All language subtitles for Ducktales.2017.S03E17.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,445 --> 00:00:06,506 Au plus profond de l'Écosse se trouve la maison ancestrale des McPicsou. 2 00:00:06,672 --> 00:00:09,343 Une famille dont le nom est synonyme de grandeur. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,845 Une brume magique cache le château hors du temps 4 00:00:12,011 --> 00:00:14,541 excepté tous les cinq ans. 5 00:00:14,931 --> 00:00:16,350 Alors, où est la brume ? 6 00:00:19,852 --> 00:00:21,010 Tu l'as cassée ? 7 00:00:21,135 --> 00:00:25,108 Ce château magique est en panne. Tu nous as donné des merles. 8 00:00:25,274 --> 00:00:26,924 Ce sont des retrouvailles typiques, 9 00:00:27,049 --> 00:00:30,801 alors que Picsou et son père exécutent un rituel de bienvenue écossais. 10 00:00:30,926 --> 00:00:34,155 Soyons juste ravis de cette visite inattendue. 11 00:00:34,280 --> 00:00:35,660 Câlin de famille ! 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,392 Édith McPicsou, 13 00:00:38,517 --> 00:00:41,715 la matriarche de la famille et gardienne de ses histoires. 14 00:00:41,840 --> 00:00:43,917 Quels secrets garde-t-elle ? 15 00:00:44,042 --> 00:00:45,796 Eh bien... 16 00:00:45,962 --> 00:00:47,631 C'est parfait ! 17 00:00:47,756 --> 00:00:48,969 Le château est revenu, 18 00:00:49,094 --> 00:00:51,718 on peut enfin trouver cet artefact légendaire, 19 00:00:51,884 --> 00:00:54,388 la Cornemuse Bénite du Clan McPicsou. 20 00:00:55,062 --> 00:00:56,472 Nom d'une corne... 21 00:00:56,597 --> 00:00:58,393 C'est pour ça qu'il dit ça. 22 00:00:58,518 --> 00:01:01,093 Pourquoi Isabella Finch cherchait une vieillerie des McPicsou ? 23 00:01:01,218 --> 00:01:03,056 Selon elle, la Cornemuse peut 24 00:01:03,181 --> 00:01:05,374 "donner la vie à ce qui n'en a pas." 25 00:01:05,499 --> 00:01:07,255 Un truc rare et sûrement onéreux ? 26 00:01:07,380 --> 00:01:09,528 - Je suppose. - Je vais être riche ! 27 00:01:09,653 --> 00:01:12,129 En plus, on a déjà déclenché tous les pièges 28 00:01:12,254 --> 00:01:14,612 et fait ce truc de "château effrayant et mystique". 29 00:01:14,737 --> 00:01:15,909 Ça sera du gâteau. 30 00:01:16,034 --> 00:01:18,420 Ce vieux château est rempli de secret et de mystères. 31 00:01:18,545 --> 00:01:20,302 Une toute nouvelle aventure... 32 00:01:20,427 --> 00:01:22,971 Méchant geek ! Arrête de vouloir compliquer ça. 33 00:01:23,096 --> 00:01:25,936 On va juste dérober un truc de notre maison ancestrale, 34 00:01:26,061 --> 00:01:27,332 pour le protéger, 35 00:01:27,457 --> 00:01:29,798 car on est attachés à notre histoire familiale. 36 00:01:30,045 --> 00:01:32,701 Trésors du passé, récits du futur, 37 00:01:32,826 --> 00:01:34,895 et un mystère actuel. 38 00:01:35,020 --> 00:01:37,383 Qu'est-ce qui a fait ressortir le château 39 00:01:37,508 --> 00:01:39,391 de la brume quatre ans trop tôt ? 40 00:02:16,010 --> 00:02:17,971 Synchronisation & Traduction : Asukamy 41 00:02:22,183 --> 00:02:23,419 {pub}C'est étrange. 42 00:02:23,544 --> 00:02:25,814 On dirait que la magie a été aspirée. 43 00:02:25,939 --> 00:02:29,691 Balthazar Picsou inspecte les fondations mystiques du château. 44 00:02:29,857 --> 00:02:33,444 Il faut être délicat avec des pierres druidiques. 45 00:02:33,569 --> 00:02:34,905 Je m'en occupe. 46 00:02:36,201 --> 00:02:38,742 Tu as cassé mon château et ma patte ! 47 00:02:38,908 --> 00:02:39,863 J'ai cassé... 48 00:02:39,988 --> 00:02:43,330 Si tu n'aimes pas ma façon de faire, appelle un autre de tes enfants. 49 00:02:43,496 --> 00:02:47,009 - À ton avis, j'ai d'abord appelé qui ? - Salut, frérot ! 50 00:02:47,333 --> 00:02:48,543 Matilda ! 51 00:02:48,969 --> 00:02:52,087 Je te croyais partie vendre des yaourts de chèvre. 52 00:02:52,212 --> 00:02:56,384 Des chèvourts, et malheureusement, ça a été un fiasco. 53 00:02:56,550 --> 00:02:58,472 - Quoi ? - Il se passe quoi ? 54 00:02:58,597 --> 00:03:00,222 Sa plus jeune sœur, Matilda ! 55 00:03:00,388 --> 00:03:03,522 Une McPicsou que j'ai jamais vue, c'est trop cool ! 56 00:03:03,647 --> 00:03:05,552 Reste professionnelle, Zaza. 57 00:03:05,677 --> 00:03:07,229 C'est trop cool. 58 00:03:07,586 --> 00:03:12,658 Vous vous êtes déjà frappés si fort que votre autre sœur l'a senti ? 59 00:03:12,783 --> 00:03:13,709 Allons. 60 00:03:13,834 --> 00:03:16,142 Ils valent mieux que ça, ce sont des McPicsou ! 61 00:03:17,029 --> 00:03:19,116 Ta sœur est rentrée. 62 00:03:19,282 --> 00:03:23,112 Juste le temps de mettre au point ma prochaine grande idée. 63 00:03:23,237 --> 00:03:26,123 - Tu es ? - Zaza, vous êtes déjà mon idole. 64 00:03:26,289 --> 00:03:27,871 Elle a de bons goûts. 65 00:03:27,996 --> 00:03:30,401 Tu pourrais être intéressée 66 00:03:30,526 --> 00:03:33,046 par ma nouvelle affaire très œufcitante. 67 00:03:33,212 --> 00:03:35,924 Une femme d'affaires, comme son frère ! 68 00:03:36,090 --> 00:03:38,204 C'est une ferme d'émeu ! 69 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 Pas comme son frère. 70 00:03:40,928 --> 00:03:43,014 Les animaux vont dehors ! 71 00:03:43,180 --> 00:03:46,558 Pourquoi avoir des poules bruyantes pondant de minuscules œufs 72 00:03:46,683 --> 00:03:50,397 quand tu peux avoir un seul oiseau qui en pond un géant ? 73 00:03:50,563 --> 00:03:53,140 Je vais rouler sur l'œuf. 74 00:03:56,651 --> 00:03:59,072 Laisse-moi être le premier à investir. 75 00:03:59,238 --> 00:04:02,265 J'ai pas besoin de l'argent familial pour me lancer, 76 00:04:02,390 --> 00:04:04,244 pas comme un certain milliardaire. 77 00:04:04,610 --> 00:04:06,997 Je me suis lancé avec un dur labeur. 78 00:04:07,163 --> 00:04:08,874 Et ce sou que papa t'a donné. 79 00:04:09,492 --> 00:04:11,904 Tout le monde le savait, sauf moi ? 80 00:04:12,302 --> 00:04:15,269 Je dois aller mettre de la glace sur ma patte. 81 00:04:15,394 --> 00:04:18,197 - Vous vous chargez de ça. - On va s'en occuper, Pa. 82 00:04:18,322 --> 00:04:21,281 Dès que Balthounet sera sorti de cette prise. 83 00:04:21,927 --> 00:04:23,971 Leur amour est palpable. 84 00:04:24,096 --> 00:04:25,432 Sûrement. 85 00:04:25,598 --> 00:04:28,950 J'ai divisé le château en un maillage, on fouille en sens antihoraire... 86 00:04:29,075 --> 00:04:31,394 Désolé, je piquais un ripillon. 87 00:04:31,519 --> 00:04:34,566 C'est un roupillon que je pique quand Riri explique des trucs de geeks. 88 00:04:34,691 --> 00:04:36,526 Nom déposé par Loulou Duck. 89 00:04:37,421 --> 00:04:41,031 Mon truc de geek va nous trouver le Mystère Disparu. 90 00:04:41,197 --> 00:04:44,164 Bien sûr, ou... arrière-arrière-grand-mère Édith ! 91 00:04:44,289 --> 00:04:47,017 Où vous cachez vos cornemuses magiques ? 92 00:04:47,142 --> 00:04:50,040 Regardez dans le débarras, à côté des guirlandes. 93 00:04:50,206 --> 00:04:51,208 Suivez-moi. 94 00:04:52,134 --> 00:04:53,292 Bien plus facile. 95 00:04:53,417 --> 00:04:56,076 Qui voudrait résoudre un ancien puzzle élaboré ? 96 00:04:56,201 --> 00:04:57,368 Je suis pas déçu. 97 00:05:03,518 --> 00:05:07,265 - Tu pourrais faire moins de bruit ? - Désolée, Monsieur Noir. 98 00:05:07,390 --> 00:05:09,215 C'est ma première mission. 99 00:05:09,340 --> 00:05:11,602 C'est un honneur d'être votre partenaire. 100 00:05:11,727 --> 00:05:13,229 J'ai déjà tant appris, 101 00:05:13,354 --> 00:05:16,264 comment aspirer de la brume magique, faire qu'une avec les ombres... 102 00:05:16,389 --> 00:05:18,900 Je parle trop ? Car je parle trop. 103 00:05:19,025 --> 00:05:21,655 J'ai dit au FOWL que je travaillais seul. 104 00:05:21,821 --> 00:05:26,241 Ce loup solitaire est dans une meute désormais. 105 00:05:26,366 --> 00:05:27,960 Ordres du directeur Buzzard. 106 00:05:28,085 --> 00:05:30,885 Tout le monde a un partenaire sur les missions des Mystères Disparus. 107 00:05:31,010 --> 00:05:32,666 Pas facile à dire ! 108 00:05:32,832 --> 00:05:36,286 La Cornemuse est un artefact magique et dangereux. 109 00:05:36,411 --> 00:05:38,171 Les McPicsou doivent pas la trouver ! 110 00:05:38,337 --> 00:05:41,591 Reste dans l'ombre, muette comme une tombe. 111 00:05:43,063 --> 00:05:47,302 Ombre, tombe, compris. Furtive, silencieuse, sinistre. 112 00:05:47,868 --> 00:05:48,890 Arrête ça ! 113 00:05:49,056 --> 00:05:52,235 J'ignore pourquoi la brume s'est déjà retirée. 114 00:05:52,808 --> 00:05:55,480 Le château est toujours rempli de magie. 115 00:05:56,431 --> 00:05:58,817 Les salles sont plus magiques les unes que les autres. 116 00:05:58,983 --> 00:06:01,871 Quel est ce trésor d'émerveillement historique ? 117 00:06:02,820 --> 00:06:04,823 C'est la salle des statues. 118 00:06:04,989 --> 00:06:07,993 Où les membres les plus légendaires du Clan McPicsou 119 00:06:08,159 --> 00:06:10,829 sont immortalisés dans la pierre pour toute l'éternité. 120 00:06:11,298 --> 00:06:13,665 Chaque McPicsou ici est... Où t'es passée ? 121 00:06:13,831 --> 00:06:15,024 Parfait ! 122 00:06:15,149 --> 00:06:17,460 Ce sont les jumeaux, Murdoch et Danny. 123 00:06:17,813 --> 00:06:19,546 Chouette arc et flè... 124 00:06:21,380 --> 00:06:24,676 Et voilà Agnes, la comtesse McPicsou. 125 00:06:24,842 --> 00:06:28,743 Elle a arrêté seule la rébellion des Biskerville. 126 00:06:28,868 --> 00:06:30,974 L'un de nos ancêtres était invisible ? 127 00:06:31,140 --> 00:06:35,513 Ce piédestal vide attend le prochain membre qui en sera digne. 128 00:06:35,638 --> 00:06:38,915 Seuls les plus grands McPicsou ont une statue. 129 00:06:39,040 --> 00:06:40,567 Comme l'oncle Picsou ? 130 00:06:41,734 --> 00:06:44,332 Quand il mourra, dans beaucoup beaucoup d'années. 131 00:06:45,029 --> 00:06:46,534 Allons, Zaza... 132 00:06:46,659 --> 00:06:49,158 Ça serait un joli geste, mais les statues ne sont pas... 133 00:06:49,283 --> 00:06:50,076 Toi ? 134 00:06:50,242 --> 00:06:55,117 C'est bien beau, frérot, mais on fait pas de statues de l'argent. 135 00:06:55,242 --> 00:06:58,084 C'est moi qui prends soin du château et de Ma et Pa. 136 00:06:58,250 --> 00:07:00,425 J'aiderais plus à la maison 137 00:07:00,550 --> 00:07:02,799 si j'habitais ici la moitié du temps. 138 00:07:02,924 --> 00:07:05,310 Une maison magique que j'ai bâtie, 139 00:07:05,435 --> 00:07:08,261 ce qui en passant t'a donné l'immortalité. 140 00:07:08,427 --> 00:07:09,471 Ils font quoi ? 141 00:07:09,596 --> 00:07:12,457 Pourquoi ils se disent des méchancetés d'une manière gentille ? 142 00:07:12,582 --> 00:07:14,212 C'est qu'une rivalité fraternelle. 143 00:07:14,337 --> 00:07:17,766 J'en ai tout le temps avec mes frères, mais c'est pas grave car au fond, 144 00:07:17,891 --> 00:07:19,772 ils savent que je suis le meilleur. 145 00:07:19,897 --> 00:07:22,733 Fais-moi confiance, ça passera si tu fais rien. 146 00:07:22,858 --> 00:07:24,194 D'accord, je fais rien. 147 00:07:27,076 --> 00:07:28,281 Je dois arranger ça ! 148 00:07:29,179 --> 00:07:30,485 Servez-vous. 149 00:07:30,610 --> 00:07:32,577 Tu vois ? C'est du... Pourquoi ? 150 00:07:33,410 --> 00:07:36,444 Comment on sait laquelle est la bonne cornemuse ? 151 00:07:36,569 --> 00:07:37,794 Tant de variables ! 152 00:07:37,919 --> 00:07:40,179 Et si l'une d'elles était maudite ou mortelle ? 153 00:07:40,304 --> 00:07:42,457 Ça sera plus dur qu'on le pensait ! 154 00:07:42,582 --> 00:07:45,757 Si l'une de ces cornemuses me tue, je serai très en colère contre toi ! 155 00:07:46,470 --> 00:07:48,509 "Prends soin de Ma et Pa." 156 00:07:49,093 --> 00:07:50,678 Oncle Picsou ! 157 00:07:50,803 --> 00:07:52,328 C'est quoi, ça ? 158 00:07:52,453 --> 00:07:54,937 Un vieil album de famille ? 159 00:07:55,062 --> 00:07:58,017 Regardons-le pour des raisons non suspectes ! 160 00:07:59,728 --> 00:08:01,815 Regarde comme Matilda et toi étiez proches. 161 00:08:02,519 --> 00:08:04,136 Notre première affaire, 162 00:08:04,411 --> 00:08:07,023 les célèbres tartes aux coulées de boue McPicsou. 163 00:08:07,148 --> 00:08:08,592 Avec de la vraie boue ! 164 00:08:08,717 --> 00:08:10,698 On a eu qu'un penny, mais c'était très amusant. 165 00:08:10,864 --> 00:08:14,369 Pourquoi pas oublier la statue et aimer à nouveau ta sœur ? 166 00:08:14,535 --> 00:08:17,666 Ne t'en fais pas, petite. Bien sûr que j'aime ma sœur ! 167 00:08:17,791 --> 00:08:21,095 Aucune querelle familiale ne pourrait changer... 168 00:08:21,220 --> 00:08:22,710 Ça ! 169 00:08:27,840 --> 00:08:30,510 Tu as dit que Moustache s'était enfui ! 170 00:08:31,594 --> 00:08:32,625 Quoi ? 171 00:08:32,750 --> 00:08:35,056 Ça pourrait être n'importe quelle touffe de cheveux. 172 00:08:35,222 --> 00:08:38,827 Où est-il ? Je parie que tu le planques... 173 00:08:41,478 --> 00:08:44,232 Ce Moustache... 174 00:08:44,398 --> 00:08:46,401 Pourquoi tu l'as teint ? 175 00:08:46,567 --> 00:08:50,238 C'était pour Matil-gnasse ! Mon salon de coiffure très populaire ! 176 00:08:50,404 --> 00:08:53,249 Cette touffe de cheveux était mon compagnon ! 177 00:08:53,374 --> 00:08:56,911 C'était censé arranger les choses, mais ça s'est transformé en dispute ! 178 00:08:57,036 --> 00:08:58,919 C'est pas une dispute, mais une querelle. 179 00:08:59,044 --> 00:09:01,238 Pas de coups, de larmes, d'intervention parentale. 180 00:09:01,363 --> 00:09:02,465 Tout va bien. 181 00:09:06,253 --> 00:09:07,338 Ma ! 182 00:09:07,504 --> 00:09:09,728 Attire-moi des ennuis, et sur le fantôme de mamie, 183 00:09:09,853 --> 00:09:12,719 je te ferai tomber avec moi, toi et tout ce à quoi tu tiens ! 184 00:09:12,885 --> 00:09:14,197 Là, c'est une dispute. 185 00:09:14,322 --> 00:09:16,305 J'ai brisé le Clan McPicsou ! 186 00:09:18,307 --> 00:09:21,936 {pub}Ta foutue touffe de cheveux étouffe mon animal chéri et entreprise ! 187 00:09:22,061 --> 00:09:23,905 - C'est parce que ton... - Qui est blessé ? 188 00:09:24,030 --> 00:09:26,938 Que fait cette créature dégoûtante chez moi ? 189 00:09:27,063 --> 00:09:29,304 Elle attaque mon cher émeu ! 190 00:09:30,292 --> 00:09:32,988 Moustache ! Que t'as fait Balthazar ? 191 00:09:33,572 --> 00:09:34,866 Moi ? C'était Matilda ! 192 00:09:35,032 --> 00:09:37,744 Tu ne l'as sûrement pas assez bien surveillé ! 193 00:09:37,910 --> 00:09:40,810 Je t'avais dit quoi ? Les animaux vont dehors ! 194 00:09:41,749 --> 00:09:44,186 C'est pas un animal, c'est un investissement ! 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,108 Moustache est de la famille ! 196 00:09:46,364 --> 00:09:49,281 Ça aurait pu être pire. 197 00:09:52,716 --> 00:09:55,221 Afin de donner la vie à ce qui en a pas, 198 00:09:55,346 --> 00:09:57,305 la Cornemuse Bénite a sa propre résonance. 199 00:09:57,471 --> 00:09:59,067 Il faut trouver une fréquence... 200 00:09:59,192 --> 00:10:03,140 - Attention, il y a tout un système ! - Jouons-les toutes et finissons-en. 201 00:10:08,815 --> 00:10:10,151 On est libres ! 202 00:10:11,924 --> 00:10:12,946 La Cornemuse ! 203 00:10:13,352 --> 00:10:14,822 "Pour trouver ma cachette, 204 00:10:14,947 --> 00:10:17,367 "suivez ces étapes et regardez à l'intérieur." 205 00:10:20,533 --> 00:10:22,622 C'est aucune d'elles. Comment on va la trouver ? 206 00:10:23,374 --> 00:10:25,241 Avec un raisonnement prudent. 207 00:10:25,635 --> 00:10:26,849 À vos souhaits. 208 00:10:26,974 --> 00:10:29,462 - Si je pouvais déchiffrer les runes... - Trop compliqué. 209 00:10:29,797 --> 00:10:31,899 Métaphysiquement parlant, si je pouvais... 210 00:10:32,881 --> 00:10:34,465 T'as failli nous faire repérer ! 211 00:10:34,590 --> 00:10:36,981 Désolée, Monsieur Noir. J'éternue souvent. 212 00:10:37,106 --> 00:10:40,014 C'est amusant, mon nom est Prune, mais je suis allergique aux pru... 213 00:10:40,180 --> 00:10:42,433 Regarde toutes ces atrocités ! 214 00:10:43,966 --> 00:10:45,687 Un arc-en-ciel. 215 00:10:45,853 --> 00:10:47,146 Ça me rend malade ! 216 00:10:47,312 --> 00:10:49,226 Rien m'empêchera de détruire cette famille 217 00:10:49,351 --> 00:10:51,565 et cet horrible château de la sorcellerie ! 218 00:10:52,460 --> 00:10:54,968 Ne vous emballez pas. 219 00:10:55,093 --> 00:10:58,515 Je sais que vous haïssez la magie, mais on se retient de tout détruire, 220 00:10:58,640 --> 00:11:00,810 je peux trianguler le parcours vers ces runes 221 00:11:00,935 --> 00:11:02,912 et elles nous conduiront à la Cornemuse. 222 00:11:03,359 --> 00:11:05,211 Tu marques un point. 223 00:11:06,132 --> 00:11:10,807 Et la chose que vous pensiez ennuyante pourra se révéler très utile. 224 00:11:20,180 --> 00:11:22,557 Pa, passe les navets et les pommes de terre. 225 00:11:24,141 --> 00:11:27,518 Les pommes de terre sont pour les enfants qui obéissent. 226 00:11:28,963 --> 00:11:31,932 - Au moins, ils hurlent plus. - C'est bien pire. 227 00:11:32,057 --> 00:11:34,402 On est passés d'une dispute à un conflit familial. 228 00:11:34,982 --> 00:11:39,490 Maman, demande à papa d'arrêter de monopoliser le boudin noir. 229 00:11:39,656 --> 00:11:42,035 C'est pour Moustache, il a eu une dure journée. 230 00:11:42,201 --> 00:11:43,733 Pas d'animaux à ma table ! 231 00:11:45,259 --> 00:11:47,706 Balthounet, renverse cette table que tu m'as achetée. 232 00:11:47,831 --> 00:11:48,625 Quoi ? 233 00:11:48,791 --> 00:11:51,479 Je t'interdis de renverser la table ! Je renverserai la table ! 234 00:11:53,378 --> 00:11:54,631 Il faut arranger ça ! 235 00:11:54,880 --> 00:11:59,129 Ça peut pas être la fin de la famille la plus parfaite ! 236 00:11:59,254 --> 00:12:01,637 Si on intervient, on aggravera les choses ! 237 00:12:03,347 --> 00:12:04,392 T'as raison. 238 00:12:04,517 --> 00:12:07,072 Bien que la personne qui aidera à mettre fin à cette querelle 239 00:12:07,197 --> 00:12:09,057 sera le sauveur du Clan McPicsou. 240 00:12:09,182 --> 00:12:11,502 Elle pourrait même avoir une statue à son fimage... 241 00:12:11,627 --> 00:12:13,452 Désolée, image. 242 00:12:16,070 --> 00:12:18,654 Tout le monde, venez vite ! Fifi est blessé ! 243 00:12:18,779 --> 00:12:19,697 Ciel ! 244 00:12:23,946 --> 00:12:24,827 Mon sang ! 245 00:12:24,993 --> 00:12:27,120 Remettez-le à l'intérieur. 246 00:12:29,852 --> 00:12:31,068 La douleur ! 247 00:12:31,426 --> 00:12:34,312 Elle fait mal... tellement mal ! 248 00:12:35,087 --> 00:12:36,964 Petit, que s'est-il passé ? 249 00:12:37,130 --> 00:12:38,799 Votre dispute le préoccupait. 250 00:12:38,924 --> 00:12:41,823 Il voulait vous faire une statue chacun, mais il est tombé... 251 00:12:43,971 --> 00:12:46,982 Sous le regard des plus grands membres du Clan McPicsou, 252 00:12:47,107 --> 00:12:49,343 votre chamaillerie a conduit au désastre ! 253 00:12:49,468 --> 00:12:52,553 Pourquoi Fifi doit souffrir pour vos querelles ? 254 00:12:52,678 --> 00:12:54,148 Pourquoi ? 255 00:12:54,314 --> 00:12:55,269 Ciel ! 256 00:12:55,394 --> 00:12:58,308 Fifi ! Petit, je suis vraiment désolé ! 257 00:13:01,131 --> 00:13:03,960 Regarde ce que ta mesquinerie a fait 258 00:13:04,085 --> 00:13:06,703 à mon petit-neveu préféré ! 259 00:13:06,869 --> 00:13:08,621 - Quoi ? - Je suis ton préféré ? 260 00:13:10,831 --> 00:13:14,274 C'est jamais de la faute du précieux Balthounet ! 261 00:13:14,399 --> 00:13:16,628 Ton neveu a peut-être été blessé par ta négligence ! 262 00:13:16,754 --> 00:13:19,924 Tout comme sa négligence a blessé ce pauvre Moustache ! 263 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 Non, c'est de pire en pire ! 264 00:13:22,050 --> 00:13:25,555 - Cette rune se trouve dans le livre ! - Oublie ça, il se passe quoi ici ? 265 00:13:25,960 --> 00:13:28,057 - Je suis le préféré d'oncle Picsou ! - Quoi ? 266 00:13:29,583 --> 00:13:31,685 C'est un miracle. 267 00:13:31,810 --> 00:13:33,776 C'est une ruse pour qu'on oublie... 268 00:13:33,901 --> 00:13:35,231 - Ce satané émeu ! - Ce que tu as fait à Moustache ! 269 00:13:36,189 --> 00:13:39,113 Ton préféré, Fifi, va toucher tout l'héritage 270 00:13:39,238 --> 00:13:41,825 après que j'ai perdu mon temps sur la quête idiote de Riri ? 271 00:13:41,950 --> 00:13:43,948 Quête idiote ? 272 00:13:44,114 --> 00:13:46,828 T'en fais pas, j'ai juste dit ça pour faire culpabiliser Matilda. 273 00:13:46,953 --> 00:13:50,351 - Quoi ? Je suis le meilleur ! - Tu fais quoi ? 274 00:13:50,476 --> 00:13:52,568 Quelqu'un d'autre se soucie du Mystère Disparu ? 275 00:13:52,693 --> 00:13:54,542 Car il se trouve par ici ! 276 00:13:56,126 --> 00:13:57,127 Ça suffit ! 277 00:13:58,274 --> 00:14:00,631 Très bien ! Trouvons la dernière rune. 278 00:14:00,797 --> 00:14:02,216 La voilà ! 279 00:14:02,382 --> 00:14:04,218 La Cornemuse Bénite ! 280 00:14:04,343 --> 00:14:06,012 Accomplie en un temps record ! 281 00:14:06,178 --> 00:14:08,138 On fait une sacrée bonne équipe. 282 00:14:09,028 --> 00:14:10,808 C'était pas un non. 283 00:14:14,448 --> 00:14:18,149 Tu mérites pas de statue, lécheur de lingot lamentable ! 284 00:14:18,315 --> 00:14:19,692 Mais toi, oui ? 285 00:14:19,858 --> 00:14:21,892 Arrêtez, vous êtes une famille ! 286 00:14:22,017 --> 00:14:23,445 Vous vous aimez. 287 00:14:27,014 --> 00:14:28,034 Ça suffit ! 288 00:14:28,200 --> 00:14:29,743 Aucun de vous mérite de statue, 289 00:14:29,868 --> 00:14:33,122 car aucun de vous honore le Clan McPicsou ! 290 00:14:34,226 --> 00:14:35,416 Elsa a raison. 291 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 Matilda, tu peux avoir le piédestal. 292 00:14:39,306 --> 00:14:40,797 Car je... 293 00:14:40,922 --> 00:14:44,467 Je ne suis plus un McPicsou ! 294 00:14:44,633 --> 00:14:47,036 - Quoi ? - Je n'ai pas besoin de ces ennuis ! 295 00:14:47,161 --> 00:14:50,971 Je suis Balthazar du Clan McBalthazar ! 296 00:14:51,096 --> 00:14:52,683 Bien, venez les enfants ! 297 00:14:58,105 --> 00:14:59,235 Attention ! 298 00:15:02,656 --> 00:15:03,653 Je l'ai ! 299 00:15:09,099 --> 00:15:10,493 Fantôme Noir ? 300 00:15:21,869 --> 00:15:23,171 Oups. 301 00:15:36,393 --> 00:15:39,461 {pub}Balthounet, qu'est-ce que tu as fait ? 302 00:15:39,586 --> 00:15:41,773 On se tenait tous ici. 303 00:15:42,357 --> 00:15:44,539 La Cornemuse donne la vie à ce qui en a pas. 304 00:15:44,664 --> 00:15:46,262 Et c'est le FOWL qui l'a ! 305 00:15:46,903 --> 00:15:48,228 Plus pour longtemps ! 306 00:15:48,353 --> 00:15:50,681 Les plus grands membres de cette belle famille 307 00:15:50,806 --> 00:15:52,050 se sont réveillés ! 308 00:15:52,175 --> 00:15:54,827 Et on va se rassembler pour défendre leur foyer 309 00:15:54,952 --> 00:15:56,830 en tant que Clan McPicsou uni ! 310 00:15:59,348 --> 00:16:01,195 Qui a pris ma cornemuse ? 311 00:16:01,320 --> 00:16:03,629 Murdoch, archer arrogant, c'était toi ? 312 00:16:03,754 --> 00:16:05,481 Non, mais tant mieux ! 313 00:16:05,606 --> 00:16:09,380 Ton biniou barbant faisait du raffut et me faisait rater mes tirs ! 314 00:16:09,505 --> 00:16:13,222 À cause du fait que tu visais mal et non pas à cause de ma cornemuse. 315 00:16:13,388 --> 00:16:15,558 C'est pas vrai ! 316 00:16:20,771 --> 00:16:22,414 Reviens ici avec cette cornemuse ! 317 00:16:23,016 --> 00:16:25,479 C'est donc ça qu'est devenu le Clan McPicsou ? 318 00:16:25,604 --> 00:16:27,528 Une bande de brigands bagarreurs ? 319 00:16:27,694 --> 00:16:29,674 Tellement choquant. 320 00:16:37,793 --> 00:16:39,065 Comment oses-tu ? 321 00:16:39,300 --> 00:16:40,473 Arrête de courir ! 322 00:16:41,032 --> 00:16:42,001 Arrête ! 323 00:16:54,596 --> 00:16:57,022 C'est mon château que vous détruisez ! 324 00:16:57,147 --> 00:17:00,206 T'as gaspillé mon argent durement gagné dans un palais, 325 00:17:00,331 --> 00:17:03,219 mais ton propre père n'a pas le droit à une statue entière ? 326 00:17:03,344 --> 00:17:04,142 Papa ? 327 00:17:04,267 --> 00:17:06,892 Pour ton information, mon fils m'a donné ce château ! 328 00:17:07,017 --> 00:17:09,124 Tu vis aux crochets de ton propre fils ? 329 00:17:11,671 --> 00:17:13,470 Attention aux biens familiaux ! 330 00:17:13,595 --> 00:17:16,494 - Dire que tu as perdu la Cornemuse ! - Moi ? Tu regardais où ? 331 00:17:16,660 --> 00:17:18,507 T'as failli faire échouer la mission ! 332 00:17:18,632 --> 00:17:20,331 Voilà pourquoi je travaille seul ! 333 00:17:20,497 --> 00:17:21,682 Non, Monsieur Noir, 334 00:17:21,807 --> 00:17:24,669 c'est parce que je suis la seule à se porter volontaire. 335 00:17:24,794 --> 00:17:25,586 Quoi ? 336 00:17:25,752 --> 00:17:28,844 Toutes les autres têtes d'œuf pensent que vous êtes un fou flippant 337 00:17:28,969 --> 00:17:32,468 ou trop féroce ou entièrement haïssable. 338 00:17:32,634 --> 00:17:33,635 Sérieux ? 339 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 - Je suis le meilleur, personne t'aime ! - D'accord, mais... 340 00:17:39,182 --> 00:17:40,685 - La Cornemuse ! - C'est bien Riri qui craint le plus ? 341 00:17:40,851 --> 00:17:41,936 Attrapez-la ! 342 00:17:50,722 --> 00:17:52,196 Vous m'avez sauvée ! 343 00:17:53,225 --> 00:17:55,207 Tu es ma partenaire... 344 00:17:56,557 --> 00:17:57,967 Le protocole et tout ça. 345 00:17:58,410 --> 00:18:00,071 Ouais ! Nan. 346 00:18:07,213 --> 00:18:09,004 Je prends ça. 347 00:18:10,251 --> 00:18:11,507 Bien joué, partenaire ! 348 00:18:11,673 --> 00:18:13,676 - Tu es irresponsable... - Je t'écoute pas ! 349 00:18:15,454 --> 00:18:16,935 C'est pas vrai ! 350 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 Chaque histoire a une fin, 351 00:18:19,723 --> 00:18:21,631 et ceci est la fin du Clan McPicsou. 352 00:18:25,095 --> 00:18:27,259 Je voulais préserver leur histoire, 353 00:18:27,384 --> 00:18:29,400 mais j'ai fini par tout détruire... 354 00:18:29,861 --> 00:18:33,057 le passé, le présent et le futur. 355 00:18:41,203 --> 00:18:43,158 Génial, le château s'effondre ! 356 00:18:43,283 --> 00:18:45,076 Allons-y ! Les garçons, Elsa ! 357 00:18:45,201 --> 00:18:47,109 Les McPicsou étaient tout pour moi. 358 00:18:47,394 --> 00:18:49,038 Pas à cause de leur grand nom, 359 00:18:49,163 --> 00:18:51,047 mais parce qu'ils étaient une super famille. 360 00:18:51,780 --> 00:18:53,549 Je pensais pouvoir en faire partie. 361 00:18:53,715 --> 00:18:55,994 Mais à présent, elle a disparu. 362 00:18:56,801 --> 00:18:59,416 Le nom McPicsou signifiait rien après tout. 363 00:19:06,770 --> 00:19:07,979 Zaza, attention ! 364 00:19:14,111 --> 00:19:14,945 Sérieux ? 365 00:19:17,359 --> 00:19:20,617 Envoyons paître cette éclaboussure d'encre écœurante. 366 00:19:20,742 --> 00:19:22,912 Pour le Clan McPicsou ! 367 00:19:23,078 --> 00:19:25,539 Je pensais que tu étais le Clan McBalthazar. 368 00:19:25,705 --> 00:19:28,915 Ce n'est pas le nom McPicsou qui rend notre famille super. 369 00:19:29,040 --> 00:19:30,969 Ce sont ses membres. 370 00:19:34,327 --> 00:19:36,034 Allez, émeutilda ! 371 00:19:36,159 --> 00:19:37,176 C'est parti ! 372 00:19:42,722 --> 00:19:45,476 Très bien, les McPicsou ! Éliminons-les ! 373 00:19:52,440 --> 00:19:53,835 Le Clan McPicsou ! 374 00:19:54,378 --> 00:19:58,155 Des étrangers empiètent sur nos terres et affrontent notre famille ! 375 00:19:59,030 --> 00:20:01,870 Personne n'affronte notre famille à part nous ! 376 00:20:13,503 --> 00:20:14,296 Papa ! 377 00:20:23,302 --> 00:20:24,181 Bien joué ! 378 00:20:25,764 --> 00:20:27,017 Salut, je suis Prune ! 379 00:20:27,183 --> 00:20:28,685 Salut, Prune, moi c'est Zaza ! 380 00:20:30,555 --> 00:20:31,522 Je l'ai ! 381 00:20:39,321 --> 00:20:41,135 Sortez de ma maison ! 382 00:20:51,976 --> 00:20:55,408 Viens, retirons-nous dans le cœur des ombres. 383 00:20:55,533 --> 00:20:58,626 - Mais on s'amusait tellement ! - T'inquiète pas. 384 00:20:58,751 --> 00:21:03,465 Le monde magique craindra bientôt Fantôme Noir et Prune ! 385 00:21:05,472 --> 00:21:07,355 Notre dernière visite a été difficile, 386 00:21:07,480 --> 00:21:10,829 mais au moins nos ancêtres en pierre voulaient pas nous écraser ! 387 00:21:10,954 --> 00:21:13,347 Voilà pourquoi je voulais pas simplifier les choses. 388 00:21:13,472 --> 00:21:17,003 Parfois, chercher la facilité finit par compliquer les choses. 389 00:21:17,128 --> 00:21:18,944 C'est une règle des Castor Juniors ? 390 00:21:19,462 --> 00:21:21,839 Juste un truc que j'ai appris en étant ton frère. 391 00:21:23,823 --> 00:21:26,020 La Cornemuse Bénite du Clan McPicsou ! 392 00:21:26,145 --> 00:21:26,930 Fait ! 393 00:21:28,109 --> 00:21:29,455 Tout est détruit. 394 00:21:29,960 --> 00:21:33,500 Ce n'est pas ta faute, petite. Parfois les familles se battent. 395 00:21:33,625 --> 00:21:37,568 Mais une super famille surmonte ses différends enfantins 396 00:21:37,693 --> 00:21:39,041 pour se rapprocher. 397 00:21:39,319 --> 00:21:42,246 On n'essaiera plus de nous placer sur un piédestal. 398 00:21:42,371 --> 00:21:45,461 Vous réalisez que c'est ce qu'on est en train de faire ? 399 00:21:55,520 --> 00:21:56,927 J'ai un coin ! 400 00:21:57,052 --> 00:21:58,856 Je crois que c'est un bout de kilt. 401 00:21:58,981 --> 00:22:00,400 Ils ont tous des kilts. 31073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.