Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,380
Le Grand Bazar d'Istanbuse.
2
00:00:06,033 --> 00:00:08,804
Le premier et le meilleur
centre commercial de l'Histoire.
3
00:00:09,879 --> 00:00:13,540
Est-ce que je fisens l'aventure ?
4
00:00:13,665 --> 00:00:15,745
Permettez que je fi...
5
00:00:16,286 --> 00:00:17,225
Allez !
6
00:00:17,391 --> 00:00:20,755
Ne laisse pas la saveur salée
du shish-kebab te distraire.
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,127
Ça sera une récompense
8
00:00:22,252 --> 00:00:25,726
quand on aura trouvé
l'Épée Fragmentée de Constancygne.
9
00:00:25,851 --> 00:00:28,612
Constancygne le Grand
était un roi guerrier.
10
00:00:28,778 --> 00:00:32,115
Son épée mystique canalisait
la force intérieure de son porteur.
11
00:00:32,721 --> 00:00:35,957
À sa mort, le roi ordonna
que l'épée soit divisée en trois parties
12
00:00:36,082 --> 00:00:38,826
et cachée dans la ville
qu'il a fondée il y a de siècles.
13
00:00:38,951 --> 00:00:41,483
Épée, siècles, shish-kebab, compris.
14
00:00:41,608 --> 00:00:44,596
- À l'aventure...
- L'enthousiasme ne suffira pas.
15
00:00:44,721 --> 00:00:48,445
Il faudra du Verum Fortetudenum.
16
00:00:48,570 --> 00:00:50,255
Bien sûr...
17
00:00:50,380 --> 00:00:51,554
La force véritable ?
18
00:00:51,679 --> 00:00:54,638
Le Carnet de Finch dit que seuls ceux
en phase avec leur force intérieure
19
00:00:54,804 --> 00:00:56,664
peuvent réclamer l'épée du "Ciel",
20
00:00:56,789 --> 00:00:59,351
du "Monde souterrain"
et de la "Splendeur de la Terre".
21
00:00:59,854 --> 00:01:01,284
J'ignore ce que ça signifie.
22
00:01:01,409 --> 00:01:04,317
Nous cinq,
nous devons travailler en famille,
23
00:01:04,442 --> 00:01:06,692
et vous faites quoi ici, vous deux ?
24
00:01:06,858 --> 00:01:09,856
On dormait chez vous
et vous avez dit "Tous dans l'avion",
25
00:01:09,981 --> 00:01:11,530
donc on est allées dans l'avion.
26
00:01:12,195 --> 00:01:14,366
Vous aimez l'histoire ?
27
00:01:14,532 --> 00:01:15,742
C'est toute ma vie.
28
00:01:15,908 --> 00:01:16,908
Bien parlé !
29
00:01:17,033 --> 00:01:19,079
Une virée entre meilleures amies !
30
00:01:23,025 --> 00:01:25,627
Dépêchez-vous,
le FOWL veut aussi cette épée.
31
00:01:26,208 --> 00:01:29,881
Ils peuvent rôder n'importe où.
32
00:01:30,284 --> 00:01:32,129
Bien essayé, Héron !
33
00:01:32,254 --> 00:01:33,663
Je suis désolé, madame,
34
00:01:33,788 --> 00:01:36,190
je connais une vile vaurienne
qui vous ressemble.
35
00:01:39,315 --> 00:01:42,436
Toujours aussi gentleman, Picsou !
36
00:01:45,980 --> 00:01:48,630
Considère ta chasse au trésor
comme Fowlé !
37
00:01:51,476 --> 00:01:52,279
Agents,
38
00:01:52,445 --> 00:01:55,240
Haut-de-forme est distrait,
trouvez cette épée !
39
00:02:07,214 --> 00:02:09,254
Je m'occupe d'elle.
Formez des binômes.
40
00:02:09,420 --> 00:02:12,038
Et obtenez les parties avant le FOWL.
41
00:02:12,690 --> 00:02:15,927
- Je devrais me changer avant ou...
- Allons-y !
42
00:02:43,996 --> 00:02:45,957
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
43
00:02:46,798 --> 00:02:49,211
{pub}Si on veut trouver
la partie de l'épée,
44
00:02:49,377 --> 00:02:51,303
on doit pas alerter le FOWL.
45
00:02:51,428 --> 00:02:53,799
Vous, épée ?
Je cherche une épée !
46
00:02:53,924 --> 00:02:56,968
Je cherche une épée !
Vous avez une épée ?
47
00:02:57,324 --> 00:02:59,846
Ou on peut demander
à tous ceux qu'on croise.
48
00:03:00,315 --> 00:03:03,928
Selon le Carnet de Finch
notre partie se trouve au Ciel.
49
00:03:04,053 --> 00:03:07,562
Comment je peux aller au Ciel
si les légendes vivent éternellement ?
50
00:03:07,728 --> 00:03:09,543
Fions-nous
sur notre force intérieure.
51
00:03:09,668 --> 00:03:11,111
L'observation attentive.
52
00:03:13,546 --> 00:03:15,097
La voilà !
53
00:03:16,507 --> 00:03:19,171
Suivons cette femme du FOWL
et dépassons-la.
54
00:03:19,573 --> 00:03:20,742
L'agent Dee !
55
00:03:20,908 --> 00:03:24,579
On peut se servir des plates-formes
pour y arriver les premiers.
56
00:03:24,704 --> 00:03:25,874
T'as entendu, geek ?
57
00:03:25,999 --> 00:03:28,667
Prépare-toi
à être Control-Alt-Fipprimé.
58
00:03:28,833 --> 00:03:31,419
Tant qu'elle ignore qu'on est là.
59
00:03:31,585 --> 00:03:33,672
C'est une situation très délicate.
60
00:03:37,217 --> 00:03:38,571
{forced}MENACE IMPORTANTE
61
00:03:38,696 --> 00:03:39,762
{forced}BOF
62
00:03:39,844 --> 00:03:41,716
D'un côté, je veux pas vous blesser,
63
00:03:41,841 --> 00:03:44,349
mais de l'autre,
je tiens déjà une bombe aveuglante.
64
00:03:45,771 --> 00:03:47,227
- Zazs ?
- Fifi ?
65
00:03:50,243 --> 00:03:53,097
- Je vois rien !
- C'est une bombe aveuglante !
66
00:03:53,222 --> 00:03:55,861
- Ça s'arrêtera dans quelques minutes.
- On les a pas !
67
00:03:59,615 --> 00:04:01,577
C'est l'heure de la force intérieure,
bébé.
68
00:04:01,702 --> 00:04:03,671
Tiens ma main et on y arrivera.
69
00:04:04,449 --> 00:04:05,859
Fifi !
70
00:04:05,984 --> 00:04:07,228
Lève les yeux !
71
00:04:08,728 --> 00:04:11,271
Ou lève les oreilles, plutôt !
72
00:04:20,468 --> 00:04:22,262
Comment t'es monté aussi vite ?
73
00:04:22,871 --> 00:04:25,003
Je l'ignore, je l'ai juste fifait.
74
00:04:27,277 --> 00:04:30,103
Reste là !
Je te rejoins... j'ignore comment.
75
00:04:30,269 --> 00:04:32,124
Je crois qu'il y a une marche...
Non.
76
00:04:32,249 --> 00:04:34,858
Il doit y en avoir ici... non.
Peut-être...
77
00:04:35,024 --> 00:04:36,238
T'en fais pas, je vais la battre,
78
00:04:36,363 --> 00:04:38,887
aidé de mon nouveau chaton acolyte,
Peluche.
79
00:04:41,281 --> 00:04:42,073
Quoi ?
80
00:04:42,239 --> 00:04:44,727
T'es un chat sans poils pour aveugle,
pas vrai ?
81
00:04:45,831 --> 00:04:47,996
Il a dit ouiiii !
82
00:04:48,162 --> 00:04:50,638
Bon sang, j'arrive, Fifi !
83
00:04:56,595 --> 00:04:58,117
T'as réussi, allons-y !
84
00:04:58,242 --> 00:05:00,472
On a eu de la chance,
mais sans notre vue,
85
00:05:00,597 --> 00:05:02,177
utilisons nos autres sens.
86
00:05:02,302 --> 00:05:03,526
L'ouïe, le toucher...
87
00:05:03,651 --> 00:05:07,015
- Fifi goûtera sa route jusqu'en haut !
- On ignore ce qu'il y a !
88
00:05:07,181 --> 00:05:08,617
Tu pourrais carrément...
89
00:05:11,398 --> 00:05:12,646
J'ai assuré !
90
00:05:12,812 --> 00:05:14,397
Y parvenir sans problème ?
91
00:05:26,409 --> 00:05:29,829
Tu m'as peut-être vaincue avant,
mais pas cette fois !
92
00:05:29,995 --> 00:05:32,249
Tu as dit ça
les quatre fois précédentes.
93
00:05:45,170 --> 00:05:47,264
Je savoure la victoire !
94
00:05:48,463 --> 00:05:49,808
Et des échardes.
95
00:05:49,974 --> 00:05:53,427
C'est ça,
sa force intérieure est son assurance !
96
00:05:53,552 --> 00:05:56,240
Je peux juste suivre
ses pas fougueux et courageux !
97
00:05:56,365 --> 00:05:57,331
Par où ?
98
00:05:57,456 --> 00:05:59,734
Fais un énorme bond
vers le son de ma voix...
99
00:06:01,735 --> 00:06:04,239
- Je vais bien !
- C'était quoi ça ?
100
00:06:06,824 --> 00:06:08,660
Je dois toujours bondir
vers ta voix ?
101
00:06:08,826 --> 00:06:10,254
Je sais pas, saute !
102
00:06:10,379 --> 00:06:12,956
Mais s'il y a rien et que je tombe ?
103
00:06:13,122 --> 00:06:14,328
Alors, saute pas.
104
00:06:14,453 --> 00:06:16,338
Je pense pouvoir trouver l'épée seul.
105
00:06:16,713 --> 00:06:17,669
Épée...
106
00:06:19,746 --> 00:06:21,923
Allez, l'épée.
L'épée ?
107
00:06:23,591 --> 00:06:26,594
- Fifi !
- Tout va bien, je vois pas le danger.
108
00:06:29,283 --> 00:06:31,641
Ma vision revient, je vais mourir !
109
00:06:33,033 --> 00:06:34,140
La force intérieure.
110
00:06:34,265 --> 00:06:37,378
Trouve une autre plate-forme,
tu connais l'architecture du Moyen-Orient.
111
00:06:37,503 --> 00:06:40,380
Je pourrais écholocaliser
avec des ondes sonores !
112
00:06:44,403 --> 00:06:45,447
Fifi !
113
00:06:49,369 --> 00:06:52,701
- Ta vue est revenue ?
- Non, je l'ai juste fifait !
114
00:06:52,826 --> 00:06:55,855
Alors, je serai tes Zazyeux.
115
00:06:55,980 --> 00:06:56,981
Mignon.
116
00:06:57,419 --> 00:06:59,127
Dommage que vous verriez rien venir.
117
00:06:59,293 --> 00:07:00,545
Zaza, coup de patte !
118
00:07:02,238 --> 00:07:04,439
Tu as grillé mes circuits oculaires !
119
00:07:18,612 --> 00:07:20,793
On l'a fizait !
120
00:07:21,570 --> 00:07:24,754
On dirait que notre force intérieure
soit notre amitié !
121
00:07:25,101 --> 00:07:27,354
Et les amis qu'on se fait au passage.
122
00:07:27,479 --> 00:07:28,704
Pas vrai, Peluche ?
123
00:07:38,518 --> 00:07:41,581
{pub}Excusez-moi, mais vous avez réservé ?
124
00:07:42,856 --> 00:07:44,295
Tu as...
125
00:07:45,481 --> 00:07:48,908
On a des places disponibles
dans le patio.
126
00:07:49,257 --> 00:07:52,472
Cette raclée
devra se faire au frais !
127
00:07:52,916 --> 00:07:55,892
- La garde de l'épée est censée être...
- Dans le Monde souterrain.
128
00:07:56,388 --> 00:07:59,494
J'ai de quoi payer le passeur
pour traverser le Styx.
129
00:07:59,619 --> 00:08:00,906
J'ai aussi cette hache.
130
00:08:01,259 --> 00:08:03,358
Je sais une chose ou deux
sur les légendes,
131
00:08:03,483 --> 00:08:05,699
et tout ce langage fleuri
sur le "Monde souterrain"
132
00:08:05,824 --> 00:08:07,821
est une couverture pour une arnaque.
133
00:08:11,055 --> 00:08:12,932
Quel est cet endroit ?
134
00:08:13,057 --> 00:08:14,703
L'Épice-a-torium !
135
00:08:14,828 --> 00:08:17,497
Un célèbre commerce d'épices
souterrain,
136
00:08:17,663 --> 00:08:19,676
connu pour les transactions
les plus louches.
137
00:08:21,050 --> 00:08:24,553
Ça semble extraordinairement
et inutilement dangereux.
138
00:08:24,678 --> 00:08:27,312
Peut-être pour Loulou et Violet,
mais pas pour...
139
00:08:27,437 --> 00:08:29,384
Le Boa Bonimenteur.
140
00:08:29,550 --> 00:08:32,996
Et voici ma collègue,
la célèbre Sabre Violent.
141
00:08:33,304 --> 00:08:35,313
On vient parler au Baron de l'épice.
142
00:08:36,307 --> 00:08:38,175
Le Boa Bonimenteur ?
143
00:08:38,300 --> 00:08:40,525
Un surnom que je développe.
144
00:08:40,650 --> 00:08:42,484
Ce monde fonctionne aux ragots.
145
00:08:42,609 --> 00:08:44,790
Je dis quelques mensonges,
je répands des rumeurs,
146
00:08:44,915 --> 00:08:47,275
et voilà,
je suis une légende chez les criminels.
147
00:08:47,400 --> 00:08:50,679
Notre survie dépend de ta capacité
à convaincre des criminels
148
00:08:50,804 --> 00:08:54,742
que tu es bien plus dangereux qu'eux
en mentant ?
149
00:08:55,186 --> 00:08:56,411
Utilise ta force.
150
00:08:56,840 --> 00:08:59,414
Et si tu dois être fidèle
à ces légendes ?
151
00:08:59,539 --> 00:09:02,258
Ça regarde le Futur Loulou.
Voilà la garde !
152
00:09:04,835 --> 00:09:06,354
Quel honneur !
153
00:09:06,479 --> 00:09:10,133
Le Boa,
qui nous honore de sa présence.
154
00:09:10,299 --> 00:09:13,969
Cristoph, mon vieil ami, salut !
155
00:09:14,094 --> 00:09:15,095
Christoph ?
156
00:09:17,668 --> 00:09:19,976
J'essaie d'embellir
mon donjon de torture,
157
00:09:20,142 --> 00:09:23,730
et j'ai entendu que tu possédais
la garde de l'Épée de Constancygne.
158
00:09:23,896 --> 00:09:27,354
Boa, tu me mets dans le pétrin.
159
00:09:27,584 --> 00:09:29,379
Je veux pas subir ta colère,
160
00:09:29,504 --> 00:09:33,812
mais je veux aussi
les 22 kilos d'or de cet homme.
161
00:09:34,452 --> 00:09:36,842
Bon, le Duc du condiment,
ou peu importe votre surnom,
162
00:09:36,967 --> 00:09:39,704
John D. Flairsou doit avoir sa garde.
163
00:09:40,162 --> 00:09:41,331
Quel est ce ramdam ?
164
00:09:41,497 --> 00:09:45,292
Le FOWL nous a devancés ?
Tu t'es arrêté pour un kebab.
165
00:09:45,417 --> 00:09:48,671
Le roi de la Thaïlard m'a trahi,
tu sais ce qu'il lui y arrivé.
166
00:09:49,922 --> 00:09:51,616
Désolé, mein freund,
167
00:09:51,741 --> 00:09:54,805
mais le Boa Bonimenteur
réclame la garde,
168
00:09:54,930 --> 00:09:56,492
et il faut pas le décevoir.
169
00:09:57,389 --> 00:09:58,987
Le Boa quoi ?
170
00:09:59,112 --> 00:10:02,413
C'est qu'un enfant,
un poussin baveux et jacasseur.
171
00:10:02,538 --> 00:10:03,849
Et je suis moi,
172
00:10:03,974 --> 00:10:06,075
l'héritier présumé
de la fortune des Flairsou,
173
00:10:06,200 --> 00:10:07,361
le voleur de bétail,
174
00:10:07,486 --> 00:10:10,174
le plus grand propriétaire terrien
de l'Ouest américain.
175
00:10:10,299 --> 00:10:11,444
En Amérique !
176
00:10:11,610 --> 00:10:13,662
Il semble qu'on va régler ça
177
00:10:13,787 --> 00:10:16,366
de la façon
qu'on règle tous les conflits.
178
00:10:16,532 --> 00:10:19,577
Duel d'épices !
179
00:10:22,918 --> 00:10:25,554
Ça va te mettre
des plumes sur le torse.
180
00:10:26,291 --> 00:10:28,328
C'est le Zeste du Cobra !
Le Poivre du Démon !
181
00:10:28,453 --> 00:10:30,243
La Muerte Instantania.
182
00:10:30,368 --> 00:10:33,029
La Mort Instantanée.
On devrait tout avouer.
183
00:10:33,154 --> 00:10:34,676
On devrait renoncer.
184
00:10:34,842 --> 00:10:38,433
Le premier joueur
qui a une seule goutte de sueur
185
00:10:38,558 --> 00:10:40,099
perd la partie !
186
00:10:40,224 --> 00:10:41,599
Ou pire.
187
00:10:52,062 --> 00:10:52,986
Génial...
188
00:10:54,097 --> 00:10:57,407
- Je veux dire, génial !
- Pourquoi tant de nervosité, Boa ?
189
00:10:57,531 --> 00:10:58,899
C'est qu'un duel d'épices,
190
00:10:59,024 --> 00:11:02,624
ce rituel connu des criminels
mettra un peu de piment.
191
00:11:03,856 --> 00:11:05,911
Piment, c'est un jeu de mots.
192
00:11:06,036 --> 00:11:08,418
Riez tous !
Riez à mon jeu de mots !
193
00:11:08,584 --> 00:11:10,111
Selon la rumeur,
194
00:11:10,236 --> 00:11:14,008
Boa est le plus rapide avaleur d'épice
sur trois continents,
195
00:11:14,133 --> 00:11:15,008
pas vrai ?
196
00:11:21,495 --> 00:11:26,322
Toutes mes papilles ont brûlé
lors de ma cryogénisation.
197
00:11:26,447 --> 00:11:29,856
Hélas, je ne pourrai plus savourer
mes ufs mimosas bien-aimés.
198
00:11:32,688 --> 00:11:33,778
Allons,
199
00:11:33,903 --> 00:11:37,238
le Bébé Boa n'a pas peur
d'un peu de paprika, non ?
200
00:11:38,374 --> 00:11:42,204
J'ai vidé autrefois une fournée
de Gumbo au Poivre du Diable
201
00:11:42,329 --> 00:11:44,584
lors de la compétition culinaire
de Spatuleville.
202
00:11:44,709 --> 00:11:47,030
J'ai un sophage en fer, c'est cool.
203
00:11:47,155 --> 00:11:48,958
Il y a quelque chose d'autre là-bas !
204
00:11:50,730 --> 00:11:51,977
Pourquoi ?
205
00:11:53,295 --> 00:11:56,049
C'est descendu
comme un verre de lait de chèvre.
206
00:11:59,160 --> 00:12:01,319
Qu'est-ce que ça signifie ?
207
00:12:01,444 --> 00:12:04,017
Le légendaire Boa
peut pas être un tricheur.
208
00:12:04,142 --> 00:12:07,852
Car on sait tous
ce qu'il arrive aux tricheurs.
209
00:12:09,937 --> 00:12:11,693
Les tricheurs ou les guépards ?
210
00:12:11,818 --> 00:12:12,891
Les deux !
211
00:12:26,197 --> 00:12:27,790
Je peux pas !
212
00:12:32,859 --> 00:12:34,629
Car elle va le faire !
213
00:12:36,963 --> 00:12:38,603
Toute sèche !
214
00:12:38,728 --> 00:12:42,449
Le Boa et le Sabre
sont vraiment formidables !
215
00:12:42,574 --> 00:12:45,054
Formidables ?
Ils vous prennent pour des ploucs.
216
00:12:45,179 --> 00:12:47,427
Vous ignorez qui il est ?
C'est Loulou Duck !
217
00:12:47,552 --> 00:12:50,520
Ce ne sont pas des criminels célèbres,
mais juste des enfants !
218
00:12:51,361 --> 00:12:54,273
Une minute, tu es le Loulou Duck ?
219
00:12:55,097 --> 00:12:55,976
Oui...
220
00:12:56,101 --> 00:12:59,006
Le Loulou Duck
qui a vaincu le Bombie,
221
00:12:59,131 --> 00:13:01,364
renversé le Pharaon Toth-Ra,
222
00:13:01,530 --> 00:13:05,529
et écrasé les plus grands rivaux
de Balthazar Picsou avec un stylo !
223
00:13:05,654 --> 00:13:07,995
Écoutez Violet Saberwing,
224
00:13:08,161 --> 00:13:09,913
conquérante du royaume des ombres,
225
00:13:10,038 --> 00:13:13,584
et pourfendeuse
de la terrible sorcière Miss Tick.
226
00:13:15,085 --> 00:13:17,040
Tu vois
pourquoi on utilise des pseudos ?
227
00:13:17,165 --> 00:13:19,716
Car nos vrais noms
sont bien plus terrifiants.
228
00:13:19,882 --> 00:13:21,551
Enfer et damnation !
229
00:13:21,717 --> 00:13:24,190
Il a fallu
que mon garde du corps soit un bébé !
230
00:13:26,452 --> 00:13:28,461
Nous avons un vainqueur !
231
00:13:29,816 --> 00:13:32,687
Ne me touchez pas, j'ai de l'argent !
Mais n'y touchez pas non plus !
232
00:13:32,853 --> 00:13:34,954
Ne touchez ni à moi ni à mon argent !
233
00:13:37,519 --> 00:13:38,858
Essaie un peu.
234
00:13:41,509 --> 00:13:44,250
Il semblerait que notre force véritable
soit la vérité !
235
00:13:44,852 --> 00:13:47,124
Mais comment t'as avalé
toutes ces épices ?
236
00:13:47,249 --> 00:13:50,419
Techniques tibétaines,
et une adhésion au Club des épices.
237
00:13:50,915 --> 00:13:53,230
Et mon bec est en feu.
Excuse-moi.
238
00:13:56,034 --> 00:13:59,172
{pub}La lame de l'épée de Constancygne
est dans la Splendeur de la Terre.
239
00:14:00,063 --> 00:14:02,648
Il me faut du papier graphique,
un compas, des tableaux...
240
00:14:02,773 --> 00:14:06,155
Une excuse quand le FOWL aura la lame
car tu regardais un stupide bouquin ?
241
00:14:06,280 --> 00:14:07,721
Je sais qu'il faut se presser.
242
00:14:07,846 --> 00:14:10,693
Laisse-moi comparer les notes de Finch
avec les plans de la ville...
243
00:14:10,818 --> 00:14:12,158
On est dessus...
244
00:14:15,270 --> 00:14:17,774
Bien sûr, c'est dans la terre !
245
00:14:17,940 --> 00:14:20,365
Dans un point cardinal
pour Constanscygne !
246
00:14:21,026 --> 00:14:24,976
Selon la légende,
on doit utiliser notre force véritable
247
00:14:25,101 --> 00:14:26,450
pour libérer la lame...
248
00:14:26,575 --> 00:14:28,159
Les marteaux sont solides !
249
00:14:29,618 --> 00:14:31,537
C'est un ancien artefact historique !
250
00:14:31,703 --> 00:14:34,457
Il y a une bonne façon de le faire
sans tout démolir.
251
00:14:46,450 --> 00:14:48,545
Tu vois ?
On a réussi !
252
00:14:48,670 --> 00:14:50,056
Merci !
253
00:14:50,222 --> 00:14:53,563
C'est pas la première fois
qu'un intello fasse mes devoirs !
254
00:14:54,893 --> 00:14:56,193
Bec d'acier ?
255
00:14:58,134 --> 00:14:59,482
Maintenant, donne !
256
00:15:05,987 --> 00:15:07,108
Que se passe-t-il ?
257
00:15:07,233 --> 00:15:09,200
J'ai figé le temps
et on est dans ta tête.
258
00:15:09,366 --> 00:15:10,460
Tu peux faire ça ?
259
00:15:10,585 --> 00:15:12,829
Utilise ta magie
pour prendre l'épée !
260
00:15:12,995 --> 00:15:14,310
J'avais qu'une seconde,
261
00:15:14,435 --> 00:15:17,028
et j'ai pas un "Merci de m'avoir épargné
d'être picoré à mort" ?
262
00:15:17,153 --> 00:15:19,252
Ça nous donne du temps
pour trouver comment l'arrêter.
263
00:15:19,418 --> 00:15:23,536
Si on est figé dans mon esprit,
on a alors tout notre temps.
264
00:15:23,661 --> 00:15:26,888
Je pourrais analyser
tous les scénarios possibles !
265
00:15:27,218 --> 00:15:29,542
Je pensais à trouver où le frapper.
266
00:15:29,667 --> 00:15:32,485
Se battre, c'est le chaos.
On peut pas céder à l'animal intérieur.
267
00:15:32,610 --> 00:15:35,287
Il nous faut une stratégie,
le plan parfait.
268
00:15:35,412 --> 00:15:38,029
On pourrait faire
une infinité de simulations.
269
00:15:38,353 --> 00:15:39,939
Allons-y !
270
00:15:40,402 --> 00:15:41,566
Maintenant, donne !
271
00:15:43,477 --> 00:15:45,190
La fuite est pas une option.
272
00:15:48,030 --> 00:15:49,282
Maintenant, donne !
273
00:15:49,448 --> 00:15:50,867
Attendez, Monsieur Acier.
274
00:15:51,033 --> 00:15:52,870
Vous voulez la lame, je veux la lame.
275
00:15:52,995 --> 00:15:55,635
Il y a aucune raison
pour qu'on arrive pas à un accord.
276
00:15:59,416 --> 00:16:02,010
Pourquoi vous voulez une lame dorée
alors que j'ai ça ?
277
00:16:02,135 --> 00:16:04,005
Un seau de délicieuses vis,
278
00:16:04,130 --> 00:16:06,674
le parfait casse-croûte
pour un bec d'acier !
279
00:16:16,153 --> 00:16:17,802
Pitié, monsieur !
280
00:16:18,101 --> 00:16:21,333
Me faites pas de mal !
Cette lame est tout ce que j'ai !
281
00:16:21,458 --> 00:16:22,853
Et... je...
282
00:16:22,978 --> 00:16:24,275
je vous aime ?
283
00:16:26,234 --> 00:16:27,977
Laissez-moi me présenter.
284
00:16:28,102 --> 00:16:31,532
Je m'appelle Mervyn Sifflet.
Vous vous en fichez, pas vrai ?
285
00:16:33,408 --> 00:16:34,483
Quelle épée ?
286
00:16:38,163 --> 00:16:39,165
Votre éboueur ?
287
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
Je suis toi plus jeune !
288
00:16:52,052 --> 00:16:53,632
Rien ne fonctionne !
289
00:16:53,757 --> 00:16:55,541
Inutile de te prendre la tête.
290
00:16:55,666 --> 00:16:57,141
Tu dois l'affronter.
291
00:16:57,307 --> 00:16:59,035
Non, je peux y arriver !
292
00:16:59,779 --> 00:17:01,367
Réfléchis plus intelligemment !
293
00:17:01,492 --> 00:17:02,647
Tu peux le faire !
294
00:17:02,730 --> 00:17:04,898
{forced}LE DUC DE LA PAGAILLE
295
00:17:04,981 --> 00:17:06,683
Une porte de l'esprit secrète.
296
00:17:06,808 --> 00:17:09,207
C'est quoi un "Duc de la pagaille" ?
297
00:17:09,905 --> 00:17:10,906
C'est rien !
298
00:17:11,639 --> 00:17:12,740
L'ouvre pas !
299
00:17:29,912 --> 00:17:31,342
Et reste dedans !
300
00:17:31,576 --> 00:17:34,011
Riri, c'est ça ta force véritable !
301
00:17:34,136 --> 00:17:35,888
Tu caches ça en toi ?
302
00:17:36,054 --> 00:17:39,079
Très très profondément.
Là où est à sa place.
303
00:17:39,204 --> 00:17:40,789
Le Duc de la pagaille
304
00:17:40,914 --> 00:17:42,980
est la partie de moi
qui est que pure émotion.
305
00:17:43,301 --> 00:17:46,148
Ça m'empêche de réfléchir
et c'est contre tout ce que je crois.
306
00:17:46,314 --> 00:17:48,638
Crois-en
celle qui a été l'ombre de Tick.
307
00:17:48,763 --> 00:17:51,285
Tu peux pas ignorer les parties de toi
que tu détestes.
308
00:17:51,410 --> 00:17:54,073
Y compris celles que tu crains.
Accepte-les.
309
00:17:54,239 --> 00:17:56,075
Mais il est que pur rage chaotique.
310
00:17:56,241 --> 00:17:59,518
Et tu es que pur ordre frustrant !
311
00:17:59,643 --> 00:18:01,464
Pense à ce que vous feriez ensemble !
312
00:18:01,589 --> 00:18:03,916
Tu peux gérer cette chose.
Vas-y.
313
00:18:14,134 --> 00:18:16,637
Souviens-toi de moi
tel comme j'étais avant.
314
00:18:26,595 --> 00:18:29,753
C'est comme retirer
une épée à un intello.
315
00:18:30,150 --> 00:18:33,338
Deux vannes sur les intellos
en un jour.
316
00:18:33,737 --> 00:18:35,078
Minute, c'est quoi ça ?
317
00:18:49,461 --> 00:18:53,215
- Je peux pas le contrôler !
- Tu le peux, car il est toi !
318
00:18:53,450 --> 00:18:55,264
Canalise ta force intérieure !
319
00:18:59,830 --> 00:19:01,557
Le Manuel des Castors Juniors...
320
00:19:12,419 --> 00:19:13,680
Verum Fortetudenum.
321
00:19:31,127 --> 00:19:33,476
Je vais la garder.
322
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
Ce gamin est un animal !
323
00:19:37,829 --> 00:19:41,622
C'était la plus belle raclée
que j'ai jamais vue.
324
00:19:42,014 --> 00:19:43,224
Je chérirai ce jour.
325
00:19:53,066 --> 00:19:55,653
Je me suis occupée d'elle.
Petits, petites, où êtes-vous ?
326
00:19:56,444 --> 00:19:57,674
On a la poignée !
327
00:19:57,799 --> 00:19:59,104
On a la garde !
328
00:19:59,531 --> 00:20:00,950
Et on a la lame !
329
00:20:01,116 --> 00:20:04,447
Je savais que vous pourriez battre
ces agents fangeux du FOWL !
330
00:20:04,572 --> 00:20:06,596
Je ne suis pas d'accord.
331
00:20:07,831 --> 00:20:10,345
Tu pourras plus faire le bazar.
332
00:20:10,577 --> 00:20:12,149
Pigé ? Bazar ?
333
00:20:12,779 --> 00:20:15,499
Bon sang,
je devrais essayer le stand-up !
334
00:20:15,624 --> 00:20:18,179
Silence !
Ma patience est à bout.
335
00:20:18,550 --> 00:20:19,969
Donnez les morceaux.
336
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
Allez !
Refais ton Duc !
337
00:20:23,712 --> 00:20:24,750
Je peux pas.
338
00:20:24,875 --> 00:20:27,768
Trop faible.
Je dois me recharger.
339
00:20:30,186 --> 00:20:32,112
Faites ce qu'elle dit, les enfants.
340
00:20:44,834 --> 00:20:46,534
- On fait quoi ?
- Rien.
341
00:20:46,659 --> 00:20:47,913
Attendez.
342
00:20:49,106 --> 00:20:52,168
Enfin !
L'Épée de Constancygne !
343
00:21:01,551 --> 00:21:02,344
Quoi ?
344
00:21:02,510 --> 00:21:06,548
Pour revendiquer l'Épée Fragmentée,
il faut posséder une force intérieure.
345
00:21:06,673 --> 00:21:08,048
Héron n'est que façade.
346
00:21:08,173 --> 00:21:10,285
Vous avez utilisé
votre force intérieure.
347
00:21:10,965 --> 00:21:13,305
Et vous les enfants, êtes la mienne !
348
00:21:14,595 --> 00:21:16,498
Tu voulais reprendre ce combat ?
349
00:21:18,439 --> 00:21:19,440
Je renonce !
350
00:21:22,278 --> 00:21:25,868
Mon avocat te contactera !
Quand il sera décongelé !
351
00:21:28,812 --> 00:21:30,322
Bien joué, les enfants.
352
00:21:30,447 --> 00:21:31,994
Nous avons l'épée,
353
00:21:32,119 --> 00:21:35,032
c'est notre devoir solennel
de l'utiliser avec sagesse.
354
00:21:39,994 --> 00:21:42,301
Et voilà !
Prenez-en tous un !
355
00:21:47,119 --> 00:21:48,454
Hourra !
356
00:21:48,579 --> 00:21:49,661
Hourra !
357
00:21:49,960 --> 00:21:52,438
Tu crois qu'il a lavé l'épée
avant de couper la viande ?
358
00:21:54,901 --> 00:21:57,887
Monsieur le Directeur,
mission accomplie.
359
00:21:58,012 --> 00:22:00,003
On a ce qu'on était venus chercher.
27319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.