All language subtitles for Ducktales.2017.S03E18.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,963 --> 00:00:08,216 "La nuit de Noël, dans toute la maison, 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,053 "le vieux Picsou posa des fils barbelés, maugréant le père Noël. 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,973 "Armé jusqu'aux dents contre le sournois scieur de sapins, 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,351 "cet envahisseur hivernal fourbe grimpeur de toits." 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,770 On peut lire la version normale du poème ? 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Où le père Noël arrive avec un tel fracas ? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,400 On veut pas voir cet homme chez nous. 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,609 Il sait pourquoi. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 Mais pas nous. 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,988 Moins vous en savez, mieux c'est. 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 Tu sais pas, pas vrai ? 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,159 Quel fracas ! 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,953 Il a franchi le périmètre. Au combat ! 14 00:00:48,465 --> 00:00:49,632 Il est magnifique. 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Tous les ans, ce crocheteur colporteur de cadeaux 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,182 essaye de poser sa botte pleine de suie sur mon toit, 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 et tous les ans, il échoue. 18 00:01:00,101 --> 00:01:03,063 Pourquoi tu le détestes autant ? Il a l'air d'être gentil. 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 Arrête avec tes paroles perfides ! 20 00:01:04,898 --> 00:01:07,358 L'ennemi de Picsou est notre ennemi ! 21 00:01:07,484 --> 00:01:09,402 Vous n'avez pas besoin de ce charlatan. 22 00:01:09,527 --> 00:01:11,071 Je suis le plus riche du monde 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,364 et je vous offre toujours de super cadeaux. 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 Tu aurais pas pu trouver une chose qui gratte plus. 25 00:01:17,869 --> 00:01:19,954 Je crois que tu as voulu dire, "Oncle Picsou, 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,956 "merci pour ce cadeau très utile." 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 Tu veux quoi ? Un portable dont tu n'as pas besoin ? 28 00:01:24,667 --> 00:01:26,086 Un trampoline ? 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Un jeu vidéo graphique ? 30 00:01:29,255 --> 00:01:30,340 On dit jeu vidéo. 31 00:01:32,008 --> 00:01:34,511 Sûrement une bande de chanteurs propageant des mensonges. 32 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Ils passeront pas une douce nuit. 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 Rien ne peut nous empêcher de protéger la maison contre... 34 00:01:44,771 --> 00:01:45,855 Nicolas. 35 00:01:46,189 --> 00:01:47,690 Balthazar. 36 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 C'est lui, c'est vraiment lui ! 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 Joyeux... 38 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 - Noël. - Baisse-toi ! 39 00:02:29,107 --> 00:02:31,067 Synchronisation & Traduction : Asukamy 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,656 {pub}Comment vous survolez le monde en une nuit ? 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,199 Vous enfournez combien de cookies en même temps ? 42 00:02:38,366 --> 00:02:40,285 Combien ça coûte pour être sur la Liste des Gentils ? 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 Tu pars quand ? 44 00:02:43,454 --> 00:02:47,125 Quel groupe turbulent, débordant d'esprit de Noël. 45 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Sottises. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 J'ai trimbalé ceci. 47 00:02:50,461 --> 00:02:53,548 Riri, Fifi, Loulou et Zaza. 48 00:02:53,673 --> 00:02:56,843 Je préfère mon bonnet. La démangeaison prouve son utilité. 49 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Légendes de la Quête Légendaire II ! 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,558 Tu as déjà un téléphone cellulaire. 51 00:03:03,683 --> 00:03:06,352 Maintenant je peux vendre celui-là et garder l'argent. 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 Le meilleur Noël de tous les temps ! 53 00:03:09,647 --> 00:03:10,440 Dehors. 54 00:03:10,565 --> 00:03:12,317 Tu m'as déjà suffisamment volé. 55 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Tu veux également retourner mes neveux contre moi ? 56 00:03:14,986 --> 00:03:17,405 Allons, Balthazar, pas devant les enfants. 57 00:03:17,530 --> 00:03:20,867 - Le père Noël a volé oncle Picsou ? - Ça lui ressemble pas. 58 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 Bien sûr que si. T'as volé quoi à Picsou ? 59 00:03:24,495 --> 00:03:25,496 Noël. 60 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 En effet. 61 00:03:28,208 --> 00:03:30,460 Tout ce cirque était mon idée, 62 00:03:30,585 --> 00:03:33,129 mais ce fanfaron se l'est appropriée. 63 00:03:33,254 --> 00:03:34,714 On a pas le temps pour ça. 64 00:03:34,839 --> 00:03:36,883 J'ai un sac de jouets à distribuer, 65 00:03:37,008 --> 00:03:38,301 une jambe cassée, 66 00:03:38,426 --> 00:03:40,094 et pas d'autres choix. 67 00:03:40,470 --> 00:03:43,223 Balthie, avec ta ceinture si serrée, 68 00:03:43,348 --> 00:03:45,808 piloteras-tu mon traîneau pour la soirée ? 69 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Je vois. 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 Fringant avait dit que tu comprendrais pas. 71 00:03:50,855 --> 00:03:52,148 Les rennes sont ici ? 72 00:03:52,273 --> 00:03:54,525 Je vais emporter mon sac rempli de jouets 73 00:03:55,151 --> 00:03:57,153 et espérer que les enfants acceptent le fait 74 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 que Noël soit en retard cette année. 75 00:03:59,572 --> 00:04:02,200 - On est des enfants. - On acceptera pas ça. 76 00:04:02,367 --> 00:04:03,660 Allez, Oncle Picsou. 77 00:04:03,785 --> 00:04:05,703 Tu dois l'aider à sauver Noël. 78 00:04:06,621 --> 00:04:08,706 Ça suffit avec ce numéro de sac triste. 79 00:04:09,249 --> 00:04:11,000 On ne veut pas de ce que tu vends. 80 00:04:11,125 --> 00:04:14,712 Je sais ce que tu désires réellement pour Noël. 81 00:04:14,963 --> 00:04:16,756 Par dieu, mince. 82 00:04:16,923 --> 00:04:18,716 Crache le morceau, Kringle ! 83 00:04:18,883 --> 00:04:20,426 Si tu m'aides, 84 00:04:20,718 --> 00:04:23,805 je promets de plus jamais venir dans les environs. 85 00:04:25,765 --> 00:04:27,934 Tu économiseras une fortune en pièges. 86 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Viens, scélérat sournois du solstice. 87 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 Je n'arrive pas à croire que tu m'aies convaincu de refaire ça. 88 00:04:37,402 --> 00:04:38,569 Refaire ça ? 89 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 C'était il y a très longtemps. 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,453 Achetez du charbon, sale canaille ! 91 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 J'en ai, vous en avez besoin. 92 00:04:49,330 --> 00:04:51,499 Achetez-le pour que je puisse entrer. 93 00:04:51,874 --> 00:04:53,459 Il gèle dehors. 94 00:04:54,085 --> 00:04:55,920 Par mes kilts. 95 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Vive le vent 96 00:05:00,383 --> 00:05:01,968 Vive le vent 97 00:05:02,510 --> 00:05:04,971 Vive le vent d'hiver 98 00:05:07,348 --> 00:05:09,726 Que diantre faites-vous dehors dans ce froid polaire ? 99 00:05:10,810 --> 00:05:14,147 Je distribue des jouets pour aider les gens à traverser l'hiver 100 00:05:14,272 --> 00:05:16,357 en réchauffant leurs cœurs. 101 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 Il fait si froid ! 102 00:05:19,944 --> 00:05:23,156 Vous ne réchaufferez aucun cœur si le vôtre est un glaçon. 103 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 Venez, Monsieur... 104 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 Saint. Saint Nicolas. 105 00:05:26,409 --> 00:05:28,077 Balthazar Picsou. 106 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 Ne vous fatiguez pas. 107 00:05:34,125 --> 00:05:36,878 Ces gens sont les plus méchants, les plus inhospitaliers... 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Je vous demande pardon, Mademoiselle. 109 00:05:39,505 --> 00:05:42,842 J'essaie de répandre un peu de joie en cette saison. 110 00:05:42,967 --> 00:05:45,094 Je veux pas vous déranger, mais échangeriez-vous 111 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 un moment de chaleur et une tasse de gaieté 112 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 contre un cadeau ou deux ? 113 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Il est avec moi. 114 00:05:58,649 --> 00:06:02,362 Vive le vent, vive le vent, Vive le vent d'hiver 115 00:06:02,487 --> 00:06:05,656 Qui s'en va sifflant, soufflant Dans les grands sapins verts 116 00:06:07,200 --> 00:06:09,369 Désolée, la fête est finie. Le feu s'est éteint. 117 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 - Mais j'ai si froid. - Stupide feu. 118 00:06:11,871 --> 00:06:13,664 Les amis, quelle chance. 119 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Mon compagnon a tout le charbon nécessaire 120 00:06:16,209 --> 00:06:18,252 pour réchauffer vos foyers et vos cœurs. 121 00:06:23,216 --> 00:06:25,426 Les amis de Saint sont mes amis. 122 00:06:25,551 --> 00:06:28,805 - Vous avez beaucoup de charbon ? - Suffisamment pour vous tous... 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 Et vous livrez ? Je vis très loin d'ici. 124 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Loin comment ? 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,854 Balthazar peut livrer partout dans le monde ! 126 00:06:37,021 --> 00:06:38,439 D'ici la fin de l'hiver. 127 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 D'ici le matin de Noël. 128 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 Le matin de Noël ? C'est dans 20 jours. 129 00:06:45,488 --> 00:06:48,074 Comment je vais livrer tout ce charbon à temps ? 130 00:06:48,199 --> 00:06:49,659 T'en fais pas, je t'aiderai. 131 00:06:49,826 --> 00:06:51,202 Ça sert à ça les amis. 132 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Oublions ce truc d'amis. 133 00:06:52,870 --> 00:06:54,664 Tu préfères pas partenaire ? 134 00:06:54,831 --> 00:06:56,582 Pourquoi pas être les deux ? 135 00:06:58,000 --> 00:06:59,961 Quoi ? Picsou a pas d'amis. 136 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 - Prem's sur Comète. - Cupidon. 137 00:07:01,462 --> 00:07:03,965 Tonnerre, non Éclair. Ils sont tous mignons ! 138 00:07:04,132 --> 00:07:06,175 Éloignez-vous de ces démolisseurs de toits. 139 00:07:06,300 --> 00:07:07,635 Vous restez ici. 140 00:07:07,760 --> 00:07:09,887 Vous êtes trop vulnérables à son charme. 141 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 Il lèche mon visage ! 142 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 La seule personne autorisée à venir est Zaza. 143 00:07:14,600 --> 00:07:18,855 C'est un honneur de te protéger de ce cloporte combleur de chaussettes. 144 00:07:19,730 --> 00:07:21,441 - C'est injuste ! - Tu gâches Noël ! 145 00:07:22,066 --> 00:07:23,359 En revérifiant, 146 00:07:23,484 --> 00:07:26,863 je vois des bons garçons qui remontent la Liste des Gentils. 147 00:07:27,321 --> 00:07:28,906 C'est nous, il parle de nous. 148 00:07:29,031 --> 00:07:32,702 S'ils se conduisent bien, ils pourraient avoir un cadeau en plus. 149 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 - Qui ? - Nous ! 150 00:07:33,953 --> 00:07:35,037 Exact ! 151 00:07:43,087 --> 00:07:44,338 Allez, Zaza. 152 00:07:44,464 --> 00:07:47,508 C'est l'heure de sauver Noël pour ce Poltron du Nord. 153 00:07:47,633 --> 00:07:49,218 Très drôle, Balthazar. 154 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 {forced}PACO 155 00:07:52,555 --> 00:07:53,723 {forced}SIMPLET 156 00:08:11,407 --> 00:08:14,744 Ton numéro de magie de Noël peut tromper quelques enfants, 157 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 mais tu peux pas m'acheter avec... 158 00:08:17,079 --> 00:08:18,664 une poupée ou... 159 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 une bougée parfumée à la pêche ou... 160 00:08:22,084 --> 00:08:24,212 une arbalète composée d'élite Thunderhawk 161 00:08:24,337 --> 00:08:25,922 avec des carreaux en titane ? 162 00:08:26,255 --> 00:08:27,298 C'est pour qui ? 163 00:08:27,632 --> 00:08:28,716 Regarde le nom. 164 00:08:29,675 --> 00:08:30,927 {forced}ELSA VANDERQUACK 165 00:08:33,137 --> 00:08:35,723 Il y a rien de tel que la joie d'un enfant à Noël 166 00:08:35,848 --> 00:08:38,017 pour vous réchauffer durant la nuit la plus froide. 167 00:08:38,142 --> 00:08:41,479 Zaza est trop maligne pour tomber dans tes pièges, Nicolas. 168 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 Je suis pas du tout excitée par ceci. 169 00:08:51,489 --> 00:08:52,281 Attendez. 170 00:08:52,448 --> 00:08:55,493 - Encore Rome ? - Je distribue par ordre alphabétique. 171 00:08:55,618 --> 00:09:00,498 - Pourquoi tu ne le fais pas par pays ? - Ce serait bien plus pratique. 172 00:09:00,665 --> 00:09:02,875 On va manquer de temps pour sauver Noël ! 173 00:09:03,584 --> 00:09:05,586 - Pas que je m'en soucie. - T'en fais pas. 174 00:09:05,711 --> 00:09:09,298 On a tout le temps qu'il nous faut grâce au... 175 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 Feliz Navidiamant. 176 00:09:11,342 --> 00:09:14,011 Une gemme légendaire qui ralentit le temps 177 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 une nuit par an. 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 Je l'ai obtenue d'un marin espagnol contre du charbon. 179 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 - Je croyais à un mythe. - Par ma hotte. 180 00:09:20,810 --> 00:09:23,521 On ralentit le temps et on livre tout ce charbon en une nuit. 181 00:09:23,646 --> 00:09:26,190 Où est ce Feliz Navidiamant ? 182 00:09:26,357 --> 00:09:27,358 Dedans. 183 00:09:28,776 --> 00:09:30,444 La Caverne Cascabel. 184 00:09:35,157 --> 00:09:39,537 {pub}On doit juste passer Los Renos Voladores. 185 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 À ton avis, ça veut dire quoi ? 186 00:09:43,749 --> 00:09:45,543 Des rennes volants ! 187 00:09:57,471 --> 00:09:59,890 Arrête de perdre du temps et viens m'aider ! 188 00:10:00,391 --> 00:10:02,059 Comment tu fais ça ? 189 00:10:02,476 --> 00:10:04,854 - Des grelots. - Des grelots ? 190 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 Utilise ces grelots. 191 00:10:10,901 --> 00:10:13,279 S'il te plaît, on peut les garder ? S'il te plaît. 192 00:10:13,904 --> 00:10:17,033 Bien sûr qu'il faut les garder, ils ont deux bois très mortels. 193 00:10:17,158 --> 00:10:20,870 - Pas vrai ? C'est un classique de Noël. - Ça ne l'était pas à l'époque. 194 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Et pourquoi cet intérêt, Elsa ? 195 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Les rennes volants ont pas d'effet sur moi. 196 00:10:27,501 --> 00:10:29,003 C'est pas vrai. 197 00:10:51,108 --> 00:10:53,694 Des centaines de Rapetou féroces, 198 00:10:53,819 --> 00:10:57,657 et je prends des risques pour le seul sur la Liste des Gentils. 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,079 Je savais que j'étais un gentil garçon. 200 00:11:03,204 --> 00:11:04,205 Vous tous ! 201 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 Le père Noël vient nous donner des cadeaux ! 202 00:11:07,833 --> 00:11:12,254 Pourquoi avoir un seul cadeau quand on peut avoir tous les cadeaux ? 203 00:11:13,214 --> 00:11:14,757 Arrière ! 204 00:11:16,676 --> 00:11:17,843 Tenez bon ! 205 00:11:20,262 --> 00:11:22,264 Prenez ça, vilains vauriens ! 206 00:11:22,556 --> 00:11:24,725 Attendez. 207 00:11:26,185 --> 00:11:28,604 Je t'ai sauvé, on est quittes. 208 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Allons, ce n'est pas comparable. 209 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 Nom d'un sapin. 210 00:11:41,450 --> 00:11:42,660 Le voilà. 211 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Du calme. On ne veut pas énerver le gardien. 212 00:11:46,414 --> 00:11:47,790 Le gardien ? 213 00:12:00,177 --> 00:12:02,972 - Il a pas l'air si méchant. - Ne sois pas naïf. 214 00:12:03,097 --> 00:12:04,432 Cette chose va te tuer. 215 00:12:05,266 --> 00:12:09,103 Par si je l'écrase en premier avec de la gentillesse. 216 00:12:12,857 --> 00:12:14,984 Excuse-moi, mon bon Bonhomme de neige. 217 00:12:15,109 --> 00:12:16,485 Dans l'esprit de Noël, 218 00:12:16,652 --> 00:12:21,574 tu me donnerais ce Feliz Navidiamant contre ce charmant cadeau ? 219 00:12:24,034 --> 00:12:26,704 Quelqu'un vient de s'inscrire sur la Liste des Méchants. 220 00:12:33,377 --> 00:12:34,795 Vive le vent d'hiver ! 221 00:12:41,302 --> 00:12:42,887 Mange-moi ce charbon, Frosty. 222 00:12:46,015 --> 00:12:47,850 Ce plan est bien meilleur. 223 00:13:24,553 --> 00:13:26,847 Je viens d'arrêter le temps ? 224 00:13:26,972 --> 00:13:30,184 Non, tu l'as ralenti. 225 00:13:30,351 --> 00:13:33,020 On est à l'heure de Noël. 226 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 On a réussi ! 227 00:13:34,522 --> 00:13:37,817 Les affaires reprennent ! Rien ne nous arrêtera à présent ! 228 00:13:41,987 --> 00:13:46,075 Je ne peux pas croire que tu as cru pouvoir l'embobiner. 229 00:13:46,575 --> 00:13:50,371 Dit celui qui a convaincu le Sphinx de faire une énigme à choix multiples. 230 00:13:50,704 --> 00:13:53,624 Pour des anciens ennemis, vous vous entendez bien. 231 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 On dirait le bon vieux temps. 232 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 À présent, la dernière maison. 233 00:14:00,673 --> 00:14:02,633 Merci, Elsa, mais je m'en occupe. 234 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 C'est quoi ta combine, Nicolas ? 235 00:14:05,636 --> 00:14:10,140 Tu distribues ces cadeaux gratuitement et tu veux rien en retour ? 236 00:14:10,266 --> 00:14:12,476 J'ai le meilleur de tous les cadeaux : 237 00:14:12,893 --> 00:14:14,228 un cœur chaud. 238 00:14:14,645 --> 00:14:17,731 La joie de donner pour donner sans rien vouloir recevoir. 239 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 C'est pas une combine, c'est Noël. 240 00:14:22,570 --> 00:14:24,572 Picsou et toi êtes le duo parfait, 241 00:14:24,697 --> 00:14:28,075 deux immortels en manteau rouge parcourant le monde. 242 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Que s'est-il passé ? 243 00:14:29,869 --> 00:14:33,080 Le pire Noël de ma vie. 244 00:14:38,419 --> 00:14:40,004 {pub}Vive le charbon, vive le charbon 245 00:14:40,170 --> 00:14:41,922 Vive le charbon d'hiver 246 00:14:42,089 --> 00:14:43,757 Réchauffer votre foyer est amusant 247 00:14:43,924 --> 00:14:45,885 Au prix d'un centime par jour 248 00:14:47,761 --> 00:14:49,221 Joyeuse veille de Noël. 249 00:14:49,346 --> 00:14:50,639 L'itinéraire est prêt 250 00:14:50,764 --> 00:14:53,350 et j'ai des carottes pour ces rennes repoussantes. 251 00:14:53,475 --> 00:14:54,852 On décolle à l'aube. 252 00:14:55,728 --> 00:14:56,687 Eh bien... 253 00:14:56,812 --> 00:14:59,106 Je pensais, si tu penses que c'est une bonne idée, 254 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 qu'on pourrait partir ce soir. 255 00:15:01,066 --> 00:15:03,652 Les gens se réveilleraient avec une surprise le matin de Noël. 256 00:15:05,905 --> 00:15:07,239 Toi, vieux tendre. 257 00:15:07,489 --> 00:15:09,909 Ils pourront pas nous payer s'ils dorment. 258 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 En fait, j'étais en train de me dire 259 00:15:15,164 --> 00:15:16,749 qu'on pourrait le donner. 260 00:15:17,875 --> 00:15:20,878 Je veux prendre part à aucune distribution gratuite. 261 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 Mais on peut pas faire payer à Noël. 262 00:15:24,131 --> 00:15:27,509 Vois ça comme des promotions, un cadeau pour réchauffer leurs cœurs. 263 00:15:27,676 --> 00:15:30,596 On réchauffe leurs foyers, qui se soucie de leurs cœurs ? 264 00:15:31,138 --> 00:15:32,681 Moi, je m'en soucie. 265 00:15:34,308 --> 00:15:36,936 Pense pratique. On est l'équipe parfaite. 266 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 Je fournis le charbon et le savoir-faire. 267 00:15:39,188 --> 00:15:41,357 Tu bernes les gens pour qu'on puisse entrer 268 00:15:41,482 --> 00:15:44,360 avec ta bonne et joyeuse comédie de "Noël est magique". 269 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 C'est pas de la comédie. 270 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 Un cœur chaud peut t'aider à traverser les périodes les plus froides. 271 00:15:48,948 --> 00:15:50,741 Noël est magique. 272 00:15:51,158 --> 00:15:52,701 Donner des choses gratuitement ? 273 00:15:52,826 --> 00:15:55,663 Ce n'est pas de la magie, mais un horrible plan d'affaires. 274 00:15:55,788 --> 00:15:58,749 On pourrait aussi bien donner tes jouets ridicules. 275 00:15:59,249 --> 00:16:01,043 Peut-être que je le ferai. 276 00:16:02,962 --> 00:16:05,923 Écoute, Saint, tu es mon partenaire, 277 00:16:06,256 --> 00:16:07,216 mon ami. 278 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Et j'en ai très peu des deux. 279 00:16:09,969 --> 00:16:11,387 Mais c'est ta décision. 280 00:16:11,512 --> 00:16:14,640 C'est soit ton truc de Noël ou moi. 281 00:16:20,312 --> 00:16:21,897 Ça ne prendra jamais. 282 00:16:24,483 --> 00:16:27,528 Qu'est-ce que je fais ? C'est insensé. 283 00:16:29,321 --> 00:16:30,531 On peut aider. 284 00:16:41,750 --> 00:16:43,585 Noël est une histoire triste ? 285 00:16:43,711 --> 00:16:47,172 C'est pour ça que j'étais très excité de retravailler avec Balthazar. 286 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 Il reste plus qu'un cadeau à donner et c'est le sien. 287 00:16:52,261 --> 00:16:54,304 C'est sous tous les autres jouets ? 288 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Tous les autres jouets ? 289 00:16:56,056 --> 00:16:57,850 Si le sac est encore plein... 290 00:16:57,975 --> 00:17:00,436 On a passé la nuit à distribuer quoi ? 291 00:17:08,694 --> 00:17:11,321 Le père Noël m'en voudra pas si je jette un coup d'œil. 292 00:17:11,488 --> 00:17:14,199 Le bas de la Liste des Gentils reste la Liste des Gentils. 293 00:17:14,324 --> 00:17:15,242 Qu'est-ce... 294 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 Minute... C'est du charbon ? 295 00:17:17,828 --> 00:17:18,954 {forced}FACTURE 296 00:17:24,835 --> 00:17:28,338 Plus de babioles inutiles qu'on joue une fois avec avant de jeter. 297 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Cette année, le vieux Balthazar donne enfin aux gens 298 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 ce dont ils ont besoin. 299 00:17:39,266 --> 00:17:41,852 Cet endroit a désespérément besoin de chaleur. 300 00:17:46,815 --> 00:17:48,734 Étranger danger ! 301 00:17:48,859 --> 00:17:49,651 Quoi ? 302 00:17:50,402 --> 00:17:52,112 Sacré crochet du droit. 303 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 Papa Noël ? 304 00:17:55,199 --> 00:17:56,784 Je suis désolée. 305 00:17:56,950 --> 00:17:58,660 Je t'ai pris pour un cambrioleur. 306 00:17:58,786 --> 00:18:01,789 Se faufiler dans une cheminée la nuit est en effet suspect. 307 00:18:01,914 --> 00:18:04,625 Pour l'année prochaine, je te recommande de poser des pièges. 308 00:18:04,750 --> 00:18:07,044 Un piège à mâchoire ou à assommoir ? 309 00:18:07,961 --> 00:18:10,172 Même un bon feu doit l'arrêter. 310 00:18:10,297 --> 00:18:12,049 Tiens, ça t'aidera. 311 00:18:14,301 --> 00:18:16,887 C'est quoi comme jouet ? 312 00:18:17,054 --> 00:18:19,807 L'une de nos plus puissantes ressources. 313 00:18:20,682 --> 00:18:21,558 L'amour ? 314 00:18:22,351 --> 00:18:23,560 Le charbon. 315 00:18:25,187 --> 00:18:27,189 Salut, je m'appelle Jennifer. 316 00:18:27,314 --> 00:18:28,315 Et toi ? 317 00:18:28,482 --> 00:18:29,817 Je m'appelle Charlotte. 318 00:18:30,567 --> 00:18:34,363 Tu peux l'utiliser pour alimenter le feu et te réchauffer. 319 00:18:34,530 --> 00:18:36,657 - Regarde. - Fais pas de mal à Charlotte. 320 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 Je l'aime déjà tellement. 321 00:18:38,534 --> 00:18:41,078 Tu l'aimeras plus quand elle réchauffera cet endroit. 322 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 - Si je peux juste... - Si tu la brûles, elle disparaîtra. 323 00:18:44,540 --> 00:18:45,707 Mais ils ont quoi ? 324 00:18:45,999 --> 00:18:49,211 Quand j'étais pauvre, j'aurais tué pour un morceau de charbon à Noël. 325 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Ce n'est pas la chose frivole que tu voulais, 326 00:18:51,672 --> 00:18:54,716 mais c'est la chose utile dont tu as besoin pour te réchauffer, 327 00:18:54,842 --> 00:18:56,760 même pour une seule nuit. 328 00:18:56,885 --> 00:18:59,346 Et qu'est-ce qui pourrait le faire mieux que ça ? 329 00:19:04,309 --> 00:19:07,896 Un cœur chaud peut t'aider à traverser les périodes les plus froides. 330 00:19:11,108 --> 00:19:13,235 Crénom de chaussettes, qu'est-ce que j'ai fait ? 331 00:19:13,360 --> 00:19:14,820 Je dois arranger ça avant... 332 00:19:16,071 --> 00:19:17,406 Balthazar ! 333 00:19:17,531 --> 00:19:20,993 Tu as livré du charbon toute la nuit au lieu des jouets ? 334 00:19:21,118 --> 00:19:22,786 Deux papas Noël ? 335 00:19:23,162 --> 00:19:24,788 Bonsoir, Jennifer. 336 00:19:24,913 --> 00:19:26,540 Joyeux Noël. 337 00:19:26,665 --> 00:19:29,501 Voilà la poupée d'Eleanor Roostervelt que tu as demandé. 338 00:19:30,794 --> 00:19:33,881 On utilise plus le charbon que pour dire aux enfants qu'ils ont été méchants. 339 00:19:34,006 --> 00:19:35,549 Comment t'as pu gâcher Noël ? 340 00:19:35,883 --> 00:19:37,217 Je l'ai gâché ? 341 00:19:37,384 --> 00:19:39,887 Et lui et sa jambe "cassée" ? 342 00:19:40,012 --> 00:19:42,306 C'est un fa-la-la-la-fabulateur ! 343 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Ah oui, ça fait tellement mal. 344 00:19:45,392 --> 00:19:47,561 Pourquoi venir me voir avec une fausse blessure ? 345 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 Pourquoi tu m'as laissé gâcher Noël ? 346 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 Les enfants du monde entier croient en toi. 347 00:19:54,234 --> 00:19:56,195 Et je crois en toi, Balthazar. 348 00:19:58,405 --> 00:20:01,909 Je pensais que si tu voyais la joie de donner des jouets à Noël, 349 00:20:02,034 --> 00:20:05,829 tu changerais enfin d'avis et on redeviendrait des amis. 350 00:20:06,288 --> 00:20:09,625 Le père Noël était prêt à mettre Noël en danger... 351 00:20:09,750 --> 00:20:12,836 Car il voulait le passer avec moi. 352 00:20:13,795 --> 00:20:14,922 J'y peux rien. 353 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 On fait une super équipe. 354 00:20:21,470 --> 00:20:23,972 C'est très touchant, mais on va faire quoi ? 355 00:20:24,097 --> 00:20:25,515 Le soleil se lève. 356 00:20:25,682 --> 00:20:28,435 Et le Feliz Navidiamant est presque déchargé. 357 00:20:28,560 --> 00:20:31,730 C'est impossible pour le traîneau de tout distribuer à temps. 358 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 Allons, où est ton esprit de Noël ? 359 00:20:35,442 --> 00:20:37,152 Tu dois juste penser pratique. 360 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Déjà entendu parler de diviser pour conquérir ? 361 00:20:42,574 --> 00:20:44,243 Distribuer des cadeaux, 362 00:20:44,368 --> 00:20:46,954 c'est bien mieux que d'essayer de détruire le père Noël ! 363 00:20:49,456 --> 00:20:52,960 Je me suis jamais écrasé avec un renne volant. 364 00:20:53,085 --> 00:20:54,711 Et vous ne le ferez jamais. 365 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 Le dernier cadeau a été distribué. 366 00:20:58,173 --> 00:21:00,217 Ou devrais-je dire, fitrisbué ? 367 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Le fais pas. 368 00:21:01,551 --> 00:21:03,387 Au moins, on a sauvé Noël. 369 00:21:05,639 --> 00:21:08,392 Regarde ça. Il reste un cadeau à distribuer. 370 00:21:08,517 --> 00:21:11,186 J'espère que c'est à Canardville, car je me les gèle. 371 00:21:11,311 --> 00:21:14,731 Arrête de te plaindre, vieux grigou de Grinch glaswégien. 372 00:21:16,483 --> 00:21:18,944 "Les livraisons Picsou et Nicolas." 373 00:21:19,361 --> 00:21:22,114 Le son n'est pas aussi désagréable que dans mes souvenirs. 374 00:21:22,239 --> 00:21:24,199 J'ai aussi quelque chose pour toi. 375 00:21:26,493 --> 00:21:27,327 Cool. 376 00:21:27,452 --> 00:21:31,164 Je pourrais ouvrir ma portière de loin si j'avais une voiture. 377 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Appuie dessus. 378 00:21:38,046 --> 00:21:39,506 Les pièges sont désactivés. 379 00:21:39,631 --> 00:21:42,092 Tu es le bienvenu chez moi quand tu veux. 380 00:21:42,259 --> 00:21:44,553 Et ne passe pas par la cheminée comme un type louche. 381 00:21:47,180 --> 00:21:51,143 Picsou accueillit alors le père Noël, mettant fin à leur dispute. 382 00:21:51,310 --> 00:21:54,062 - Et déclarant... - Joyeux Noël à tous. 383 00:21:54,229 --> 00:21:57,399 Et à tous, une bonne nuit. 29300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.