Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,122 --> 00:00:02,961
Le voilà.
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,464
J'ai passé la moitié de ma vie
à le rechercher.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,517
Le casque de Geaigis Khan.
4
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Bon, Riri,
5
00:00:15,175 --> 00:00:17,891
analyse le balancement des bestioles
pour trouver un passage.
6
00:00:18,016 --> 00:00:20,080
Fifi et Zaza,
distrayez la plus grosse
7
00:00:20,205 --> 00:00:21,705
afin que je puisse l'attaquer.
8
00:00:21,830 --> 00:00:25,067
Stimulé par la panique et l'avidité,
Loulou, tu fonces sur le casque.
9
00:00:25,233 --> 00:00:28,540
- Prêts ?
- Ça va le fifaire.
10
00:00:29,487 --> 00:00:32,219
- Je t'avais dit de le fifaire.
- Si on avait travaillé ensemble...
11
00:00:32,344 --> 00:00:34,574
Comment savoir
qu'elles changeraient de sens ?
12
00:00:34,699 --> 00:00:36,953
- J'étais pas assez avide.
- Hourra !
13
00:00:37,620 --> 00:00:40,145
Une autre victoire
pour la plus féroce...
14
00:00:40,270 --> 00:00:43,508
- Où est le casque ?
- La mission a échoué.
15
00:00:49,048 --> 00:00:51,544
La rare aventure échouée de Picsou.
16
00:00:51,669 --> 00:00:55,597
- D'abord, l'apitoiement.
- Des décennies de recherche.
17
00:00:55,763 --> 00:00:59,267
- Puis la colère.
- Qui voudrait d'un stupide casque ?
18
00:00:59,433 --> 00:01:00,724
Puis il se secoue.
19
00:01:00,849 --> 00:01:03,474
Je leur montrerai
à ces lamentables larves
20
00:01:03,599 --> 00:01:06,399
ou je ne m'appelle pas
Balthazar Picsou.
21
00:01:06,524 --> 00:01:07,317
Voyez ?
22
00:01:07,483 --> 00:01:11,738
Picsounet trouvera un nouveau plan
et vous mettrez la main sur ce casque.
23
00:01:12,025 --> 00:01:15,450
Elle a raison,
chaque échec fait grandir notre équipe.
24
00:01:15,575 --> 00:01:16,926
Grandir l'équipe ?
Voilà.
25
00:01:17,051 --> 00:01:18,495
Si la nôtre n'y arrive pas,
26
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
il faut l'agrandir
avec des gens meilleurs.
27
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
Meilleurs ?
28
00:01:22,039 --> 00:01:25,045
Des aventuriers plus expérimentés
qui y arriveront.
29
00:01:25,376 --> 00:01:29,250
- Deux têtes valent mieux qu'une.
- Mais on a cinq têtes ici.
30
00:01:29,536 --> 00:01:32,342
- Qui veut un chocolat chaud ?
- On est pas assez bons pour celle-là ?
31
00:01:32,508 --> 00:01:34,184
Règle n° 642 des Castors Juniors :
32
00:01:34,309 --> 00:01:36,387
"Une équipe est aussi forte
que son maillon faible."
33
00:01:36,512 --> 00:01:38,515
On est le maillon faible ?
34
00:01:38,681 --> 00:01:40,559
Et si les nouveaux
héritaient de lui ?
35
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
Il a plus besoin de nous ?
36
00:01:42,768 --> 00:01:44,810
Il reviendra à la raison
37
00:01:44,935 --> 00:01:47,684
et se rendra compte
que vous êtes ses meilleurs aventuriers.
38
00:01:47,809 --> 00:01:50,193
Rien de mal n'arrivera.
39
00:01:55,704 --> 00:01:59,369
Le roi des dieux n'est plus !
40
00:01:59,917 --> 00:02:00,912
Salut, Della.
41
00:02:28,981 --> 00:02:30,942
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
42
00:02:33,486 --> 00:02:34,321
{pub}Attendez.
43
00:02:34,632 --> 00:02:36,990
Zeus est... vivant, très vivant !
44
00:02:37,156 --> 00:02:40,528
Par la colère de l'Olympe,
je vais vous châtier !
45
00:02:41,114 --> 00:02:43,216
Vous châtier.
46
00:02:44,094 --> 00:02:45,448
Rends-moi ma couronne.
47
00:02:45,573 --> 00:02:48,251
Père, pas devant les mortels.
48
00:02:48,417 --> 00:02:51,033
Séléné, Hergogne, salut.
49
00:02:51,274 --> 00:02:52,089
Quoi ?
50
00:02:52,255 --> 00:02:55,550
Les dieux de l'Olympe ont décidé
que Zeus était un crétin.
51
00:02:55,716 --> 00:02:57,498
C'est vous les crétins.
52
00:02:57,623 --> 00:02:59,634
J'ai juste volé le char de Séléné,
53
00:02:59,759 --> 00:03:02,674
foudroyé sa monture Pégase
pour augmenter sa puissance,
54
00:03:02,799 --> 00:03:04,328
envoyé le char dans un volcan,
55
00:03:04,453 --> 00:03:06,894
faisant pleuvoir de la lave
sur Plumepei.
56
00:03:07,019 --> 00:03:08,514
Un caprice divin.
57
00:03:08,639 --> 00:03:11,691
Rends-moi ma couronne
que je puisse récupérer mes pouvoirs.
58
00:03:11,857 --> 00:03:13,693
Sans cette couronne, Zeus est...
59
00:03:13,859 --> 00:03:15,955
- Impuissant.
- Toujours tout-puissant.
60
00:03:16,080 --> 00:03:19,310
Zeus a rien fait de valeureux
depuis qu'il a enfermé les Titans.
61
00:03:19,435 --> 00:03:21,764
J'aimerais voir
quelqu'un faire mieux.
62
00:03:21,889 --> 00:03:23,206
On est là pour ça.
63
00:03:23,331 --> 00:03:25,455
Il nous faut un nouveau dieu
pour remplacer Zeus.
64
00:03:25,621 --> 00:03:28,874
Le mortel qui se montrera valeureux
acquerra de puissants pouvoirs
65
00:03:28,999 --> 00:03:31,605
et fera partie
de la plus grande équipe de dieux
66
00:03:31,730 --> 00:03:33,451
que le monde ait connue.
67
00:03:33,576 --> 00:03:37,214
On est donc venus voir la noble famille
du grandiose et héroïque...
68
00:03:37,781 --> 00:03:39,825
Attendez, où est Donald ?
69
00:03:39,950 --> 00:03:42,472
Prenez aucune gravure de ce moment
jusqu'à notre retour.
70
00:03:42,638 --> 00:03:44,461
Avec des pouvoirs divins...
71
00:03:44,586 --> 00:03:46,388
- On serait omniscients.
- Invincibles.
72
00:03:46,513 --> 00:03:48,138
Picsou aura pas besoin
d'une autre équipe.
73
00:03:48,263 --> 00:03:49,831
J'ai déjà des caprices divins !
74
00:03:49,956 --> 00:03:52,566
Je pensais que Della
serait la plus valeureuse.
75
00:03:52,732 --> 00:03:54,108
Un adulte est plus logique.
76
00:03:54,233 --> 00:03:56,444
On est pas assez valeureux
pour l'équipe de Picsou,
77
00:03:56,921 --> 00:03:58,984
pourquoi on le serait
pour être des dieux ?
78
00:03:59,109 --> 00:04:00,866
Car vous êtes valeureux.
79
00:04:01,032 --> 00:04:03,493
Ces enfants feront des dieux géniaux.
80
00:04:03,659 --> 00:04:06,829
- Ce sont des enfants.
- Et bien plus matures que ton père.
81
00:04:06,954 --> 00:04:08,532
- C'est faux !
- C'est vrai.
82
00:04:08,657 --> 00:04:10,792
Je vais te châtier !
83
00:04:11,641 --> 00:04:13,295
D'accord, voyons ce qu'ils ont.
84
00:04:33,876 --> 00:04:35,608
Non, pas aujourd'hui.
85
00:04:35,733 --> 00:04:37,778
Aujourd'hui
et tous les jours désormais,
86
00:04:37,903 --> 00:04:39,734
acolyte de poitrine Donald.
87
00:04:40,154 --> 00:04:42,741
Car je suis venu t'offrir
le pouvoir des dieux.
88
00:04:43,611 --> 00:04:45,185
Un banquet de fête ?
89
00:04:45,310 --> 00:04:47,042
Comment tu le savais ?
90
00:04:47,167 --> 00:04:48,246
Arrête...
91
00:04:48,412 --> 00:04:52,198
Ce fromage grillé est une représentation
du lait dans sa forme la plus pure.
92
00:04:55,088 --> 00:04:56,338
Je suis Daisy.
93
00:04:56,504 --> 00:04:58,629
- Et vous êtes...
- En train de partir.
94
00:04:58,754 --> 00:04:59,966
C'est un rendez-vous.
95
00:05:00,132 --> 00:05:01,968
Le deuxième, en fait.
96
00:05:02,134 --> 00:05:03,595
Deux rendez-vous ?
97
00:05:06,138 --> 00:05:08,642
Vous allez bien sûr vous marier !
98
00:05:08,808 --> 00:05:11,394
Et je suis à l'heure
pour le banquet de mariage !
99
00:05:11,560 --> 00:05:13,206
Sérieusement, qui est-ce ?
100
00:05:17,817 --> 00:05:20,338
Bon, mes superbes stars.
Montrez-leur ce que vous savez faire.
101
00:05:20,463 --> 00:05:22,489
Qui s'intéresse
à ce que pense le vieux Picsou ?
102
00:05:22,655 --> 00:05:24,532
- Moi !
- Ça me dévore.
103
00:05:24,698 --> 00:05:26,084
C'est pas ce que... bon.
104
00:05:26,209 --> 00:05:28,127
Loulou, à quels pouvoirs tu penses ?
105
00:05:28,252 --> 00:05:29,996
La métamorphose ?
Une force extrême ?
106
00:05:30,162 --> 00:05:32,958
- T'en fais pas, c'est dans la poche.
- Je crois en toi !
107
00:05:33,380 --> 00:05:36,416
Cette couronne te donnera brièvement
le pouvoir divin de ton choix.
108
00:05:36,541 --> 00:05:39,860
On suivra tes progrès
dans cette fontaine mystique.
109
00:05:41,090 --> 00:05:43,819
Tu as besoin de quelqu'un
qui sait faciliter la vie des gens.
110
00:05:43,944 --> 00:05:46,304
Tu sais ce qui rend les choses faciles ?
L'or !
111
00:05:46,470 --> 00:05:48,831
Admire le toucher de Loulou,
marque déposée.
112
00:05:48,956 --> 00:05:51,393
Je suis le dieu de la richesse !
113
00:05:51,559 --> 00:05:55,987
Permets-moi de rendre
la vie de mon peuple plus enrichissante.
114
00:06:14,398 --> 00:06:17,294
Mon petit pote, si tu peux pas l'avoir,
alors c'est à moi.
115
00:06:19,629 --> 00:06:21,464
Personne l'a vu.
Reste cool.
116
00:06:30,598 --> 00:06:32,767
Ça, c'est amusant.
117
00:06:34,349 --> 00:06:36,174
{pub}J'ai vraiment tout foiré.
118
00:06:36,299 --> 00:06:39,356
- Tous ces gens, le parc entier...
- Iront bien.
119
00:06:42,726 --> 00:06:45,918
J'aurai toujours ce chien en or
pour me rappeler mon erreur.
120
00:06:47,137 --> 00:06:49,414
Bon sang !
C'est pas mon jour !
121
00:06:49,539 --> 00:06:50,994
Dépêchez-vous, normaux.
122
00:06:51,160 --> 00:06:54,247
Plus vite vous échouez tous,
plus vite je récupérerai mes pouvoirs.
123
00:06:54,413 --> 00:06:57,417
Si on trouve pas de remplaçant ici,
on le trouvera ailleurs.
124
00:06:57,792 --> 00:06:58,918
- Quoi ?
- Quoi ?
125
00:06:59,043 --> 00:07:02,756
Que diantre fait cette tragédie grecque
dans ma maison ?
126
00:07:02,922 --> 00:07:05,614
J'invoque la colère de l'Olympe.
127
00:07:10,091 --> 00:07:12,515
Les enfants vont être couronnés
avec les pouvoirs divins.
128
00:07:12,681 --> 00:07:15,605
- Pourquoi perdre du temps avec ça ?
- Soutiens-les.
129
00:07:15,730 --> 00:07:18,947
Riri sera le dieu le plus intelligent
de l'Olympe.
130
00:07:19,072 --> 00:07:20,129
Riri.
131
00:07:20,437 --> 00:07:22,609
C'est exactement le texte
que je cherchais.
132
00:07:22,932 --> 00:07:23,901
Vraiment ?
133
00:07:24,067 --> 00:07:26,317
Qui peut traduire le mongoéland ?
134
00:07:26,896 --> 00:07:27,879
Frappe.
135
00:07:28,004 --> 00:07:30,367
Je pourrais la persuader
d'être dans l'équipe.
136
00:07:38,533 --> 00:07:41,193
- Ça te dit du punch ?
- Bien sûr...
137
00:07:41,318 --> 00:07:44,473
La Montagne de Mykonos
a vraiment soif de...
138
00:07:44,986 --> 00:07:46,442
C'est à elle que tu parlais.
139
00:07:48,592 --> 00:07:49,969
Pourquoi ton ami est ici ?
140
00:07:50,135 --> 00:07:51,919
Je suis désolé, j'ignorais...
141
00:07:52,330 --> 00:07:54,884
Alors, belle Daisy.
142
00:07:55,427 --> 00:07:57,909
Quels sont tes projets
avec mon Donald ?
143
00:07:59,517 --> 00:08:01,564
Apprendre à mieux le connaître ?
144
00:08:02,354 --> 00:08:03,811
J'ai des tas de trucs à dire.
145
00:08:03,936 --> 00:08:05,734
Ses goûts,
ses habitudes aux toilettes.
146
00:08:05,859 --> 00:08:07,182
On était colocataires.
147
00:08:07,307 --> 00:08:09,656
Tu penses quoi du partage
de brosse à dents ?
148
00:08:09,822 --> 00:08:11,697
- Eh bien...
- Je suis d'accord !
149
00:08:11,822 --> 00:08:14,712
Tu vois ?
C'est pas antihygiénique.
150
00:08:15,983 --> 00:08:18,018
Alors, tu fais quoi ?
151
00:08:18,143 --> 00:08:19,655
Une demoiselle digne de Donald
152
00:08:19,780 --> 00:08:22,252
doit être une sorte de guerrière
ou de demi-déesse.
153
00:08:22,418 --> 00:08:24,216
Daisy est styliste.
154
00:08:24,341 --> 00:08:26,874
Tu fais des vêtements ?
Je porte des vêtements.
155
00:08:26,999 --> 00:08:28,842
Tu as créé des toges que je connais ?
156
00:08:29,089 --> 00:08:30,969
Je fais surtout les robes.
157
00:08:31,802 --> 00:08:32,853
Accroche-toi.
158
00:08:32,978 --> 00:08:36,558
Je suis sûr que tu finiras par y arriver
et tu feras enfin des toges.
159
00:08:39,203 --> 00:08:40,809
Je dois me repoudrer le bec.
160
00:08:43,689 --> 00:08:45,644
Je crois que tout se passe bien.
161
00:08:45,769 --> 00:08:47,894
Hergogne !
Je veux que tu...
162
00:08:48,019 --> 00:08:50,128
Rendes ce rendez-vous
encore plus parfait ?
163
00:08:50,253 --> 00:08:51,489
N'en dis pas plus !
164
00:08:51,655 --> 00:08:54,738
La flèche de Cupidon
sera pas très loin de son cur.
165
00:08:54,863 --> 00:08:55,824
Clin d'il !
166
00:08:55,949 --> 00:08:57,745
Qu'est-ce que tu veux dire ?
167
00:08:58,128 --> 00:08:59,763
Très bien, tu vas assurer.
168
00:08:59,888 --> 00:09:03,374
J'ai trouvé le moyen parfait de prédire
chaque besoin d'aventurier de Picsou.
169
00:09:03,499 --> 00:09:06,004
Avec mon pouvoir,
je pourrai voir le futur
170
00:09:06,129 --> 00:09:09,007
et utiliser cette connaissance
pour protéger les autres.
171
00:09:11,501 --> 00:09:13,735
Je suis le dieu de l'intuition !
172
00:09:22,102 --> 00:09:23,688
Il y aura 72 personnes en ville,
173
00:09:23,854 --> 00:09:27,229
51 seront coincés dans les bouchons,
six renverseront du café en conduisant,
174
00:09:27,354 --> 00:09:28,484
et ces deux-là...
175
00:09:28,609 --> 00:09:29,986
Leur couple est en danger !
176
00:09:31,300 --> 00:09:33,656
Pas d'inquiétude,
je viens vous aider.
177
00:09:33,899 --> 00:09:36,993
Il voudra goûter plusieurs parfums
et se décidera pour la vanille.
178
00:09:37,159 --> 00:09:38,396
Elle trouve ça mignon,
179
00:09:38,521 --> 00:09:41,650
mais elle finira par plus supporter
ses choix toujours ennuyeux.
180
00:09:41,775 --> 00:09:44,334
Il est pas tout le temps ennuyeux.
181
00:09:44,500 --> 00:09:47,325
Ça vous énervera qu'elle accepte pas
que vous aimez les choses simples.
182
00:09:47,450 --> 00:09:50,590
Des livres rangés alphabétiquement
et toujours de la vanille.
183
00:09:50,756 --> 00:09:54,344
- "Pourquoi goûter tous les parfums ?
- Pour être sûr de faire le bon choix.
184
00:09:54,510 --> 00:09:56,629
"Tu es même ennuyeux
sur le fait d'être ennuyeux.
185
00:09:56,754 --> 00:09:57,840
"Je te quitte."
186
00:10:05,020 --> 00:10:07,107
Tu gagneras cette partie,
seras un maître d'échecs
187
00:10:07,232 --> 00:10:08,900
et personne voudra jouer avec toi.
188
00:10:12,415 --> 00:10:15,814
Tu cogneras un monstre à la grosse tête
car il contrarie tout le monde.
189
00:10:15,939 --> 00:10:16,991
Une minute...
190
00:10:21,912 --> 00:10:22,705
Merci.
191
00:10:22,871 --> 00:10:23,824
Suivant.
192
00:10:23,949 --> 00:10:26,459
Je veux jamais savoir autant
à nouveau !
193
00:10:42,243 --> 00:10:43,049
Hadès !
194
00:10:43,174 --> 00:10:46,174
Comment va mon frère préféré
coincé aux Enfers ?
195
00:10:46,299 --> 00:10:48,439
Je suis toujours, tu sais,
196
00:10:48,605 --> 00:10:50,108
coincé aux Enfers.
197
00:10:50,274 --> 00:10:53,695
Super, tu pourrais réveiller les morts
autour du Manoir Picsou ?
198
00:10:53,861 --> 00:10:55,903
Non, je suis un peu occupé.
199
00:10:56,028 --> 00:10:58,824
Je garde les Titans
que tu as enfermés ici
200
00:10:58,949 --> 00:11:00,535
pour toute l'éternité !
201
00:11:00,701 --> 00:11:01,590
C'est ça !
202
00:11:01,715 --> 00:11:05,239
Si je peux battre un Titan à nouveau,
ça prouvera que je suis valeureux.
203
00:11:05,364 --> 00:11:07,625
Hadès, je t'ordonne d'en libérer un.
204
00:11:07,791 --> 00:11:10,029
Tu peux pas, tu as pas de pouvoirs.
205
00:11:10,964 --> 00:11:14,254
- Qui te l'a dit ?
- Tout le monde en parle.
206
00:11:14,379 --> 00:11:16,301
C'est hilarant.
207
00:11:17,048 --> 00:11:18,583
C'est toi qui es hilarant !
208
00:11:19,430 --> 00:11:20,888
À toi, Zaza.
209
00:11:21,925 --> 00:11:24,804
Quand les temps sont durs,
il y a une chose qu'une équipe...
210
00:11:24,929 --> 00:11:28,226
Je veux dire, un panthéon,
a besoin pour rester soudés,
211
00:11:28,351 --> 00:11:29,314
l'amitié !
212
00:11:32,838 --> 00:11:36,529
Je suis la déesse
des temps ensoleillés de l'amitié !
213
00:11:40,677 --> 00:11:43,286
Un petit extra de vitamines D
rendra tout le monde heureux.
214
00:11:54,444 --> 00:11:56,758
Il est temps
de laisser la place aux autres.
215
00:12:02,572 --> 00:12:04,557
Les secrets sont pas amusants.
216
00:12:07,339 --> 00:12:10,521
Faites-lui un câlin.
Faites-vous tous des câlins !
217
00:12:10,687 --> 00:12:12,357
Quelle superbe journée !
218
00:12:19,446 --> 00:12:22,467
Arrêtez de vous battre !
Soyez amis !
219
00:12:25,369 --> 00:12:29,123
Trembler devant la terrible puissance
de l'amitié !
220
00:12:30,605 --> 00:12:32,210
Merci.
Suivant.
221
00:12:36,116 --> 00:12:38,800
Je me suis un peu loupée sur la fin.
222
00:12:38,966 --> 00:12:41,552
Tu rigoles ?
Tu étais terrifiante !
223
00:12:43,314 --> 00:12:44,931
Fifi, tu devrais...
224
00:12:45,097 --> 00:12:47,850
Maman, c'est une audition.
Je m'en occupe.
225
00:13:23,919 --> 00:13:25,042
Picsou m'a vu ?
226
00:13:25,167 --> 00:13:26,389
J'étais le meilleur ?
227
00:13:26,555 --> 00:13:28,558
Pourquoi t'as pas utilisé
des pouvoirs ?
228
00:13:29,146 --> 00:13:31,243
J'ai oublié
que ça devait en faire partie.
229
00:13:31,368 --> 00:13:33,020
Je peux recommencer ?
230
00:13:59,669 --> 00:14:02,027
Je suis en train de nager
dans des déchets ?
231
00:14:02,152 --> 00:14:04,051
C'est comme ça
que tu fais le ménage ?
232
00:14:04,217 --> 00:14:06,674
Et ton meilleur ami
vient de nous attaquer ?
233
00:14:06,978 --> 00:14:10,969
Tu caches quoi d'autre ?
C'était une erreur.
234
00:14:12,844 --> 00:14:15,804
Je suppose
qu'elle était pas la bonne pour nous.
235
00:14:21,952 --> 00:14:23,314
Beaucoup de bons choix.
236
00:14:23,439 --> 00:14:26,288
Tu as choisi
qui sera le prochain dieu olympien ?
237
00:14:27,737 --> 00:14:30,077
Car tu les choisis tous ?
238
00:14:30,243 --> 00:14:33,498
Je suis désolée,
mais ton équipe est pas prête.
239
00:14:33,664 --> 00:14:35,874
Mais ils ont besoin de ça.
Ils sont valeureux.
240
00:14:35,999 --> 00:14:38,085
On a perdu ?
Encore ?
241
00:14:38,418 --> 00:14:39,670
Picsou avait raison.
242
00:14:39,795 --> 00:14:41,847
Même pas assez bons
pour avoir des pouvoirs
243
00:14:41,972 --> 00:14:43,591
pour prouver qu'on est assez bons.
244
00:14:43,757 --> 00:14:45,975
Les enfants, attendez.
Bien sûr que vous...
245
00:14:46,100 --> 00:14:47,762
Flûte.
246
00:14:49,339 --> 00:14:50,765
Bon, Zeus.
247
00:14:50,931 --> 00:14:54,848
Tu as besoin d'un Titan,
mais tu n'as pas de pouvoirs...
248
00:14:57,904 --> 00:15:01,526
Excepté le pouvoir
de manipuler mes enfants.
249
00:15:04,439 --> 00:15:05,863
Père !
250
00:15:06,029 --> 00:15:09,617
J'ai abandonné mon meilleur ami !
251
00:15:11,159 --> 00:15:14,124
Que s'est-il passé, fiston ?
252
00:15:14,781 --> 00:15:16,916
J'ai été chargé
d'aider Donald à faire la cour.
253
00:15:17,082 --> 00:15:20,704
Je voulais m'assurer que leur amour
soit propagé dans les étoiles,
254
00:15:20,829 --> 00:15:24,208
mais mes actes ont fait
qu'entraver leur deuxième rendez-vous
255
00:15:24,333 --> 00:15:25,314
et maintenant,
256
00:15:25,439 --> 00:15:27,619
mon Don-Don est furieux contre moi.
257
00:15:27,744 --> 00:15:31,163
Si seulement
il y avait un moyen de les réconcilier.
258
00:15:31,288 --> 00:15:33,708
Tu sais comment ta mère et moi
sommes tombés amoureux ?
259
00:15:34,849 --> 00:15:37,395
En battant ensemble le Titan Corbos.
260
00:15:37,561 --> 00:15:40,066
On était liés
dans la bataille et la romance.
261
00:15:40,191 --> 00:15:42,314
Tes amis pourraient en faire de même.
262
00:15:42,439 --> 00:15:43,648
Mais pour le libérer,
263
00:15:43,773 --> 00:15:46,320
il te faut quelqu'un
avec une force supérieure.
264
00:15:47,946 --> 00:15:50,700
Quelqu'un qui a aussi
le pouvoir des dieux.
265
00:15:52,576 --> 00:15:54,620
Un dieu qui serait très fort.
266
00:15:55,078 --> 00:15:56,289
Attends, Père.
267
00:15:56,455 --> 00:16:00,033
Je suis très fort et un dieu.
268
00:16:00,158 --> 00:16:02,128
Car je suis Hergogne !
269
00:16:02,294 --> 00:16:05,464
Maintenant,
fends le sol et appelle un Titan.
270
00:16:05,849 --> 00:16:06,850
Pour...
271
00:16:07,666 --> 00:16:08,551
l'amour !
272
00:16:14,997 --> 00:16:17,264
{pub}J'aimerais commander
une tonne de pizzas.
273
00:16:17,922 --> 00:16:20,271
On mérite pas
d'avoir de la garniture.
274
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
Du chocolat chaud ?
275
00:16:24,512 --> 00:16:27,324
Tu as entendu Séléné,
on est pas valeureux.
276
00:16:27,449 --> 00:16:29,144
Nos jours de gloire sont finis.
277
00:16:29,269 --> 00:16:30,448
On était si jeunes.
278
00:16:30,614 --> 00:16:33,052
On s'en fiche
de l'avis des dieux ou de Picsou.
279
00:16:33,177 --> 00:16:36,734
Vous savez que vous êtes tous uniques
et irremplaçables.
280
00:16:36,859 --> 00:16:38,998
La nouvelle unité spéciale Picsou
est prête.
281
00:16:39,164 --> 00:16:40,704
Pénombre est les muscles,
282
00:16:40,829 --> 00:16:42,244
Frappe est l'électron libre,
283
00:16:42,369 --> 00:16:44,337
Djinn fera les reconnaissances.
284
00:16:44,503 --> 00:16:46,380
C'est plus une possibilité,
c'est arrivé.
285
00:16:46,774 --> 00:16:48,174
Bon ben...
286
00:16:48,299 --> 00:16:50,674
On dirait
que vous avez vos propres soucis,
287
00:16:50,799 --> 00:16:53,598
donc je peux aller juste avec eux,
288
00:16:53,723 --> 00:16:56,932
si vous êtes en plein dans
quoi que ça soit devenu.
289
00:17:00,060 --> 00:17:01,267
Je serai pas sa mère,
290
00:17:01,392 --> 00:17:03,899
à lui apprendre à pas jeter
les poubelles dans la piscine,
291
00:17:04,024 --> 00:17:06,528
à gérer ses goûters
avec ses amis bizarres.
292
00:17:06,653 --> 00:17:09,826
Mais il est mignon
et je peux être moi-même avec lui.
293
00:17:10,513 --> 00:17:13,268
Tu dois pas succomber
à un autre homme qui doit être sauvé.
294
00:17:29,672 --> 00:17:31,217
Par mes kilts !
295
00:17:31,383 --> 00:17:33,804
Un Titan ?
Je les croyais enfermés aux Enfers !
296
00:17:34,219 --> 00:17:37,056
- Oncle Picsou, on fait...
- Voici votre chance, allons-y.
297
00:17:48,398 --> 00:17:50,662
Tout se déroule comme prévu.
298
00:17:55,699 --> 00:17:58,095
Pas d'inquiétudes,
on peut rattraper le coup.
299
00:17:58,702 --> 00:18:01,038
- Tu as tué mon petit-ami !
- Une minute.
300
00:18:01,204 --> 00:18:02,753
Petit-ami ?
301
00:18:03,456 --> 00:18:05,126
Génial !
302
00:18:18,930 --> 00:18:20,850
Hergogne, vas-y.
303
00:18:39,017 --> 00:18:41,328
C'est l'heure pour Zeus de briller.
304
00:18:41,453 --> 00:18:42,997
J'ai échoué direct.
305
00:18:43,673 --> 00:18:46,362
Il faut briser son estomac
et libérer les autres.
306
00:18:49,336 --> 00:18:50,921
Où sont ces fichus enfants ?
307
00:18:51,087 --> 00:18:53,058
Sur le sol à douter d'eux-mêmes,
308
00:18:53,183 --> 00:18:55,843
ils ont passé la journée
à craindre que tu les remplaces.
309
00:18:56,009 --> 00:18:57,595
Quoi ?
Pourquoi ils pensent ça ?
310
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
Tu leur as dit
que tu allais les remplacer.
311
00:19:01,264 --> 00:19:05,102
Les enfants pensent qu'ils ont besoin
de faire leurs preuves en permanence.
312
00:19:05,268 --> 00:19:07,934
C'est pour ça qu'ils perdent leur temps
avec des pouvoirs divins ?
313
00:19:08,059 --> 00:19:09,224
À cause de moi ?
314
00:19:09,564 --> 00:19:11,025
Tu demandes trop.
315
00:19:12,519 --> 00:19:14,024
Je me suis un peu emporté.
316
00:19:14,149 --> 00:19:16,572
Les enfants sont la meilleure équipe
que je puisse avoir.
317
00:19:16,738 --> 00:19:17,907
Alors, dis-leur !
318
00:19:19,819 --> 00:19:22,912
Vous n'êtes pas en mesure
de remplacer Zeus.
319
00:19:24,246 --> 00:19:27,333
Vous êtes dix fois plus valeureux
qu'il ne le sera jamais.
320
00:19:27,499 --> 00:19:31,212
Je suis chanceux de voyager avec vous
et de vous appeler ma famille.
321
00:19:31,378 --> 00:19:34,837
Désolé de vous avoir fait douter.
J'ai perdu de vue ce que j'avais.
322
00:19:34,962 --> 00:19:38,719
Je n'ai pas besoin d'autres membres,
j'ai juste besoin de vous.
323
00:19:39,050 --> 00:19:43,622
Attrapez cette couronne de laurier
et battez ce gorille glouton grec.
324
00:19:52,691 --> 00:19:54,643
Écoute, statue gazonneuse.
325
00:19:54,768 --> 00:19:55,778
J'en ai assez.
326
00:20:00,657 --> 00:20:04,744
Quels pouvoirs divins utilise-t-elle
pour tenir en respect cette bête ?
327
00:20:04,869 --> 00:20:06,414
C'est Daisy tout craché.
328
00:20:06,539 --> 00:20:07,414
Morbleu.
329
00:20:22,387 --> 00:20:23,973
Loulou, sa patte.
330
00:20:32,731 --> 00:20:33,983
Fifi, vas-y.
331
00:20:40,989 --> 00:20:43,367
Ça te dirait
un petit changement de jambes ?
332
00:20:45,694 --> 00:20:48,149
C'est l'heure d'être gentil !
333
00:20:55,211 --> 00:20:56,211
Dégueu.
334
00:20:56,336 --> 00:20:59,685
Della, je vais utiliser ta douche
et on commandera une pizza.
335
00:21:10,393 --> 00:21:12,011
Quelle magnifique union !
336
00:21:12,136 --> 00:21:13,934
Merci, ami.
337
00:21:14,251 --> 00:21:15,191
Hergogne.
338
00:21:15,357 --> 00:21:17,064
Retenez ce jour, mes amis.
339
00:21:17,189 --> 00:21:21,840
Désormais,
on sera le plus grand trio qu'il soit.
340
00:21:22,739 --> 00:21:24,241
Bien joué, les enfants.
341
00:21:24,407 --> 00:21:27,899
Je savais que vous réussiriez.
J'aurais dû vous le dire avant.
342
00:21:28,024 --> 00:21:31,415
Qu'on gagne ou perde,
j'ai les meilleurs aventuriers ici même.
343
00:21:31,581 --> 00:21:34,543
Allons nous emparer
de ce fichu casque.
344
00:21:42,270 --> 00:21:43,730
Je l'ai vaincu.
345
00:21:44,636 --> 00:21:46,919
Une fois de plus,
Zeus a sauvé les mortels,
346
00:21:47,044 --> 00:21:49,558
vaincu le Titan
et récupéré son trône.
347
00:21:49,683 --> 00:21:51,310
Car je suis le puissant...
348
00:21:53,937 --> 00:21:54,938
Zeus ?
349
00:21:58,183 --> 00:22:00,430
- Hilarant.
- Toi-même !
27146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.