Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,963 --> 00:00:08,216
"La nuit de Noël,
dans toute la maison,
2
00:00:08,341 --> 00:00:12,053
"le vieux Picsou posa des fils barbelés,
maugréant le père Noël.
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,973
"Armé jusqu'aux dents
contre le sournois scieur de sapins,
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,351
"cet envahisseur hivernal fourbe
grimpeur de toits."
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,770
On peut lire
la version normale du poème ?
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
Où le père Noël arrive
avec un tel fracas ?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,400
On veut pas voir cet homme chez nous.
8
00:00:25,525 --> 00:00:26,609
Il sait pourquoi.
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
Mais pas nous.
10
00:00:28,278 --> 00:00:29,988
Moins vous en savez, mieux c'est.
11
00:00:30,113 --> 00:00:31,865
Tu sais pas, pas vrai ?
12
00:00:33,158 --> 00:00:34,159
Quel fracas !
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,953
Il a franchi le périmètre.
Au combat !
14
00:00:48,465 --> 00:00:49,632
Il est magnifique.
15
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
Tous les ans,
ce crocheteur colporteur de cadeaux
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,182
essaye de poser
sa botte pleine de suie sur mon toit,
17
00:00:57,515 --> 00:00:59,434
et tous les ans, il échoue.
18
00:01:00,101 --> 00:01:03,063
Pourquoi tu le détestes autant ?
Il a l'air d'être gentil.
19
00:01:03,188 --> 00:01:04,773
Arrête avec tes paroles perfides !
20
00:01:04,898 --> 00:01:07,358
L'ennemi de Picsou est notre ennemi !
21
00:01:07,484 --> 00:01:09,402
Vous n'avez pas besoin
de ce charlatan.
22
00:01:09,527 --> 00:01:11,071
Je suis le plus riche du monde
23
00:01:11,237 --> 00:01:13,364
et je vous offre toujours
de super cadeaux.
24
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
Tu aurais pas pu trouver
une chose qui gratte plus.
25
00:01:17,869 --> 00:01:19,954
Je crois que tu as voulu dire,
"Oncle Picsou,
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,956
"merci pour ce cadeau très utile."
27
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
Tu veux quoi ?
Un portable dont tu n'as pas besoin ?
28
00:01:24,667 --> 00:01:26,086
Un trampoline ?
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Un jeu vidéo graphique ?
30
00:01:29,255 --> 00:01:30,340
On dit jeu vidéo.
31
00:01:32,008 --> 00:01:34,511
Sûrement une bande de chanteurs
propageant des mensonges.
32
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Ils passeront pas une douce nuit.
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
Rien ne peut nous empêcher
de protéger la maison contre...
34
00:01:44,771 --> 00:01:45,855
Nicolas.
35
00:01:46,189 --> 00:01:47,690
Balthazar.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,776
C'est lui, c'est vraiment lui !
37
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
Joyeux...
38
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
- Noël.
- Baisse-toi !
39
00:02:29,107 --> 00:02:31,067
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
40
00:02:35,113 --> 00:02:36,656
{pub}Comment vous survolez le monde
en une nuit ?
41
00:02:36,781 --> 00:02:38,199
Vous enfournez combien de cookies
en même temps ?
42
00:02:38,366 --> 00:02:40,285
Combien ça coûte pour être
sur la Liste des Gentils ?
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,786
Tu pars quand ?
44
00:02:43,454 --> 00:02:47,125
Quel groupe turbulent,
débordant d'esprit de Noël.
45
00:02:47,834 --> 00:02:48,710
Sottises.
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
J'ai trimbalé ceci.
47
00:02:50,461 --> 00:02:53,548
Riri, Fifi, Loulou et Zaza.
48
00:02:53,673 --> 00:02:56,843
Je préfère mon bonnet.
La démangeaison prouve son utilité.
49
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
Légendes de la Quête Légendaire II !
50
00:03:01,181 --> 00:03:03,558
Tu as déjà un téléphone cellulaire.
51
00:03:03,683 --> 00:03:06,352
Maintenant je peux vendre celui-là
et garder l'argent.
52
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
Le meilleur Noël de tous les temps !
53
00:03:09,647 --> 00:03:10,440
Dehors.
54
00:03:10,565 --> 00:03:12,317
Tu m'as déjà suffisamment volé.
55
00:03:12,483 --> 00:03:14,819
Tu veux également
retourner mes neveux contre moi ?
56
00:03:14,986 --> 00:03:17,405
Allons, Balthazar,
pas devant les enfants.
57
00:03:17,530 --> 00:03:20,867
- Le père Noël a volé oncle Picsou ?
- Ça lui ressemble pas.
58
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
Bien sûr que si.
T'as volé quoi à Picsou ?
59
00:03:24,495 --> 00:03:25,496
Noël.
60
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
En effet.
61
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Tout ce cirque était mon idée,
62
00:03:30,585 --> 00:03:33,129
mais ce fanfaron se l'est appropriée.
63
00:03:33,254 --> 00:03:34,714
On a pas le temps pour ça.
64
00:03:34,839 --> 00:03:36,883
J'ai un sac de jouets à distribuer,
65
00:03:37,008 --> 00:03:38,301
une jambe cassée,
66
00:03:38,426 --> 00:03:40,094
et pas d'autres choix.
67
00:03:40,470 --> 00:03:43,223
Balthie, avec ta ceinture si serrée,
68
00:03:43,348 --> 00:03:45,808
piloteras-tu mon traîneau
pour la soirée ?
69
00:03:47,560 --> 00:03:48,645
Je vois.
70
00:03:48,770 --> 00:03:50,730
Fringant avait dit
que tu comprendrais pas.
71
00:03:50,855 --> 00:03:52,148
Les rennes sont ici ?
72
00:03:52,273 --> 00:03:54,525
Je vais emporter
mon sac rempli de jouets
73
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
et espérer que les enfants
acceptent le fait
74
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
que Noël soit en retard cette année.
75
00:03:59,572 --> 00:04:02,200
- On est des enfants.
- On acceptera pas ça.
76
00:04:02,367 --> 00:04:03,660
Allez, Oncle Picsou.
77
00:04:03,785 --> 00:04:05,703
Tu dois l'aider à sauver Noël.
78
00:04:06,621 --> 00:04:08,706
Ça suffit
avec ce numéro de sac triste.
79
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
On ne veut pas de ce que tu vends.
80
00:04:11,125 --> 00:04:14,712
Je sais ce que tu désires réellement
pour Noël.
81
00:04:14,963 --> 00:04:16,756
Par dieu, mince.
82
00:04:16,923 --> 00:04:18,716
Crache le morceau, Kringle !
83
00:04:18,883 --> 00:04:20,426
Si tu m'aides,
84
00:04:20,718 --> 00:04:23,805
je promets de plus jamais venir
dans les environs.
85
00:04:25,765 --> 00:04:27,934
Tu économiseras une fortune
en pièges.
86
00:04:31,688 --> 00:04:34,440
Viens, scélérat sournois du solstice.
87
00:04:34,565 --> 00:04:37,277
Je n'arrive pas à croire
que tu m'aies convaincu de refaire ça.
88
00:04:37,402 --> 00:04:38,569
Refaire ça ?
89
00:04:39,195 --> 00:04:41,948
C'était il y a très longtemps.
90
00:04:45,576 --> 00:04:47,453
Achetez du charbon, sale canaille !
91
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
J'en ai, vous en avez besoin.
92
00:04:49,330 --> 00:04:51,499
Achetez-le pour que je puisse entrer.
93
00:04:51,874 --> 00:04:53,459
Il gèle dehors.
94
00:04:54,085 --> 00:04:55,920
Par mes kilts.
95
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
Vive le vent
96
00:05:00,383 --> 00:05:01,968
Vive le vent
97
00:05:02,510 --> 00:05:04,971
Vive le vent d'hiver
98
00:05:07,348 --> 00:05:09,726
Que diantre faites-vous dehors
dans ce froid polaire ?
99
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
Je distribue des jouets
pour aider les gens à traverser l'hiver
100
00:05:14,272 --> 00:05:16,357
en réchauffant leurs curs.
101
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
Il fait si froid !
102
00:05:19,944 --> 00:05:23,156
Vous ne réchaufferez aucun cur
si le vôtre est un glaçon.
103
00:05:23,281 --> 00:05:24,532
Venez, Monsieur...
104
00:05:24,657 --> 00:05:26,284
Saint.
Saint Nicolas.
105
00:05:26,409 --> 00:05:28,077
Balthazar Picsou.
106
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
Ne vous fatiguez pas.
107
00:05:34,125 --> 00:05:36,878
Ces gens sont les plus méchants,
les plus inhospitaliers...
108
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Je vous demande pardon,
Mademoiselle.
109
00:05:39,505 --> 00:05:42,842
J'essaie de répandre un peu de joie
en cette saison.
110
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
Je veux pas vous déranger,
mais échangeriez-vous
111
00:05:45,219 --> 00:05:47,430
un moment de chaleur
et une tasse de gaieté
112
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
contre un cadeau ou deux ?
113
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
Il est avec moi.
114
00:05:58,649 --> 00:06:02,362
Vive le vent, vive le vent,
Vive le vent d'hiver
115
00:06:02,487 --> 00:06:05,656
Qui s'en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts
116
00:06:07,200 --> 00:06:09,369
Désolée, la fête est finie.
Le feu s'est éteint.
117
00:06:09,535 --> 00:06:11,621
- Mais j'ai si froid.
- Stupide feu.
118
00:06:11,871 --> 00:06:13,664
Les amis, quelle chance.
119
00:06:13,790 --> 00:06:16,084
Mon compagnon
a tout le charbon nécessaire
120
00:06:16,209 --> 00:06:18,252
pour réchauffer vos foyers
et vos curs.
121
00:06:23,216 --> 00:06:25,426
Les amis de Saint sont mes amis.
122
00:06:25,551 --> 00:06:28,805
- Vous avez beaucoup de charbon ?
- Suffisamment pour vous tous...
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,682
Et vous livrez ?
Je vis très loin d'ici.
124
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
Loin comment ?
125
00:06:33,476 --> 00:06:36,854
Balthazar peut livrer partout
dans le monde !
126
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
D'ici la fin de l'hiver.
127
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
D'ici le matin de Noël.
128
00:06:42,819 --> 00:06:45,363
Le matin de Noël ?
C'est dans 20 jours.
129
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
Comment je vais livrer
tout ce charbon à temps ?
130
00:06:48,199 --> 00:06:49,659
T'en fais pas, je t'aiderai.
131
00:06:49,826 --> 00:06:51,202
Ça sert à ça les amis.
132
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Oublions ce truc d'amis.
133
00:06:52,870 --> 00:06:54,664
Tu préfères pas partenaire ?
134
00:06:54,831 --> 00:06:56,582
Pourquoi pas être les deux ?
135
00:06:58,000 --> 00:06:59,961
Quoi ?
Picsou a pas d'amis.
136
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
- Prem's sur Comète.
- Cupidon.
137
00:07:01,462 --> 00:07:03,965
Tonnerre, non Éclair.
Ils sont tous mignons !
138
00:07:04,132 --> 00:07:06,175
Éloignez-vous
de ces démolisseurs de toits.
139
00:07:06,300 --> 00:07:07,635
Vous restez ici.
140
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
Vous êtes trop vulnérables
à son charme.
141
00:07:10,012 --> 00:07:11,931
Il lèche mon visage !
142
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
La seule personne autorisée à venir
est Zaza.
143
00:07:14,600 --> 00:07:18,855
C'est un honneur de te protéger
de ce cloporte combleur de chaussettes.
144
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
- C'est injuste !
- Tu gâches Noël !
145
00:07:22,066 --> 00:07:23,359
En revérifiant,
146
00:07:23,484 --> 00:07:26,863
je vois des bons garçons
qui remontent la Liste des Gentils.
147
00:07:27,321 --> 00:07:28,906
C'est nous, il parle de nous.
148
00:07:29,031 --> 00:07:32,702
S'ils se conduisent bien,
ils pourraient avoir un cadeau en plus.
149
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
- Qui ?
- Nous !
150
00:07:33,953 --> 00:07:35,037
Exact !
151
00:07:43,087 --> 00:07:44,338
Allez, Zaza.
152
00:07:44,464 --> 00:07:47,508
C'est l'heure de sauver Noël
pour ce Poltron du Nord.
153
00:07:47,633 --> 00:07:49,218
Très drôle, Balthazar.
154
00:07:51,179 --> 00:07:52,430
{forced}PACO
155
00:07:52,555 --> 00:07:53,723
{forced}SIMPLET
156
00:08:11,407 --> 00:08:14,744
Ton numéro de magie de Noël
peut tromper quelques enfants,
157
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
mais tu peux pas m'acheter avec...
158
00:08:17,079 --> 00:08:18,664
une poupée ou...
159
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
une bougée parfumée à la pêche ou...
160
00:08:22,084 --> 00:08:24,212
une arbalète composée
d'élite Thunderhawk
161
00:08:24,337 --> 00:08:25,922
avec des carreaux en titane ?
162
00:08:26,255 --> 00:08:27,298
C'est pour qui ?
163
00:08:27,632 --> 00:08:28,716
Regarde le nom.
164
00:08:29,675 --> 00:08:30,927
{forced}ELSA VANDERQUACK
165
00:08:33,137 --> 00:08:35,723
Il y a rien de tel
que la joie d'un enfant à Noël
166
00:08:35,848 --> 00:08:38,017
pour vous réchauffer
durant la nuit la plus froide.
167
00:08:38,142 --> 00:08:41,479
Zaza est trop maligne
pour tomber dans tes pièges, Nicolas.
168
00:08:41,604 --> 00:08:44,815
Je suis pas du tout excitée par ceci.
169
00:08:51,489 --> 00:08:52,281
Attendez.
170
00:08:52,448 --> 00:08:55,493
- Encore Rome ?
- Je distribue par ordre alphabétique.
171
00:08:55,618 --> 00:09:00,498
- Pourquoi tu ne le fais pas par pays ?
- Ce serait bien plus pratique.
172
00:09:00,665 --> 00:09:02,875
On va manquer de temps
pour sauver Noël !
173
00:09:03,584 --> 00:09:05,586
- Pas que je m'en soucie.
- T'en fais pas.
174
00:09:05,711 --> 00:09:09,298
On a tout le temps qu'il nous faut
grâce au...
175
00:09:09,882 --> 00:09:11,217
Feliz Navidiamant.
176
00:09:11,342 --> 00:09:14,011
Une gemme légendaire
qui ralentit le temps
177
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
une nuit par an.
178
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
Je l'ai obtenue d'un marin espagnol
contre du charbon.
179
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
- Je croyais à un mythe.
- Par ma hotte.
180
00:09:20,810 --> 00:09:23,521
On ralentit le temps
et on livre tout ce charbon en une nuit.
181
00:09:23,646 --> 00:09:26,190
Où est ce Feliz Navidiamant ?
182
00:09:26,357 --> 00:09:27,358
Dedans.
183
00:09:28,776 --> 00:09:30,444
La Caverne Cascabel.
184
00:09:35,157 --> 00:09:39,537
{pub}On doit juste passer
Los Renos Voladores.
185
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
À ton avis, ça veut dire quoi ?
186
00:09:43,749 --> 00:09:45,543
Des rennes volants !
187
00:09:57,471 --> 00:09:59,890
Arrête de perdre du temps
et viens m'aider !
188
00:10:00,391 --> 00:10:02,059
Comment tu fais ça ?
189
00:10:02,476 --> 00:10:04,854
- Des grelots.
- Des grelots ?
190
00:10:05,271 --> 00:10:07,023
Utilise ces grelots.
191
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
S'il te plaît, on peut les garder ?
S'il te plaît.
192
00:10:13,904 --> 00:10:17,033
Bien sûr qu'il faut les garder,
ils ont deux bois très mortels.
193
00:10:17,158 --> 00:10:20,870
- Pas vrai ? C'est un classique de Noël.
- Ça ne l'était pas à l'époque.
194
00:10:21,037 --> 00:10:23,122
Et pourquoi cet intérêt, Elsa ?
195
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Les rennes volants
ont pas d'effet sur moi.
196
00:10:27,501 --> 00:10:29,003
C'est pas vrai.
197
00:10:51,108 --> 00:10:53,694
Des centaines de Rapetou féroces,
198
00:10:53,819 --> 00:10:57,657
et je prends des risques
pour le seul sur la Liste des Gentils.
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,079
Je savais
que j'étais un gentil garçon.
200
00:11:03,204 --> 00:11:04,205
Vous tous !
201
00:11:04,372 --> 00:11:06,791
Le père Noël
vient nous donner des cadeaux !
202
00:11:07,833 --> 00:11:12,254
Pourquoi avoir un seul cadeau
quand on peut avoir tous les cadeaux ?
203
00:11:13,214 --> 00:11:14,757
Arrière !
204
00:11:16,676 --> 00:11:17,843
Tenez bon !
205
00:11:20,262 --> 00:11:22,264
Prenez ça, vilains vauriens !
206
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
Attendez.
207
00:11:26,185 --> 00:11:28,604
Je t'ai sauvé, on est quittes.
208
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Allons, ce n'est pas comparable.
209
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
Nom d'un sapin.
210
00:11:41,450 --> 00:11:42,660
Le voilà.
211
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
Du calme.
On ne veut pas énerver le gardien.
212
00:11:46,414 --> 00:11:47,790
Le gardien ?
213
00:12:00,177 --> 00:12:02,972
- Il a pas l'air si méchant.
- Ne sois pas naïf.
214
00:12:03,097 --> 00:12:04,432
Cette chose va te tuer.
215
00:12:05,266 --> 00:12:09,103
Par si je l'écrase en premier
avec de la gentillesse.
216
00:12:12,857 --> 00:12:14,984
Excuse-moi,
mon bon Bonhomme de neige.
217
00:12:15,109 --> 00:12:16,485
Dans l'esprit de Noël,
218
00:12:16,652 --> 00:12:21,574
tu me donnerais ce Feliz Navidiamant
contre ce charmant cadeau ?
219
00:12:24,034 --> 00:12:26,704
Quelqu'un vient de s'inscrire
sur la Liste des Méchants.
220
00:12:33,377 --> 00:12:34,795
Vive le vent d'hiver !
221
00:12:41,302 --> 00:12:42,887
Mange-moi ce charbon, Frosty.
222
00:12:46,015 --> 00:12:47,850
Ce plan est bien meilleur.
223
00:13:24,553 --> 00:13:26,847
Je viens d'arrêter le temps ?
224
00:13:26,972 --> 00:13:30,184
Non, tu l'as ralenti.
225
00:13:30,351 --> 00:13:33,020
On est à l'heure de Noël.
226
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
On a réussi !
227
00:13:34,522 --> 00:13:37,817
Les affaires reprennent !
Rien ne nous arrêtera à présent !
228
00:13:41,987 --> 00:13:46,075
Je ne peux pas croire
que tu as cru pouvoir l'embobiner.
229
00:13:46,575 --> 00:13:50,371
Dit celui qui a convaincu le Sphinx
de faire une énigme à choix multiples.
230
00:13:50,704 --> 00:13:53,624
Pour des anciens ennemis,
vous vous entendez bien.
231
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
On dirait le bon vieux temps.
232
00:13:56,502 --> 00:13:58,170
À présent, la dernière maison.
233
00:14:00,673 --> 00:14:02,633
Merci, Elsa, mais je m'en occupe.
234
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
C'est quoi ta combine, Nicolas ?
235
00:14:05,636 --> 00:14:10,140
Tu distribues ces cadeaux gratuitement
et tu veux rien en retour ?
236
00:14:10,266 --> 00:14:12,476
J'ai le meilleur
de tous les cadeaux :
237
00:14:12,893 --> 00:14:14,228
un cur chaud.
238
00:14:14,645 --> 00:14:17,731
La joie de donner pour donner
sans rien vouloir recevoir.
239
00:14:18,148 --> 00:14:20,651
C'est pas une combine, c'est Noël.
240
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Picsou et toi êtes le duo parfait,
241
00:14:24,697 --> 00:14:28,075
deux immortels en manteau rouge
parcourant le monde.
242
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Que s'est-il passé ?
243
00:14:29,869 --> 00:14:33,080
Le pire Noël de ma vie.
244
00:14:38,419 --> 00:14:40,004
{pub}Vive le charbon, vive le charbon
245
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
Vive le charbon d'hiver
246
00:14:42,089 --> 00:14:43,757
Réchauffer votre foyer est amusant
247
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
Au prix d'un centime par jour
248
00:14:47,761 --> 00:14:49,221
Joyeuse veille de Noël.
249
00:14:49,346 --> 00:14:50,639
L'itinéraire est prêt
250
00:14:50,764 --> 00:14:53,350
et j'ai des carottes
pour ces rennes repoussantes.
251
00:14:53,475 --> 00:14:54,852
On décolle à l'aube.
252
00:14:55,728 --> 00:14:56,687
Eh bien...
253
00:14:56,812 --> 00:14:59,106
Je pensais,
si tu penses que c'est une bonne idée,
254
00:14:59,231 --> 00:15:00,941
qu'on pourrait partir ce soir.
255
00:15:01,066 --> 00:15:03,652
Les gens se réveilleraient
avec une surprise le matin de Noël.
256
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Toi, vieux tendre.
257
00:15:07,489 --> 00:15:09,909
Ils pourront pas nous payer
s'ils dorment.
258
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
En fait, j'étais en train de me dire
259
00:15:15,164 --> 00:15:16,749
qu'on pourrait le donner.
260
00:15:17,875 --> 00:15:20,878
Je veux prendre part
à aucune distribution gratuite.
261
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
Mais on peut pas faire payer à Noël.
262
00:15:24,131 --> 00:15:27,509
Vois ça comme des promotions,
un cadeau pour réchauffer leurs curs.
263
00:15:27,676 --> 00:15:30,596
On réchauffe leurs foyers,
qui se soucie de leurs curs ?
264
00:15:31,138 --> 00:15:32,681
Moi, je m'en soucie.
265
00:15:34,308 --> 00:15:36,936
Pense pratique.
On est l'équipe parfaite.
266
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
Je fournis le charbon
et le savoir-faire.
267
00:15:39,188 --> 00:15:41,357
Tu bernes les gens
pour qu'on puisse entrer
268
00:15:41,482 --> 00:15:44,360
avec ta bonne et joyeuse comédie
de "Noël est magique".
269
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
C'est pas de la comédie.
270
00:15:45,986 --> 00:15:48,822
Un cur chaud peut t'aider à traverser
les périodes les plus froides.
271
00:15:48,948 --> 00:15:50,741
Noël est magique.
272
00:15:51,158 --> 00:15:52,701
Donner des choses gratuitement ?
273
00:15:52,826 --> 00:15:55,663
Ce n'est pas de la magie,
mais un horrible plan d'affaires.
274
00:15:55,788 --> 00:15:58,749
On pourrait aussi bien
donner tes jouets ridicules.
275
00:15:59,249 --> 00:16:01,043
Peut-être que je le ferai.
276
00:16:02,962 --> 00:16:05,923
Écoute, Saint, tu es mon partenaire,
277
00:16:06,256 --> 00:16:07,216
mon ami.
278
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Et j'en ai très peu des deux.
279
00:16:09,969 --> 00:16:11,387
Mais c'est ta décision.
280
00:16:11,512 --> 00:16:14,640
C'est soit ton truc de Noël ou moi.
281
00:16:20,312 --> 00:16:21,897
Ça ne prendra jamais.
282
00:16:24,483 --> 00:16:27,528
Qu'est-ce que je fais ?
C'est insensé.
283
00:16:29,321 --> 00:16:30,531
On peut aider.
284
00:16:41,750 --> 00:16:43,585
Noël est une histoire triste ?
285
00:16:43,711 --> 00:16:47,172
C'est pour ça que j'étais très excité
de retravailler avec Balthazar.
286
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
Il reste plus qu'un cadeau à donner
et c'est le sien.
287
00:16:52,261 --> 00:16:54,304
C'est sous tous les autres jouets ?
288
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Tous les autres jouets ?
289
00:16:56,056 --> 00:16:57,850
Si le sac est encore plein...
290
00:16:57,975 --> 00:17:00,436
On a passé la nuit
à distribuer quoi ?
291
00:17:08,694 --> 00:17:11,321
Le père Noël m'en voudra pas
si je jette un coup d'il.
292
00:17:11,488 --> 00:17:14,199
Le bas de la Liste des Gentils
reste la Liste des Gentils.
293
00:17:14,324 --> 00:17:15,242
Qu'est-ce...
294
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
Minute...
C'est du charbon ?
295
00:17:17,828 --> 00:17:18,954
{forced}FACTURE
296
00:17:24,835 --> 00:17:28,338
Plus de babioles inutiles
qu'on joue une fois avec avant de jeter.
297
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Cette année,
le vieux Balthazar donne enfin aux gens
298
00:17:31,425 --> 00:17:32,885
ce dont ils ont besoin.
299
00:17:39,266 --> 00:17:41,852
Cet endroit a désespérément
besoin de chaleur.
300
00:17:46,815 --> 00:17:48,734
Étranger danger !
301
00:17:48,859 --> 00:17:49,651
Quoi ?
302
00:17:50,402 --> 00:17:52,112
Sacré crochet du droit.
303
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Papa Noël ?
304
00:17:55,199 --> 00:17:56,784
Je suis désolée.
305
00:17:56,950 --> 00:17:58,660
Je t'ai pris pour un cambrioleur.
306
00:17:58,786 --> 00:18:01,789
Se faufiler dans une cheminée la nuit
est en effet suspect.
307
00:18:01,914 --> 00:18:04,625
Pour l'année prochaine,
je te recommande de poser des pièges.
308
00:18:04,750 --> 00:18:07,044
Un piège à mâchoire ou à assommoir ?
309
00:18:07,961 --> 00:18:10,172
Même un bon feu doit l'arrêter.
310
00:18:10,297 --> 00:18:12,049
Tiens, ça t'aidera.
311
00:18:14,301 --> 00:18:16,887
C'est quoi comme jouet ?
312
00:18:17,054 --> 00:18:19,807
L'une
de nos plus puissantes ressources.
313
00:18:20,682 --> 00:18:21,558
L'amour ?
314
00:18:22,351 --> 00:18:23,560
Le charbon.
315
00:18:25,187 --> 00:18:27,189
Salut, je m'appelle Jennifer.
316
00:18:27,314 --> 00:18:28,315
Et toi ?
317
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
Je m'appelle Charlotte.
318
00:18:30,567 --> 00:18:34,363
Tu peux l'utiliser pour alimenter le feu
et te réchauffer.
319
00:18:34,530 --> 00:18:36,657
- Regarde.
- Fais pas de mal à Charlotte.
320
00:18:36,782 --> 00:18:38,367
Je l'aime déjà tellement.
321
00:18:38,534 --> 00:18:41,078
Tu l'aimeras plus
quand elle réchauffera cet endroit.
322
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
- Si je peux juste...
- Si tu la brûles, elle disparaîtra.
323
00:18:44,540 --> 00:18:45,707
Mais ils ont quoi ?
324
00:18:45,999 --> 00:18:49,211
Quand j'étais pauvre, j'aurais tué
pour un morceau de charbon à Noël.
325
00:18:49,336 --> 00:18:51,547
Ce n'est pas la chose frivole
que tu voulais,
326
00:18:51,672 --> 00:18:54,716
mais c'est la chose utile
dont tu as besoin pour te réchauffer,
327
00:18:54,842 --> 00:18:56,760
même pour une seule nuit.
328
00:18:56,885 --> 00:18:59,346
Et qu'est-ce qui pourrait
le faire mieux que ça ?
329
00:19:04,309 --> 00:19:07,896
Un cur chaud peut t'aider à traverser
les périodes les plus froides.
330
00:19:11,108 --> 00:19:13,235
Crénom de chaussettes,
qu'est-ce que j'ai fait ?
331
00:19:13,360 --> 00:19:14,820
Je dois arranger ça avant...
332
00:19:16,071 --> 00:19:17,406
Balthazar !
333
00:19:17,531 --> 00:19:20,993
Tu as livré du charbon toute la nuit
au lieu des jouets ?
334
00:19:21,118 --> 00:19:22,786
Deux papas Noël ?
335
00:19:23,162 --> 00:19:24,788
Bonsoir, Jennifer.
336
00:19:24,913 --> 00:19:26,540
Joyeux Noël.
337
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Voilà la poupée d'Eleanor Roostervelt
que tu as demandé.
338
00:19:30,794 --> 00:19:33,881
On utilise plus le charbon que pour dire
aux enfants qu'ils ont été méchants.
339
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
Comment t'as pu gâcher Noël ?
340
00:19:35,883 --> 00:19:37,217
Je l'ai gâché ?
341
00:19:37,384 --> 00:19:39,887
Et lui et sa jambe "cassée" ?
342
00:19:40,012 --> 00:19:42,306
C'est un fa-la-la-la-fabulateur !
343
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Ah oui, ça fait tellement mal.
344
00:19:45,392 --> 00:19:47,561
Pourquoi venir me voir
avec une fausse blessure ?
345
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Pourquoi tu m'as laissé gâcher Noël ?
346
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
Les enfants du monde entier
croient en toi.
347
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
Et je crois en toi, Balthazar.
348
00:19:58,405 --> 00:20:01,909
Je pensais que si tu voyais
la joie de donner des jouets à Noël,
349
00:20:02,034 --> 00:20:05,829
tu changerais enfin d'avis
et on redeviendrait des amis.
350
00:20:06,288 --> 00:20:09,625
Le père Noël était prêt
à mettre Noël en danger...
351
00:20:09,750 --> 00:20:12,836
Car il voulait le passer avec moi.
352
00:20:13,795 --> 00:20:14,922
J'y peux rien.
353
00:20:15,589 --> 00:20:17,257
On fait une super équipe.
354
00:20:21,470 --> 00:20:23,972
C'est très touchant,
mais on va faire quoi ?
355
00:20:24,097 --> 00:20:25,515
Le soleil se lève.
356
00:20:25,682 --> 00:20:28,435
Et le Feliz Navidiamant
est presque déchargé.
357
00:20:28,560 --> 00:20:31,730
C'est impossible pour le traîneau
de tout distribuer à temps.
358
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
Allons, où est ton esprit de Noël ?
359
00:20:35,442 --> 00:20:37,152
Tu dois juste penser pratique.
360
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Déjà entendu parler
de diviser pour conquérir ?
361
00:20:42,574 --> 00:20:44,243
Distribuer des cadeaux,
362
00:20:44,368 --> 00:20:46,954
c'est bien mieux
que d'essayer de détruire le père Noël !
363
00:20:49,456 --> 00:20:52,960
Je me suis jamais écrasé
avec un renne volant.
364
00:20:53,085 --> 00:20:54,711
Et vous ne le ferez jamais.
365
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
Le dernier cadeau a été distribué.
366
00:20:58,173 --> 00:21:00,217
Ou devrais-je dire, fitrisbué ?
367
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Le fais pas.
368
00:21:01,551 --> 00:21:03,387
Au moins, on a sauvé Noël.
369
00:21:05,639 --> 00:21:08,392
Regarde ça.
Il reste un cadeau à distribuer.
370
00:21:08,517 --> 00:21:11,186
J'espère que c'est à Canardville,
car je me les gèle.
371
00:21:11,311 --> 00:21:14,731
Arrête de te plaindre,
vieux grigou de Grinch glaswégien.
372
00:21:16,483 --> 00:21:18,944
"Les livraisons Picsou et Nicolas."
373
00:21:19,361 --> 00:21:22,114
Le son n'est pas aussi désagréable
que dans mes souvenirs.
374
00:21:22,239 --> 00:21:24,199
J'ai aussi quelque chose pour toi.
375
00:21:26,493 --> 00:21:27,327
Cool.
376
00:21:27,452 --> 00:21:31,164
Je pourrais ouvrir ma portière de loin
si j'avais une voiture.
377
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Appuie dessus.
378
00:21:38,046 --> 00:21:39,506
Les pièges sont désactivés.
379
00:21:39,631 --> 00:21:42,092
Tu es le bienvenu chez moi
quand tu veux.
380
00:21:42,259 --> 00:21:44,553
Et ne passe pas par la cheminée
comme un type louche.
381
00:21:47,180 --> 00:21:51,143
Picsou accueillit alors le père Noël,
mettant fin à leur dispute.
382
00:21:51,310 --> 00:21:54,062
- Et déclarant...
- Joyeux Noël à tous.
383
00:21:54,229 --> 00:21:57,399
Et à tous, une bonne nuit.
29300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.