05:04,550 --> 00:05:08,633
Pine Mountain Academy
blev grundlagt af oberst Jaffe.
25
00:05:08,800 --> 00:05:12,050
De har produceret
tre guldmedaljevindere, -
26
00:05:12,217 --> 00:05:16,092
- fire nationale mesterskabsvindere
og en tegnefilm i Holland.
27
00:05:16,842 --> 00:05:20,341
MĂĄske forelsker du dig
i en af eleverne pĂĄ skolen.
28
00:05:20,508 --> 00:05:22,134
MĂĄske.
29
00:05:22,299 --> 00:05:26,883
De har de nyeste nye faciliteter.
Dyrk lige den her pipe.
30
00:05:27,050 --> 00:05:30,925
Og de har landets stejleste vertical.
De kalder den 'Geden'.
31
00:05:31,092 --> 00:05:35,717
- Kun to har overlevet den.
- Geden. En dødsfælde. Sejt.
32
00:05:35,883 --> 00:05:39,758
De lokale er indfødte,
der gerne giver en hjælpende hånd, -
33
00:05:39,925 --> 00:05:43,300
- og pisterne er kun for
skolens elever.
34
00:05:43,883 --> 00:05:47,717
KUN FOR SKOLENS ELEVER
35
00:05:47,883 --> 00:05:50,883
Hvordan gĂĄr det,
o-pest... oberst.
36
00:05:51,717 --> 00:05:54,466
Det gĂĄr ikke sĂĄ godt, drenge.
37
00:05:54,633 --> 00:05:58,550
Jeg var omtrent halvvejs færdig
med et blødkogt æg, -
38
00:05:58,717 --> 00:06:02,134
- da jeg så jer små møgspredere
søle min sne til.
39
00:06:02,299 --> 00:06:05,217
Vi pissede bare.
Det var ikke ondt ment.
40
00:06:05,341 --> 00:06:08,967
Det overrasker mig ikke,
at I svin ikke kan læse.
41
00:06:09,134 --> 00:06:11,383
PISSE- OG NAVNEFORBUD
42
00:06:11,550 --> 00:06:16,299
- I har fem sekunder til at fise af.
- Lad os tage tid.
43
00:06:41,800 --> 00:06:44,092
VELKOMMEN TIL SCHITTVILLE
44
00:06:51,134 --> 00:06:53,967
Se, de søger medarbejdere.
45
00:06:58,425 --> 00:07:02,300
Selv ude på bøhlandet
ligger der en Naomibucks.
46
00:07:04,299 --> 00:07:06,009
Dumme svin.
47
00:07:06,175 --> 00:07:11,967
Jeg beklager, at du faldt,
men du skulle have set dig for.
48
00:07:12,134 --> 00:07:15,508
Jeg ville gerne se mig for.
Problemet er bare, -
49
00:07:15,675 --> 00:07:19,217
- at jeg er blind, for helvede!
50
00:07:19,341 --> 00:07:24,842
- Jeg er blind!
- Kors i røven. Det så jeg ikke.
51
00:07:25,009 --> 00:07:29,341
Så må du jo også være blind.
Jeg rĂĄber ad en blind.
52
00:07:29,508 --> 00:07:32,967
Skal vi mærke ansigter og se,
hvordan vi ser ud?
53
00:07:33,134 --> 00:07:36,925
Sagen er den,
at jeg ikke er blind.
54
00:07:38,425 --> 00:07:43,092
SĂĄ er det bare mig, der er til grin.
I sĂĄ fald: Rend mig!
55
00:07:44,675 --> 00:07:48,092
NĂĄ ja, forresten.
Navnet er Blind Danny Temples.
56
00:07:48,259 --> 00:07:53,758
Mit kort. Hvis du mangler
et sted at bo, sĂĄ ring til mig.
57
00:07:53,925 --> 00:07:56,675
Velkommen til Schittville.
58
00:08:02,300 --> 00:08:05,299
- Vil du have en kop kaffe?
- Gerne.
59
00:08:07,508 --> 00:08:09,800
- Halløjsa.
- Naomi.
60
00:08:09,967 --> 00:08:13,383
Billy. Kan jeg fĂĄ to kaffe?
61
00:08:13,550 --> 00:08:16,508
Bered dig på at blive forkælet.
62
00:08:27,425 --> 00:08:29,675
Otte dollar.
63
00:08:30,675 --> 00:08:32,758
Pengene passer.
64
00:08:34,300 --> 00:08:37,259
Ham den nye har fĂĄet stĂĄdreng.
65
00:08:41,425 --> 00:08:44,883
- Det har du ogsĂĄ.
- Ja, og det har Shaft ogsĂĄ.
66
00:08:46,009 --> 00:08:48,466
Min sjover er stenhĂĄrd, mand!
67
00:08:50,383 --> 00:08:54,300
- Sikke en tænketank.
- De morer sig bare.
68
00:08:54,466 --> 00:08:58,092
Jeg skal nok møve mig ind
med min Wagstaff-charme.
69
00:08:58,259 --> 00:09:02,800
Hej, gutter. Billy Wagstaff.
Jeg er lige blevet optaget.
70
00:09:05,175 --> 00:09:08,591
MĂĄske vinder jeg
en guldmedalje ved OL en dag.
71
00:09:08,758 --> 00:09:15,259
Jeg hedder Balls.
Det er Shaft, Grabs, Sack og Gash.
72
00:09:15,383 --> 00:09:18,758
Vi har en særlig hilsen
til nye elever.
73
00:09:28,466 --> 00:09:30,925
Jeg vender tilbage.
74
00:09:31,842 --> 00:09:36,550
Det må være de lokale,
der gerne giver en hjælpende hånd.
75
00:10:00,633 --> 00:10:03,299
Den er brændvarm.
76
00:10:19,508 --> 00:10:23,299
Oberst Jaffe, der er en Billy
Wagstaff, der vil tale med Dem.
77
00:10:23,425 --> 00:10:25,842
Godt. Jeg kommer, Lizzy.
78
00:10:26,009 --> 00:10:29,633
Jeg hedder Suzy.
Jeg har kun siddet her i 11 ĂĄr.
79
00:10:29,800 --> 00:10:33,883
Gud, hvor jeg lider.
Lad mig give dig et tip.
80
00:10:34,050 --> 00:10:37,633
Kald ham aldrig 'coach',
altid 'oberst'.
81
00:10:37,800 --> 00:10:41,717
Ellers fĂĄr du stryg pĂĄ steder,
som ikke kan ses.
82
00:10:44,259 --> 00:10:47,425
Meget morsomt.
Nu er jeg med.
83
00:10:47,591 --> 00:10:50,591
Han er garanteret
jordens flinkeste fyr.
84
00:10:50,758 --> 00:10:54,175
Rør, Lizzy.
Jeg overtager ham herfra.
85
00:10:54,300 --> 00:10:59,050
En dag før tiden. Det er godt.
Det vidner om engagement.
86
00:10:59,217 --> 00:11:03,883
Det er et godt karaktertræk.
Hvis man da ikke er budt til middag.
87
00:11:04,050 --> 00:11:07,217
- Billy Wagstaff.
- Ja, fra Venice Beach.
88
00:11:07,341 --> 00:11:12,383
Jeg kan genkende dig fra din video.
Du har et uslebet talent.
89
00:11:12,550 --> 00:11:16,009
Den er et ĂĄr gammel.
Jeg har nye tricks, du skal se.
90
00:11:16,175 --> 00:11:20,800
Jeg får gåsehud af at tænke på det.
Jeg er oberst Jaffe.
91
00:11:20,967 --> 00:11:24,800
- Jeg er skolens coach.
- Vil du helst kaldes 'oberst'?
92
00:11:24,967 --> 00:11:28,717
Jeg ville helst kaldes 'gud',
men det ville være upassende.
93
00:11:31,300 --> 00:11:35,800
Jeg ville gerne vise dig rundt selv,
men jeg har lidt travlt, -
94
00:11:35,967 --> 00:11:39,383
- sĂĄ jeg lader min datter Winter
give dig en rundvisning.
95
00:11:39,550 --> 00:11:43,883
Winter, meld dig pĂĄ studiekontoret.
Lad det gĂĄ lidt kvikt.
96
00:11:44,050 --> 00:11:48,842
- Hører du?
- Jeg kommer, far! Jeg kommer.
97
00:11:49,009 --> 00:11:51,259
Det er modtaget.
98
00:12:03,925 --> 00:12:06,842
Tak. GĂĄ bare.
99
00:12:09,883 --> 00:12:13,134
Det er vel nok
charmerende, Brandt.
100
00:12:24,341 --> 00:12:26,300
Jeg er hendes far.
101
00:12:26,466 --> 00:12:30,675
- Ja, far?
- Winter, det er Billy Wagstaff.
102
00:12:30,842 --> 00:12:33,633
Han er ny elev.
Billy, det er Winter.
103
00:12:33,800 --> 00:12:38,591
- Winter er et interessant navn.
- Det er Billy ogsĂĄ.
104
00:12:39,591 --> 00:12:44,341
Jeg kaldte hende Winter,
fordi hun er ren som nyfalden sne.
105
00:12:44,508 --> 00:12:46,508
Er man uenig, er man død.
106
00:12:46,675 --> 00:12:50,717
Vis nu Wagstaff alt,
hvad skolen har at byde pĂĄ.
107
00:12:50,883 --> 00:12:57,300
Og gem vores halfpipe til sidst.
Vi har landets bedste halfpipe.
108
00:12:57,466 --> 00:13:01,050
- Hvad blev der af den anden halvdel?
- Meget morsomt.
109
00:13:01,217 --> 00:13:04,341
Der er orienteringsmøde klokken 18.
110
00:13:04,508 --> 00:13:07,134
SĂĄ kan du se,
hvor sjov min verden er.
111
00:13:10,299 --> 00:13:14,092
- Kom, hr. Wagstaff.
- Lad mig vise den nye fyr rundt.
112
00:13:14,259 --> 00:13:18,967
- Du har vel bedre ting for.
- Det troede jeg, men nej.
113
00:13:19,134 --> 00:13:23,591
Jeg vil hellere end gerne,
vise den nye 'fyr' rundt.
114
00:13:23,758 --> 00:13:26,092
Kom.
115
00:13:28,009 --> 00:13:30,591
Det ser godt ud.
116
00:13:40,800 --> 00:13:44,633
Bare vent, til du ser slugten.
Den er snæver og våd, -
117
00:13:44,800 --> 00:13:48,675
- men det er skønt at køre i bund.
Skal vi køre om kap?
118
00:14:08,175 --> 00:14:11,675
- NĂĄ?
- Det hele er fantastisk.
119
00:14:11,842 --> 00:14:16,591
Tager du et ridt? SĂĄ jeg kan se,
hvordan kløften bugter sig.
120
00:14:16,758 --> 00:14:19,758
Hvem har røbet mit øgenavn?
121
00:14:19,925 --> 00:14:23,009
Følg mig, hvis du kan holde trit.
122
00:14:24,134 --> 00:14:27,550
Det er ikke noget problem.
Jeg er sĂĄ vild med hende.
123
00:15:21,341 --> 00:15:25,050
Det her trick hedder
'pengene passer'.
124
00:15:25,217 --> 00:15:29,800
Sørg for, at dampen får
strutterne til at rejse sig.
125
00:15:29,967 --> 00:15:33,925
Og husk at hælde
noget skum pĂĄ babberne.
126
00:15:34,633 --> 00:15:37,800
SĂĄ dypper du fingeren i det.
127
00:15:37,967 --> 00:15:41,800
Og sĂĄ stikker du den helt ind
for at slikke det af.
128
00:15:45,009 --> 00:15:48,466
Værsgo. Det bliver fire dollar.
129
00:15:53,925 --> 00:15:56,299
Pengene passer.
130
00:15:57,758 --> 00:16:00,466
Hvor var det sejt.
131
00:16:01,383 --> 00:16:05,300
Ja. De her patter
betaler nærmest sig selv.
132
00:16:05,466 --> 00:16:10,175
Jeg tror ikke, jeg har strutter
eller babber til at gøre det.
133
00:16:10,300 --> 00:16:15,425
Nej, de er ikke just pengeslugere.
Men vi kan godt arbejde med din røv.
134
00:16:16,425 --> 00:16:19,092
Tag en muffin til mig.
135
00:16:24,092 --> 00:16:27,675
Ja, det virker. Jeg har vist
fundet mig en ny muffinpige.
136
00:16:48,217 --> 00:16:52,675
- Hvilket kollegium bor du pĂĄ?
- Det er for dyrt. Vi skal bo i byen.
137
00:16:52,842 --> 00:16:56,217
I byen. Skal du bo
sammen med fattigrøvene?
138
00:16:56,341 --> 00:16:59,758
- Fattigrøvene?
- Ja, det kalder vi de lokale.
139
00:16:59,925 --> 00:17:06,425
Fattigrøve. Fordi de er fattige.
Er du med? Fattig-røve.
140
00:17:11,299 --> 00:17:15,300
Jamen sĂĄ mĂĄ jeg jo
være en fattigrøv.
141
00:17:15,466 --> 00:17:18,341
Kalder I sĂĄ jer selv
'blærerøvene'?
142
00:17:18,508 --> 00:17:22,134
- Fordi I har råd til at blære jer.
- Det gør vi faktisk.
143
00:17:22,299 --> 00:17:25,175
Snedigt.
144
00:17:25,300 --> 00:17:30,758
Jeg håber, du har varmt tøj på.
Jeg omgås ikke fattigrøve.
145
00:17:31,800 --> 00:17:35,466
Vi ses i et andet og
forhĂĄbentlig rigere liv. Hej hej.
146
00:17:42,092 --> 00:17:44,383
Jeg er forelsket.
147
00:17:46,383 --> 00:17:48,134
Casey Richards.
148
00:17:48,299 --> 00:17:51,009
Velkommen til himmerige!
149
00:17:55,758 --> 00:18:00,466
Jeg tror, du gjorde klogt i
at kontakte Danny Temples.
150
00:18:01,717 --> 00:18:07,508
Bare sĂĄ du ved det, sĂĄ mĂĄ vi blinde
lære vores omgivelser udenad.
151
00:18:12,925 --> 00:18:16,341
Du skal ikke hjælpe mig.
Jeg er ikke krøbling.
152
00:18:16,508 --> 00:18:19,800
Stokken, stokken, stokken!
153
00:18:19,967 --> 00:18:23,425
- Værsgo.
- Tak. NĂĄ, hvad synes du?
154
00:18:24,383 --> 00:18:27,842
Som du kan se,
er det en luksus-etværelses.
155
00:18:29,092 --> 00:18:32,341
Den er helt nymalet.
Det er lige blevet færdigt.
156
00:18:32,508 --> 00:18:38,967
Hvis I kommer herover, kan I se
Pine Valleys smukkeste udsigt.
157
00:18:39,800 --> 00:18:45,050
- Smukt.
- Tag en dyb indĂĄnding. Bjergluft.
158
00:18:45,217 --> 00:18:49,050
SĂĄdan er der i Schittville.
Hvad synes du?
159
00:18:49,217 --> 00:18:51,758
- Vil du leje den?
- Ja da.
160
00:18:53,341 --> 00:18:55,842
God fornøjelse.
161
00:18:56,508 --> 00:19:01,050
- Lad mig hjælpe dig ud.
- Jeg har ikke brug for hjælp.
162
00:19:01,217 --> 00:19:04,383
Jeg kender det her sted
ud og ind.
163
00:19:07,591 --> 00:19:10,633
Tænk, at de fjolser
ville leje det her hul.
164
00:19:10,800 --> 00:19:13,259
Skal jeg følge dig ud?
165
00:19:15,508 --> 00:19:18,717
Jeg lavede bare sjov.
Det var en joke.
166
00:19:20,967 --> 00:19:24,217
- Her er ikke sĂĄ slemt.
- Sig det til ham dér.
167
00:19:25,383 --> 00:19:29,717
Det er vel ikke sĂĄ skidt
til et par fattigrøve.
168
00:19:29,883 --> 00:19:34,383
- Hvad mener du med det?
- Det kalder de os oppe pĂĄ skolen.
169
00:19:34,550 --> 00:19:38,925
- Fordi vi er fattige?
- Ja, faktisk.
170
00:19:39,092 --> 00:19:41,967
Og sĂĄ kalder de sig selv
for blærerøvene?
171
00:19:42,134 --> 00:19:43,925
Nej.
172
00:19:45,092 --> 00:19:46,842
Jo.
173
00:20:03,009 --> 00:20:06,217
- Er det her...
- Ingen snak i auditoriet.
174
00:20:06,341 --> 00:20:12,050
- Hvordan holder de så forelæsninger?
- Ingen vittigheder i auditoriet.
175
00:20:12,217 --> 00:20:14,842
Hr. Lyseslukker.
176
00:20:16,092 --> 00:20:19,217
Snak bare videre,
og så kan du æde min røv, -
177
00:20:19,341 --> 00:20:23,134
- for jeg indberetter dig,
din sludrefyr.
178
00:20:28,425 --> 00:20:30,259
Muntre fyre.
179
00:20:30,383 --> 00:20:32,717
Giv agt!
180
00:20:33,717 --> 00:20:35,967
Stå rør, de herrer.
181
00:20:36,134 --> 00:20:39,675
Præsenter jer for den nye rekrut,
William Wagstaff.
182
00:20:39,842 --> 00:20:45,758
- Hej, fistere.
- Vi omtaler ikke folk som 'fister'.
183
00:20:45,925 --> 00:20:51,633
'Fiste' er noget, man gør med hånden.
Er du typen, der gør den slags?
184
00:20:51,800 --> 00:20:54,050
PĂĄ en god dag.
185
00:20:55,175 --> 00:20:59,967
Tror du, det her er Jay Leno?
Det her er cremen af cremen.
186
00:21:00,717 --> 00:21:07,341
At stå på snowboard er en uophørlig
stræben efter det perfekte.
187
00:21:08,259 --> 00:21:11,967
Det er jo det, vi amerikanere gør.
188
00:21:12,134 --> 00:21:18,092
Lad mig præsentere dig for
Pine Mountains snowboardhold.
189
00:21:18,259 --> 00:21:22,550
Fra Tyskland: Hans Gruber.
190
00:21:22,717 --> 00:21:25,967
Fra Sverige: Sven Darden.
191
00:21:26,134 --> 00:21:31,299
Fra Rusland: Nootnik Kratzin.
192
00:21:31,425 --> 00:21:36,842
Fra Schweiz via Israel:
Schlomo Boardstein.
193
00:21:37,009 --> 00:21:41,175
Og du skal være makker med
min holdkaptajn, Amerikas helt egen:
194
00:21:41,300 --> 00:21:44,425
Brandt Van Hoffman!
195
00:21:46,259 --> 00:21:51,050
Jeg dækker dine professionelle behov,
Winter dækker dine personlige behov.
196
00:21:52,259 --> 00:21:56,633
Godt sĂĄ! Alle mand pĂĄ pisten.
Lad mig se, hvad I duer til.
197
00:22:24,092 --> 00:22:28,175
Hvorfor fanden stĂĄr du pĂĄ ski,
din homo-Schlomo?
198
00:22:28,300 --> 00:22:33,300
Det her er en snowboardskole.
Det er til dumpekarakter: 00.
199
00:22:36,967 --> 00:22:38,217
God tur.
200
00:22:38,341 --> 00:22:42,466
Din pik er sĂĄ lille, at jeg ikke
engang gad sutte den af pĂĄ dig.
201
00:22:42,633 --> 00:22:47,050
Det tager tid at lære sproget,
men jeg forstĂĄr, hvad du mener.
202
00:22:51,675 --> 00:22:57,591
Du stĂĄr lige sĂĄ godt pĂĄ snowboard,
som du taler. Og din mor er en luder.
203
00:22:59,883 --> 00:23:02,175
Held og lykke.
204
00:23:02,300 --> 00:23:06,883
Du kan fĂĄ sperm i hovedet,
din fede pikspiller.
205
00:23:07,050 --> 00:23:09,383
Sven styrer.
206
00:23:10,092 --> 00:23:13,009
I er nogle rigtige spøgefugle.
207
00:23:16,675 --> 00:23:18,300
Hej, Hans.
208
00:23:18,466 --> 00:23:23,591
Hej, Billy. Velkommen.
Jeg hĂĄber, du fĂĄr det sjovt.
209
00:23:23,758 --> 00:23:28,466
Jeg har en bønne i nougatstjernen,
som du kan suge ud, dit nazisvin.
210
00:23:33,466 --> 00:23:36,717
Ă…h gud, han var venlig mod mig.
Tak, Hans.
211
00:23:43,217 --> 00:23:47,842
Hellere kneppe din hund
end se dig gøre det her igen.
212
00:23:48,009 --> 00:23:52,591
Brandt, vis Billy, hvad der skal til
for at blive mester.
213
00:23:53,633 --> 00:23:55,550
Hej, Brandt.
214
00:23:55,717 --> 00:23:59,842
Wagstiff, du har ikke en chance
med Winter Jaffe.
215
00:24:00,009 --> 00:24:04,466
- Du får højst lov til at pule hende.
- Det ville være rigeligt for mig.
216
00:24:06,591 --> 00:24:09,967
Jeg vil gøre alt
for at fĂĄ dig smidt ud.
217
00:24:10,134 --> 00:24:13,967
I tilfælde af, at du troede,
du kunne stĂĄ pĂĄ snowboard, sĂĄ se her.
218
00:24:18,134 --> 00:24:22,466
SĂĄdan, Brandt! Smukt!
219
00:24:23,842 --> 00:24:28,508
Okay, Billy. Vis de her tumper,
hvorfor du kom ind pĂĄ skolen.
220
00:24:45,050 --> 00:24:48,925
Hvad var det, Wagstaff?
Alle de der kruseduller.
221
00:24:49,092 --> 00:24:53,675
Du ligner en, der lider af
Tourettes syndrom og mylderbæ.
222
00:24:56,967 --> 00:25:00,758
Katharine Hepburn
ville klare det bedre end dig.
223
00:25:00,925 --> 00:25:04,508
Jeg har altid været
en stor fan af hendes film.
224
00:25:04,675 --> 00:25:10,217
Han har nosser til at være flabet.
Jeg har vist en kur mod Karl Smart.
225
00:25:10,341 --> 00:25:14,217
Hvad med en dejlig, lang tur
ned ad bjerget?
226
00:25:14,341 --> 00:25:17,383
Og hvis du falder,
mĂĄ du begynde forfra.
227
00:25:17,550 --> 00:25:21,217
- Javel, hr. Oberst.
- Nej, hvor skal du hen?
228
00:25:21,341 --> 00:25:25,883
Liften er til snowboardere.
Cancan-kællinger går op.
229
00:25:26,050 --> 00:25:29,217
Seriøst?
230
00:25:29,341 --> 00:25:31,134
CANCAN-KÆLLINGER GÅR OP
231
00:25:31,299 --> 00:25:35,675
- Hvordan kunne jeg overse det?
- God spadseretur, Brittany.
232
00:25:35,842 --> 00:25:40,967
Alle elever bedes melde sig til
den ĂĄrlige kalenderfotografering.
233
00:25:41,134 --> 00:25:43,883
Undtagen dig, Wagstaff.
234
00:26:36,925 --> 00:26:40,092
- Jeg dør.
- Så gør det udenfor.
235
00:26:40,259 --> 00:26:45,299
- Hvordan gik din første dag?
- Smerte og rædsel.
236
00:26:46,466 --> 00:26:49,175
Der er fest pĂĄ skolen i aften.
Vil du med?
237
00:26:49,300 --> 00:26:55,175
Fedt. Jeg går hjem og lægger mig.
Jeg skulle gĂĄ op ad bjerget i dag.
238
00:26:55,300 --> 00:26:59,299
Fordi du var en cancan-kælling.
Kunne du ikke læse skiltet?
239
00:27:00,300 --> 00:27:03,883
Ved du hvad? Jeg giver dig
en omgang akupunktur.
240
00:27:04,050 --> 00:27:08,341
- Mener du det?
- Mine forældre er benihana-kokke.
241
00:27:08,508 --> 00:27:11,466
- Skal jeg hjælpe dig eller ej?
- Gør det ondt?
242
00:27:11,633 --> 00:27:14,466
- Har du fået taget en blodprøve?
- Ja.
243
00:27:14,633 --> 00:27:19,425
Det er det samme, bare 600 gange
på 20 minutter. Din tøs.
244
00:27:32,842 --> 00:27:37,300
Her har vi problemet.
Din lænd er helt spændt.
245
00:27:37,466 --> 00:27:41,591
Jeg er nødt til at stikke
nogle nåle i røven på dig.
246
00:27:41,758 --> 00:27:44,675
Men min røv
føles ellers helt fin.
247
00:27:44,842 --> 00:27:47,092
Ja, mon ikke.
248
00:27:55,883 --> 00:27:59,383
Hvorfor føles min røv,
som om den skal hoste?
249
00:27:59,550 --> 00:28:02,134
Jeg varmer nĂĄlene op.
250
00:28:05,842 --> 00:28:09,883
Lad nu den, der har styr pĂĄ det,
styre det her lort.
251
00:28:10,050 --> 00:28:12,633
Ja, det gjorde ondt.
252
00:28:12,800 --> 00:28:16,175
Det skal gøre ondt,
før det kan blive godt.
253
00:28:25,758 --> 00:28:28,633
SĂĄ mangler vi kun 74, min snut.
254
00:28:30,800 --> 00:28:32,758
Her.
255
00:28:34,009 --> 00:28:37,758
Bid i den her.
Det skal nok gĂĄ.
256
00:28:43,050 --> 00:28:45,758
Jeg elsker healing.
257
00:28:51,341 --> 00:28:56,591
- Nu har din ryg det bedre, ikke?
- Jo, min ryg har det bedre.
258
00:28:56,758 --> 00:28:59,675
Min røv føles,
som om den er blevet flĂĄet.
259
00:28:59,842 --> 00:29:02,508
Din røv ligner ham fra Hellraiser.
260
00:29:02,675 --> 00:29:06,800
Han er sĂĄ god som ny om en time.
Jeg er færdig.
261
00:29:06,967 --> 00:29:11,050
Nu skal jeg hjem og stadse mig ud
til festen i aften.
262
00:29:11,217 --> 00:29:13,883
Hvad med nĂĄlene?
263
00:29:14,050 --> 00:29:18,009
Casey, hiv dem ud om en halv time.
Bare hiv til.
264
00:29:18,175 --> 00:29:22,842
- Er det en del af behandlingen?
- Nej, det er bare sjovere.
265
00:29:26,967 --> 00:29:33,009
Hun er den sødeste, mest sexede,
mest brutale kvinde, jeg har mødt.
266
00:29:33,175 --> 00:29:35,967
- Jeg tror, hun er varm pĂĄ mig.
- NĂĄ da.
267
00:29:42,633 --> 00:29:46,633
I gamle dage var der
ingen blærerøve eller fattigrøve.
268
00:29:46,800 --> 00:29:50,300
Der var kun hvide,
og sĂĄ var der alle de andre.
269
00:29:50,466 --> 00:29:53,259
Og hvem fik lov til
at bruge pisterne?
270
00:29:53,383 --> 00:29:57,508
De sagde ikke, at de sorte kun kunne
køre på den sjappede bakke, -
271
00:29:57,675 --> 00:30:02,092
- men vi vidste, hvad 'andre' betød.
Vi havde vores egne regler.
272
00:30:02,259 --> 00:30:06,341
Jeg var en fattig satan.
Jeg havde kun rĂĄd til en ski.
273
00:30:06,508 --> 00:30:08,800
Så jeg kørte med kun en ski.
274
00:30:08,967 --> 00:30:12,092
- Opfandt du snowboarding?
- Boogiewoogie-ski.
275
00:30:12,259 --> 00:30:18,092
SĂĄ indsĂĄ jeg, at jeg kun kunne sikre,
at alle kunne bruge bjerget -
276
00:30:18,259 --> 00:30:22,217
- ved at gøre noget,
som ingen havde gjort før mig.
277
00:30:24,134 --> 00:30:26,341
Køre ned ad Geden.
278
00:30:28,758 --> 00:30:30,591
GEDEN
279
00:30:30,758 --> 00:30:36,967
Jeg kørte ned ad Geden på én ski,
og i flere ĂĄr efter kunne alle -
280
00:30:37,134 --> 00:30:40,967
- stĂĄ pĂĄ ski pĂĄ Pine Mountain.
Det var smukt, gutter.
281
00:30:42,925 --> 00:30:47,092
Men som med alt andet smukt
laver folk lort i det.
282
00:30:47,259 --> 00:30:51,299
Jeg forsøgte at stoppe dem,
men jeg var helt smadret.
283
00:30:52,341 --> 00:30:56,341
Og sĂĄ stjal obersten
min ide med at stå på én ski -
284
00:30:56,508 --> 00:30:59,967
- og fik gjort bjerget til
en privat skiskole.
285
00:31:00,134 --> 00:31:02,800
SĂĄ var det tilbage til sjappet.
286
00:31:02,967 --> 00:31:07,466
Hvornår gør du det igen
og giver os bjerget tilbage?
287
00:31:07,633 --> 00:31:11,758
Hvordan skulle jeg gøre det?
Lade som om jeg ikke er træt og fuld?
288
00:31:19,341 --> 00:31:22,883
- Se, det er dem fra cafeen.
- Ja, lad os gĂĄ herover.
289
00:31:23,050 --> 00:31:27,341
- Vær nu lidt høflig.
- Jeg giver en fadbamse, fister.
290
00:31:27,508 --> 00:31:33,050
Jeg er ikke en fister, men en mand.
'Fiste' er noget, man gør med hånden.
291
00:31:33,217 --> 00:31:37,217
Vi er kun venlige pĂĄ grund af
muffinpigen med den lækre røv.
292
00:31:38,925 --> 00:31:42,217
Og nu giver vi ikke dig
nogen fadbamse.
293
00:31:46,009 --> 00:31:49,009
- Kun for elever.
- William Wagstaff.
294
00:31:49,175 --> 00:31:53,717
- Jeg burde stĂĄ pĂĄ listen.
- Nå ja, du er ham halvfattigrøven.
295
00:31:53,883 --> 00:31:56,341
- Og du er?
- Casey Richards.
296
00:31:56,508 --> 00:31:58,466
Hun er min gæst.
297
00:31:58,633 --> 00:32:01,883
Det er kun elever,
der kan være gæster.
298
00:32:02,050 --> 00:32:06,466
Billy, jeg gør det mindre
fine slæng derovre selskab.
299
00:32:18,591 --> 00:32:20,925
Hej, Winter.
300
00:32:21,092 --> 00:32:23,050
Fis af, nuser.
301
00:32:24,175 --> 00:32:26,633
Hej, Billy.
302
00:32:27,675 --> 00:32:31,883
Hold op, du kan da ikke være ked af,
at du ikke er med derinde.
303
00:32:32,050 --> 00:32:36,092
Der findes ikke en eneste mand,
der er værd at fælde en tåre over.
304
00:32:36,259 --> 00:32:38,925
- Drik ud.
- Forelsker du dig ikke?
305
00:32:39,092 --> 00:32:44,633
MĂĄske hvis der fandtes en mand,
der ikke kun sĂĄ pĂĄ mit perfekte ydre.
306
00:32:44,800 --> 00:32:49,341
- Findes der sĂĄdan en i Schittville?
- MĂĄske sidder han ved siden af dig.
307
00:32:49,508 --> 00:32:53,425
Få Danny væk fra den bæver,
før han knepper den. Igen.
308
00:32:56,134 --> 00:33:01,300
Du sagde ikke noget om,
at du havde en fattigrøvskæreste.
309
00:33:01,466 --> 00:33:05,883
Casey? Hun er ikke min kæreste.
Jeg har kendt hende, siden jeg var 6.
310
00:33:06,050 --> 00:33:09,883
- Hun er nærmest som en søster.
- Hun er ellers virkelig køn.
311
00:33:11,134 --> 00:33:13,217
Er hun det?
312
00:33:13,925 --> 00:33:17,842
Se ham lige sidde derovre,
som om han ejer den her bule.
313
00:33:18,009 --> 00:33:21,175
Jeg hader det røvhul.
Han kan sutte min...
314
00:33:21,300 --> 00:33:24,383
sorte pik! Og det ved han.
315
00:33:24,550 --> 00:33:29,050
Sådan et sølle,
whiskysøbende møgsvin.
316
00:33:30,383 --> 00:33:32,717
Kælling.
317
00:33:34,341 --> 00:33:39,134
- Far, se, hvem jeg har fundet.
- Nå, nød du din vandretur?
318
00:33:39,299 --> 00:33:42,175
Eller fik du røvfuld af bjerget?
319
00:33:45,883 --> 00:33:48,217
Min røv har haft det bedre.
320
00:33:50,092 --> 00:33:54,842
FĂĄ dig en god massage
oppe pĂĄ skolen i morgen.
321
00:33:56,341 --> 00:34:00,967
Bare du ikke lader den storbarmede
luder stikke nåle i røven på dig.
322
00:34:01,134 --> 00:34:06,925
Jeg hørte, at hun var ved at
tage livet af en eller anden stakkel.
323
00:34:16,092 --> 00:34:20,259
Hej, jeg er Brandt Van Hoffman.
Holdkaptajn.
324
00:34:20,383 --> 00:34:24,925
- Næstkommanderende.
- Casey Richards. Lad mig være ærlig.
325
00:34:25,092 --> 00:34:29,175
Jeg er en fattigrøv,
og det er jeg stolt af.
326
00:34:29,300 --> 00:34:33,092
Jeg er ikke med pĂĄ den vogn
som de andre snobber.
327
00:34:33,259 --> 00:34:36,466
I mine øjne
er alle mennesker lige.
328
00:34:36,633 --> 00:34:39,508
Rig eller fattig, god eller ond, -
329
00:34:39,675 --> 00:34:42,633
- men hvis du gĂĄr op i den slags,
smutter jeg bare.
330
00:34:42,800 --> 00:34:48,259
Nej, jeg kan bare ikke fatte,
at du ikke gør det.
331
00:34:48,383 --> 00:34:52,425
SĂĄ hvis jeg inviterede dig
pĂĄ en drink, sĂĄ ville du takke ja?
332
00:34:54,675 --> 00:34:57,341
- Meget gerne.
- Casey...
333
00:35:00,341 --> 00:35:03,758
Jeg har vist været derinde
temmelig længe.
334
00:35:03,925 --> 00:35:07,425
- Brandt, det er min ven Billy.
- Ham kender jeg godt.
335
00:35:07,591 --> 00:35:13,466
Du kørte for fedt i dag. Han er
en helvedes karl pĂĄ et snowboard.
336
00:35:13,633 --> 00:35:17,633
Det var godt, du kom. Vi skulle til
at tage en drink. Vil du med?
337
00:35:17,800 --> 00:35:22,550
Nej, jeg er virkelig tissetrængende,
og jeg tror, min røv bløder.
338
00:35:22,717 --> 00:35:24,967
Held og lykke.
339
00:35:36,092 --> 00:35:39,675
- Jeg har drukket for meget.
- Hej, smukke.
340
00:35:39,842 --> 00:35:43,633
- Du skal da ikke være herinde.
- Er du sikker?
341
00:35:43,800 --> 00:35:46,217
Din mund siger nej...
342
00:35:49,092 --> 00:35:52,217
men din strĂĄle siger ja.
343
00:35:52,341 --> 00:35:56,758
- Skal jeg ryste den for dig?
- Nej nej, det skal jeg nok klare.
344
00:35:56,925 --> 00:36:01,175
- Skal jeg sutte den af pĂĄ dig?
- Det mĂĄ jeg nok sige ja til.
345
00:36:02,050 --> 00:36:05,717
Sven, omkring.
Har du set min datter?
346
00:36:05,883 --> 00:36:08,591
Aldrig forfra. På ære.
347
00:36:10,341 --> 00:36:13,675
Ved din far godt,
du gør sådan noget her?
348
00:36:13,842 --> 00:36:16,466
Det hĂĄber jeg ved Gud.
349
00:36:18,508 --> 00:36:22,259
J.P., obersten skuler til dig.
350
00:36:22,883 --> 00:36:26,050
Det gør han sgu også.
351
00:36:26,217 --> 00:36:30,925
Balls, vil du lade ham gøre det
mod din helt efter den historie?
352
00:36:31,092 --> 00:36:34,466
Nul. Jeg har noget
her i min lomme til ham.
353
00:36:34,633 --> 00:36:36,591
Frem med det.
354
00:36:39,259 --> 00:36:42,550
- Han giver dig fingeren.
- Dobbeltfinger.
355
00:36:43,591 --> 00:36:47,633
Skal I bare sidde dér,
eller vil I gøre noget ved det?
356
00:36:49,259 --> 00:36:51,967
Hej, fattigrøve.
357
00:36:52,134 --> 00:36:53,967
Gratis øl.
358
00:36:59,883 --> 00:37:05,300
- Jeg fik den lige i ægget, mand.
- Det skal du da ikke finde dig i.
359
00:37:05,466 --> 00:37:09,299
J.P. har ret.
Lad os give dem en røvfuld.
360
00:37:41,383 --> 00:37:43,842
Hvem er den næste?
Sæt dig.
361
00:37:54,134 --> 00:37:57,800
Ind med dig.
Skal du gemme dig, din svans?
362
00:38:01,217 --> 00:38:03,591
Nu får du en fuld røv, -
363
00:38:03,758 --> 00:38:07,134
- sĂĄ obersten vil synes bedre om mig.
Nu er Sven pĂĄ banen.
364
00:38:07,299 --> 00:38:09,967
Kan jeg få lidt hjælp, Danny?
365
00:38:10,134 --> 00:38:12,425
Mange tak, min ven.
366
00:38:13,591 --> 00:38:15,466
Hug til!
367
00:38:16,717 --> 00:38:18,300
Jeg fik ham!
368
00:38:28,050 --> 00:38:30,633
Giv dem en røvfuld.
369
00:38:32,425 --> 00:38:34,383
Ja...
370
00:38:35,550 --> 00:38:37,508
Ă…h ja...
371
00:38:37,675 --> 00:38:41,300
Der er ikke noget sĂĄ godt som
en velfortjent tarmtømning.
372
00:38:42,633 --> 00:38:45,758
Det lyder som din far.
373
00:38:45,925 --> 00:38:48,550
Perfekt.
374
00:38:49,883 --> 00:38:53,341
- Hvad foregĂĄr der derinde?
- Ud med dig.
375
00:39:04,341 --> 00:39:07,842
Jeg ved godt, hvad du lavede,
dit forbandede vilddyr.
376
00:39:08,009 --> 00:39:11,259
Vi gĂĄr ikke ind for den slags her.
377
00:39:11,383 --> 00:39:15,259
Jeg ved ikke, hvilken lille,
lyshĂĄret mand du har fĂĄet til -
378
00:39:15,383 --> 00:39:20,591
- at udføre fellatio på dig
pĂĄ et offentligt toilet.
379
00:39:20,758 --> 00:39:23,383
Men hans far må føle en skam, -
380
00:39:23,550 --> 00:39:27,341
- som ingen anden far har følt
siden tidernes morgen.
381
00:39:27,508 --> 00:39:32,675
Jeg bryder mig ikke om dig.
Du gør ting, du ikke burde gøre.
382
00:39:32,842 --> 00:39:37,092
Du danser pĂĄ pisterne.
Nægter at adlyde ordrer.
383
00:39:37,259 --> 00:39:41,217
Dyrker sex pĂĄ et lokum med en,
der tydeligvis var en mand.
384
00:39:42,633 --> 00:39:46,675
Du er faktisk endt
pĂĄ toppen af min sorte liste.
385
00:39:48,050 --> 00:39:50,758
Tak. Jeg skal ikke skuffe dig.
386
00:39:51,300 --> 00:39:54,466
SĂĄ sĂĄ, ikke noget grisefy.
387
00:40:01,550 --> 00:40:04,842
- SĂĄ skrider vi.
- Negeren slog sig selv i gulvet.
388
00:40:12,591 --> 00:40:15,050
Jeg holder øje med dig.
389
00:40:15,217 --> 00:40:17,675
Jeg holder øre med dig.
390
00:41:31,967 --> 00:41:36,967
Din nazisvans.
Mere højde, din impotente nar.
391
00:41:38,217 --> 00:41:41,883
Det er en ynk.
Jeg er omgivet af slapsvanse.
392
00:41:47,134 --> 00:41:50,758
Du vil vel gerne høre mig sige,
at det var kreativt -
393
00:41:50,925 --> 00:41:54,842
- og opfindsomt
og sjovt at se pĂĄ.
394
00:41:55,009 --> 00:41:59,591
Det er uhøfligt at afvise
et kompliment, så lad mig bare høre.
395
00:41:59,758 --> 00:42:02,508
Nu skal du høre, fjols.
396
00:42:02,675 --> 00:42:08,591
At se dig føltes, som om
der var en lille, men stærk jærv, -
397
00:42:08,758 --> 00:42:12,675
- der åd en pose nødder,
der sad i mit røvhul.
398
00:42:12,842 --> 00:42:15,508
Op pĂĄ mit kontor. Nu!
399
00:42:55,675 --> 00:42:59,842
Okay, hr. Osama. Hvor er du?
400
00:43:00,009 --> 00:43:02,134
Derovre?
401
00:43:06,383 --> 00:43:10,967
Oberst Jaffe,
nu er jeg ikke tankelæser.
402
00:43:11,134 --> 00:43:13,758
Men jeg tror, jeg ved,
hvad du vil sige.
403
00:43:16,550 --> 00:43:19,800
Du vil gøre mig til holdkaptajn.
404
00:43:19,967 --> 00:43:24,842
Jeg har ikke været her længe nok
til at opnå den fornødne respekt, -
405
00:43:25,009 --> 00:43:28,341
- men pyt, jeg gør det.
406
00:43:31,092 --> 00:43:35,675
Det er faktisk tilpas vanvittigt til,
at det ville fungere.
407
00:43:35,842 --> 00:43:39,883
- Kaptajn Wagstaff.
- Er jeg strøget fra den sorte liste?
408
00:43:40,050 --> 00:43:42,299
Nej, din skovl.
409
00:43:42,425 --> 00:43:49,217
Jeg har brugt over halvanden dag pĂĄ
at gøre dig til en OL-snowboarder.
410
00:43:50,300 --> 00:43:54,299
Og nu slĂĄr det mig,
at jeg har poleret pĂĄ en lort.
411
00:43:54,425 --> 00:43:57,425
Du er kraftedeme bortvist.
412
00:43:57,591 --> 00:44:02,967
Tak for støtten. Hvem skal jeg
tale med angĂĄende tilbagebetaling?
413
00:44:03,134 --> 00:44:06,425
Du sidder lige over for ham,
dit snotøre.
414
00:44:06,591 --> 00:44:10,633
Jeg inddrager
det svansede lortefond.
415
00:44:10,800 --> 00:44:12,675
Godt, jeg skrider.
416
00:44:14,717 --> 00:44:18,758
Jeg kunne fortælle dig noget,
du ville blive knust over.
417
00:44:18,925 --> 00:44:23,425
- Men det er jeg for fin til.
- Sladder? Kom tilbage.
418
00:44:24,550 --> 00:44:27,092
Hvad har du at sige?
419
00:44:27,259 --> 00:44:30,591
Vinteren kom lidt tidligt i gĂĄr.
420
00:44:30,758 --> 00:44:36,050
Hvor vover du? Jeg har hørt den løgn
fra alle her pĂĄ bjerget, og de lyver!
421
00:44:36,217 --> 00:44:40,466
Skrub ud, inden jeg dræber dig
med mine bare næver!
422
00:44:40,633 --> 00:44:44,050
Hvorfor mig? Ă…h gud.
423
00:44:45,009 --> 00:44:50,259
Jack? Kom op med dig.
Jeg har brug for dig nu.
424
00:44:53,591 --> 00:44:56,883
Jeg skal nok klare det.
425
00:44:57,050 --> 00:44:59,259
Javel, sir.
426
00:45:01,758 --> 00:45:05,842
Det er oberst Jaffe.
Kadet Wagstaff er blevet bortvist.
427
00:45:06,009 --> 00:45:08,717
Højeste alarmberedskab.
428
00:45:11,675 --> 00:45:13,967
Farvel, Billy.
429
00:45:24,717 --> 00:45:27,217
Her har du et ĂĄndehul.
430
00:45:27,842 --> 00:45:30,550
Vi er jo ikke udyr, vel?
431
00:45:30,717 --> 00:45:35,092
Hvis du er så glad for fattigrøvene,
kan du vise dem dine bøssetricks.
432
00:45:37,466 --> 00:45:40,134
Jeg elsker højeste alarmberedskab.
433
00:45:40,299 --> 00:45:44,925
Lyden af kroppen,
der slĂĄr mod spandens sider.
434
00:45:45,092 --> 00:45:48,925
Smut op pĂĄ pisten. Jeg skal ned
og kneppe den døde fyrs kæreste.
435
00:45:51,591 --> 00:45:56,883
- Det er derfor, han er kaptajn.
- Ja, han er en rigtig bukkehor.
436
00:45:58,383 --> 00:46:03,050
Vi mĂĄ hellere komme op pĂĄ pisten,
inden vi ender i en skraldespand.
437
00:46:31,800 --> 00:46:34,050
500 dollar for dine tanker.
438
00:46:34,217 --> 00:46:39,508
Jeg er stadig lidt vred pĂĄ Billy,
men nu begynder jeg at blive nervøs.
439
00:46:39,675 --> 00:46:42,800
Din ven fik lavet
en masse ballade.
440
00:46:42,967 --> 00:46:46,758
Han stjal sine penge,
overfaldt oberstens datter, -
441
00:46:46,925 --> 00:46:51,425
- og han er indblandet i
noget homosex pĂĄ herretoilettet.
442
00:46:51,591 --> 00:46:53,925
Det lyder slet ikke som ham.
443
00:46:54,092 --> 00:46:57,550
Desværre er der mennesker,
der virker flinke, -
444
00:46:57,717 --> 00:47:00,633
- men i virkeligheden
ikke er spor flinke.
445
00:47:00,800 --> 00:47:03,259
Tag noget mere vin.
446
00:47:06,633 --> 00:47:12,925
- Og lad være med at bekymre dig.
- Du har ret. Billy er en overlever.
447
00:47:13,092 --> 00:47:17,341
Han er sikkert pĂĄ stranden
for at feste til den lyse morgen.
448
00:47:18,383 --> 00:47:20,758
Du kære frelser.
449
00:47:28,134 --> 00:47:32,092
Hvad blev der af ham Billy?
Var Casey ikke tosset med ham?
450
00:47:32,259 --> 00:47:35,383
Jo. Det er sĂĄdan noget,
alle andre end de selv kan se.
451
00:47:35,550 --> 00:47:38,050
Og mig.
452
00:47:42,300 --> 00:47:45,967
Det er sidste gang,
jeg skider i den her tønde.
453
00:48:01,758 --> 00:48:03,259
Pis...
454
00:48:05,925 --> 00:48:08,883
Der var en fyr,
der bappede hans gren, -
455
00:48:09,050 --> 00:48:12,259
- mens blærerøvene
gav os røvfuld.
456
00:48:12,383 --> 00:48:15,134
Det var en fed slĂĄskamp.
457
00:48:16,341 --> 00:48:19,925
Hvad er I sĂĄ glade for?
I tabte. I fik tæppebank.
458
00:48:20,092 --> 00:48:25,466
MĂĄske er vi nogle tabere.
Selv Casey er sammen med en af dem.
459
00:48:26,633 --> 00:48:31,508
Billy, det fjols.
Jeg elsker Schittville.
460
00:48:32,758 --> 00:48:34,550
Salt.
461
00:48:35,842 --> 00:48:37,967
En saltet vej.
462
00:48:38,925 --> 00:48:41,508
Jeg er pĂĄ en saltet vej!
463
00:48:42,883 --> 00:48:45,800
Kors i røven,
jeg er midt pĂĄ vejen.
464
00:48:49,842 --> 00:48:52,967
Nu kommer det til at gøre ondt.
465
00:48:57,633 --> 00:49:02,591
- Er det her vores tredje date?
- Femte.
466
00:49:05,299 --> 00:49:10,466
- Hvad har den stinkbombe gang i?
- Jeg har ikke tid til akupunktur.
467
00:49:10,633 --> 00:49:14,217
Hør her, alle sammen.
Vi kom skævt ind på hinanden, -
468
00:49:14,341 --> 00:49:20,675
- men fem dage i en skraldespand
kan forvandle en mand.
469
00:49:20,842 --> 00:49:23,217
Ja, til skrald.
470
00:49:23,341 --> 00:49:27,050
Lad ham nu tale ud.
Ellers gĂĄr han jo ikke.
471
00:49:27,217 --> 00:49:30,508
Vi kan ikke lade blærerøvene
gøre det her mod os.
472
00:49:30,675 --> 00:49:35,758
I starten opførte jeg mig som en nar.
Jeg spillede en, jeg ikke var.
473
00:49:35,925 --> 00:49:39,967
Det lærer de fleste af os
i fjerde klasse, men bare fortsæt.
474
00:49:40,134 --> 00:49:44,675
Jeg har lært et par ting,
og dem vil jeg dele med jer.
475
00:49:44,842 --> 00:49:49,466
For det første kan man leve af
at slikke pĂĄ affald -
476
00:49:49,633 --> 00:49:53,842
- i fem lange dage.
477
00:49:54,009 --> 00:49:56,800
Det lærte vi også i fjerde klasse.
478
00:49:56,967 --> 00:50:01,300
- Vi mĂĄ ikke prosternere os for dem.
- Hvad betyder 'prosternere'?
479
00:50:01,466 --> 00:50:04,550
- Sikke nogle sinker.
- Gøre knæfald.
480
00:50:04,717 --> 00:50:10,925
Nå, ligesom for blærerøvene.
Prosternere. Det hader vi jo.
481
00:50:11,092 --> 00:50:14,925
Ja. Næste gang
stikker jeg en af dem ned.
482
00:50:15,092 --> 00:50:18,800
Vi mĂĄ generobre det lort,
der tilhører Schittville.
483
00:50:18,967 --> 00:50:21,842
Du har vist
generobret rigeligt.
484
00:50:22,009 --> 00:50:25,675
Jeg taler om bjerget
og vores ære og værdighed.
485
00:50:25,842 --> 00:50:29,883
Ære og værdighed?
Det er godt klaret pĂĄ fem dage.
486
00:50:30,925 --> 00:50:35,675
Bædrengen har ret. Vi må generobre
bjerget og vores muffinpige.
487
00:50:35,842 --> 00:50:40,299
Med mindre hun prosternerer sig
for Brandt Van Hoffman lige nu.
488
00:50:40,425 --> 00:50:43,883
- Kan man sige det?
- Ja ja.
489
00:50:44,050 --> 00:50:46,508
Prosternerer Casey sig for Brandt?
490
00:50:46,675 --> 00:50:50,967
Kan du ikke køre mig hjem,
sĂĄ vi kan kneppe som vilde hunde?
491
00:50:52,009 --> 00:50:55,299
- Jeg kan få fødderne om bag nakken.
- Regningen!
492
00:50:55,425 --> 00:50:58,050
Det må jeg sætte en stopper for.
493
00:50:58,217 --> 00:51:03,341
- Vask lortet ud af bukserne først.
- God ide, hr. Ære og Værdighed.
494
00:51:03,508 --> 00:51:07,092
Men jeg har stadig
masser at sige endnu.
495
00:51:07,259 --> 00:51:09,967
Vi kan ikke vente.
496
00:51:10,134 --> 00:51:12,591
Er der en,
der drøner et vindue op?
497
00:51:12,758 --> 00:51:16,134
Ikke dig, Danny,
dit blinde spektakel.
498
00:51:18,134 --> 00:51:20,508
Case? Casey?
499
00:51:22,217 --> 00:51:24,175
Gudskelov.
500
00:51:43,383 --> 00:51:45,299
Du godeste.
501
00:51:48,967 --> 00:51:52,967
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Hvad? Jeg har allerede kondom pĂĄ.
502
00:51:53,134 --> 00:51:57,675
Man skal have kondom pĂĄ,
selv om det er en fattigrøv.
503
00:51:57,842 --> 00:52:01,175
Jeg er glad for,
at du lige har fornærmet mig, -
504
00:52:01,300 --> 00:52:04,092
- for det gør det meget nemmere.
505
00:52:05,009 --> 00:52:09,675
Jeg vil ikke dyrke sex med dig.
Vores dates var en stor fejl.
506
00:52:09,842 --> 00:52:14,508
Jeg er vild med en anden.
Det var derfor, jeg flyttede hertil.
507
00:52:14,675 --> 00:52:18,134
Hvad skal jeg gøre med den her pæl?
Bygge et sofabord?
508
00:52:18,758 --> 00:52:22,591
Du gør ikke sagen bedre.
Jeg mĂĄ bede dig om at gĂĄ.
509
00:52:22,758 --> 00:52:26,299
Ikke før jeg får,
hvad jeg kom efter.
510
00:52:31,217 --> 00:52:34,967
- Ă…h gud, Billy.
- Jeg mener bestemt, hun sagde...
511
00:52:41,800 --> 00:52:45,758
Hvilken side i National Geographic
er han hoppet ud af?
512
00:52:45,925 --> 00:52:48,842
Jeg tror, at du har
noget med det at gøre.
513
00:52:49,009 --> 00:52:52,134
Hvis du ikke gĂĄr nu, sĂĄ...
514
00:52:54,341 --> 00:52:58,217
Jeg er med. Jeg er mĂĄske nok rig,
men jeg er ikke dum.
515
00:52:58,341 --> 00:53:01,217
Jo, det er du faktisk.
Farvel.
516
00:53:09,092 --> 00:53:12,217
Giv din kæreste det her.
517
00:53:12,341 --> 00:53:15,259
Han kan bruge det som vĂĄddragt.
518
00:53:16,259 --> 00:53:21,508
- Han smed et kondom i fjæset på mig.
- Ja, nu skal jeg fjerne det.
519
00:53:29,883 --> 00:53:34,842
- Jeg ødelagde vist din date.
- Ja, men det gør ikke noget.
520
00:54:00,341 --> 00:54:02,217
J.P.?
521
00:54:05,134 --> 00:54:08,508
- MĂĄ jeg byde pĂĄ en sjus?
- Ja da.
522
00:54:09,466 --> 00:54:14,842
Men jeg behøver ikke
'følge med ud i din bil', vel?
523
00:54:15,009 --> 00:54:17,341
Nej! Vorherre bevares.
524
00:54:17,508 --> 00:54:21,341
Jeg var ikke sammen med en fyr.
Det var oberstens datter.
525
00:54:21,508 --> 00:54:24,717
Hvordan det?
Jeg venter stadig.
526
00:54:24,883 --> 00:54:27,217
Jeg har det elendigt.
527
00:54:27,341 --> 00:54:31,259
Jeg sked pĂĄ jer alle sammen
og opførte mig som et røvhul.
528
00:54:31,383 --> 00:54:36,508
Nu skal du høre.
En mand, der ikke kan se, -
529
00:54:36,675 --> 00:54:40,341
- at han er et røvhul,
han er et rigtigt røvhul.
530
00:54:40,508 --> 00:54:46,425
Men en mand, der kan indrømme det,
fĂĄr en stjerne i min bog.
531
00:54:49,299 --> 00:54:52,299
Jeg har skrevet en bog.
Skim den igennem.
532
00:54:52,425 --> 00:54:55,466
- Det er en stor skrifttype.
- Tak.
533
00:54:55,633 --> 00:55:02,425
Jeg skriver om Kennedy-familien,
Jimmy Hoffa, rumvæsner.
534
00:55:02,591 --> 00:55:06,092
Den fupmĂĄnelanding.
Vi har sgu aldrig været på månen.
535
00:55:06,259 --> 00:55:09,550
Den mindeplade,
jeg købte, er værdiløs.
536
00:55:09,717 --> 00:55:14,009
Jeg har et helt kapitel om,
at præsidenten og hans kone -
537
00:55:14,175 --> 00:55:18,092
- spiste middag med
Osama Bin Laden den 12. September.
538
00:55:18,259 --> 00:55:21,800
Det er stærke sager.
Støt mig lige engang.
539
00:55:23,341 --> 00:55:26,758
Jeg lærte Jim Morrison...
540
00:55:26,925 --> 00:55:30,633
at køre på boogiewoogie-ski.
541
00:55:30,800 --> 00:55:35,800
I 1989.
Det er sgu stærke sager!
542
00:55:36,842 --> 00:55:39,883
Han lærte John Lennon
at være ironisk.
543
00:55:40,050 --> 00:55:43,758
Der stĂĄr noget om Area 51.
Det skal du ikke tale højt om.
544
00:55:43,925 --> 00:55:47,842
Jeg har været i Area 58.
Det er en slags rasteplads.
545
00:55:55,259 --> 00:55:59,341
Hør her. Mellem os to...
546
00:55:59,508 --> 00:56:02,675
Kurt Cobain
dræbte Courtney Love -
547
00:56:02,842 --> 00:56:06,967
- skar dilleren af, fik nye bryster,
og nu er han Courtney Love.
548
00:56:07,134 --> 00:56:11,842
Hun ligger i hans grav.
Der er hul i hende fra Hole.
549
00:56:19,009 --> 00:56:22,591
Jeg ved ikke med jer to,
men jeg gĂĄr i seng.
550
00:56:31,967 --> 00:56:33,800
William?
551
00:56:36,842 --> 00:56:39,341
Er du okay, min dreng?
552
00:56:39,508 --> 00:56:41,466
J.P.?
553
00:56:42,675 --> 00:56:44,842
Er du ikke fuld?
554
00:56:45,009 --> 00:56:47,717
Jeg har aldrig været fuld.
555
00:56:49,092 --> 00:56:51,717
Jeg har ventet pĂĄ dig.
556
00:56:51,883 --> 00:56:57,717
Ikke mere pis mellem os to.
Jeg har set, hvad du kan pĂĄ pisten.
557
00:56:57,883 --> 00:57:03,299
Du er det største
snowboard-naturtalent, -
558
00:57:03,425 --> 00:57:06,508
- jeg nogensinde har set.
559
00:57:06,675 --> 00:57:09,925
Du skal bare vinde byens respekt.
560
00:57:10,092 --> 00:57:15,466
Og det gør du ikke ved at vade ind
med buksen fuld af bæ og en lam tale.
561
00:57:15,633 --> 00:57:19,050
Hvordan vinder jeg sĂĄ
byens respekt?
562
00:57:20,175 --> 00:57:22,717
Der er kun to,
der har overlevet.
563
00:57:22,883 --> 00:57:26,259
Jeg tør vædde alt,
hvad jeg ønsker, jeg ejede, på, -
564
00:57:26,383 --> 00:57:30,134
- at du, Billy Wagstaff,
bliver den tredje.
565
00:57:31,717 --> 00:57:34,550
Hvad så, hvis jeg dør?
566
00:57:34,717 --> 00:57:37,800
SĂĄ kommer du
i det mindste pĂĄ tavlen.
567
00:57:47,175 --> 00:57:49,425
Ja, min skat.
568
00:57:57,383 --> 00:58:01,633
Gutter. Den røvskid Wagstaff
er ikke så død, som vi håbede på.
569
00:58:01,800 --> 00:58:06,050
Og hør lige vilderen.
Han skal køre ned ad Geden.
570
00:58:06,967 --> 00:58:08,800
Skal vi ikke bolle?
571
00:58:08,967 --> 00:58:13,134
Hvem gider det, nĂĄr man kan se
Wagstiff slĂĄ sig selv ihjel pĂĄ Geden?
572
00:58:13,299 --> 00:58:15,800
Lad os se den idiot
brække halsen.
573
00:58:15,967 --> 00:58:18,967
Gutter, I tror, det er løgn.
574
00:58:19,134 --> 00:58:23,883
Billy Wagstaff vil køre
ned ad Geden. Se selv!
575
00:58:24,758 --> 00:58:26,675
Geden!
576
00:58:34,883 --> 00:58:38,550
Nim re nedeg?
577
00:58:40,299 --> 00:58:42,633
Hvad fanden betyder det?
578
00:58:50,508 --> 00:58:53,299
Nim re...
579
00:59:09,967 --> 00:59:12,299
Kør, Billy!
580
01:00:10,800 --> 01:00:13,758
Du fĂĄr aldrig
den anden side at se.
581
01:00:17,925 --> 01:00:20,299
Dø, din nar.
582
01:00:24,134 --> 01:00:26,175
For satan da.
583
01:00:55,758 --> 01:00:58,383
Jeg lever! Pis!
584
01:01:05,800 --> 01:01:08,925
Jeg fatter ikke,
at Wagstaff ordnede Geden.
585
01:01:09,092 --> 01:01:13,717
- Måske skulle en af os gøre det.
- Ja, Brandt. Han er holdkaptajn.
586
01:01:13,883 --> 01:01:16,508
Nul. Nootnik, du gør det.
587
01:01:16,675 --> 01:01:20,925
- Sven, det var din ide.
- Nej, få Hans til at gøre det.
588
01:01:21,092 --> 01:01:25,259
- Hvorfor mig? Schlomo kan gøre det.
- Det kan han ikke.
589
01:01:25,383 --> 01:01:27,925
Du kan selv ordne Geden.
590
01:01:30,383 --> 01:01:34,134
Er der ingen,
der vil ordne mig?
591
01:01:37,842 --> 01:01:41,341
SkĂĄl for Billy 'den fede' Wagstaff.
592
01:01:41,508 --> 01:01:44,675
Han ordnede Geden
og gav os fattigrøve en helt.
593
01:01:44,842 --> 01:01:47,009
Vi elsker dig.
594
01:01:50,550 --> 01:01:54,341
SĂĄ er det tid til din tale,
som er sjov -
595
01:01:54,508 --> 01:01:57,675
- og samtidig opbyggelig.
596
01:01:57,842 --> 01:02:00,675
Ja. Tak, J.P.
597
01:02:00,842 --> 01:02:05,675
Jeg vil bare gerne sige,
at da jeg var indespærret i tønden, -
598
01:02:05,842 --> 01:02:10,134
- holdt jeg modet oppe ved tanken om,
at I alle sammen ledte efter mig.
599
01:02:20,633 --> 01:02:25,299
Jeg opdagede, hvad der betyder mest
i mit liv, og det er mine venner, -
600
01:02:25,425 --> 01:02:30,050
- frihed og naturligvis
mad og frisk luft.
601
01:02:30,217 --> 01:02:33,300
Og retten til at køre,
hvor vi har lyst.
602
01:02:35,800 --> 01:02:39,300
- SĂĄdan, kammerat.
- Hold kæft, en fed tale.
603
01:02:39,466 --> 01:02:43,717
Lad os hæve glasset, gutter.
For en ny æra på Pine Mountain.
604
01:02:43,883 --> 01:02:48,675
Lad os gøre en ende på adskillelsen
mellem fattigrøve og blærerøve -
605
01:02:48,842 --> 01:02:52,383
- og gøre det her til et sted,
hvor alle og enhver -
606
01:02:52,550 --> 01:02:55,508
- er velkomne og accepterede.
607
01:02:57,591 --> 01:02:59,675
Og smid de svin ud!
608
01:02:59,842 --> 01:03:05,009
De smed mig i en skraldespand
og håbede, jeg ville dø!
609
01:03:05,175 --> 01:03:09,591
- Jeg vil tale med dig, Wagstaff.
- Dine dage pĂĄ bjerget er talte.
610
01:03:09,758 --> 01:03:12,508
Billy ordnede Geden.
Du kender reglerne.
611
01:03:12,675 --> 01:03:15,050
Jeg kender bjergets lov.
612
01:03:15,217 --> 01:03:20,550
Ethvert hold kan udfordre et andet
til et kinesisk, super-G ræs -
613
01:03:20,717 --> 01:03:24,842
- ned til bunden for at opnĂĄ
fuldt herredømme over bjerget, -
614
01:03:25,009 --> 01:03:29,508
- og det tror jeg ikke,
I fattigrøve har nosser til.
615
01:03:39,259 --> 01:03:41,050
Gu har vi sĂĄ!
616
01:03:50,175 --> 01:03:53,175
Godt, de herrer. Hør her.
617
01:03:53,300 --> 01:03:59,134
I kan umuligt tabe det her løb,
hvis I kører ordentligt.
618
01:03:59,299 --> 01:04:03,633
Der stĂĄr meget pĂĄ spil, sĂĄ jeg
overlader intet til tilfældigheder.
619
01:04:05,299 --> 01:04:08,299
Træd nærmere,
og fat en forsikring.
620
01:04:13,883 --> 01:04:18,175
Men, oberst, hvad skal vi med
middelaldervåben og køller?
621
01:04:18,300 --> 01:04:22,466
Vi tager ingen chancer. Det har han
lige forklaret, din lamme australier.
622
01:04:22,633 --> 01:04:24,758
Men jeg er fra Rusland.
623
01:04:24,925 --> 01:04:28,508
Hvis du vil have en rus,
kan du drikke min nektar.
624
01:04:44,299 --> 01:04:46,925
Vinderne bestemmer over bjerget.
625
01:04:47,092 --> 01:04:50,508
Taberne bestemmer
ikke over bjerget.
626
01:04:51,550 --> 01:04:55,758
Du gentager dig selv,
dit pleonasmesnakkende, -
627
01:04:55,925 --> 01:04:59,758
- boogiewoogie ski-stjælende,
horeungeopdrættende, -
628
01:04:59,925 --> 01:05:02,591
- tumpeskiltemalende
møgdyr.
629
01:05:03,508 --> 01:05:08,299
Tag dig en øl mere,
din adjektivomslyngende, -
630
01:05:08,425 --> 01:05:11,092
- Will Smith-elskende,
løgnagtige, -
631
01:05:11,259 --> 01:05:16,633
- forfatter-af-en-kæmpe-bog.
- Ingen-gider-læse... idiot.
632
01:05:16,800 --> 01:05:19,800
Det er sgu stærke sager.
633
01:05:19,967 --> 01:05:25,341
Alle ved, hvad der stĂĄr pĂĄ spil.
Kan vi ikke bare komme i gang?
634
01:05:25,508 --> 01:05:29,550
- Hvem skal sige 'kør'?
- Hvem skal ikke køre?
635
01:05:31,175 --> 01:05:34,092
Gad vide, hvem alle kigger pĂĄ?
636
01:05:39,967 --> 01:05:41,842
Denne vej, skat.
637
01:05:46,092 --> 01:05:50,341
Jeg ved godt, du hader mig, Billy,
men held og lykke.
638
01:05:55,341 --> 01:05:57,425
Tak, Winter.
639
01:06:05,299 --> 01:06:07,675
Hold øje med min røv.
640
01:06:09,009 --> 01:06:12,092
Kom sĂĄ.
Hold pĂĄ pat og baller.
641
01:06:32,175 --> 01:06:36,299
J.P., du er godt nok
nem at få øje på i sneen.
642
01:06:36,425 --> 01:06:39,466
Kys min sorte røv,
din hvide djævel.
643
01:06:49,009 --> 01:06:52,842
- Det er jo Billys lille horekæreste.
- Jeg hader dig.
644
01:07:30,633 --> 01:07:32,300
Din møgso!
645
01:08:22,383 --> 01:08:25,633
Fanden tage dig, Wagstaff.
646
01:08:41,717 --> 01:08:44,842
Du ved godt,
jeg elsker dig, ikke?
647
01:08:48,217 --> 01:08:52,050
Naomi, det, jeg spørger om, er:
648
01:08:53,259 --> 01:08:56,134
- Vil du være min førerhustru?
- Ja, Danny.
649
01:08:56,299 --> 01:09:01,341
For selv om du ikke kan se
min svimlende, ydre skønhed, -
650
01:09:01,508 --> 01:09:05,134
- kan du se min svimlende,
indre skønhed.
651
01:09:05,299 --> 01:09:08,425
Jeg er den lykkeligste fyr i verden.
652
01:09:09,550 --> 01:09:15,383
- Danny, du kysser en død bæver.
- Jeg elsker dig alligevel.
653
01:09:25,050 --> 01:09:27,800
Den bæver er da ikke død.
654
01:09:27,967 --> 01:09:33,092
Den blinde, bæverslikkende
Naomikrammer er et heldigt asen.
655
01:09:33,259 --> 01:09:35,134
Gutter.
656
01:09:35,299 --> 01:09:38,259
Obersten, Winter
og blærerøvene er her.
657
01:09:38,383 --> 01:09:43,717
Det er en privat fest, taberspassere.
Men din datter mĂĄ gerne blive.
658
01:09:43,883 --> 01:09:49,550
- I andre hønserøve kan godt fise af.
- Vi kommer bare for at sige farvel.
659
01:09:49,717 --> 01:09:52,758
I har ødelagt glæden ved
at stĂĄ pĂĄ snowboard.
660
01:09:52,925 --> 01:09:58,925
Vi drager et andet sted hen.
Jeg har opfundet en ny sportsgren.
661
01:09:59,092 --> 01:10:02,134
Enkeltbræts-vandski uden båd.
662
01:10:03,134 --> 01:10:05,175
Det er surfing, din nar.
663
01:10:05,300 --> 01:10:08,508
Afrikanerne opfandt det
for at flygte -
664
01:10:08,675 --> 01:10:11,466
- ved at holde fast i drivtømmer.
665
01:10:11,633 --> 01:10:15,050
Det stĂĄr i bogen, tumpe.
Skim den igennem.
666
01:10:15,217 --> 01:10:18,009
Du kan skimme mig
et vist sted, bæfjæs.
667
01:10:21,092 --> 01:10:24,341
Jeg tror, hovedsagen er,
at I rejser.
668
01:10:24,508 --> 01:10:31,134
Nej, hovedsagen er,
at det her rejser.
669
01:10:32,758 --> 01:10:35,050
Klæd dig på.
670
01:10:37,967 --> 01:10:41,591
Og I fattigrøvstøser
kommer til at undvære det her.
671
01:10:44,675 --> 01:10:49,341
Vi fattigrøve burde slås mod
blærerøvene. Sådan er livet bare.
672
01:10:51,800 --> 01:10:56,466
Stop, gutter. Hvorfor skal fattigrøve
og blærerøve altid slås mod hinanden?
673
01:10:56,633 --> 01:11:00,633
Hvorfor kan Schittville
ikke være forbillede for hele verden?
674
01:11:00,800 --> 01:11:03,883
Mod grønnere græsgange.
675
01:11:04,550 --> 01:11:06,591
Vent lidt.
676
01:11:08,508 --> 01:11:13,508
Det er dit held, at vi rejser.
Ellers ville det ikke vare længe, -
677
01:11:13,675 --> 01:11:17,092
- før Casey ville tigge om
en bid af den her pølse.
678
01:11:19,009 --> 01:11:21,134
PĂĄ dem!
679
01:11:22,633 --> 01:11:25,550
For satan da.
Flere stærke sager til min bog.
680
01:11:25,717 --> 01:11:28,092
Skim den igennem.
681
01:11:34,717 --> 01:11:36,967
Hej, Brandt.
682
01:11:37,134 --> 01:11:40,550
Jeg regner med,
at du holder fast i mig.
683
01:11:40,717 --> 01:11:43,675
Det gjorde fandeme ondt i benet.
684
01:11:49,217 --> 01:11:51,508
Gør det to gange.
685
01:11:58,175 --> 01:12:02,259
- Den bæver er ikke død.
- Hvor blev min stol af?
686
01:12:02,383 --> 01:12:04,591
Jeg slog min røv.
687
01:12:14,675 --> 01:12:17,175
Din mund siger nej.
688
01:12:30,009 --> 01:12:34,259
- Jeg er Billy Wagstaff.
- Hvad fejler den grimme stinker?
689
01:12:35,425 --> 01:12:37,425
Undskyld.
690
01:12:39,259 --> 01:12:44,175
- Jeg er Billy Wagstaff.
- Hvad fejler den grimme stinker?
691
01:12:47,383 --> 01:12:50,925
- Men jeg har megetatsigeendnu.
- Hvabehar?
692
01:12:51,092 --> 01:12:53,800
Ikke noget. Jeg er glad.
693
01:12:56,299 --> 01:12:58,967
- Nazisvans lyder fint.
- Rend mig.
694
01:13:01,092 --> 01:13:07,925
Jeg ville garanteret kunne høre det.
Måske nogle flaprende skamlæber.
695
01:13:08,092 --> 01:13:11,925
Jeg mærkede hendes ansigt.
Hun er en flot pige.
696
01:13:12,883 --> 01:13:17,299
Jeg ville ikke have noget imod
at smække læberne lige på...
697
01:13:17,425 --> 01:13:20,259
Hvis jeg bare kunne fĂĄ
en mundfuld kameltĂĄ.
698
01:13:20,383 --> 01:13:24,009
Sikke noget pis
at fyre af om skamlæber.
699
01:13:26,300 --> 01:13:29,466
Det kender du ikke noget til, vel?
700
01:13:31,550 --> 01:13:35,300
Kate, jeg er ikke
en belæst herre.
701
01:13:35,466 --> 01:13:40,758
Jeg kan ikke se forskel pĂĄ
Strassberg og Stanislavsky.
702
01:13:41,550 --> 01:13:44,883
Kate, hvis det var sexet
at overspille, -
703
01:13:45,050 --> 01:13:47,259
- ville jeg være stenhård nu.
704
01:13:48,009 --> 01:13:52,217
Kate, William Shatner ringede.
Han vil have sin mimik tilbage.
705
01:13:52,925 --> 01:13:56,800
Gud være med mig.
Vent, jeg ryger i helvede.
706
01:13:57,466 --> 01:13:59,967
Jeg ryger lige lukt i helvede.
707
01:14:00,134 --> 01:14:03,092
Der kan I se.
Alt, hvad de sagde, er sandt.
708
01:16:40,508 --> 01:16:43,591
Se lige en møgbunke,
der stikker ud af de bukser.
709
01:16:47,508 --> 01:16:53,009
Tak. Tak. Det er godt at se jer.
Jeg er helt vild med jer.
710
01:16:53,175 --> 01:16:55,050
For dælen.
711
01:16:55,217 --> 01:16:59,341
I ved virkelig, hvordan man fĂĄr
folk til at føle sig velkomne.
712
01:16:59,508 --> 01:17:03,009
NĂĄr jeg ser mig omkring,
kan jeg se et par nye ansigter.
713
01:17:03,175 --> 01:17:07,675
Og hvis nogen skulle være i tvivl,
sĂĄ er jeg Jack Schitt den tredje.
714
01:17:07,842 --> 01:17:10,675
- Vi elsker dig.
- Jeg elsker ogsĂĄ jer!
715
01:17:10,842 --> 01:17:13,633
- Skaf et videokamera.
- Et hvad?
716
01:17:13,800 --> 01:17:18,050
NĂĄ ja. Vi mĂĄ bare bruge
vores huskere.
717
01:17:18,217 --> 01:17:22,842
Jeres huskere? Vi er virkelig
i byen, som tiden glemte.
718
01:17:23,009 --> 01:17:26,758
Hans hus er sĂĄ overdĂĄdigt,
at han har sin egen indkørsel.
719
01:17:26,925 --> 01:17:30,633
Det ville jeg ogsĂĄ have,
hvis jeg havde penge som skidt.
720
01:17:30,800 --> 01:17:35,217
Jeg har sjældent lejlighed til,
at kommunikere med byens unge, -
721
01:17:35,341 --> 01:17:38,299
- men det her var
en gylden mulighed.
722
01:17:38,425 --> 01:17:43,134
Det første guldkorn er, at I skal
holde jer fra de dælens stoffer.
723
01:17:43,299 --> 01:17:46,341
- OgsĂĄ pot?
- Nej nej, pot er i orden.
724
01:17:46,508 --> 01:17:48,508
Det er helbredende.
725
01:17:48,675 --> 01:17:51,842
- Hvad med kokain?
- Det er i orden.
726
01:17:52,009 --> 01:17:55,259
Jeg tager selv lidt
for at komme ud af fjerene.
727
01:17:55,383 --> 01:17:57,883
Jeg mener de hĂĄrde stoffer.
728
01:18:00,300 --> 01:18:02,591
Ecstasy?
729
01:18:02,758 --> 01:18:08,299
Ecstasy... er et redskab.
Ikke et narkotikum.
730
01:18:08,425 --> 01:18:11,967
Jeg har faktisk
maven fuld af det lige nu.
731
01:18:12,883 --> 01:18:16,508
Men stoffer er kun
en mindre del af problemet.
732
01:18:16,675 --> 01:18:21,591
Det, I virkelig skal huske pĂĄ, er:
Bliv for guds skyld i skolen.
733
01:18:21,758 --> 01:18:24,717
Jeg er 31.
Skolen er ikke en mulighed.
734
01:18:24,883 --> 01:18:29,009
Jack Schitt siger tingene ligeud.
Og hvis du er over 30 -
735
01:18:29,175 --> 01:18:34,134
- og ikke kan læse og skrive,
sĂĄ vil jeg ikke sige, det er et plus.
736
01:18:34,299 --> 01:18:37,550
Er der noget ved os,
der er et plus?
737
01:18:39,300 --> 01:18:42,675
Vi ses til Schittville-optoget!
Mange tak!
738
01:18:42,842 --> 01:18:44,842
Tak.
739
01:18:48,259 --> 01:18:50,633
Jeg elsker jer, mand.
740
01:18:50,800 --> 01:18:52,591
Jeg elsker jer.
741
01:18:52,758 --> 01:18:57,134
De kunne godt bruge
en mand som ham i Washington.
742
01:18:57,299 --> 01:19:02,758
Den ordflommede, tumpet klædte,
cowboyslipsbærende narrøv.
743
01:19:02,925 --> 01:19:04,508
Jeg hader ham.
744
01:19:05,175 --> 01:19:09,175
Oversættelse: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service
745
01:19:09,199 --> 01:19:19,199
...:::RIPPET AF FIREWALKER.dk:::...
61640