All language subtitles for Ducktales.2017.S03E10.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,908 --> 00:00:05,839
Ăa y est.
2
00:00:06,005 --> 00:00:07,916
Une nuit.
Toutes les maisons de la ville.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,636
Et on en récupérera assez
pour durer toute l'année.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,803
En tenue !
5
00:00:14,162 --> 00:00:15,557
Par toutes les cornemuses !
6
00:00:15,723 --> 00:00:17,684
J'adore Halloween !
7
00:00:17,809 --> 00:00:19,684
L'apparat, les farces espiĂšgles,
8
00:00:19,809 --> 00:00:21,854
et bien sûr, la chasse aux bonbons !
9
00:00:21,979 --> 00:00:24,293
Ăa sera le meilleur Halloween
du monde !
10
00:00:24,649 --> 00:00:26,438
C'est moi qui te le dis, Balor,
11
00:00:26,563 --> 00:00:28,487
le Roi DĂ©mon de l'Âil MalĂ©fique !
12
00:00:30,154 --> 00:00:32,824
La malĂ©diction de l'Âil malĂ©fique
qui a touché l'Europe du 17e ?
13
00:00:34,575 --> 00:00:35,744
L'origine d'Halloween ?
14
00:00:35,974 --> 00:00:38,309
Un jour oĂč on se dĂ©guise
pour tromper les démons
15
00:00:38,434 --> 00:00:40,157
ou les apaiser avec des friandises.
16
00:00:40,282 --> 00:00:43,499
Une célébration de la peur
et de la conquĂȘte de cette peur !
17
00:00:44,091 --> 00:00:45,914
Je suis un pirate en vacances.
18
00:00:46,532 --> 00:00:50,000
On est censĂ©s se mĂȘler aux monstres
en portant des costumes effrayants.
19
00:00:50,125 --> 00:00:52,427
Il y a rien d'effrayant ce soir.
20
00:00:52,552 --> 00:00:53,762
T'es censĂ© ĂȘtre quoi ?
21
00:00:55,596 --> 00:00:58,514
RĂšgle 9 000 000 des Castors Juniors :
22
00:00:58,639 --> 00:01:01,554
"Ă Halloween,
seuls les bonbons comptent."
23
00:01:01,679 --> 00:01:03,168
Tu es un costumier paresseux.
24
00:01:03,293 --> 00:01:06,024
- ArrĂȘte d'Ă©tirer ma casquette !
- On a la mĂȘme tĂȘte !
25
00:01:06,149 --> 00:01:07,605
Oublie les recherches.
J'ai un plan.
26
00:01:07,730 --> 00:01:09,564
On sera des milliardaires en bonbons.
27
00:01:09,689 --> 00:01:11,446
Rien m'effrayera de...
28
00:01:13,204 --> 00:01:14,449
Quittez cette maison !
29
00:01:16,083 --> 00:01:18,989
Car il n'y aura
aucune aumĂŽne d'Halloween ici.
30
00:01:48,149 --> 00:01:50,027
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
31
00:01:51,385 --> 00:01:53,919
Cette maison est fermée
pour Halloween.
32
00:01:54,780 --> 00:01:56,343
On allait faire une maison hantée !
33
00:01:56,468 --> 00:01:59,574
Je voulais donner des bonbons
aux enfants déguisés !
34
00:01:59,699 --> 00:02:03,350
Et je voulais effrayer ces enfants,
qu'ils ferment plus jamais les yeux !
35
00:02:03,475 --> 00:02:04,940
Allez ennuyer Flagada.
36
00:02:05,065 --> 00:02:06,293
Je m'en vais.
37
00:02:06,649 --> 00:02:08,757
Ă Glasgow,
c'était la seule nuit de l'année
38
00:02:08,882 --> 00:02:10,839
oĂč je mangeais des bonbons
comme un riche !
39
00:02:11,005 --> 00:02:14,794
Par un travail acharné,
j'ai eu plus de bonbons que les autres.
40
00:02:14,919 --> 00:02:18,339
Tous les ans,
je cherche à réclamer cette gloire.
41
00:02:19,040 --> 00:02:21,046
Assez discuté.
On y va !
42
00:02:23,498 --> 00:02:26,809
Et si des enfants viennent ici
pour des bonbons ?
43
00:02:29,972 --> 00:02:31,444
PRENEZ-EN UN SEUL
44
00:02:33,084 --> 00:02:36,234
On dirait que quelqu'un a déjà pris
tous les bonbons.
45
00:02:36,359 --> 00:02:37,374
Mais qui ?
46
00:02:37,499 --> 00:02:39,699
C'est un mystĂšre effrayant
d'Halloween !
47
00:02:45,361 --> 00:02:46,208
Flûte.
48
00:02:46,374 --> 00:02:49,664
La maison de Flagada sera amusante !
49
00:02:49,789 --> 00:02:52,048
Bon sang, la maison de Flagada.
50
00:02:52,173 --> 00:02:54,135
Des films ringards,
donner des bonbons,
51
00:02:54,260 --> 00:02:56,308
pas terroriser des enfants.
52
00:02:56,884 --> 00:02:58,220
De façon amusante.
53
00:03:03,641 --> 00:03:06,485
Les grosses barres et les sucres d'orge
au domaine Flairsou.
54
00:03:06,610 --> 00:03:08,814
Puis le Bec d'argent
pour la calÚche hantée.
55
00:03:08,939 --> 00:03:11,654
Et j'ai prévu des pauses toilettes,
il faut juste...
56
00:03:11,960 --> 00:03:14,861
tenir jusqu'Ă Mme Klopeck,
super toilettes, récemment carrelés.
57
00:03:15,027 --> 00:03:19,364
Ou on va Ă un seul endroit
et avoir tous les bonbons qu'on veut.
58
00:03:19,489 --> 00:03:23,150
- On va dans une confiserie ?
- C'est la nuit, elles sont fermées.
59
00:03:23,275 --> 00:03:26,114
On va dévaliser une confiserie ?
60
00:03:29,709 --> 00:03:31,013
On va...
61
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
Ă la Maison Noisette !
62
00:03:36,393 --> 00:03:38,927
La maison la plus hantée de la ville.
63
00:03:45,612 --> 00:03:46,967
Qu'est-ce que...
64
00:03:47,092 --> 00:03:48,270
Flagada ?
65
00:03:49,359 --> 00:03:52,149
Il a pas pu démolir tout ça
en une nuit.
66
00:03:56,601 --> 00:03:57,821
Approchez pas !
67
00:04:02,127 --> 00:04:03,784
Quoi ? Vous ?
68
00:04:03,909 --> 00:04:06,163
Entrez vite
avant que le prochain groupe arrive.
69
00:04:06,871 --> 00:04:08,623
Regarde l'authenticité !
70
00:04:09,915 --> 00:04:11,001
Le détail !
71
00:04:11,456 --> 00:04:13,086
Ăa effrayera n'importe quel gosse.
72
00:04:13,252 --> 00:04:15,483
J'avais tort, Flagada est un pro.
73
00:04:15,608 --> 00:04:17,789
Cette soirée sera horrifiante !
74
00:04:23,446 --> 00:04:26,653
Selon la légende, il y a longtemps,
la maison fut vite bĂątie
75
00:04:26,778 --> 00:04:29,644
sur un portail
entre les vivants et les morts.
76
00:04:29,769 --> 00:04:32,434
Chaque enfant qui ose entrer
disparaĂźt
77
00:04:32,559 --> 00:04:35,604
avec ses bonbons, bonbons, bonbons.
78
00:04:35,915 --> 00:04:39,774
Ăa signifie qu'Ă l'intĂ©rieur,
il y a des années de bonbons gratuits.
79
00:04:40,876 --> 00:04:43,654
Un trésor digne
d'un boucanier décontracté.
80
00:04:43,779 --> 00:04:45,064
Un dernier coup
81
00:04:45,189 --> 00:04:47,226
et on fera plus jamais
la chasse aux bonbons.
82
00:04:47,351 --> 00:04:49,289
Des bonbons pour la vie !
83
00:04:49,557 --> 00:04:51,958
Chouette histoire,
mais cet endroit m'est inconnu.
84
00:04:52,124 --> 00:04:53,803
On veut faire la chasse aux bonbons,
85
00:04:53,928 --> 00:04:56,546
pas chasser un faux mythe
venant d'un faux Riri.
86
00:04:56,712 --> 00:04:59,696
Si c'est qu'un mythe,
on risque rien à chercher la vérité.
87
00:04:59,821 --> 00:05:01,417
RÚgle n° 60 des Castors Juniors...
88
00:05:01,542 --> 00:05:02,465
Peu importe.
89
00:05:02,590 --> 00:05:04,554
Entrez dans cette maison !
90
00:05:04,720 --> 00:05:07,273
Une chance de tester mon costume
et de me mĂȘler aux monstres ?
91
00:05:07,398 --> 00:05:08,554
Je dois y aller !
92
00:05:08,679 --> 00:05:11,553
Avec ma part,
je créerai une confiserie ouverte 24 h/24
93
00:05:11,678 --> 00:05:13,942
comme je le rĂȘve depuis dix minutes.
94
00:05:14,067 --> 00:05:15,189
Attendez.
95
00:05:19,409 --> 00:05:21,689
Activation de l'huile de coude.
96
00:05:30,296 --> 00:05:31,949
On pourra jamais y entrer.
97
00:05:32,074 --> 00:05:33,392
Il est temps d'y aller.
98
00:05:33,517 --> 00:05:35,142
Cet endroit est clairement...
99
00:05:36,033 --> 00:05:37,118
abandonné ?
100
00:05:37,626 --> 00:05:39,874
Plus grande est la farce,
meilleur sera le bonbon.
101
00:05:39,999 --> 00:05:41,798
Slogan de Loulou...
Je veux dire...
102
00:05:41,923 --> 00:05:43,927
RÚgle n° 3 des Castors Juniors...
103
00:05:49,082 --> 00:05:50,844
Il y a des bonbons par ici.
104
00:05:51,205 --> 00:05:52,679
Gardez les yeux ouverts.
105
00:05:54,980 --> 00:05:56,215
AUCUNE ISSUE
106
00:06:02,899 --> 00:06:04,155
LĂ , cette porte !
107
00:06:07,324 --> 00:06:08,326
Allons !
108
00:06:08,451 --> 00:06:11,589
On a un majordome fantĂŽme,
on a affronté plein de monstres.
109
00:06:11,714 --> 00:06:14,264
Qu'est-ce qui va nous effrayer ici ?
Rien.
110
00:06:14,559 --> 00:06:16,289
Donc...
111
00:06:16,525 --> 00:06:17,502
vas-y, Fifi !
112
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
Pas de cri ?
Génial !
113
00:06:32,394 --> 00:06:34,698
Il y a rien d'effrayant ici.
114
00:06:36,318 --> 00:06:37,397
Bon sang.
115
00:06:43,754 --> 00:06:46,406
On se concentre sur le plus important,
et on trouve les bonbons.
116
00:06:46,531 --> 00:06:48,412
Tu veux dire, "et on trouve Fifi."
117
00:06:48,537 --> 00:06:49,889
Ouais, lui aussi.
118
00:06:50,180 --> 00:06:51,577
Des bonbons pour la vie.
119
00:06:52,105 --> 00:06:54,914
On devrait ĂȘtre chez Mme Swineson
pour la bassine de pommes.
120
00:06:55,040 --> 00:06:58,010
Tu sais, un moment amusant,
et non un moment traumatisant.
121
00:06:58,135 --> 00:06:59,336
Par ici.
122
00:07:00,170 --> 00:07:01,088
Fifi ?
123
00:07:01,409 --> 00:07:03,757
J'ai trouvé le jackpot.
124
00:07:03,882 --> 00:07:05,342
Tout est lĂ .
125
00:07:05,897 --> 00:07:06,988
Fifi ?
126
00:07:07,113 --> 00:07:08,589
- Tu fais quoi ?
- Rien.
127
00:07:09,446 --> 00:07:11,007
Pourquoi, vous faites quoi ?
128
00:07:11,375 --> 00:07:13,308
Si tu es ici, qui c'est ?
129
00:07:14,030 --> 00:07:16,019
Il y a aucune issue.
130
00:07:45,133 --> 00:07:47,258
Des bonbons pour la vie !
131
00:07:47,383 --> 00:07:48,927
Des bonbons pour la mort !
132
00:07:49,335 --> 00:07:51,551
Utilise pas mon slogan contre moi !
133
00:07:54,598 --> 00:07:56,871
Quel genre de maison hantée
on dirige ?
134
00:07:56,996 --> 00:07:58,907
La station-service de l'horreur ?
135
00:07:59,032 --> 00:08:01,356
Des années auparavant,
brûlés dans un accident,
136
00:08:01,481 --> 00:08:03,358
on est ce qui reste.
137
00:08:03,483 --> 00:08:05,527
Flag est le mécano diabolique,
moi son assistante démoniaque,
138
00:08:05,652 --> 00:08:06,611
Donald la victime.
139
00:08:06,736 --> 00:08:08,988
Chut, ils arrivent.
140
00:08:09,392 --> 00:08:11,866
J'adore l'engagement.
On va improviser.
141
00:08:23,294 --> 00:08:25,672
Repartez dans vos fosses sulfuriques,
enfants démoniaques !
142
00:08:33,929 --> 00:08:35,598
Joyeux Halloween !
143
00:08:36,049 --> 00:08:39,352
Vas-y plus mollo la prochaine fois.
Donne-leur une chance de...
144
00:08:39,518 --> 00:08:41,020
Ils viennent chaque année.
145
00:08:41,186 --> 00:08:43,440
Tous les 31 Octobre.
146
00:08:43,760 --> 00:08:45,286
Ils viennent aussi pour vous ?
147
00:08:46,791 --> 00:08:48,361
Cette nuit est de ma faute.
148
00:08:49,844 --> 00:08:52,449
Tu crois qu'il se passe quoi ?
149
00:08:55,368 --> 00:08:57,713
Venez
et je vous révélerai mon histoire.
150
00:09:01,791 --> 00:09:03,543
Il faut trouver un moyen de sortir.
151
00:09:03,709 --> 00:09:05,795
Pas encore.
Essayez toutes les portes.
152
00:09:25,247 --> 00:09:27,984
C'est moi, Balor,
le Seigneur des ténÚbres.
153
00:09:28,150 --> 00:09:31,825
M'attaquer, mes démons,
c'est attaquer l'un des vĂŽtres !
154
00:09:35,741 --> 00:09:37,747
Nos costumes les ont pas trompés.
155
00:09:41,682 --> 00:09:43,692
Des bonbons !
Par lĂ , la derniĂšre porte !
156
00:09:43,817 --> 00:09:45,505
Ăa peut pas ĂȘtre pire qu'ici.
157
00:09:50,370 --> 00:09:52,091
Pourquoi il a fallu que tu dises ça ?
158
00:09:57,764 --> 00:10:00,350
Les Affamés,
voilĂ comment je les appelle.
159
00:10:00,607 --> 00:10:04,521
Les goules suceuses d'Ăąmes
qui hantent nos rues cette nuit.
160
00:10:05,612 --> 00:10:08,380
- Ceux qui chassent les bonbons ?
- Tout a débuté il y a longtemps.
161
00:10:09,075 --> 00:10:11,409
J'étais dehors, j'étais qu'un enfant.
162
00:10:11,534 --> 00:10:13,655
J'avais eu des soucis
avec mon tricycle.
163
00:10:13,780 --> 00:10:16,491
Je m'étais perdu
du mauvais cÎté de la ville.
164
00:10:16,895 --> 00:10:18,535
Et il y avait cette maison.
165
00:10:18,701 --> 00:10:21,788
Vieille, puante,
mais étrangement accueillante.
166
00:10:22,633 --> 00:10:24,529
Je suis entré pour appeler de l'aide.
167
00:10:24,839 --> 00:10:26,376
J'ai pas trouvé de téléphone,
168
00:10:26,626 --> 00:10:28,127
mais un ancien parchemin.
169
00:10:29,124 --> 00:10:32,090
Les mots étaient
étranges et inconnus.
170
00:10:32,653 --> 00:10:35,892
Quand je l'ai lu Ă haute voix,
tout a changé.
171
00:10:36,468 --> 00:10:38,311
Soudain, ce fut la nuit
172
00:10:38,804 --> 00:10:40,820
et des démons miniatures
étaient partout.
173
00:10:40,945 --> 00:10:44,310
De tous les types imaginables,
souriants et riants.
174
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
Pénétrant chez les gens
175
00:10:46,645 --> 00:10:49,459
et volant leurs Ăąmes
pour mettre dans des taies d'oreillers.
176
00:10:56,733 --> 00:10:57,916
Non !
177
00:10:58,041 --> 00:10:59,826
Ils prenaient des bonbons.
178
00:10:59,992 --> 00:11:03,788
Les Ăąmes heureuses
sont les bonbons des bĂȘtes.
179
00:11:04,291 --> 00:11:07,166
Des bĂȘtes que j'ai libĂ©rĂ©es
dans notre monde.
180
00:11:07,499 --> 00:11:11,504
Depuis, j'ai passé chaque 31 Octobre
Ă me cacher dans un bunker.
181
00:11:13,005 --> 00:11:14,340
Pour ĂȘtre clair,
182
00:11:14,465 --> 00:11:17,218
tu penses
que cette nuit est une malédiction
183
00:11:17,343 --> 00:11:19,721
que tu as libérée sur Canardville
étant enfant ?
184
00:11:21,013 --> 00:11:22,421
Génial, j'en suis !
185
00:11:22,546 --> 00:11:23,547
Quoi ?
186
00:11:24,793 --> 00:11:25,852
Un autre Affamé !
187
00:11:27,352 --> 00:11:28,896
C'est parfait !
188
00:11:29,022 --> 00:11:30,595
De vraies frayeurs !
189
00:11:30,720 --> 00:11:33,934
Les enfants croiront que c'est vrai,
car Flagada croit que c'est vrai !
190
00:11:34,059 --> 00:11:36,429
Un Halloween
qu'ils oublieront jamais.
191
00:11:36,554 --> 00:11:40,114
Car ils seront traumatisés !
192
00:11:40,239 --> 00:11:43,619
Traumatisés
dans la façon la plus saine qui soit.
193
00:11:43,745 --> 00:11:45,231
J'adore cette fĂȘte !
194
00:11:45,356 --> 00:11:47,749
Non !
Je peux pas te laisser faire ça !
195
00:11:47,915 --> 00:11:49,183
Mais je le dois.
196
00:11:50,918 --> 00:11:54,255
- Pense aux enfants !
- C'est le cas, je veux les effrayer !
197
00:11:58,301 --> 00:12:00,868
- Des bonbons ou une farce.
- Allez-vous-en !
198
00:12:01,512 --> 00:12:03,840
J'ai dit, des bonbons ou une farce !
199
00:12:03,965 --> 00:12:04,849
Aucun !
200
00:12:04,974 --> 00:12:06,476
Un accapareur de bonbons ?
201
00:12:06,601 --> 00:12:09,437
Tu n'arrĂȘteras pas
le Glouton Grincheux de Glasgow !
202
00:12:11,564 --> 00:12:13,524
Ils vont entrer !
Ils deviennent audacieux !
203
00:12:17,479 --> 00:12:19,322
Je vous laisserai pas blesser
mes amis !
204
00:12:25,745 --> 00:12:28,053
On a réussi à sortir de la maison.
205
00:12:28,178 --> 00:12:31,751
Et il nous reste du temps
pour aller chez M. Houndenheimer...
206
00:12:31,917 --> 00:12:33,252
Mais la légende !
207
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
OĂč est le tas de bonbons ?
Je dois y retourner.
208
00:12:36,505 --> 00:12:37,503
Halte, citoyen.
209
00:12:37,628 --> 00:12:39,175
Oublions cette combine foireuse.
210
00:12:39,300 --> 00:12:42,762
Si on part maintenant, on peut reprendre
à la derniÚre moitié du parcours.
211
00:12:42,928 --> 00:12:44,263
Ă ma connaissance,
212
00:12:44,388 --> 00:12:47,058
on était une famille d'aventuriers
qui cherchaient des trésors.
213
00:12:47,183 --> 00:12:50,243
Pourquoi s'arrĂȘter maintenant ?
Car la maison est pas sur ta carte ?
214
00:12:50,686 --> 00:12:53,213
Je vais l'y mettre !
Donne-la !
215
00:13:02,407 --> 00:13:03,741
La Maison Noisette.
216
00:13:03,866 --> 00:13:05,702
"Richesse de bonbons légendaire.
217
00:13:05,868 --> 00:13:07,120
"Ne pas s'approcher."
218
00:13:07,452 --> 00:13:08,795
Tu étais au courant ?
219
00:13:13,042 --> 00:13:14,711
TrĂšs bien, oui.
220
00:13:14,877 --> 00:13:17,850
Tu nous as dit que c'était faux !
T'as voulu nous en empĂȘcher !
221
00:13:17,975 --> 00:13:19,966
T'avais prévu
de tout garder pour toi ?
222
00:13:20,132 --> 00:13:22,280
C'est pas ça, je le jure.
223
00:13:22,885 --> 00:13:24,971
Tu fais toujours ça,
avec tes listes et tes plannings.
224
00:13:25,137 --> 00:13:27,185
Faire quoi ?
De pas nous égarer ?
225
00:13:27,310 --> 00:13:29,397
Je voulais juste
un Halloween traditionnel.
226
00:13:29,522 --> 00:13:31,185
GĂąchons pas cette nuit.
227
00:13:31,434 --> 00:13:32,584
Ohé ?
228
00:13:32,709 --> 00:13:34,105
Ă tribord.
229
00:13:38,293 --> 00:13:39,777
Désolé, à bùbord.
230
00:13:44,145 --> 00:13:46,534
Il y a aucune issue !
231
00:14:19,734 --> 00:14:21,736
Il faut les apaiser,
c'est la tradition !
232
00:14:21,902 --> 00:14:25,990
On a rien pour les apaiser,
car on a suivi le plan idiot de Loulou !
233
00:14:26,347 --> 00:14:27,575
On a pas de bonbons !
234
00:14:28,986 --> 00:14:31,537
- Pas de bonbons ?
- Comment ça, pas de bonbons ?
235
00:14:39,214 --> 00:14:40,838
BRUME
236
00:14:41,042 --> 00:14:42,924
On se replie, tout le monde !
237
00:14:43,049 --> 00:14:44,054
Au suivant.
238
00:14:44,179 --> 00:14:45,635
Je serai dans mon cercueil.
239
00:15:12,577 --> 00:15:13,778
Mon butin !
240
00:15:18,302 --> 00:15:19,627
Laissez-moi sortir !
241
00:15:23,589 --> 00:15:26,133
Ăa en finira jamais !
Ils continueront de venir pour moi.
242
00:15:26,258 --> 00:15:27,468
Pour ma famille.
243
00:15:27,967 --> 00:15:30,745
J'en suis responsable,
il est temps que j'y mette fin.
244
00:15:31,051 --> 00:15:33,909
Je dois revenir oĂč tout a commencĂ©.
245
00:15:41,107 --> 00:15:42,191
Allez, Donald !
246
00:15:42,357 --> 00:15:44,626
Une petite frayeur
a jamais fait de mal Ă personne.
247
00:15:45,193 --> 00:15:46,215
J'y mettrai fin,
248
00:15:46,340 --> 00:15:49,282
mĂȘme si je dois Ă©liminer
ces petits démons l'un aprÚs l'autre !
249
00:15:49,867 --> 00:15:51,858
Il va faire du mal Ă tout le monde !
250
00:15:51,983 --> 00:15:54,829
C'est pas le moment de décider
qui avait tort sur quoi.
251
00:15:54,954 --> 00:15:56,487
On doit l'arrĂȘter !
252
00:16:09,202 --> 00:16:10,386
Dégueu.
253
00:16:10,511 --> 00:16:11,762
Des vrais monstres ?
254
00:16:11,928 --> 00:16:14,131
Vous devez sûrement reconnaßtre
Balor,
255
00:16:14,256 --> 00:16:16,851
le Roi Démon,
le Seigneur du fléau et du chùtiment !
256
00:16:20,518 --> 00:16:21,723
Pirate en vacances ?
257
00:16:22,811 --> 00:16:23,812
Sympa.
258
00:16:24,524 --> 00:16:25,776
Qui ĂȘtes-vous ?
259
00:16:26,044 --> 00:16:28,697
Plus important,
oĂč vous cachez les bonbons ?
260
00:16:28,822 --> 00:16:31,365
C'est vous les mioches
qui ĂȘtes censĂ©s apporter l'offrande !
261
00:16:31,531 --> 00:16:34,410
Les bonbons sont la seule raison
de cĂ©lĂ©brer cette fĂȘte
262
00:16:34,535 --> 00:16:37,478
qui est franchement offensante
pour les monstres.
263
00:16:37,603 --> 00:16:40,833
Depuis des siĂšcles,
on amĂšne des enfants ici
264
00:16:40,958 --> 00:16:45,129
pour des frayeurs si terrifiantes
qu'ils font tomber leurs friandises.
265
00:16:45,295 --> 00:16:47,298
Vous ĂȘtes des voleurs de bonbons ?
266
00:16:48,270 --> 00:16:49,700
On peut pas sortir le jour.
267
00:16:49,825 --> 00:16:52,470
C'est pas comme si
des confiseries étaient ouvertes 24 h/24.
268
00:16:52,854 --> 00:16:54,639
C'est ce que je disais !
269
00:16:54,764 --> 00:16:57,229
Des monstres ? Des bonbons ?
Des apaisements ?
270
00:16:57,354 --> 00:16:59,755
Les légendes étaient vraies !
En quelque sorte.
271
00:16:59,880 --> 00:17:02,990
Mais pourquoi des costumes ?
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ des monstres.
272
00:17:03,629 --> 00:17:05,707
Les enfants n'apprécient plus
les classiques.
273
00:17:05,832 --> 00:17:07,854
Vous avez peur de trucs d'enfants.
274
00:17:07,979 --> 00:17:11,238
Des marionnettes ? Des clowns ?
Des fillettes dans un puits ?
275
00:17:11,364 --> 00:17:13,162
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
276
00:17:13,287 --> 00:17:15,701
Frankenstein pense
que ça découle d'une peur latente
277
00:17:15,826 --> 00:17:17,411
d'ĂȘtre perçu comme puĂ©ril
278
00:17:17,536 --> 00:17:21,290
et de régresser à un endroit
oĂč vous n'avez plus le contrĂŽle.
279
00:17:22,109 --> 00:17:23,250
On s'en fiche.
280
00:17:23,376 --> 00:17:24,460
Il est minuit.
281
00:17:24,585 --> 00:17:26,577
La chasse aux bonbons est finie,
282
00:17:26,702 --> 00:17:30,257
et on a perdu notre temps
avec ces sacs Ă viande sans bonbons.
283
00:17:30,612 --> 00:17:32,760
Je l'ai raté.
J'ai raté Halloween.
284
00:17:34,681 --> 00:17:35,680
Riri ?
285
00:17:38,601 --> 00:17:40,963
On a fait une erreur,
mais on est toujours en vie !
286
00:17:41,088 --> 00:17:44,326
On a rencontré des vrais monstres !
C'est un truc chouette, non ?
287
00:17:44,451 --> 00:17:45,577
Sur le bateau,
288
00:17:45,702 --> 00:17:48,484
Halloween était
notre plus grande aventure de l'année.
289
00:17:48,609 --> 00:17:52,764
On s'habille, on affronte l'inconnu,
on cherche le meilleur bonbon.
290
00:17:52,889 --> 00:17:56,367
C'était qu'une chasse dans le voisinage,
mais c'était la nÎtre.
291
00:17:56,733 --> 00:17:59,511
J'essayais juste
d'avoir un stock de bonbons Ă vie.
292
00:18:00,119 --> 00:18:01,706
Et c'est le problĂšme.
293
00:18:02,226 --> 00:18:04,875
Je veux pas
que ça soit notre dernier Halloween.
294
00:18:05,726 --> 00:18:07,668
RÚgle n° 99 des Castors Juniors :
295
00:18:07,793 --> 00:18:09,425
"Qui se soucie des bonbons ?"
296
00:18:09,550 --> 00:18:10,875
Nous !
297
00:18:15,135 --> 00:18:18,242
Nous, les monstres,
avons besoin de nos friandises,
298
00:18:18,367 --> 00:18:20,837
Nos apaisements.
299
00:18:20,962 --> 00:18:23,269
Plus...
300
00:18:23,595 --> 00:18:24,478
de farces.
301
00:18:24,603 --> 00:18:26,522
Vous nous devez des bonbons.
302
00:18:26,647 --> 00:18:29,900
Et on s'effraie pas si facilement.
303
00:18:30,203 --> 00:18:31,235
Zaza,
304
00:18:31,401 --> 00:18:34,619
que se passait-il quand les Celtiques
avaient plus de bonbons Ă leur donner ?
305
00:18:34,744 --> 00:18:36,633
Ils se nourrissaient d'enfants.
306
00:18:36,758 --> 00:18:37,759
Bon sang.
307
00:18:45,498 --> 00:18:47,918
- Un autre !
- C'est pas l'un des nĂŽtres.
308
00:18:48,406 --> 00:18:51,005
Ăa s'arrĂȘte ici, dĂ©mons.
309
00:18:52,839 --> 00:18:53,674
Monstre !
310
00:19:03,225 --> 00:19:05,583
Fuyez !
311
00:19:10,607 --> 00:19:11,776
Flagada ?
312
00:19:14,893 --> 00:19:16,363
Des jumeaux flippants !
313
00:19:18,996 --> 00:19:21,869
Vous avez vu notre ami, Flagada ?
314
00:19:22,301 --> 00:19:24,773
Quel est cet horrible
gémissement inaudible ?
315
00:19:24,898 --> 00:19:26,131
Il est possédé !
316
00:19:26,256 --> 00:19:27,708
Salut, Flagada !
317
00:19:35,925 --> 00:19:38,852
Qu'avez-vous fait Ă Fifi ?
318
00:19:48,057 --> 00:19:50,606
Des bonbons ou une farce.
319
00:19:54,140 --> 00:19:56,779
Flagada, tu as tout faux !
320
00:20:07,194 --> 00:20:09,125
Le texte sacré !
321
00:20:11,456 --> 00:20:15,235
"Glutamate de sodium,
sucralose, polysorbate,
322
00:20:15,630 --> 00:20:16,757
"bleu 52,
323
00:20:16,882 --> 00:20:20,469
"fructose, sirop de glucose,
arĂŽme artificiel !"
324
00:20:24,682 --> 00:20:25,636
Les enfants ?
325
00:20:25,761 --> 00:20:27,893
Que Samhain se passe-t-il ici ?
326
00:20:30,984 --> 00:20:33,315
C'était terrifiant !
327
00:20:33,440 --> 00:20:36,220
Bravo !
EspĂšce de diable au cÂur noir !
328
00:20:36,448 --> 00:20:39,655
Je m'étais pas senti si mort-vivant
depuis des siĂšcles.
329
00:20:41,405 --> 00:20:44,410
On apprend de toi.
330
00:20:44,721 --> 00:20:48,164
Le mécanicien diabolique
est le vrai maĂźtre d'Halloween !
331
00:20:48,330 --> 00:20:49,330
Hallow-quoi ?
332
00:20:49,455 --> 00:20:52,334
J'ai lu le parchemin !
Pourquoi vous ĂȘtes encore lĂ ?
333
00:20:52,681 --> 00:20:54,753
Il ignore ce qu'est Halloween.
334
00:20:55,155 --> 00:20:57,375
Robotocard, on lui montre ?
335
00:20:57,682 --> 00:21:01,010
Je connais une maison
qui a pas encore donné de bonbons.
336
00:21:01,176 --> 00:21:03,971
Vous dites
que cette nuit est une fĂȘte
337
00:21:04,096 --> 00:21:06,119
oĂč on met un dĂ©guisement amusant
338
00:21:06,244 --> 00:21:08,225
et on fait du porte-Ă -porte
avec ses amis
339
00:21:08,350 --> 00:21:10,056
pour avoir des bonbons gratuits ?
340
00:21:10,181 --> 00:21:13,022
Oui, Flagada, c'est ça, Halloween.
341
00:21:13,188 --> 00:21:15,190
Ce costume est dément !
342
00:21:15,316 --> 00:21:16,817
- Trop cool !
- T'as entendu ?
343
00:21:16,942 --> 00:21:19,653
Le vieux Picsou
donne des barres chocolatées.
344
00:21:21,655 --> 00:21:23,032
Oncle Picsou,
345
00:21:23,157 --> 00:21:25,284
tu ouvres enfin tes portes
pour Halloween,
346
00:21:25,409 --> 00:21:27,858
tu ressens le vrai esprit de la fĂȘte.
347
00:21:27,983 --> 00:21:31,373
- Tu fais payer l'entrée, non ?
- Et on est ouverts toute la nuit.
348
00:21:31,498 --> 00:21:34,251
- Une idée de Fifi.
- Une confiserie de nuit.
349
00:21:34,376 --> 00:21:37,046
C'est un miracle d'Halloween !
350
00:21:37,673 --> 00:21:39,381
Esprit apaisé !
351
00:21:39,714 --> 00:21:43,469
J'adore Hallowoon !
352
00:21:43,844 --> 00:21:45,679
C'est presque ça, mon pote.
Presque ça.
26573