All language subtitles for Ducktales.2017.S03E12.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,489 --> 00:00:10,033 La ville de Bourg-les-canards. 2 00:00:10,158 --> 00:00:13,931 Une métropole submergée par la pire sorte de crimes, 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,599 les super-crimes. 4 00:00:15,724 --> 00:00:20,166 Mais un protecteur violet reste seul, surveillant scrupuleusement... 5 00:00:20,291 --> 00:00:22,022 Les voitures qui arrivent ! 6 00:00:25,689 --> 00:00:28,695 Désolé, Bradford. Un peu de turbulence inattendue. 7 00:00:28,861 --> 00:00:29,838 Tout va bien. 8 00:00:29,963 --> 00:00:33,404 Tout irait mieux sans ce temps et cet argent perdu pour ce voyage. 9 00:00:33,529 --> 00:00:37,537 Après cette série d'accidents, ce laboratoire est une cause perdue. 10 00:00:37,703 --> 00:00:41,836 Le docteur Bulba n'est pas orthodoxe, mais son labo est du dernier cri. 11 00:00:41,961 --> 00:00:44,252 S'il dit être sur du lourd, je le crois. 12 00:00:44,418 --> 00:00:46,671 Son dernier projet est censé être révolutionnaire. 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,395 - Lucratif. - Irresponsable. 14 00:00:48,520 --> 00:00:51,634 Les expériences de Bulba sont des chimères sans valeurs. 15 00:00:51,759 --> 00:00:53,595 Ne vous occupez pas de lui. 16 00:00:53,761 --> 00:00:55,847 Très bien. Merci, Bradford. 17 00:00:56,013 --> 00:00:57,933 Vieux vautour obtus. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,892 Il n'y a pas de récompenses sans risque. 19 00:01:00,017 --> 00:01:01,953 Il ignore comment ça fonctionne. 20 00:01:02,078 --> 00:01:03,889 Je suis toujours là. 21 00:01:07,099 --> 00:01:10,190 J'ignore comment ça fonctionne, éteignez cette satanée chose ! 22 00:01:12,238 --> 00:01:15,208 Plus vite, Flagada, un nouvel horizon scientifique attend. 23 00:01:15,333 --> 00:01:17,744 Flag et moi, on a pas le temps pour ce truc de geek. 24 00:01:17,869 --> 00:01:20,784 J'ai obtenu une interview avec le pote de Flagada, Albert, 25 00:01:20,909 --> 00:01:23,184 qui va booster mon audience sur Internet. 26 00:01:23,309 --> 00:01:26,549 On parle de 20, peut-être même 25 internautes. 27 00:01:26,674 --> 00:01:29,420 Pourquoi le copain bizarre de Flagada boosterait ton audience ? 28 00:01:29,545 --> 00:01:32,786 Je sais pas, c'est juste un type super. 29 00:01:34,470 --> 00:01:35,847 Quand les jeux sont faits, 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,384 il sait vraiment comment devenir dangereux. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,563 Cet Albert est Myster Mask ? 32 00:01:41,688 --> 00:01:43,639 Quoi ? Non ! 33 00:01:46,340 --> 00:01:48,191 - Bien joué. - On est bons pour les secrets. 34 00:01:58,618 --> 00:02:00,325 Sérieux. Pourquoi ? 35 00:02:02,451 --> 00:02:04,166 Synchronisation & Traduction : Asukamy 36 00:02:11,106 --> 00:02:12,215 Balthazar Picsou. 37 00:02:12,381 --> 00:02:13,693 Quel immense honneur. 38 00:02:13,818 --> 00:02:15,839 Prenons une photo. 39 00:02:17,345 --> 00:02:19,298 Le plaisir est pour moi, Bulba. 40 00:02:19,846 --> 00:02:21,600 Appelez-moi Toros ou Terry. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,594 Ou comme vous voulez, vous êtes Balthazar Picsou. 42 00:02:24,719 --> 00:02:28,163 - Tu dois être Riri. - Vous me connaissez ? 43 00:02:28,288 --> 00:02:30,901 Champion de Robotique chez les Castors quatre années de suite ? 44 00:02:31,067 --> 00:02:33,814 Je t'engagerais bien, mais t'es trop petit pour les blouses. 45 00:02:33,939 --> 00:02:36,489 Et Loulou. Grand fan de la Société Loulou. 46 00:02:36,614 --> 00:02:38,774 Très innovateur, jeune homme. 47 00:02:38,899 --> 00:02:41,846 On faisait du bon travail avant qu'un monstre essaie de me tuer. 48 00:02:41,971 --> 00:02:45,000 J'ai aussi un monstre grisonnant qui en veut à mon argent. 49 00:02:45,125 --> 00:02:46,623 Mais oublions Bradford. 50 00:02:50,670 --> 00:02:53,249 Même lui pourrait pas dire non à notre projet top-secret. 51 00:02:53,374 --> 00:02:55,258 Ça changera le monde. 52 00:02:55,424 --> 00:02:58,512 Changer le monde ? C'est un terraformeur ? 53 00:02:58,678 --> 00:03:01,807 Richard, embête pas l'homme qui me... nous... rendra Picsou riche. 54 00:03:03,049 --> 00:03:04,434 Merveilleuse question. 55 00:03:04,559 --> 00:03:05,985 J'en ai une moi-même. 56 00:03:06,110 --> 00:03:08,144 J'ai hâte de voir sur quoi vous travaillez, 57 00:03:08,269 --> 00:03:09,599 j'ai entendu des rapports 58 00:03:09,724 --> 00:03:12,724 sur des obstacles coûteux dans votre labo. 59 00:03:12,849 --> 00:03:14,234 Bien sûr. 60 00:03:14,359 --> 00:03:16,488 Il y a pas de récompenses sans risque. 61 00:03:16,654 --> 00:03:19,116 Mais vous devez d'abord me donner quelque chose. 62 00:03:20,283 --> 00:03:23,048 La force la plus puissante au monde. 63 00:03:23,533 --> 00:03:25,747 Un sens enfantin de l'émerveillement ! 64 00:03:25,989 --> 00:03:29,126 M. Bulba, je l'emporte avec moi partout où je vais. 65 00:03:33,629 --> 00:03:34,589 Salut ? 66 00:03:35,237 --> 00:03:36,178 MM ? 67 00:03:36,303 --> 00:03:38,176 On s'est trompés de tour abandonnée ? 68 00:03:48,564 --> 00:03:51,439 Je suis la terreur qui corrige les erreurs. 69 00:03:51,605 --> 00:03:55,044 Je suis le bambin qui frappe le siège avant du crime. 70 00:03:55,169 --> 00:03:57,571 - Je suis... - Cette moto a votre visage ? 71 00:03:57,737 --> 00:04:00,070 - Albert ! - Salut, Flag. 72 00:04:00,195 --> 00:04:01,243 C'est génial. 73 00:04:01,368 --> 00:04:03,678 D'abord, tu adores Myster, ensuite, tu joues Myster. 74 00:04:03,803 --> 00:04:05,209 Et là, tu es Myster. 75 00:04:05,334 --> 00:04:08,769 C'est comme tous mes rêves, sauf que mes mains sont pas en gaufre. 76 00:04:09,033 --> 00:04:10,394 Pas vrai ? 77 00:04:11,667 --> 00:04:13,336 Ces costumes sont en taille enfant ? 78 00:04:14,832 --> 00:04:16,729 Ce sont des fumigènes ? 79 00:04:16,854 --> 00:04:17,799 C'est ça ! 80 00:04:17,924 --> 00:04:20,260 Fumigène. Fumigène. 81 00:04:20,426 --> 00:04:21,609 Chouette. 82 00:04:21,734 --> 00:04:23,650 L'ami de Flagada, Gérard, a tout branché. 83 00:04:23,775 --> 00:04:27,309 Il gâche son talent avec ses gadgets pour cet escroc de Robotik. 84 00:04:27,475 --> 00:04:31,301 Entre vous, moi et la moto, Gérard supporte pas ce type. 85 00:04:32,952 --> 00:04:37,314 On va vraiment combattre le crime avec le vrai Myster Mask. 86 00:04:37,439 --> 00:04:38,524 Dans la série, 87 00:04:38,649 --> 00:04:41,031 Myster a affronté les méchants les plus méprisables. 88 00:04:41,197 --> 00:04:43,133 Dugenou. Poker-Naze. 89 00:04:43,258 --> 00:04:45,744 Megavolt. Liquidator. 90 00:04:46,074 --> 00:04:49,248 Ce sont des méchants de fiction de l'ancienne série... 91 00:04:49,373 --> 00:04:52,414 Donc tes vrais méchants doivent être plus impressionnants. 92 00:04:52,539 --> 00:04:53,960 Bien sûr. Tout juste. 93 00:04:54,725 --> 00:04:56,546 Un direct à combattre le crime. 94 00:04:56,712 --> 00:04:59,245 Ordinateur ? Où sont les crimes ? 95 00:04:59,370 --> 00:05:01,779 Affichage de la carte de Bourg-les-canards. 96 00:05:03,427 --> 00:05:07,098 La ville est censée être la capitale des méchants. 97 00:05:07,264 --> 00:05:09,601 Plus depuis que la nouvelle maire a fait le ménage. 98 00:05:10,173 --> 00:05:11,770 Ordinateur, tu es sûr ? 99 00:05:11,936 --> 00:05:14,939 Lequel de nous est une auto-intelligence sophistiquée ? 100 00:05:15,105 --> 00:05:18,109 C'est vrai, c'est moi, le gros ordinateur. 101 00:05:18,275 --> 00:05:19,444 Aucun crime. 102 00:05:19,610 --> 00:05:22,864 Mais il y en avait, tellement. Vous l'avez raté. 103 00:05:23,030 --> 00:05:24,115 Il n'y avait... 104 00:05:24,615 --> 00:05:25,784 Bon sang. 105 00:05:25,950 --> 00:05:29,774 Sans un combat de superhéros, ce docudrame aura ni docu ni drame. 106 00:05:30,369 --> 00:05:32,869 Vous voulez combattre le crime ? 107 00:05:34,250 --> 00:05:37,278 Soyons dangereux. 108 00:05:39,426 --> 00:05:42,347 Voici l'avenir. 109 00:05:42,706 --> 00:05:46,692 Messieurs, je vous offre le Marrod. 110 00:05:46,988 --> 00:05:49,432 J'aurais dû mettre une bâche pour un effet de surprise. 111 00:05:57,348 --> 00:05:59,734 C'est vraiment impressionnant. 112 00:06:00,817 --> 00:06:04,426 - C'est quoi, au juste ? - Le Mécanisme Altérant la Réalité. 113 00:06:04,551 --> 00:06:06,984 Alimenté par une clé unique, ça fait n'importe quoi 114 00:06:07,109 --> 00:06:09,581 - N'importe quoi ? - N'importe quoi. Tout. 115 00:06:09,706 --> 00:06:11,303 - Votre plat préféré ? - Pizza ! 116 00:06:11,428 --> 00:06:12,872 - Haggis. - Va pour haggis. 117 00:06:13,082 --> 00:06:16,668 On utilise la clé pour trouver la bonne fréquence... 118 00:06:26,994 --> 00:06:29,055 Ça a le goût de chaussettes et du regret amer. 119 00:06:29,180 --> 00:06:31,061 C'est à ça qu'on reconnaît le haggis. 120 00:06:31,186 --> 00:06:33,684 Cet engin pourrait résoudre la faim dans le monde. 121 00:06:33,809 --> 00:06:35,380 Remettre les calottes glaciaires. 122 00:06:35,718 --> 00:06:37,857 Et alors ? Réglez ce bébé sur rubis. 123 00:06:37,982 --> 00:06:40,067 C'est incroyable. D'où viennent les matériaux ? 124 00:06:40,192 --> 00:06:42,181 Une cartouche ou de la dynamique quantique ? 125 00:06:42,306 --> 00:06:44,966 Comptez sur Riri pour demander comment sont faites les saucisses. 126 00:06:45,091 --> 00:06:46,698 Tu sens ça ? C'est la réussite. 127 00:06:46,864 --> 00:06:49,117 En fait, c'est de la panse de brebis. 128 00:06:50,541 --> 00:06:51,494 Bon sang. 129 00:06:52,024 --> 00:06:55,206 Le vertueux vigile violet arpente la ville en quête de péché... 130 00:06:55,723 --> 00:06:57,942 Désolé, tu peux filmer l'autre côté ? 131 00:06:58,067 --> 00:07:00,677 Mon menton a l'air bizarre vu de là. 132 00:07:05,378 --> 00:07:07,169 On est là depuis des heures. 133 00:07:07,294 --> 00:07:09,137 Et je savourerai chaque seconde. 134 00:07:09,854 --> 00:07:12,524 Robotik ? Tu pourrais passer ? 135 00:07:18,887 --> 00:07:20,064 Je veux dire... 136 00:07:20,459 --> 00:07:21,381 Un crime. 137 00:07:21,506 --> 00:07:24,444 Il est temps de fondre sur la délinquance. 138 00:07:26,346 --> 00:07:28,155 Qu'est-ce que... Attrapez-le. 139 00:07:34,954 --> 00:07:39,190 Vos dangereux délits ont été détruits, déplorables... 140 00:07:39,580 --> 00:07:40,502 déménageurs ? 141 00:07:42,002 --> 00:07:43,588 Et le bris de glace ? 142 00:07:45,130 --> 00:07:46,496 Je suis tellement navré... 143 00:07:47,716 --> 00:07:49,430 ... voudrais pas 144 00:07:49,555 --> 00:07:52,405 que vous vous fassiez mal au dos, citoyen. 145 00:07:52,530 --> 00:07:54,219 Soulevez avec les genoux. 146 00:08:01,334 --> 00:08:02,883 Oublions ça, à quoi bon ? 147 00:08:03,008 --> 00:08:05,235 Comment je peux combattre le crime sans crime ? 148 00:08:05,722 --> 00:08:07,642 Je voulais juste inspirer les gens. 149 00:08:07,767 --> 00:08:09,113 Et faire une différence. 150 00:08:14,535 --> 00:08:16,154 - Myster Mask... - Est bidon ! 151 00:08:16,279 --> 00:08:18,284 Au moins la cape est pas mal. 152 00:08:18,409 --> 00:08:20,834 Elle aurait provoqué la peur dans le cœur des... 153 00:08:26,046 --> 00:08:27,209 Méchant ! 154 00:08:28,173 --> 00:08:31,174 Ma ruse habile les a tirés hors de leur cachette. 155 00:08:31,299 --> 00:08:32,971 Et à présent, je frappe. 156 00:08:43,590 --> 00:08:46,064 Je suis la terreur qui corrige les erreurs. 157 00:08:46,189 --> 00:08:49,320 Je suis le navet qui apparaît dans votre salade de betteraves. 158 00:08:49,756 --> 00:08:51,030 Je... 159 00:08:51,196 --> 00:08:52,449 N'ai pas fini, reviens. 160 00:08:55,470 --> 00:08:57,996 Tu devras signer une autorisation pour être dans l'émission. 161 00:08:58,604 --> 00:09:00,241 Pas si vite... 162 00:09:00,366 --> 00:09:01,244 fillette ? 163 00:09:01,369 --> 00:09:04,002 Laisse-moi partir, Toros Bulba doit pas me voir. 164 00:09:11,154 --> 00:09:12,469 Je peux tout expliquer. 165 00:09:16,138 --> 00:09:17,015 {pub}Fifi ? 166 00:09:17,181 --> 00:09:19,294 Je pensais que ce serait Loulou qu'on arrêterait en premier. 167 00:09:19,419 --> 00:09:20,724 Je suis aussi surpris. 168 00:09:20,849 --> 00:09:24,022 Je me porte garant pour ces deux-là, j'ignore qui est le type masqué. 169 00:09:24,357 --> 00:09:26,934 Sérieux ? J'ai joué dans un film pour vous. 170 00:09:27,059 --> 00:09:28,885 On a affronté la Lune ensemble. 171 00:09:29,010 --> 00:09:30,350 Vous avez mis mon costume. 172 00:09:31,403 --> 00:09:33,189 Je sais exactement qui il est. 173 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Un héros ! 174 00:09:39,495 --> 00:09:42,215 Ce noble gardien Canardien 175 00:09:42,340 --> 00:09:44,710 a risqué sa vie pour empêcher un dangereux voleur 176 00:09:44,835 --> 00:09:46,204 de saboter notre labo. 177 00:09:46,329 --> 00:09:47,628 C'est le moins... 178 00:09:47,753 --> 00:09:49,638 En tant que maire de Bourg-les-canards, 179 00:09:49,763 --> 00:09:52,714 j'ai fait de la lutte des super-crimes une priorité. 180 00:09:52,839 --> 00:09:54,384 Bien que je n'invite pas 181 00:09:54,509 --> 00:09:56,917 d'autres abrutis en costume à faire pareil, 182 00:09:57,042 --> 00:09:58,763 l'héroïsme doit être récompensé. 183 00:09:59,143 --> 00:10:01,317 Je suis fière de remettre à Myster Mask 184 00:10:01,442 --> 00:10:02,992 la clé de la ville. 185 00:10:03,836 --> 00:10:06,314 Maire Owlson, je suis honoré de... 186 00:10:07,747 --> 00:10:10,394 Alors que les Entreprises Picsou changent le monde, 187 00:10:10,519 --> 00:10:13,947 des héros comme Myster Mask sont dehors à le protéger. 188 00:10:15,030 --> 00:10:18,750 Bien que je devrais peut-être garder ma clé sur moi ? 189 00:10:22,771 --> 00:10:23,748 Riri ? 190 00:10:28,995 --> 00:10:30,558 C'est celle de Fifi. 191 00:10:31,636 --> 00:10:34,384 J'essaie de découvrir comment fonctionne le Marrod. 192 00:10:34,509 --> 00:10:35,703 Ça a aucun sens. 193 00:10:35,828 --> 00:10:38,174 Comment il peut créer à partir de rien ? 194 00:10:38,299 --> 00:10:40,280 Et j'ai déjà vu les circuits sur cette clé. 195 00:10:40,405 --> 00:10:42,834 Tu veux ruiner un appareil qui peut me faire de l'or à l'infini ? 196 00:10:42,959 --> 00:10:44,094 Je dois le savoir. 197 00:10:44,219 --> 00:10:47,179 Si tu fais de l'or à l'infini, ça dévaluera le prix de l'or. 198 00:10:47,304 --> 00:10:49,399 Arrête de tout me ruiner ! 199 00:10:49,565 --> 00:10:52,418 En direct de Bourg-les-canards, c'est la Nuit de Fifi. 200 00:10:52,543 --> 00:10:54,528 Avec notre invité, le vengeur masqué, 201 00:10:54,653 --> 00:10:57,448 le justicier démoniaque, Myster Mask. 202 00:10:58,885 --> 00:11:00,034 Génial ! 203 00:11:00,200 --> 00:11:02,036 Je les connais, on traîne ensemble. 204 00:11:02,202 --> 00:11:05,204 MM, des nouveaux projets ? 205 00:11:05,453 --> 00:11:07,704 Défendre ceux sans défense à tout moment. 206 00:11:08,089 --> 00:11:10,795 J'ai aussi un livre de recettes, édité par moi-même. 207 00:11:10,961 --> 00:11:12,130 Cool. 208 00:11:12,296 --> 00:11:16,175 Arrêter cet escroc de Toros Bulba est dans ton emploi du temps chargé ? 209 00:11:16,341 --> 00:11:18,011 Toi ? Comment... Qu'est-ce que... 210 00:11:18,962 --> 00:11:20,964 J'ai trouvé ton repaire secret. 211 00:11:21,089 --> 00:11:23,524 Ton fumigène contenait des traces d'eau salée, 212 00:11:23,649 --> 00:11:25,133 tu étais donc près de la baie. 213 00:11:25,258 --> 00:11:26,971 Et ce gamin diffuse en direct. 214 00:11:27,096 --> 00:11:28,354 C'était pas difficile. 215 00:11:30,980 --> 00:11:33,312 Dément, cet endroit est immense. 216 00:11:33,437 --> 00:11:34,861 Fifi, fais quelque chose ! 217 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Je peux pas, c'est de la bonne télé. 218 00:11:38,197 --> 00:11:39,782 Regardez ces flèches high-tech. 219 00:11:40,071 --> 00:11:41,451 Avec ton visage dessus. 220 00:11:41,617 --> 00:11:42,827 Comme ta moto. 221 00:11:43,196 --> 00:11:45,079 T'es un peu complexé, pas vrai ? 222 00:11:45,590 --> 00:11:47,582 Tu veux quoi, méchante ? 223 00:11:48,481 --> 00:11:50,116 C'est Poussinette, en fait. 224 00:11:50,241 --> 00:11:52,587 Je veux ton aide, héros. Je pense que tu m'en dois une. 225 00:11:53,121 --> 00:11:56,966 - Tu m'as frappé au visage. - Tu m'as empêché d'exposer Bulba. 226 00:11:57,132 --> 00:11:59,927 En tant qu'honnête citoyen amical avec un bon goût en superhéros ? 227 00:12:00,222 --> 00:12:02,812 En tant que voleur et peut-être pire. 228 00:12:04,807 --> 00:12:08,144 Mon grand-père, le Dr Canardstein, a construit le Marrod pour Bulba. 229 00:12:10,748 --> 00:12:13,314 Mais il a découvert une erreur dans la programmation. 230 00:12:13,439 --> 00:12:16,269 Le Marrod était instable et dangereux. 231 00:12:16,394 --> 00:12:18,244 Une nuit, il est parti avertir Bulba, 232 00:12:18,562 --> 00:12:20,011 et il est jamais revenu. 233 00:12:20,239 --> 00:12:22,234 Bulba prétend avoir construit le Marrod. 234 00:12:22,359 --> 00:12:25,161 Si je peux prendre la clé du Marrod, je prouverai que c'est dangereux, 235 00:12:25,327 --> 00:12:27,618 j'arrêterai Bulba et je trouverai mon grand-père. 236 00:12:28,916 --> 00:12:30,333 Tu as une preuve ? 237 00:12:30,499 --> 00:12:33,378 À part toute l'histoire et le fait que Bulba est un crétin ? 238 00:12:33,763 --> 00:12:36,094 Je compatis, vraiment. 239 00:12:36,219 --> 00:12:37,924 Mais c'est un honnête citoyen 240 00:12:38,049 --> 00:12:40,343 et je t'ai surpris deux fois à entrer par effraction 241 00:12:40,509 --> 00:12:41,844 en 24 heures. 242 00:12:42,201 --> 00:12:45,556 Je peux pas risquer la réputation d'une bonne personne sans preuve. 243 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 Tu veux pas risquer la tienne. 244 00:12:47,349 --> 00:12:48,465 Quel héros. 245 00:12:48,805 --> 00:12:51,145 Tu sais quoi ? Je le ferai moi-même, comme toujours. 246 00:12:53,858 --> 00:12:54,888 Attends. 247 00:12:55,013 --> 00:12:56,984 Je veux pas être dans ton émission bizarre. 248 00:12:57,150 --> 00:12:58,758 C'est pas pour mon émission à succès. 249 00:12:58,883 --> 00:13:02,314 Je sais ce que c'est de chercher une personne disparue. 250 00:13:02,439 --> 00:13:05,159 Et je sais ce que ça fait d'avoir une personne qui croit en toi. 251 00:13:05,753 --> 00:13:07,829 - Laisse-moi être ta Zaza. - Qui ? 252 00:13:08,694 --> 00:13:10,248 Je veux dire, on va le fifaire. 253 00:13:14,751 --> 00:13:16,764 Ça veut dire que tu vas aider ? 254 00:13:16,889 --> 00:13:19,076 Allons-ynette, Poussinette. 255 00:13:19,201 --> 00:13:20,508 S'il te plaît, arrête. 256 00:13:23,368 --> 00:13:25,419 Je sais ce que tu vas dire et je peux pas. 257 00:13:25,830 --> 00:13:27,362 On doit au moins vérifier. 258 00:13:27,487 --> 00:13:30,010 Bulba croit en moi. La ville a besoin de moi. 259 00:13:30,135 --> 00:13:31,717 Elle aussi. 260 00:13:32,519 --> 00:13:34,272 Compris ? Car je m'appelle Fifi. 261 00:13:34,438 --> 00:13:35,734 Je fifais les choses... 262 00:13:35,859 --> 00:13:37,705 Tu veux faire une différence, pas vrai ? 263 00:13:54,875 --> 00:13:56,335 Excusez-moi, M. Bulba ? 264 00:13:56,501 --> 00:13:57,954 En quoi puis-je t'aider ? 265 00:13:58,079 --> 00:14:00,214 J'ai une question rapide sur le Marrod. 266 00:14:00,871 --> 00:14:03,685 Comment vous pouvez créer à partir de rien ? 267 00:14:03,810 --> 00:14:05,393 D'où viennent ces choses ? 268 00:14:05,518 --> 00:14:07,138 C'est lié à vos accidents ? 269 00:14:09,007 --> 00:14:10,558 Il y a plus d'une question. 270 00:14:12,223 --> 00:14:13,178 M. Picsou. 271 00:14:13,303 --> 00:14:15,396 Ces enfants devraient être à l'école. 272 00:14:15,562 --> 00:14:17,514 Celui-là adore poser des questions. 273 00:14:17,639 --> 00:14:21,486 Je fais aussi confiance au petit quand il sent quelque chose de louche. 274 00:14:21,652 --> 00:14:23,404 J'aimerais voir les plans du Marrod. 275 00:14:25,536 --> 00:14:27,498 Tout de suite, M. Picsou. 276 00:14:48,950 --> 00:14:49,853 Désolée. 277 00:14:49,978 --> 00:14:52,131 On se disperse. Cherchez des indices. 278 00:15:09,726 --> 00:15:11,627 - Par ici. - Cachez-vous. 279 00:15:20,769 --> 00:15:22,964 Laissez-moi sortir quelque chose de mon armoire. 280 00:15:30,762 --> 00:15:32,139 Et voilà. 281 00:15:37,394 --> 00:15:39,063 Ce sont les plans du Marrod ? 282 00:15:40,830 --> 00:15:42,149 C'est l'index. 283 00:15:42,315 --> 00:15:45,354 La carte vous conduira à la salle des Plans du Marrod, 284 00:15:45,826 --> 00:15:48,170 où toutes vous questions recevront des réponses. 285 00:15:54,941 --> 00:15:57,324 Myster, quelle surprise. 286 00:16:00,151 --> 00:16:02,106 Je m'assurais que vos dossiers top-secret 287 00:16:02,231 --> 00:16:03,398 étaient à l'abri. 288 00:16:04,221 --> 00:16:05,222 Ils le sont. 289 00:16:06,648 --> 00:16:07,633 Qui est-ce ? 290 00:16:10,979 --> 00:16:12,847 Mon meilleur ami. 291 00:16:13,321 --> 00:16:16,183 Thaddeus a toujours été intelligent, trop intelligent. 292 00:16:16,349 --> 00:16:19,014 Parfois, il pouvait pas arrêter son gros cerveau. 293 00:16:19,447 --> 00:16:23,024 Il est venu au labo un soir, délirant à propos d'une erreur. 294 00:16:23,149 --> 00:16:26,230 Je lui ai assuré qu'il n'y en avait pas, mais il m'a pas écouté. 295 00:16:26,355 --> 00:16:30,489 Il a voulu reprogrammer le Marrod qui s'est retourné contre lui. 296 00:16:30,871 --> 00:16:32,100 Thad s'est évaporé. 297 00:16:34,618 --> 00:16:35,847 J'ai caché l'accident, 298 00:16:35,972 --> 00:16:38,204 car je voulais pas qu'il passe pour un cinglé. 299 00:16:38,991 --> 00:16:40,972 Sa pauvre petite-fille. 300 00:16:41,097 --> 00:16:43,586 Elle a pas pu accepter que son grand-père soit parti. 301 00:16:43,752 --> 00:16:46,253 Une victime de son propre génie. 302 00:16:46,510 --> 00:16:48,007 - Menteur ! - Poussinette ? 303 00:16:51,374 --> 00:16:53,314 - Poussinette ? - Il est pas parti. 304 00:16:53,439 --> 00:16:54,680 Je peux le ramener. 305 00:16:57,182 --> 00:16:58,382 Reviens ici. 306 00:17:02,884 --> 00:17:04,315 Poussinette, arrête. 307 00:17:04,769 --> 00:17:05,900 Ou tu te feras mal. 308 00:17:06,066 --> 00:17:08,009 T'aimerais ça, pas vrai ? 309 00:17:08,625 --> 00:17:09,654 Poussinette ! 310 00:17:21,080 --> 00:17:22,081 Fifi. 311 00:17:22,374 --> 00:17:24,412 Allons-ynette. 312 00:17:25,610 --> 00:17:27,046 Elle le fifait. 313 00:17:30,845 --> 00:17:32,519 Plus un geste, jeune fille. 314 00:17:32,644 --> 00:17:34,136 Tu fais quoi ? Rends ça. 315 00:17:35,218 --> 00:17:36,337 Je suis désolé. 316 00:17:36,462 --> 00:17:37,932 Voler ça le ramènera pas. 317 00:17:38,219 --> 00:17:39,353 Si. 318 00:17:39,478 --> 00:17:41,852 Il est pas mort, il est dans un autre univers. 319 00:17:42,298 --> 00:17:43,187 Quoi ? 320 00:17:45,732 --> 00:17:47,055 Continuez de chercher. 321 00:17:47,180 --> 00:17:49,026 Je sais que j'ai déjà vu ce design. 322 00:17:49,192 --> 00:17:52,738 Tout est pas une énigme ou un problème ou un Mystère Disparu. 323 00:17:53,093 --> 00:17:55,074 Un Mystère Disparu ? C'est ça ! 324 00:17:58,035 --> 00:17:59,245 Le circuit de Solego. 325 00:17:59,411 --> 00:18:01,124 Solego était un penseur fou. 326 00:18:01,249 --> 00:18:03,666 Il croyait que chaque histoire, chaque œuvre de fiction, 327 00:18:03,791 --> 00:18:06,947 était en fait une fenêtre vers un univers alternatif. 328 00:18:07,072 --> 00:18:09,672 Il travaillait sur un appareil pour ouvrir des portails sur ces univers. 329 00:18:10,038 --> 00:18:12,338 Canardstein a dû le créer par accident. 330 00:18:12,463 --> 00:18:16,595 Ce Marrod crée pas à partir de rien, il les aspire depuis d'autres univers. 331 00:18:16,761 --> 00:18:19,598 Mais ces failles sont instables, donc... 332 00:18:19,764 --> 00:18:22,014 Si grand-père a été touché par le Marrod, 333 00:18:22,139 --> 00:18:25,121 Il pourrait être en vie dans un autre univers. 334 00:18:25,246 --> 00:18:27,189 S'il te plaît, il est ma seule famille. 335 00:18:28,650 --> 00:18:33,029 Même s'il est toujours en vie, il y a un trillion d'univers. 336 00:18:33,195 --> 00:18:35,840 Le Marrod est pas assez stable pour tous les fouiller. 337 00:18:35,965 --> 00:18:36,866 Merci. 338 00:18:37,241 --> 00:18:39,774 Vous avez dit avoir vérifié le Marrod. 339 00:18:39,899 --> 00:18:41,871 Donc, c'est stable ou non ? 340 00:18:42,941 --> 00:18:43,792 Eh bien... 341 00:18:43,917 --> 00:18:45,458 bien sûr. 342 00:18:45,624 --> 00:18:48,128 Alors il y a aucun mal à essayer de le trouver. 343 00:18:48,253 --> 00:18:51,338 Quand ce sera fait, grand-père dira ce qu'il s'est passé. 344 00:18:51,504 --> 00:18:54,080 Poussinette, t'es comme ton grand-père. 345 00:18:54,205 --> 00:18:57,120 Vous posez tous les deux trop de questions ! 346 00:19:01,169 --> 00:19:03,308 Je vais vous expulser dans un autre univers. 347 00:19:03,433 --> 00:19:04,810 Fumigène ! 348 00:19:09,147 --> 00:19:10,210 La clé ! 349 00:19:15,394 --> 00:19:16,781 Poussinette, cours ! 350 00:19:46,959 --> 00:19:48,911 Poussinette, c'est fini. 351 00:19:49,521 --> 00:19:51,273 Personne peut te sauver. 352 00:19:52,399 --> 00:19:54,985 Je suis la terreur qui corrige les erreurs. 353 00:19:55,151 --> 00:19:58,155 Je suis le fléau qui picore tes cauchemars. 354 00:19:58,321 --> 00:19:59,907 Tu es fini. 355 00:20:00,334 --> 00:20:02,827 Non, je suis Myster Mask ! 356 00:20:08,532 --> 00:20:10,251 C'était plutôt cool. 357 00:20:23,165 --> 00:20:24,535 Poussinette ! 358 00:20:26,585 --> 00:20:27,716 Je te tiens. 359 00:20:28,673 --> 00:20:30,146 Allez, plane, plane. 360 00:20:30,312 --> 00:20:31,981 Pourquoi tu planes pas ? 361 00:20:44,348 --> 00:20:45,911 Je vous vois. 362 00:20:46,077 --> 00:20:47,246 Je vous tiens. 363 00:20:47,412 --> 00:20:49,034 - Génial ! - On a réussi. 364 00:20:49,159 --> 00:20:50,515 Ça fait du bien. 365 00:20:50,640 --> 00:20:52,251 Un autre méprisable marginal 366 00:20:52,417 --> 00:20:54,533 malmené et maîtrisé grâce à Myster... 367 00:20:56,222 --> 00:20:57,965 J'aurais dû délier la cape. 368 00:20:58,131 --> 00:21:01,045 Fantastique, pas autant que l'ancienne série, 369 00:21:01,350 --> 00:21:02,526 mais presque. 370 00:21:02,651 --> 00:21:04,221 Merci, Flag. 371 00:21:05,635 --> 00:21:06,557 Merci. 372 00:21:08,469 --> 00:21:10,853 Utilisons la clé pour trouver mon grand-père. 373 00:21:10,978 --> 00:21:13,117 - Où elle est ? - Avec Bulba. 374 00:21:13,242 --> 00:21:16,400 - Pourquoi tu l'as pas prise ? - Je te sauvais la vie. 375 00:21:16,566 --> 00:21:18,652 Allons attraper... Bulba ? 376 00:21:19,154 --> 00:21:20,613 Fifi ! Tu étais où ? 377 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 Dans une aventure de superhéros. Et vous ? 378 00:21:23,281 --> 00:21:24,825 - Notre propre aventure. - On lisait des plans. 379 00:21:24,991 --> 00:21:26,404 Il faut éteindre le Marrod. 380 00:21:26,529 --> 00:21:29,744 Plus on l'utilise, plus c'est dur de fermer les failles. 381 00:21:29,869 --> 00:21:31,999 Toute la réalité pourrait être aspirée. 382 00:21:33,709 --> 00:21:35,336 Je vais changer le monde ! 383 00:21:35,502 --> 00:21:37,796 Je dois trouver un moyen d'arrêter cette mioche 384 00:21:38,088 --> 00:21:39,867 et ce superhéros ridicule. 385 00:21:39,992 --> 00:21:41,675 Toros, éteignez ça. 386 00:21:42,151 --> 00:21:44,511 Ce bidule est dangereux. 387 00:21:44,952 --> 00:21:45,930 Dans ce cas, 388 00:21:46,096 --> 00:21:49,296 soyons dangereux. 389 00:22:05,490 --> 00:22:08,294 {pub}Bourg-les-canards, je peux pas croire que je vais dire ça, 390 00:22:08,993 --> 00:22:11,914 mais une faille interdimensionnelle a permis à des méchants 391 00:22:12,080 --> 00:22:14,622 qui viennent d'une vieille série télé de semer le chaos. 392 00:22:14,747 --> 00:22:17,427 J'implore les citoyens de rester chez eux. 393 00:22:17,552 --> 00:22:19,493 Notre police est submergée, 394 00:22:19,618 --> 00:22:23,498 mais si j'ai bien compris l'une des répliques de Myster Mask, 395 00:22:23,623 --> 00:22:25,761 "Tu appelles au secours et il accourt." 396 00:22:25,927 --> 00:22:28,779 Myster, Bourg-les-canards appelle au secours. 397 00:22:28,904 --> 00:22:30,182 Il nous faut un héros. 398 00:22:30,473 --> 00:22:32,304 Très bien, Myster, c'est quoi le plan ? 399 00:22:32,429 --> 00:22:34,311 MM a attendu ce moment toute sa vie. 400 00:22:34,436 --> 00:22:37,188 Après une délibération approfondie et l'élaboration d'une stratégie, 401 00:22:37,313 --> 00:22:38,649 voici ma conclusion. 402 00:22:39,388 --> 00:22:42,370 On est foutus ! 403 00:22:43,083 --> 00:22:45,406 Ça inspire pas trop la confiance. 404 00:22:47,157 --> 00:22:49,347 Reprends-toi, mec ! 405 00:22:49,472 --> 00:22:51,844 La ville a des ennuis, mon grand-père a disparu. 406 00:22:51,969 --> 00:22:53,747 Tu voulais des crimes à combattre. 407 00:22:53,913 --> 00:22:56,234 Ce sont des super-méchants. 408 00:22:56,359 --> 00:22:58,919 Ils ont des super-pouvoirs et tout. 409 00:22:59,678 --> 00:23:01,922 Myster, c'est Gérard, j'ai revu... 410 00:23:02,088 --> 00:23:03,764 On est occupés. On se rappelle ? 411 00:23:03,889 --> 00:23:05,808 Bien sûr, je suis flexible... 412 00:23:06,676 --> 00:23:08,178 C'est ma faute. 413 00:23:08,344 --> 00:23:11,348 Tous les jours, je souhaite que la série Myster Mask soit réelle, 414 00:23:11,514 --> 00:23:13,265 et ce souhait s'est réalisé. 415 00:23:13,390 --> 00:23:15,811 Pourquoi avoir des rêves s'ils se changent en cauchemars ? 416 00:23:15,936 --> 00:23:17,604 Reprenez-vous tous les deux. 417 00:23:18,063 --> 00:23:20,323 Tu es la terreur qui corrige les erreurs. 418 00:23:20,448 --> 00:23:21,608 Agis comme tel. 419 00:23:21,774 --> 00:23:23,801 Tu peux gérer ces idiots. 420 00:23:28,469 --> 00:23:30,290 - Poker-Naze. - Un clown. 421 00:23:30,765 --> 00:23:32,494 - Dugenou. - Une plante verte. 422 00:23:32,619 --> 00:23:35,164 - Liquidator. - Une tasse d'eau. 423 00:23:35,670 --> 00:23:36,749 Megavolt. 424 00:23:37,583 --> 00:23:38,667 Ce sera facile. 425 00:23:38,833 --> 00:23:42,334 On doit juste cogner des méchants, entrer dans le labo fortifié de Bulba 426 00:23:42,459 --> 00:23:44,499 ouvrir une faille et récupérer mon grand-père. 427 00:23:44,624 --> 00:23:46,334 Je peux entrer de nouveau dans le labo. 428 00:23:46,459 --> 00:23:49,935 C'est pas comme la dernière fois, le labo est verrouillé. 429 00:23:50,060 --> 00:23:53,054 On va battre un méchant et le forcer à nous laisser entrer ? 430 00:23:53,179 --> 00:23:55,726 C'est une idée de superhéros. Faisons ça. 431 00:23:55,892 --> 00:23:57,974 Je sais que c'est important, mais c'est trop. 432 00:23:58,099 --> 00:24:01,040 - Tu vas te blesser. - Je peux m'occuper de moi-même. 433 00:24:01,731 --> 00:24:05,021 D'après mon expérience, les enfants sont les plus aventuriers. 434 00:24:05,362 --> 00:24:08,197 C'est ce qu'il nous faut, une famille d'aventuriers. 435 00:24:08,363 --> 00:24:10,409 Poussinette, tu es Fifi. Veinarde. 436 00:24:10,534 --> 00:24:12,154 Myster, tu es Flagada. 437 00:24:12,279 --> 00:24:14,896 Et je serai le membre le plus important de la famille, 438 00:24:15,021 --> 00:24:16,034 l'oncle. 439 00:24:16,159 --> 00:24:17,552 Nom d'une cornemuse. 440 00:24:17,677 --> 00:24:18,957 Flûte. 441 00:24:19,123 --> 00:24:21,834 Je cherche toujours ma vraie famille, pas besoin d'une nouvelle. 442 00:24:21,959 --> 00:24:25,374 Super-méchant localisé dans le quartier de fabrique de jouets. 443 00:24:25,689 --> 00:24:27,386 Il y a tout un quartier pour ça ? 444 00:24:27,511 --> 00:24:29,874 On peut combattre un super-méchant, non ? 445 00:24:29,999 --> 00:24:32,743 Car on est des superhéros, non ? 446 00:24:32,868 --> 00:24:33,806 D'accord. 447 00:24:34,363 --> 00:24:37,267 Soyons dangereux. 448 00:24:38,361 --> 00:24:40,962 De la manière la plus sûre. 449 00:24:48,269 --> 00:24:49,696 Où est oncle Picsou ? 450 00:24:49,862 --> 00:24:51,990 - Je savais que vous étiez bidon. - Allons. 451 00:24:52,156 --> 00:24:53,617 Ce sont les affaires. 452 00:24:53,783 --> 00:24:56,239 Chaque fois que vous activez le Marrod, 453 00:24:56,364 --> 00:24:58,038 vous faites un trou dans la réalité. 454 00:24:58,204 --> 00:25:01,390 Il faut d'abord détruire des choses avant d'en créer de nouvelles. 455 00:25:01,665 --> 00:25:02,959 C'est l'innovation. 456 00:25:05,352 --> 00:25:07,214 Je crois que je l'aime plus. 457 00:25:08,876 --> 00:25:10,551 Tu fais quoi ? 458 00:25:11,730 --> 00:25:13,011 Directeur Buzzard. 459 00:25:13,177 --> 00:25:16,336 Tu devais craquer le circuit de Solego pour le grand plan du FOWL, 460 00:25:16,461 --> 00:25:18,851 et à la place, tu fais tout ça ? 461 00:25:19,017 --> 00:25:21,645 On veut régner dans le chaos, pas en créer davantage. 462 00:25:21,811 --> 00:25:25,257 C'est une occasion en or. Vous voulez conquérir le monde ? 463 00:25:25,382 --> 00:25:27,484 C'est une manière audacieuse de le faire. 464 00:25:27,650 --> 00:25:30,404 Ça fonctionne pas comme ça dans le monde réel. 465 00:25:30,570 --> 00:25:33,430 Vous êtes comme Picsou, et Thad, 466 00:25:33,555 --> 00:25:37,097 et sa petite-fille, et ce lâche de Myster Mask. 467 00:25:37,702 --> 00:25:40,789 Trop effrayé d'adopter une nouvelle vision audacieuse. 468 00:25:44,208 --> 00:25:47,146 Et si la famille de Picsou apprenait l'étendue de notre plan contre eux ? 469 00:25:47,271 --> 00:25:49,664 Tu mets en péril toute notre opération. 470 00:25:49,789 --> 00:25:53,510 Combien de fois dois-je le dire ? On est pas des super-méchants. 471 00:25:53,676 --> 00:25:54,552 Dommage, 472 00:25:54,677 --> 00:25:57,965 car chez les Solutions Super-méchantes de Bulba, 473 00:25:58,090 --> 00:25:59,224 on l'est. 474 00:26:03,111 --> 00:26:04,609 Regardez, il est choqué ! 475 00:26:04,734 --> 00:26:07,274 Compris ? Car je l'ai électrocuté. 476 00:26:07,399 --> 00:26:09,814 Il nous faut un truc énorme et sensationnel 477 00:26:09,939 --> 00:26:11,403 pour nous dévoiler au monde. 478 00:26:11,767 --> 00:26:12,821 Des idées ? 479 00:26:15,284 --> 00:26:18,877 On pourrait tuer Myster Mask. 480 00:26:19,002 --> 00:26:21,371 Merveilleux ! T'es mon nouveau vice-président. 481 00:26:21,909 --> 00:26:23,161 Allez l'attraper. 482 00:26:32,380 --> 00:26:36,094 La ville entière sera bientôt mon terrain de jeu ! 483 00:26:36,260 --> 00:26:37,292 Poker-Naze, 484 00:26:37,417 --> 00:26:40,057 le méchant sur le thème du jouet le plus dangereux. 485 00:26:40,223 --> 00:26:41,290 Intéressant. 486 00:26:41,415 --> 00:26:43,810 Allons le battre pour qu'il nous fasse entrer chez Bulba. 487 00:26:44,059 --> 00:26:45,938 Tu peux pas t'y précipiter. 488 00:26:46,104 --> 00:26:47,629 Ton avis sur la situation ? 489 00:26:47,754 --> 00:26:51,568 Oncle Flagada pensait qu'on aurait faim donc j'ai apporté des en-cas. 490 00:26:51,734 --> 00:26:53,570 On fait quoi pour Poker-Naze ? 491 00:26:53,736 --> 00:26:55,694 Ça me rappelle un épisode de Myster Mask. 492 00:26:55,819 --> 00:26:58,283 C'était quoi le début déjà ? 493 00:26:58,449 --> 00:27:02,287 Plus rapide que l'éclair dans un monde infernal 494 00:27:04,427 --> 00:27:05,650 Laissez-moi sortir. 495 00:27:05,775 --> 00:27:08,752 - Ou vous affronterez la colère du... - Bradford ? 496 00:27:08,918 --> 00:27:10,504 Vous faites quoi ici ? 497 00:27:11,226 --> 00:27:12,897 J'ai vu le chaos 498 00:27:13,022 --> 00:27:16,510 et je craignais pour la sécurité de votre oncle Picsou. 499 00:27:16,969 --> 00:27:19,263 Je sais pourquoi vous êtes là. 500 00:27:20,638 --> 00:27:22,143 Vous craignez que cette attaque 501 00:27:22,268 --> 00:27:25,352 coûte de l'argent aux Entreprises Picsou. 502 00:27:26,238 --> 00:27:28,166 Je suis si transparent ? 503 00:27:29,961 --> 00:27:32,375 Si vous croyez que c'est dur, essayez de forcer le Coffre. 504 00:27:32,500 --> 00:27:33,639 J'ai pas essayé... 505 00:27:34,193 --> 00:27:35,529 C'est une bonne idée ? 506 00:27:35,695 --> 00:27:37,573 - Vous êtes que des enfants. - Vous venez ? 507 00:27:37,739 --> 00:27:39,722 Bien sûr, 508 00:27:39,847 --> 00:27:42,411 car vous êtes clairement en train de me sauver. 509 00:27:43,411 --> 00:27:46,432 Héron, piste ma balise et envoie une équipe d'extraction. 510 00:27:46,557 --> 00:27:48,333 Bien reçu. On arrive. 511 00:27:52,441 --> 00:27:54,249 Où est parti ce clown ? 512 00:27:55,800 --> 00:27:57,494 Myster, recule. 513 00:27:57,619 --> 00:27:59,219 Tu pourrais glisser dessus. 514 00:27:59,385 --> 00:28:01,254 C'est moi le héros, 515 00:28:01,379 --> 00:28:04,349 et j'essaie d'être héroïque en te protégeant. 516 00:28:04,515 --> 00:28:05,731 De la banane ? 517 00:28:05,856 --> 00:28:07,728 Merci, mais j'ai pas besoin de toi. 518 00:28:08,119 --> 00:28:09,894 Après la pub pour les jus de fruits, 519 00:28:10,019 --> 00:28:12,636 on découvre que l'armée de jouets était une diversion pour... 520 00:28:12,885 --> 00:28:14,322 quelque chose. 521 00:28:16,611 --> 00:28:18,280 C'était un robot géant. 522 00:28:21,157 --> 00:28:24,154 - Tu vas dans le mauvais sens. - Je vais loin du robot de 9 mètres. 523 00:28:24,279 --> 00:28:26,705 Vous savez qui se lance des vannes ? La famille. 524 00:28:27,083 --> 00:28:29,062 - Myster ? - Pas le bon moment. 525 00:28:29,187 --> 00:28:30,375 Accrochez-vous. 526 00:28:59,227 --> 00:29:02,157 - On l'a perdu. - Notre chance d'atteindre Bulba aussi. 527 00:29:02,323 --> 00:29:05,404 T'allais faire quoi, le combattre ? Tu vis dans quel rêve ? 528 00:29:05,529 --> 00:29:07,544 Tout le monde est déshydraté. 529 00:29:07,669 --> 00:29:10,290 J'ajoute des tranches d'orange sur la liste de l'oncle. 530 00:29:12,141 --> 00:29:14,701 Faites de l'argent à la maison en détruisant votre maison. 531 00:29:14,826 --> 00:29:16,046 Demandez-moi comment. 532 00:29:16,462 --> 00:29:18,506 C'est Liquidator ! Venez. 533 00:29:34,866 --> 00:29:37,818 Poussinette et Myster s'arrêteront qu'après avoir trouvé le Marrod. 534 00:29:37,984 --> 00:29:41,279 Si on trouve le Marrod, ils nous trouveront et on pourra partir. 535 00:29:42,321 --> 00:29:44,221 C'est le seul chemin. 536 00:29:45,491 --> 00:29:49,204 - C'est une sorte de plante carnivore ? - Exposée à un sérum de croissance ? 537 00:29:49,329 --> 00:29:53,041 C'est le scientifique Raidi Moudugenou qui s'est changé en monstro-plante. 538 00:29:53,207 --> 00:29:56,449 Ces lianes font partie de ses racines, on les touche et il saura qu'on est là. 539 00:29:57,272 --> 00:29:59,339 Flag m'a fait regarder beaucoup de Myster Mask. 540 00:29:59,505 --> 00:30:03,427 On devrait rester là au lieu d'affronter l'homme-plante. 541 00:30:03,593 --> 00:30:06,115 C'est le seul chemin, et puis, on peut gérer. 542 00:30:06,240 --> 00:30:07,889 On est des aventuriers. 543 00:30:08,733 --> 00:30:10,895 Fiston, vous vous êtes déjà dit 544 00:30:11,020 --> 00:30:13,645 que tout doit pas être une "aventure amusante" ? 545 00:30:13,811 --> 00:30:16,106 - Nope. - Tout le temps, mais personne écoute. 546 00:30:20,776 --> 00:30:22,274 Fister Fi 547 00:30:22,399 --> 00:30:24,531 Tu appelles au secours et il accourt 548 00:30:24,697 --> 00:30:26,024 Fister Fi 549 00:30:26,149 --> 00:30:27,868 Joue-moi du saxophone, Bradford. 550 00:30:28,034 --> 00:30:28,952 Bradford, 551 00:30:29,187 --> 00:30:31,705 l'équipe d'extraction se rapproche de votre position. 552 00:30:31,871 --> 00:30:32,706 Quoi ? 553 00:30:32,922 --> 00:30:36,394 Le bleu joue un saxophone imaginaire. 554 00:30:36,519 --> 00:30:37,621 Comme ceci. 555 00:30:53,559 --> 00:30:56,646 Vous vous êtes pas senti si vivant depuis des années. 556 00:30:56,812 --> 00:31:00,233 J'ai jamais été aussi près de mourir grâce à vos aventures imprudentes. 557 00:31:00,399 --> 00:31:02,486 Si vous vous étiez pas mêlés de tout, 558 00:31:02,652 --> 00:31:06,114 Miss Tick aurait jamais brisé le Coffre, la Lune aurait jamais envahi la Terre, 559 00:31:06,280 --> 00:31:07,949 et la réalité serait pas en danger ! 560 00:31:08,526 --> 00:31:10,035 Quelqu'un doit y mettre fin ! 561 00:31:13,412 --> 00:31:14,236 Désolé. 562 00:31:14,361 --> 00:31:16,256 J'ai clairement une de mes crises. 563 00:31:16,381 --> 00:31:19,127 J'ai oublié de prendre mon médicament pour le cerveau. 564 00:31:19,705 --> 00:31:21,338 Celui dans votre main ? 565 00:31:23,028 --> 00:31:23,840 Oui. 566 00:31:24,137 --> 00:31:26,009 Pourquoi vous le prenez pas ? 567 00:31:27,475 --> 00:31:28,549 Oui, pourquoi ? 568 00:31:31,138 --> 00:31:32,139 Beaucoup... 569 00:31:32,584 --> 00:31:33,391 mieux. 570 00:31:38,354 --> 00:31:39,441 C'était génial ! 571 00:31:39,566 --> 00:31:41,012 On se rapproche, je le sens. 572 00:31:41,137 --> 00:31:43,222 Je pensais qu'être frappé sans cesse au visage 573 00:31:43,347 --> 00:31:45,946 par un poing d'eau géant serait plus rafraîchissant. 574 00:31:47,005 --> 00:31:48,031 Reposez-vous. 575 00:31:48,197 --> 00:31:50,116 J'ai des trucs à faire. 576 00:31:50,282 --> 00:31:53,747 Tu veux dire, "changez-vous, car on repart." 577 00:31:53,872 --> 00:31:55,455 Vous avez d'autres habits ? 578 00:31:55,621 --> 00:31:58,339 Allons-y, mon grand-père est toujours disparu. 579 00:31:58,464 --> 00:32:00,085 Je fais tout ce que je peux. 580 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 Ça suffit pas. 581 00:32:01,919 --> 00:32:04,350 WANDA, trouve-nous un autre super-méchant. 582 00:32:04,475 --> 00:32:07,259 - WANDA, lui répond pas. - Me dis pas quoi faire. 583 00:32:08,509 --> 00:32:10,345 Allez, le héros. Fais le héros. 584 00:32:11,038 --> 00:32:12,597 Je tombe mal ? 585 00:32:12,763 --> 00:32:15,016 - Attends. Jeune fille. - Jeune fille ? 586 00:32:15,182 --> 00:32:17,560 Si tu combats le crime sous mon toit avec mes fumigènes, 587 00:32:17,685 --> 00:32:19,175 tu suivras mes règles. 588 00:32:19,300 --> 00:32:22,107 Si tu écoutes pas, tu attendras que tout se termine ici. 589 00:32:22,273 --> 00:32:23,644 Tu peux pas m'y forcer. 590 00:32:23,769 --> 00:32:25,401 T'es pas ma famille. 591 00:32:40,958 --> 00:32:41,918 Chouette nuit. 592 00:32:44,503 --> 00:32:46,964 Je sais que je suis dur avec lui, c'est juste que... 593 00:32:47,423 --> 00:32:48,924 je veux trouver mon grand-père. 594 00:32:49,049 --> 00:32:52,080 Bien sûr, c'est pourquoi MM a pas dormi depuis des jours. 595 00:32:52,762 --> 00:32:54,861 Il passe ses nuits au téléphone avec Gérard, 596 00:32:54,986 --> 00:32:56,725 pour trouver comment le ramener. 597 00:32:56,891 --> 00:32:57,809 Quoi ? 598 00:32:57,975 --> 00:33:00,298 Je détecte d'énormes fuites d'énergie du multivers. 599 00:33:00,423 --> 00:33:03,565 Bulba peut utiliser le Marrod juste encore une fois. 600 00:33:03,809 --> 00:33:06,735 Il faudra être présent à ce moment-là pour trouver le Dr Canardstein. 601 00:33:06,901 --> 00:33:08,696 Tu ignores quel est le bon univers. 602 00:33:08,821 --> 00:33:11,774 Et plus le Marrod est activé, plus la réalité devient instable. 603 00:33:11,899 --> 00:33:13,742 Il y a aucun moyen sûr de le ramener. 604 00:33:13,908 --> 00:33:16,195 C'est inacceptable, je peux pas l'accepter. 605 00:33:16,577 --> 00:33:18,413 Désolé, mais c'est la réalité. 606 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 Je peux pas la laisser tomber. 607 00:33:21,998 --> 00:33:24,535 Je suis réveillé et toujours vigilant. 608 00:33:24,660 --> 00:33:25,629 Je le sais. 609 00:33:25,795 --> 00:33:26,963 J'allais me reposer 610 00:33:27,129 --> 00:33:29,374 et je me suis dit que tu en aurais besoin aussi. 611 00:33:39,239 --> 00:33:40,538 D'accord, tout va bien. 612 00:33:40,663 --> 00:33:42,517 Je rajoute des mouchoirs à la liste. 613 00:33:46,857 --> 00:33:48,318 Pic d'énergie détecté. 614 00:33:48,484 --> 00:33:50,654 Le Marrod a été activé pour la dernière fois. 615 00:33:51,053 --> 00:33:53,346 Je me suis dit que ça pourrait être important. 616 00:34:01,286 --> 00:34:03,624 Bon, tu vas gérer. Je vais gérer. 617 00:34:03,916 --> 00:34:05,418 C'est l'heure d'être un héros. 618 00:34:07,878 --> 00:34:10,762 - Il fait quoi ? - Il fait souvent tout ce truc. 619 00:34:10,887 --> 00:34:12,884 Avec les fumigènes et le discours. 620 00:34:13,009 --> 00:34:16,554 Je l'ai jamais vu rester planté là. 621 00:34:16,679 --> 00:34:18,807 C'est peut-être une ruse ou un piège ou... 622 00:34:18,973 --> 00:34:22,097 Et alors ? C'est qu'un homme sans pouvoirs. 623 00:34:22,222 --> 00:34:23,103 Chopez-le. 624 00:34:24,812 --> 00:34:27,144 Je suis la terreur qui corrige les erreurs. 625 00:34:27,629 --> 00:34:30,704 Je suis la dernière bouchée dans les céréales pâteuses du péché. 626 00:34:30,829 --> 00:34:34,656 Et je te défie, Bulba, laisse-moi donc entrer ! 627 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 Bien, vous êtes tous là. 628 00:34:38,492 --> 00:34:40,726 Vous pourriez m'attaquer un à la fois ? 629 00:34:43,164 --> 00:34:46,854 {pub}Oncle Flagada a fait des pancakes et ils refroidissent. 630 00:34:46,979 --> 00:34:47,794 Myster ? 631 00:34:47,960 --> 00:34:50,714 Où il est ? Il est parti sans nous ? 632 00:34:51,434 --> 00:34:54,674 Quand ce jeune homme reviendra, il va recevoir un sérieux sermon. 633 00:34:54,799 --> 00:34:58,304 Inspecte les caméras de sécurité et trouve la position de Myster. 634 00:34:58,470 --> 00:35:00,220 Un "s'il te plaît" serait gentil. 635 00:35:01,746 --> 00:35:04,602 Il fait quoi ? Il peut pas tous les affronter. 636 00:35:04,849 --> 00:35:07,967 Allons montrer à ces super-méchants qu'ils sont pas si super... 637 00:35:08,915 --> 00:35:09,762 méchants. 638 00:35:09,887 --> 00:35:11,151 Myster avait raison. 639 00:35:11,947 --> 00:35:13,966 On doit être discrets, c'est pas une série. 640 00:35:14,445 --> 00:35:15,697 Mais ils l'ignorent. 641 00:35:16,149 --> 00:35:18,867 Tu sais quoi des méchants de Myster Mask ? 642 00:35:23,954 --> 00:35:26,249 Que se passe-t-il ? Vous êtes dans un tunnel ? 643 00:35:27,774 --> 00:35:30,670 Juste une toux sèche, je vais bien. 644 00:35:43,307 --> 00:35:44,601 Nom d'une cornemuse. 645 00:35:44,767 --> 00:35:47,020 Un monstre marin a avalé ma crème glacée. 646 00:35:47,186 --> 00:35:49,917 Cet idiot a tiré des méchants d'un univers de fiction 647 00:35:50,042 --> 00:35:51,665 et a placé Picsou dans un autre. 648 00:35:51,790 --> 00:35:54,197 Comment je peux expliquer ça sans éveiller les soupçons ? 649 00:35:54,322 --> 00:35:55,945 Comment, en effet. 650 00:35:56,111 --> 00:35:59,121 Comment vous savez tout ça ? Que faites-vous vraiment ici ? 651 00:35:59,246 --> 00:36:01,201 Répondez à toutes ses questions embêtantes. 652 00:36:04,545 --> 00:36:06,456 On l'a tué. 653 00:36:07,216 --> 00:36:09,450 C'est Héron Noir pour le directeur Buzzard du FOWL. 654 00:36:09,575 --> 00:36:11,294 L'équipe d'extraction est bientôt là. 655 00:36:11,595 --> 00:36:13,797 Je le savais ! Vous êtes un méchant. 656 00:36:13,963 --> 00:36:15,799 Ça dépend de ton point de vue. 657 00:36:15,965 --> 00:36:19,177 Bien sûr, de votre point de vue actuel, je le suis carrément. 658 00:36:23,979 --> 00:36:26,349 Un monstre marin a avalé ma crème glacée. 659 00:36:27,355 --> 00:36:29,099 Je dois partir, maintenant. 660 00:36:32,356 --> 00:36:34,526 C'est un plan stupide, je le regrette. 661 00:36:38,779 --> 00:36:41,871 Marmitogaz Jack et Bugmaster 662 00:36:41,996 --> 00:36:45,286 viennent aider à éliminer notre rival Myster Mask. 663 00:36:46,279 --> 00:36:47,744 Des méchants mineurs. 664 00:36:48,104 --> 00:36:49,475 Tu les reconnais ? 665 00:36:50,124 --> 00:36:52,123 On s'est battus avec ce putois pourpre 666 00:36:52,248 --> 00:36:54,481 comme un alligator dans un poulailler. 667 00:36:59,254 --> 00:37:00,943 Plus on est de fous, plus on rit. 668 00:37:04,430 --> 00:37:05,499 Satanée... 669 00:37:05,624 --> 00:37:06,829 Sors. 670 00:37:13,914 --> 00:37:16,284 Tu vas pas t'en sortir avec ça. 671 00:37:16,409 --> 00:37:19,320 Au fait, c'est quoi "ça" ? Je le sais, mais pour être sûr. 672 00:37:19,644 --> 00:37:21,572 On change le monde. 673 00:37:22,239 --> 00:37:24,313 Je ferai mon entrée, m'adresserai à la caméra, 674 00:37:24,438 --> 00:37:27,546 "Dirigeants du monde, voici une nouvelle vision de la réalité. 675 00:37:27,671 --> 00:37:28,619 "La nôtre." 676 00:37:28,744 --> 00:37:30,665 Et t'éliminer prouvera qu'on est sérieux. 677 00:37:30,831 --> 00:37:32,083 Désolé, quoi ? 678 00:37:32,249 --> 00:37:34,502 C'est bien, assure-toi de filmer sa réaction. 679 00:37:34,668 --> 00:37:35,920 Tout le monde en place. 680 00:37:36,086 --> 00:37:40,383 Très bien, Gladys, fais en sorte que le chef passe bien. 681 00:37:42,801 --> 00:37:43,595 Prête ? 682 00:37:43,814 --> 00:37:45,360 Soyons dangereux. 683 00:37:46,055 --> 00:37:47,094 Je peux pas. 684 00:37:47,219 --> 00:37:48,648 C'est trop, Flagada. 685 00:37:48,773 --> 00:37:51,811 C'est pas comme la télé, c'est la vraie vie avec un vrai danger. 686 00:37:51,977 --> 00:37:53,514 Et parfois tu perds. 687 00:37:53,811 --> 00:37:55,648 Il le sait mieux que quiconque. 688 00:37:55,877 --> 00:37:58,247 N'importe qui peut bien agir quand c'est facile, 689 00:37:58,650 --> 00:38:00,630 mais c'est ce que tu fais quand c'est dur... 690 00:38:00,755 --> 00:38:02,208 qui fait de toi un héros. 691 00:38:03,146 --> 00:38:05,742 Et on y va dans trois, deux... 692 00:38:06,731 --> 00:38:09,078 Je suis la terreur qui corrige les erreurs. 693 00:38:09,774 --> 00:38:13,300 Je suis la difficulté technique que vous allez rencontrer. 694 00:38:13,425 --> 00:38:15,501 Où est Myster Mask ? 695 00:38:19,380 --> 00:38:21,143 Quelle merveilleuse opportunité 696 00:38:21,268 --> 00:38:23,468 de vous montrer nos super-méchants à l'œuvre. 697 00:38:23,857 --> 00:38:25,139 Chopez-les. 698 00:38:31,885 --> 00:38:33,756 On vous présente les Quatre Mercenaires, 699 00:38:33,881 --> 00:38:36,981 ils garantissent d'éliminer Myster Mask ou vous êtes remboursés. 700 00:39:00,087 --> 00:39:02,340 Occupe-toi du Marrod, on s'occupe de ça. 701 00:39:02,506 --> 00:39:04,309 Vous êtes un acteur et un Flagada. 702 00:39:04,434 --> 00:39:06,261 Comment vous arrêterez quatre méchants ? 703 00:39:06,669 --> 00:39:09,055 Techniquement, Dugenou est pas vraiment un méchant. 704 00:39:09,667 --> 00:39:12,517 C'est vrai ! J'oublie que vous êtes des geeks. 705 00:39:12,683 --> 00:39:13,989 Allez, les geeks. 706 00:39:14,114 --> 00:39:16,271 Soyons dangereux ! 707 00:39:29,783 --> 00:39:30,660 Allez. 708 00:39:31,066 --> 00:39:31,995 Où tu es ? 709 00:39:44,042 --> 00:39:46,634 - C'est comme l'épisode 3. - L'affaire Raidi Moudugenou. 710 00:39:46,800 --> 00:39:48,720 On aurait besoin d'un épisode 21. 711 00:39:48,886 --> 00:39:50,888 L'affaire des Cinq Mercenaires. 712 00:39:51,054 --> 00:39:53,846 - Un cross-over sous-estimé. - Mais les fans l'adorent. 713 00:40:26,715 --> 00:40:27,717 Ça suffit. 714 00:40:27,883 --> 00:40:31,429 Un bon chef sait quand intervenir et se salir les mains. 715 00:40:40,028 --> 00:40:42,692 Un monstre marin n'a pas avalé ma crème glacée. 716 00:40:42,817 --> 00:40:46,119 - Ça veut dire quoi "Quackarooni" ? - Pourquoi nos têtes sont si rondes ? 717 00:40:50,395 --> 00:40:52,860 Pous, trouve vite ton grand-père ! 718 00:40:53,582 --> 00:40:57,250 Plus on utilise le Marrod, plus la faille devient instable. 719 00:40:58,413 --> 00:40:59,832 Accrochez-vous, les garçons. 720 00:41:03,585 --> 00:41:05,807 - Tu l'as trouvé ? - J'essaie. 721 00:41:05,932 --> 00:41:06,964 Il est pas là. 722 00:41:07,130 --> 00:41:09,856 La faille a été ouverte trop longtemps, je peux pas l'éteindre. 723 00:41:09,981 --> 00:41:12,220 Il va tout détruire, sauf si... 724 00:41:13,971 --> 00:41:15,839 Sauf si quoi ? 725 00:41:17,224 --> 00:41:20,395 Tu gâches tout ! 726 00:41:20,561 --> 00:41:22,647 Continue de chercher. 727 00:41:28,277 --> 00:41:29,653 Poussinette, non ! 728 00:41:29,778 --> 00:41:31,894 Qui se soucie de cette réalité ? 729 00:41:32,019 --> 00:41:34,742 On peut en faire une meilleure, une qui inclura ton grand-père. 730 00:42:05,439 --> 00:42:06,297 Attendez. 731 00:42:06,422 --> 00:42:07,817 Où est Bradford ? 732 00:42:14,114 --> 00:42:15,353 Le FOWL ! 733 00:42:16,123 --> 00:42:19,715 Vous préféreriez voler dans un hélicoptère anonyme ? 734 00:42:22,623 --> 00:42:26,397 Votre petit délire d'aventure va se terminer, Picsou. 735 00:42:29,046 --> 00:42:33,217 Notre réalité est devenue beaucoup plus dangereuse. 736 00:42:39,339 --> 00:42:42,101 Robotik a sauvé Bourg-les-canards ! 737 00:42:50,311 --> 00:42:52,487 Je suis coincée avec cette réalité. 738 00:42:52,902 --> 00:42:54,274 Renonce pas pour autant. 739 00:42:54,399 --> 00:42:58,174 Flagada connaît un nombre incroyable de super scientifiques. 740 00:42:58,922 --> 00:43:01,994 Tu t'es faite assommée, explosée et tu as été battue. 741 00:43:02,119 --> 00:43:04,874 Mais ce qui compte, c'est que tu te sois relevée. 742 00:43:05,397 --> 00:43:08,914 Je te promets de t'aider à trouver ta famille. 743 00:43:09,416 --> 00:43:11,664 En attendant, j'ai eu... 744 00:43:12,055 --> 00:43:14,008 j'ai eu une idée. 745 00:43:14,662 --> 00:43:17,094 Ça impliquera plus de véhicules avec ton visage ? 746 00:43:17,379 --> 00:43:19,938 J'espérais... je sais pas... 747 00:43:20,063 --> 00:43:21,300 je me demandais... 748 00:43:21,425 --> 00:43:25,340 si tu voulais être ma partenaire contre le crime ? 749 00:43:25,686 --> 00:43:26,854 Vraiment ? 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,764 Je veux dire, ouais. 751 00:43:29,267 --> 00:43:31,651 Je pourrais rester dans les parages pour ça. 752 00:43:33,173 --> 00:43:34,570 Vas-y. 753 00:43:36,028 --> 00:43:37,074 Je viens aussi. 754 00:43:37,199 --> 00:43:39,671 Le jour à Canardville, la nuit à Bourg-les-canards, 755 00:43:39,796 --> 00:43:41,494 et je dormirai sur la route. 756 00:43:41,660 --> 00:43:44,121 Oncle Flagada est là pour de bon ! 757 00:43:44,739 --> 00:43:46,290 Très mignon. 758 00:43:46,456 --> 00:43:47,959 Il y a un crime en cours. 759 00:43:52,462 --> 00:43:54,633 Soyons dangereux ! 58339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.