All language subtitles for Ducktales.2017.S03E15.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,122 --> 00:00:02,961 Le voilà. 2 00:00:03,127 --> 00:00:05,464 J'ai passé la moitié de ma vie à le rechercher. 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,517 Le casque de Geaigis Khan. 4 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Bon, Riri, 5 00:00:15,175 --> 00:00:17,891 analyse le balancement des bestioles pour trouver un passage. 6 00:00:18,016 --> 00:00:20,080 Fifi et Zaza, distrayez la plus grosse 7 00:00:20,205 --> 00:00:21,705 afin que je puisse l'attaquer. 8 00:00:21,830 --> 00:00:25,067 Stimulé par la panique et l'avidité, Loulou, tu fonces sur le casque. 9 00:00:25,233 --> 00:00:28,540 - Prêts ? - Ça va le fifaire. 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,219 - Je t'avais dit de le fifaire. - Si on avait travaillé ensemble... 11 00:00:32,344 --> 00:00:34,574 Comment savoir qu'elles changeraient de sens ? 12 00:00:34,699 --> 00:00:36,953 - J'étais pas assez avide. - Hourra ! 13 00:00:37,620 --> 00:00:40,145 Une autre victoire pour la plus féroce... 14 00:00:40,270 --> 00:00:43,508 - Où est le casque ? - La mission a échoué. 15 00:00:49,048 --> 00:00:51,544 La rare aventure échouée de Picsou. 16 00:00:51,669 --> 00:00:55,597 - D'abord, l'apitoiement. - Des décennies de recherche. 17 00:00:55,763 --> 00:00:59,267 - Puis la colère. - Qui voudrait d'un stupide casque ? 18 00:00:59,433 --> 00:01:00,724 Puis il se secoue. 19 00:01:00,849 --> 00:01:03,474 Je leur montrerai à ces lamentables larves 20 00:01:03,599 --> 00:01:06,399 ou je ne m'appelle pas Balthazar Picsou. 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,317 Voyez ? 22 00:01:07,483 --> 00:01:11,738 Picsounet trouvera un nouveau plan et vous mettrez la main sur ce casque. 23 00:01:12,025 --> 00:01:15,450 Elle a raison, chaque échec fait grandir notre équipe. 24 00:01:15,575 --> 00:01:16,926 Grandir l'équipe ? Voilà. 25 00:01:17,051 --> 00:01:18,495 Si la nôtre n'y arrive pas, 26 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 il faut l'agrandir avec des gens meilleurs. 27 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 Meilleurs ? 28 00:01:22,039 --> 00:01:25,045 Des aventuriers plus expérimentés qui y arriveront. 29 00:01:25,376 --> 00:01:29,250 - Deux têtes valent mieux qu'une. - Mais on a cinq têtes ici. 30 00:01:29,536 --> 00:01:32,342 - Qui veut un chocolat chaud ? - On est pas assez bons pour celle-là ? 31 00:01:32,508 --> 00:01:34,184 Règle n° 642 des Castors Juniors : 32 00:01:34,309 --> 00:01:36,387 "Une équipe est aussi forte que son maillon faible." 33 00:01:36,512 --> 00:01:38,515 On est le maillon faible ? 34 00:01:38,681 --> 00:01:40,559 Et si les nouveaux héritaient de lui ? 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Il a plus besoin de nous ? 36 00:01:42,768 --> 00:01:44,810 Il reviendra à la raison 37 00:01:44,935 --> 00:01:47,684 et se rendra compte que vous êtes ses meilleurs aventuriers. 38 00:01:47,809 --> 00:01:50,193 Rien de mal n'arrivera. 39 00:01:55,704 --> 00:01:59,369 Le roi des dieux n'est plus ! 40 00:01:59,917 --> 00:02:00,912 Salut, Della. 41 00:02:28,981 --> 00:02:30,942 Synchronisation & Traduction : Asukamy 42 00:02:33,486 --> 00:02:34,321 {pub}Attendez. 43 00:02:34,632 --> 00:02:36,990 Zeus est... vivant, très vivant ! 44 00:02:37,156 --> 00:02:40,528 Par la colère de l'Olympe, je vais vous châtier ! 45 00:02:41,114 --> 00:02:43,216 Vous châtier. 46 00:02:44,094 --> 00:02:45,448 Rends-moi ma couronne. 47 00:02:45,573 --> 00:02:48,251 Père, pas devant les mortels. 48 00:02:48,417 --> 00:02:51,033 Séléné, Hergogne, salut. 49 00:02:51,274 --> 00:02:52,089 Quoi ? 50 00:02:52,255 --> 00:02:55,550 Les dieux de l'Olympe ont décidé que Zeus était un crétin. 51 00:02:55,716 --> 00:02:57,498 C'est vous les crétins. 52 00:02:57,623 --> 00:02:59,634 J'ai juste volé le char de Séléné, 53 00:02:59,759 --> 00:03:02,674 foudroyé sa monture Pégase pour augmenter sa puissance, 54 00:03:02,799 --> 00:03:04,328 envoyé le char dans un volcan, 55 00:03:04,453 --> 00:03:06,894 faisant pleuvoir de la lave sur Plumepei. 56 00:03:07,019 --> 00:03:08,514 Un caprice divin. 57 00:03:08,639 --> 00:03:11,691 Rends-moi ma couronne que je puisse récupérer mes pouvoirs. 58 00:03:11,857 --> 00:03:13,693 Sans cette couronne, Zeus est... 59 00:03:13,859 --> 00:03:15,955 - Impuissant. - Toujours tout-puissant. 60 00:03:16,080 --> 00:03:19,310 Zeus a rien fait de valeureux depuis qu'il a enfermé les Titans. 61 00:03:19,435 --> 00:03:21,764 J'aimerais voir quelqu'un faire mieux. 62 00:03:21,889 --> 00:03:23,206 On est là pour ça. 63 00:03:23,331 --> 00:03:25,455 Il nous faut un nouveau dieu pour remplacer Zeus. 64 00:03:25,621 --> 00:03:28,874 Le mortel qui se montrera valeureux acquerra de puissants pouvoirs 65 00:03:28,999 --> 00:03:31,605 et fera partie de la plus grande équipe de dieux 66 00:03:31,730 --> 00:03:33,451 que le monde ait connue. 67 00:03:33,576 --> 00:03:37,214 On est donc venus voir la noble famille du grandiose et héroïque... 68 00:03:37,781 --> 00:03:39,825 Attendez, où est Donald ? 69 00:03:39,950 --> 00:03:42,472 Prenez aucune gravure de ce moment jusqu'à notre retour. 70 00:03:42,638 --> 00:03:44,461 Avec des pouvoirs divins... 71 00:03:44,586 --> 00:03:46,388 - On serait omniscients. - Invincibles. 72 00:03:46,513 --> 00:03:48,138 Picsou aura pas besoin d'une autre équipe. 73 00:03:48,263 --> 00:03:49,831 J'ai déjà des caprices divins ! 74 00:03:49,956 --> 00:03:52,566 Je pensais que Della serait la plus valeureuse. 75 00:03:52,732 --> 00:03:54,108 Un adulte est plus logique. 76 00:03:54,233 --> 00:03:56,444 On est pas assez valeureux pour l'équipe de Picsou, 77 00:03:56,921 --> 00:03:58,984 pourquoi on le serait pour être des dieux ? 78 00:03:59,109 --> 00:04:00,866 Car vous êtes valeureux. 79 00:04:01,032 --> 00:04:03,493 Ces enfants feront des dieux géniaux. 80 00:04:03,659 --> 00:04:06,829 - Ce sont des enfants. - Et bien plus matures que ton père. 81 00:04:06,954 --> 00:04:08,532 - C'est faux ! - C'est vrai. 82 00:04:08,657 --> 00:04:10,792 Je vais te châtier ! 83 00:04:11,641 --> 00:04:13,295 D'accord, voyons ce qu'ils ont. 84 00:04:33,876 --> 00:04:35,608 Non, pas aujourd'hui. 85 00:04:35,733 --> 00:04:37,778 Aujourd'hui et tous les jours désormais, 86 00:04:37,903 --> 00:04:39,734 acolyte de poitrine Donald. 87 00:04:40,154 --> 00:04:42,741 Car je suis venu t'offrir le pouvoir des dieux. 88 00:04:43,611 --> 00:04:45,185 Un banquet de fête ? 89 00:04:45,310 --> 00:04:47,042 Comment tu le savais ? 90 00:04:47,167 --> 00:04:48,246 Arrête... 91 00:04:48,412 --> 00:04:52,198 Ce fromage grillé est une représentation du lait dans sa forme la plus pure. 92 00:04:55,088 --> 00:04:56,338 Je suis Daisy. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,629 - Et vous êtes... - En train de partir. 94 00:04:58,754 --> 00:04:59,966 C'est un rendez-vous. 95 00:05:00,132 --> 00:05:01,968 Le deuxième, en fait. 96 00:05:02,134 --> 00:05:03,595 Deux rendez-vous ? 97 00:05:06,138 --> 00:05:08,642 Vous allez bien sûr vous marier ! 98 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Et je suis à l'heure pour le banquet de mariage ! 99 00:05:11,560 --> 00:05:13,206 Sérieusement, qui est-ce ? 100 00:05:17,817 --> 00:05:20,338 Bon, mes superbes stars. Montrez-leur ce que vous savez faire. 101 00:05:20,463 --> 00:05:22,489 Qui s'intéresse à ce que pense le vieux Picsou ? 102 00:05:22,655 --> 00:05:24,532 - Moi ! - Ça me dévore. 103 00:05:24,698 --> 00:05:26,084 C'est pas ce que... bon. 104 00:05:26,209 --> 00:05:28,127 Loulou, à quels pouvoirs tu penses ? 105 00:05:28,252 --> 00:05:29,996 La métamorphose ? Une force extrême ? 106 00:05:30,162 --> 00:05:32,958 - T'en fais pas, c'est dans la poche. - Je crois en toi ! 107 00:05:33,380 --> 00:05:36,416 Cette couronne te donnera brièvement le pouvoir divin de ton choix. 108 00:05:36,541 --> 00:05:39,860 On suivra tes progrès dans cette fontaine mystique. 109 00:05:41,090 --> 00:05:43,819 Tu as besoin de quelqu'un qui sait faciliter la vie des gens. 110 00:05:43,944 --> 00:05:46,304 Tu sais ce qui rend les choses faciles ? L'or ! 111 00:05:46,470 --> 00:05:48,831 Admire le toucher de Loulou, marque déposée. 112 00:05:48,956 --> 00:05:51,393 Je suis le dieu de la richesse ! 113 00:05:51,559 --> 00:05:55,987 Permets-moi de rendre la vie de mon peuple plus enrichissante. 114 00:06:14,398 --> 00:06:17,294 Mon petit pote, si tu peux pas l'avoir, alors c'est à moi. 115 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Personne l'a vu. Reste cool. 116 00:06:30,598 --> 00:06:32,767 Ça, c'est amusant. 117 00:06:34,349 --> 00:06:36,174 {pub}J'ai vraiment tout foiré. 118 00:06:36,299 --> 00:06:39,356 - Tous ces gens, le parc entier... - Iront bien. 119 00:06:42,726 --> 00:06:45,918 J'aurai toujours ce chien en or pour me rappeler mon erreur. 120 00:06:47,137 --> 00:06:49,414 Bon sang ! C'est pas mon jour ! 121 00:06:49,539 --> 00:06:50,994 Dépêchez-vous, normaux. 122 00:06:51,160 --> 00:06:54,247 Plus vite vous échouez tous, plus vite je récupérerai mes pouvoirs. 123 00:06:54,413 --> 00:06:57,417 Si on trouve pas de remplaçant ici, on le trouvera ailleurs. 124 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 - Quoi ? - Quoi ? 125 00:06:59,043 --> 00:07:02,756 Que diantre fait cette tragédie grecque dans ma maison ? 126 00:07:02,922 --> 00:07:05,614 J'invoque la colère de l'Olympe. 127 00:07:10,091 --> 00:07:12,515 Les enfants vont être couronnés avec les pouvoirs divins. 128 00:07:12,681 --> 00:07:15,605 - Pourquoi perdre du temps avec ça ? - Soutiens-les. 129 00:07:15,730 --> 00:07:18,947 Riri sera le dieu le plus intelligent de l'Olympe. 130 00:07:19,072 --> 00:07:20,129 Riri. 131 00:07:20,437 --> 00:07:22,609 C'est exactement le texte que je cherchais. 132 00:07:22,932 --> 00:07:23,901 Vraiment ? 133 00:07:24,067 --> 00:07:26,317 Qui peut traduire le mongoéland ? 134 00:07:26,896 --> 00:07:27,879 Frappe. 135 00:07:28,004 --> 00:07:30,367 Je pourrais la persuader d'être dans l'équipe. 136 00:07:38,533 --> 00:07:41,193 - Ça te dit du punch ? - Bien sûr... 137 00:07:41,318 --> 00:07:44,473 La Montagne de Mykonos a vraiment soif de... 138 00:07:44,986 --> 00:07:46,442 C'est à elle que tu parlais. 139 00:07:48,592 --> 00:07:49,969 Pourquoi ton ami est ici ? 140 00:07:50,135 --> 00:07:51,919 Je suis désolé, j'ignorais... 141 00:07:52,330 --> 00:07:54,884 Alors, belle Daisy. 142 00:07:55,427 --> 00:07:57,909 Quels sont tes projets avec mon Donald ? 143 00:07:59,517 --> 00:08:01,564 Apprendre à mieux le connaître ? 144 00:08:02,354 --> 00:08:03,811 J'ai des tas de trucs à dire. 145 00:08:03,936 --> 00:08:05,734 Ses goûts, ses habitudes aux toilettes. 146 00:08:05,859 --> 00:08:07,182 On était colocataires. 147 00:08:07,307 --> 00:08:09,656 Tu penses quoi du partage de brosse à dents ? 148 00:08:09,822 --> 00:08:11,697 - Eh bien... - Je suis d'accord ! 149 00:08:11,822 --> 00:08:14,712 Tu vois ? C'est pas antihygiénique. 150 00:08:15,983 --> 00:08:18,018 Alors, tu fais quoi ? 151 00:08:18,143 --> 00:08:19,655 Une demoiselle digne de Donald 152 00:08:19,780 --> 00:08:22,252 doit être une sorte de guerrière ou de demi-déesse. 153 00:08:22,418 --> 00:08:24,216 Daisy est styliste. 154 00:08:24,341 --> 00:08:26,874 Tu fais des vêtements ? Je porte des vêtements. 155 00:08:26,999 --> 00:08:28,842 Tu as créé des toges que je connais ? 156 00:08:29,089 --> 00:08:30,969 Je fais surtout les robes. 157 00:08:31,802 --> 00:08:32,853 Accroche-toi. 158 00:08:32,978 --> 00:08:36,558 Je suis sûr que tu finiras par y arriver et tu feras enfin des toges. 159 00:08:39,203 --> 00:08:40,809 Je dois me repoudrer le bec. 160 00:08:43,689 --> 00:08:45,644 Je crois que tout se passe bien. 161 00:08:45,769 --> 00:08:47,894 Hergogne ! Je veux que tu... 162 00:08:48,019 --> 00:08:50,128 Rendes ce rendez-vous encore plus parfait ? 163 00:08:50,253 --> 00:08:51,489 N'en dis pas plus ! 164 00:08:51,655 --> 00:08:54,738 La flèche de Cupidon sera pas très loin de son cœur. 165 00:08:54,863 --> 00:08:55,824 Clin d'œil ! 166 00:08:55,949 --> 00:08:57,745 Qu'est-ce que tu veux dire ? 167 00:08:58,128 --> 00:08:59,763 Très bien, tu vas assurer. 168 00:08:59,888 --> 00:09:03,374 J'ai trouvé le moyen parfait de prédire chaque besoin d'aventurier de Picsou. 169 00:09:03,499 --> 00:09:06,004 Avec mon pouvoir, je pourrai voir le futur 170 00:09:06,129 --> 00:09:09,007 et utiliser cette connaissance pour protéger les autres. 171 00:09:11,501 --> 00:09:13,735 Je suis le dieu de l'intuition ! 172 00:09:22,102 --> 00:09:23,688 Il y aura 72 personnes en ville, 173 00:09:23,854 --> 00:09:27,229 51 seront coincés dans les bouchons, six renverseront du café en conduisant, 174 00:09:27,354 --> 00:09:28,484 et ces deux-là... 175 00:09:28,609 --> 00:09:29,986 Leur couple est en danger ! 176 00:09:31,300 --> 00:09:33,656 Pas d'inquiétude, je viens vous aider. 177 00:09:33,899 --> 00:09:36,993 Il voudra goûter plusieurs parfums et se décidera pour la vanille. 178 00:09:37,159 --> 00:09:38,396 Elle trouve ça mignon, 179 00:09:38,521 --> 00:09:41,650 mais elle finira par plus supporter ses choix toujours ennuyeux. 180 00:09:41,775 --> 00:09:44,334 Il est pas tout le temps ennuyeux. 181 00:09:44,500 --> 00:09:47,325 Ça vous énervera qu'elle accepte pas que vous aimez les choses simples. 182 00:09:47,450 --> 00:09:50,590 Des livres rangés alphabétiquement et toujours de la vanille. 183 00:09:50,756 --> 00:09:54,344 - "Pourquoi goûter tous les parfums ? - Pour être sûr de faire le bon choix. 184 00:09:54,510 --> 00:09:56,629 "Tu es même ennuyeux sur le fait d'être ennuyeux. 185 00:09:56,754 --> 00:09:57,840 "Je te quitte." 186 00:10:05,020 --> 00:10:07,107 Tu gagneras cette partie, seras un maître d'échecs 187 00:10:07,232 --> 00:10:08,900 et personne voudra jouer avec toi. 188 00:10:12,415 --> 00:10:15,814 Tu cogneras un monstre à la grosse tête car il contrarie tout le monde. 189 00:10:15,939 --> 00:10:16,991 Une minute... 190 00:10:21,912 --> 00:10:22,705 Merci. 191 00:10:22,871 --> 00:10:23,824 Suivant. 192 00:10:23,949 --> 00:10:26,459 Je veux jamais savoir autant à nouveau ! 193 00:10:42,243 --> 00:10:43,049 Hadès ! 194 00:10:43,174 --> 00:10:46,174 Comment va mon frère préféré coincé aux Enfers ? 195 00:10:46,299 --> 00:10:48,439 Je suis toujours, tu sais, 196 00:10:48,605 --> 00:10:50,108 coincé aux Enfers. 197 00:10:50,274 --> 00:10:53,695 Super, tu pourrais réveiller les morts autour du Manoir Picsou ? 198 00:10:53,861 --> 00:10:55,903 Non, je suis un peu occupé. 199 00:10:56,028 --> 00:10:58,824 Je garde les Titans que tu as enfermés ici 200 00:10:58,949 --> 00:11:00,535 pour toute l'éternité ! 201 00:11:00,701 --> 00:11:01,590 C'est ça ! 202 00:11:01,715 --> 00:11:05,239 Si je peux battre un Titan à nouveau, ça prouvera que je suis valeureux. 203 00:11:05,364 --> 00:11:07,625 Hadès, je t'ordonne d'en libérer un. 204 00:11:07,791 --> 00:11:10,029 Tu peux pas, tu as pas de pouvoirs. 205 00:11:10,964 --> 00:11:14,254 - Qui te l'a dit ? - Tout le monde en parle. 206 00:11:14,379 --> 00:11:16,301 C'est hilarant. 207 00:11:17,048 --> 00:11:18,583 C'est toi qui es hilarant ! 208 00:11:19,430 --> 00:11:20,888 À toi, Zaza. 209 00:11:21,925 --> 00:11:24,804 Quand les temps sont durs, il y a une chose qu'une équipe... 210 00:11:24,929 --> 00:11:28,226 Je veux dire, un panthéon, a besoin pour rester soudés, 211 00:11:28,351 --> 00:11:29,314 l'amitié ! 212 00:11:32,838 --> 00:11:36,529 Je suis la déesse des temps ensoleillés de l'amitié ! 213 00:11:40,677 --> 00:11:43,286 Un petit extra de vitamines D rendra tout le monde heureux. 214 00:11:54,444 --> 00:11:56,758 Il est temps de laisser la place aux autres. 215 00:12:02,572 --> 00:12:04,557 Les secrets sont pas amusants. 216 00:12:07,339 --> 00:12:10,521 Faites-lui un câlin. Faites-vous tous des câlins ! 217 00:12:10,687 --> 00:12:12,357 Quelle superbe journée ! 218 00:12:19,446 --> 00:12:22,467 Arrêtez de vous battre ! Soyez amis ! 219 00:12:25,369 --> 00:12:29,123 Trembler devant la terrible puissance de l'amitié ! 220 00:12:30,605 --> 00:12:32,210 Merci. Suivant. 221 00:12:36,116 --> 00:12:38,800 Je me suis un peu loupée sur la fin. 222 00:12:38,966 --> 00:12:41,552 Tu rigoles ? Tu étais terrifiante ! 223 00:12:43,314 --> 00:12:44,931 Fifi, tu devrais... 224 00:12:45,097 --> 00:12:47,850 Maman, c'est une audition. Je m'en occupe. 225 00:13:23,919 --> 00:13:25,042 Picsou m'a vu ? 226 00:13:25,167 --> 00:13:26,389 J'étais le meilleur ? 227 00:13:26,555 --> 00:13:28,558 Pourquoi t'as pas utilisé des pouvoirs ? 228 00:13:29,146 --> 00:13:31,243 J'ai oublié que ça devait en faire partie. 229 00:13:31,368 --> 00:13:33,020 Je peux recommencer ? 230 00:13:59,669 --> 00:14:02,027 Je suis en train de nager dans des déchets ? 231 00:14:02,152 --> 00:14:04,051 C'est comme ça que tu fais le ménage ? 232 00:14:04,217 --> 00:14:06,674 Et ton meilleur ami vient de nous attaquer ? 233 00:14:06,978 --> 00:14:10,969 Tu caches quoi d'autre ? C'était une erreur. 234 00:14:12,844 --> 00:14:15,804 Je suppose qu'elle était pas la bonne pour nous. 235 00:14:21,952 --> 00:14:23,314 Beaucoup de bons choix. 236 00:14:23,439 --> 00:14:26,288 Tu as choisi qui sera le prochain dieu olympien ? 237 00:14:27,737 --> 00:14:30,077 Car tu les choisis tous ? 238 00:14:30,243 --> 00:14:33,498 Je suis désolée, mais ton équipe est pas prête. 239 00:14:33,664 --> 00:14:35,874 Mais ils ont besoin de ça. Ils sont valeureux. 240 00:14:35,999 --> 00:14:38,085 On a perdu ? Encore ? 241 00:14:38,418 --> 00:14:39,670 Picsou avait raison. 242 00:14:39,795 --> 00:14:41,847 Même pas assez bons pour avoir des pouvoirs 243 00:14:41,972 --> 00:14:43,591 pour prouver qu'on est assez bons. 244 00:14:43,757 --> 00:14:45,975 Les enfants, attendez. Bien sûr que vous... 245 00:14:46,100 --> 00:14:47,762 Flûte. 246 00:14:49,339 --> 00:14:50,765 Bon, Zeus. 247 00:14:50,931 --> 00:14:54,848 Tu as besoin d'un Titan, mais tu n'as pas de pouvoirs... 248 00:14:57,904 --> 00:15:01,526 Excepté le pouvoir de manipuler mes enfants. 249 00:15:04,439 --> 00:15:05,863 Père ! 250 00:15:06,029 --> 00:15:09,617 J'ai abandonné mon meilleur ami ! 251 00:15:11,159 --> 00:15:14,124 Que s'est-il passé, fiston ? 252 00:15:14,781 --> 00:15:16,916 J'ai été chargé d'aider Donald à faire la cour. 253 00:15:17,082 --> 00:15:20,704 Je voulais m'assurer que leur amour soit propagé dans les étoiles, 254 00:15:20,829 --> 00:15:24,208 mais mes actes ont fait qu'entraver leur deuxième rendez-vous 255 00:15:24,333 --> 00:15:25,314 et maintenant, 256 00:15:25,439 --> 00:15:27,619 mon Don-Don est furieux contre moi. 257 00:15:27,744 --> 00:15:31,163 Si seulement il y avait un moyen de les réconcilier. 258 00:15:31,288 --> 00:15:33,708 Tu sais comment ta mère et moi sommes tombés amoureux ? 259 00:15:34,849 --> 00:15:37,395 En battant ensemble le Titan Corbos. 260 00:15:37,561 --> 00:15:40,066 On était liés dans la bataille et la romance. 261 00:15:40,191 --> 00:15:42,314 Tes amis pourraient en faire de même. 262 00:15:42,439 --> 00:15:43,648 Mais pour le libérer, 263 00:15:43,773 --> 00:15:46,320 il te faut quelqu'un avec une force supérieure. 264 00:15:47,946 --> 00:15:50,700 Quelqu'un qui a aussi le pouvoir des dieux. 265 00:15:52,576 --> 00:15:54,620 Un dieu qui serait très fort. 266 00:15:55,078 --> 00:15:56,289 Attends, Père. 267 00:15:56,455 --> 00:16:00,033 Je suis très fort et un dieu. 268 00:16:00,158 --> 00:16:02,128 Car je suis Hergogne ! 269 00:16:02,294 --> 00:16:05,464 Maintenant, fends le sol et appelle un Titan. 270 00:16:05,849 --> 00:16:06,850 Pour... 271 00:16:07,666 --> 00:16:08,551 l'amour ! 272 00:16:14,997 --> 00:16:17,264 {pub}J'aimerais commander une tonne de pizzas. 273 00:16:17,922 --> 00:16:20,271 On mérite pas d'avoir de la garniture. 274 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Du chocolat chaud ? 275 00:16:24,512 --> 00:16:27,324 Tu as entendu Séléné, on est pas valeureux. 276 00:16:27,449 --> 00:16:29,144 Nos jours de gloire sont finis. 277 00:16:29,269 --> 00:16:30,448 On était si jeunes. 278 00:16:30,614 --> 00:16:33,052 On s'en fiche de l'avis des dieux ou de Picsou. 279 00:16:33,177 --> 00:16:36,734 Vous savez que vous êtes tous uniques et irremplaçables. 280 00:16:36,859 --> 00:16:38,998 La nouvelle unité spéciale Picsou est prête. 281 00:16:39,164 --> 00:16:40,704 Pénombre est les muscles, 282 00:16:40,829 --> 00:16:42,244 Frappe est l'électron libre, 283 00:16:42,369 --> 00:16:44,337 Djinn fera les reconnaissances. 284 00:16:44,503 --> 00:16:46,380 C'est plus une possibilité, c'est arrivé. 285 00:16:46,774 --> 00:16:48,174 Bon ben... 286 00:16:48,299 --> 00:16:50,674 On dirait que vous avez vos propres soucis, 287 00:16:50,799 --> 00:16:53,598 donc je peux aller juste avec eux, 288 00:16:53,723 --> 00:16:56,932 si vous êtes en plein dans quoi que ça soit devenu. 289 00:17:00,060 --> 00:17:01,267 Je serai pas sa mère, 290 00:17:01,392 --> 00:17:03,899 à lui apprendre à pas jeter les poubelles dans la piscine, 291 00:17:04,024 --> 00:17:06,528 à gérer ses goûters avec ses amis bizarres. 292 00:17:06,653 --> 00:17:09,826 Mais il est mignon et je peux être moi-même avec lui. 293 00:17:10,513 --> 00:17:13,268 Tu dois pas succomber à un autre homme qui doit être sauvé. 294 00:17:29,672 --> 00:17:31,217 Par mes kilts ! 295 00:17:31,383 --> 00:17:33,804 Un Titan ? Je les croyais enfermés aux Enfers ! 296 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - Oncle Picsou, on fait... - Voici votre chance, allons-y. 297 00:17:48,398 --> 00:17:50,662 Tout se déroule comme prévu. 298 00:17:55,699 --> 00:17:58,095 Pas d'inquiétudes, on peut rattraper le coup. 299 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 - Tu as tué mon petit-ami ! - Une minute. 300 00:18:01,204 --> 00:18:02,753 Petit-ami ? 301 00:18:03,456 --> 00:18:05,126 Génial ! 302 00:18:18,930 --> 00:18:20,850 Hergogne, vas-y. 303 00:18:39,017 --> 00:18:41,328 C'est l'heure pour Zeus de briller. 304 00:18:41,453 --> 00:18:42,997 J'ai échoué direct. 305 00:18:43,673 --> 00:18:46,362 Il faut briser son estomac et libérer les autres. 306 00:18:49,336 --> 00:18:50,921 Où sont ces fichus enfants ? 307 00:18:51,087 --> 00:18:53,058 Sur le sol à douter d'eux-mêmes, 308 00:18:53,183 --> 00:18:55,843 ils ont passé la journée à craindre que tu les remplaces. 309 00:18:56,009 --> 00:18:57,595 Quoi ? Pourquoi ils pensent ça ? 310 00:18:57,761 --> 00:19:00,264 Tu leur as dit que tu allais les remplacer. 311 00:19:01,264 --> 00:19:05,102 Les enfants pensent qu'ils ont besoin de faire leurs preuves en permanence. 312 00:19:05,268 --> 00:19:07,934 C'est pour ça qu'ils perdent leur temps avec des pouvoirs divins ? 313 00:19:08,059 --> 00:19:09,224 À cause de moi ? 314 00:19:09,564 --> 00:19:11,025 Tu demandes trop. 315 00:19:12,519 --> 00:19:14,024 Je me suis un peu emporté. 316 00:19:14,149 --> 00:19:16,572 Les enfants sont la meilleure équipe que je puisse avoir. 317 00:19:16,738 --> 00:19:17,907 Alors, dis-leur ! 318 00:19:19,819 --> 00:19:22,912 Vous n'êtes pas en mesure de remplacer Zeus. 319 00:19:24,246 --> 00:19:27,333 Vous êtes dix fois plus valeureux qu'il ne le sera jamais. 320 00:19:27,499 --> 00:19:31,212 Je suis chanceux de voyager avec vous et de vous appeler ma famille. 321 00:19:31,378 --> 00:19:34,837 Désolé de vous avoir fait douter. J'ai perdu de vue ce que j'avais. 322 00:19:34,962 --> 00:19:38,719 Je n'ai pas besoin d'autres membres, j'ai juste besoin de vous. 323 00:19:39,050 --> 00:19:43,622 Attrapez cette couronne de laurier et battez ce gorille glouton grec. 324 00:19:52,691 --> 00:19:54,643 Écoute, statue gazonneuse. 325 00:19:54,768 --> 00:19:55,778 J'en ai assez. 326 00:20:00,657 --> 00:20:04,744 Quels pouvoirs divins utilise-t-elle pour tenir en respect cette bête ? 327 00:20:04,869 --> 00:20:06,414 C'est Daisy tout craché. 328 00:20:06,539 --> 00:20:07,414 Morbleu. 329 00:20:22,387 --> 00:20:23,973 Loulou, sa patte. 330 00:20:32,731 --> 00:20:33,983 Fifi, vas-y. 331 00:20:40,989 --> 00:20:43,367 Ça te dirait un petit changement de jambes ? 332 00:20:45,694 --> 00:20:48,149 C'est l'heure d'être gentil ! 333 00:20:55,211 --> 00:20:56,211 Dégueu. 334 00:20:56,336 --> 00:20:59,685 Della, je vais utiliser ta douche et on commandera une pizza. 335 00:21:10,393 --> 00:21:12,011 Quelle magnifique union ! 336 00:21:12,136 --> 00:21:13,934 Merci, ami. 337 00:21:14,251 --> 00:21:15,191 Hergogne. 338 00:21:15,357 --> 00:21:17,064 Retenez ce jour, mes amis. 339 00:21:17,189 --> 00:21:21,840 Désormais, on sera le plus grand trio qu'il soit. 340 00:21:22,739 --> 00:21:24,241 Bien joué, les enfants. 341 00:21:24,407 --> 00:21:27,899 Je savais que vous réussiriez. J'aurais dû vous le dire avant. 342 00:21:28,024 --> 00:21:31,415 Qu'on gagne ou perde, j'ai les meilleurs aventuriers ici même. 343 00:21:31,581 --> 00:21:34,543 Allons nous emparer de ce fichu casque. 344 00:21:42,270 --> 00:21:43,730 Je l'ai vaincu. 345 00:21:44,636 --> 00:21:46,919 Une fois de plus, Zeus a sauvé les mortels, 346 00:21:47,044 --> 00:21:49,558 vaincu le Titan et récupéré son trône. 347 00:21:49,683 --> 00:21:51,310 Car je suis le puissant... 348 00:21:53,937 --> 00:21:54,938 Zeus ? 349 00:21:58,183 --> 00:22:00,430 - Hilarant. - Toi-même ! 27146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.