All language subtitles for Ducktales.2017.S03E09.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,098 --> 00:00:12,512 Les gars ! 2 00:00:13,495 --> 00:00:14,509 Les gars ? 3 00:00:16,440 --> 00:00:17,533 Les gars ? 4 00:00:20,981 --> 00:00:22,932 Allez, oĂč est tout le monde ? 5 00:00:29,299 --> 00:00:31,454 - GravitĂ© terrestre pourrie. - Salut, Penny ! 6 00:00:36,248 --> 00:00:37,206 Petite Della. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,748 Tu devrais pas faire peur Ă  une guerriĂšre lunaire. 8 00:00:41,957 --> 00:00:44,712 Tu veux quelque chose ? 9 00:00:44,837 --> 00:00:47,768 Je veux surtout pas traĂźner ou Ă©changer des techniques de combat 10 00:00:47,893 --> 00:00:50,886 avec l'hĂ©roĂŻne de guerre alien trĂšs cool qui vit dans notre cour. 11 00:00:51,941 --> 00:00:54,097 C'est dingue, et tu es visiblement trĂšs occupĂ©e. 12 00:00:54,222 --> 00:00:55,014 Non ? 13 00:00:56,019 --> 00:00:58,758 Je construis un vaisseau pour que nous retournions 14 00:00:58,883 --> 00:01:01,561 sur notre largement supĂ©rieure planĂšte Lune. 15 00:01:02,019 --> 00:01:03,461 Bien sĂ»r. 16 00:01:03,586 --> 00:01:05,349 J'ai beaucoup Ă  faire aussi. 17 00:01:14,523 --> 00:01:15,669 Vous voilĂ . 18 00:01:15,794 --> 00:01:18,704 - Vous avez prĂ©vu quoi ? - L'Empire Ottoman. 19 00:01:18,829 --> 00:01:21,340 Encore ? Vous avez dĂ©jĂ  vu cet Ă©pisode. 20 00:01:21,465 --> 00:01:24,124 J'aime savoir comment ça se finit. C'est rĂ©confortant. 21 00:01:25,794 --> 00:01:26,794 {forced}LA VIE SANS RANDY 22 00:01:26,919 --> 00:01:30,193 Allez, sortons d'ici et attrapons des chenilles. 23 00:01:30,318 --> 00:01:33,176 Dans leurs cocons, elles fondent littĂ©ralement en papillons. 24 00:01:33,415 --> 00:01:35,241 La nature est amusante ! 25 00:01:36,387 --> 00:01:38,282 Je suis la tĂ©lĂ© Gripsou. 26 00:01:38,407 --> 00:01:41,644 Vous vous souvenez de moi en tant que plus grand hĂ©ros terrien ! 27 00:01:45,563 --> 00:01:48,644 Vous devez penser que ce charmant cœur de lion 28 00:01:48,769 --> 00:01:52,240 ne pourrait pas plus donner aux habitants de Canardville. 29 00:01:52,547 --> 00:01:53,654 Encore faux ! 30 00:01:53,779 --> 00:01:55,323 Venant de l'esprit visionnaire 31 00:01:55,489 --> 00:01:57,659 qui vous a apportĂ© les montagnes Griprusses, 32 00:01:57,825 --> 00:01:58,784 admirez, 33 00:01:58,909 --> 00:02:01,758 l'Archigrande Griproue ! 34 00:02:01,883 --> 00:02:03,665 Inauguration ce soir sur la jetĂ©e. 35 00:02:04,526 --> 00:02:06,704 D'un cĂŽtĂ©, c'est Gripsou. 36 00:02:06,829 --> 00:02:09,186 Mais de l'autre, une grande roue. 37 00:02:09,311 --> 00:02:10,505 T'en dis quoi, Fifi ? 38 00:02:11,380 --> 00:02:13,648 Je me rappelle l'ouverture des montagnes Griprusses. 39 00:02:13,773 --> 00:02:17,432 J'ai attendu des heures et j'ai laissĂ© Timmy Jenkins passer devant. 40 00:02:17,557 --> 00:02:19,554 Le rail a cassĂ© et il est restĂ© coincĂ©. 41 00:02:19,679 --> 00:02:21,764 C'est passĂ© aux infos sur toutes les chaĂźnes. 42 00:02:21,889 --> 00:02:24,200 Le regardant raconter cette histoire effrayante 43 00:02:24,325 --> 00:02:26,689 dans une dizaine d'Ă©missions, je me suis dit... 44 00:02:26,814 --> 00:02:28,690 ça aurait dĂ» ĂȘtre moi ! 45 00:02:29,019 --> 00:02:30,952 Pas aujourd'hui, Timmy Jenkins. 46 00:02:31,077 --> 00:02:33,314 Aujourd'hui est le jour du fisastre de Fifi ! 47 00:02:34,109 --> 00:02:37,240 - Que pourrait-il mal se passer ? - Avec de la chance, tout ! 48 00:03:05,309 --> 00:03:07,270 Synchronisation & Traduction : Asukamy 49 00:03:20,024 --> 00:03:21,451 {pub}Meilleure amie ! 50 00:03:21,617 --> 00:03:23,883 Bonjour, meilleure amie. 51 00:03:24,008 --> 00:03:25,903 Comme au bon vieux temps. 52 00:03:26,028 --> 00:03:28,584 Sauf que c'est toi qui construis la fusĂ©e dans ma cour. 53 00:03:29,335 --> 00:03:32,295 - Besoin d'aide ? - Oui, merci, Della. 54 00:03:34,608 --> 00:03:37,169 Tu sais, tu as pas Ă  partir. 55 00:03:37,294 --> 00:03:39,636 Tu as rien essayĂ© de la Terre. 56 00:03:39,802 --> 00:03:42,931 C'est faux, je suis sorti prendre un cafĂ© terrien. 57 00:03:43,097 --> 00:03:44,266 Genre un rencard ? 58 00:03:44,432 --> 00:03:45,433 Avec qui ? 59 00:03:47,472 --> 00:03:48,270 Alors... 60 00:03:52,142 --> 00:03:54,609 vous avez Myster Mask sur la Lune ? 61 00:03:54,775 --> 00:03:56,153 - Ou... - C'est horrible. 62 00:03:59,981 --> 00:04:01,064 Flagada ? 63 00:04:01,189 --> 00:04:04,466 Ça prouve que je dois me concentrer Ă  construire le vaisseau... 64 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 et non Ă  explorer ta planĂšte. 65 00:04:07,164 --> 00:04:08,790 Ou peut-ĂȘtre, 66 00:04:08,956 --> 00:04:12,210 tu as un tout petit peu peur d'essayer de nouvelles choses ? 67 00:04:12,602 --> 00:04:14,700 J'ai pas peur de... 68 00:04:16,250 --> 00:04:18,091 Une blague terrienne. 69 00:04:20,205 --> 00:04:21,011 Ouais. 70 00:04:22,001 --> 00:04:25,313 C'est trĂšs marrant, car Ă©videmment, j'ai peur de rien. 71 00:04:25,680 --> 00:04:26,933 Maman ! 72 00:04:27,099 --> 00:04:29,394 Je peux aller dans un manĂšge mortel pour ĂȘtre cĂ©lĂšbre ? 73 00:04:29,560 --> 00:04:32,095 Ça a l'air gĂ©nial, pourquoi vous prenez pas Penny ? 74 00:04:32,220 --> 00:04:33,982 Apprenez-lui l'amusement terrestre. 75 00:04:34,148 --> 00:04:37,527 Apprendre l'amusement terrestre Ă  la plus grande guerriĂšre lunaire ? 76 00:04:39,445 --> 00:04:40,944 Tu vas adorer ! 77 00:04:41,069 --> 00:04:43,742 On ira sur la jetĂ©e, on jouera, on mangera des hamburgers ! 78 00:04:44,029 --> 00:04:46,078 DĂ©solĂ©e, petite Della, mais je peux pas. 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,506 J'ai un rendez-vous important avec les Luniens 80 00:04:48,631 --> 00:04:50,301 au sujet de notre dĂ©part imminent. 81 00:04:50,893 --> 00:04:52,792 Comment ça, vous voulez rester ? 82 00:04:53,079 --> 00:04:55,764 PĂ©nombre, la Terre est merveilleuse. 83 00:04:55,889 --> 00:04:58,524 Qui aurait cru qu'Ă©chouer Ă  faire sortir la Terre de son orbite 84 00:04:58,649 --> 00:05:00,926 serait la meilleure chose qui nous soit arrivĂ©e ? 85 00:05:01,092 --> 00:05:02,023 Et la Lune ? 86 00:05:02,148 --> 00:05:05,941 Et moi qui vous protĂšge tous des araignĂ©es gĂ©antes et... 87 00:05:06,066 --> 00:05:10,060 Tout ça Ă©tait super, mais on se paie une bonne tranche ici. 88 00:05:10,406 --> 00:05:11,519 Une... 89 00:05:11,916 --> 00:05:13,993 Une expression terrienne pour "s'amuser". 90 00:05:14,118 --> 00:05:15,886 Mais tout est pas que frivolitĂ©. 91 00:05:16,011 --> 00:05:19,314 J'ai un travail important chez Archibald Gripsou, 92 00:05:19,439 --> 00:05:21,112 le hĂ©ros de la Terre. 93 00:05:21,278 --> 00:05:24,404 Il m'a dit qu'il a sauvĂ© Ă  lui seul la planĂšte 94 00:05:24,529 --> 00:05:27,410 de Lunairis et ses horribles vermines lunaires. 95 00:05:27,989 --> 00:05:31,539 Gibbeux, on est les vermines lunaires, et j'ai arrĂȘtĂ© Lunairis. 96 00:05:32,597 --> 00:05:33,664 PĂ©nombre. 97 00:05:33,789 --> 00:05:37,295 DĂ©solĂ©, mais je crois pas qu'un hĂ©ros comme Archibald Gripsou mentirait. 98 00:05:37,420 --> 00:05:38,213 Et toi ? 99 00:05:39,661 --> 00:05:41,025 TrĂšs bien. 100 00:05:41,150 --> 00:05:44,167 Le reste de mes loyaux Luniens et moi allons rentrer. 101 00:05:44,292 --> 00:05:48,514 Mais tout le monde passe un bon moment. 102 00:05:48,639 --> 00:05:50,892 Juste l'autre jour Ă  la fĂȘte de Palus... 103 00:05:52,096 --> 00:05:53,144 FĂȘte ? 104 00:05:53,310 --> 00:05:56,318 Palus a fait une fun-tastique fĂȘte terrestre 105 00:05:56,443 --> 00:06:00,331 avec des yoyos et des ressorts festifs et d'autres trucs terrestres. 106 00:06:00,456 --> 00:06:02,404 C'Ă©tait fun-tastique. 107 00:06:03,312 --> 00:06:04,864 Pourquoi on m'a rien dit ? 108 00:06:05,290 --> 00:06:06,864 Parce que... 109 00:06:06,989 --> 00:06:10,074 - Tu dĂ©testes l'amusement terrestre. - Je dĂ©teste pas. 110 00:06:10,199 --> 00:06:13,309 Je prĂ©fĂšre le "combattre et dĂ©truire mes ennemis" lunaire. 111 00:06:15,285 --> 00:06:16,834 Vous avez vu l'heure ? 112 00:06:16,959 --> 00:06:19,045 C'est l'expression pour "je veux partir". 113 00:06:19,364 --> 00:06:21,044 Allons-y, Bon Chien. 114 00:06:21,631 --> 00:06:22,507 PĂ©nombre. 115 00:06:22,673 --> 00:06:27,612 On veut tous que tu expĂ©rimentes les merveilles terrestres avec nous. 116 00:06:27,895 --> 00:06:30,737 Mais on comprend si tu as peur... 117 00:06:31,098 --> 00:06:32,305 Si tu veux pas... 118 00:06:35,809 --> 00:06:39,107 Allez, Zaza, je vais ĂȘtre localement cĂ©lĂšbre ! 119 00:06:40,941 --> 00:06:43,862 Je dois conquĂ©rir l'amusement terrestre. 120 00:06:49,740 --> 00:06:51,953 Qui est cet homme charmant ? 121 00:06:52,369 --> 00:06:53,913 Mais, c'est vous, monsieur. 122 00:06:55,251 --> 00:06:56,474 Bien rĂ©pondu, Martien. 123 00:06:56,599 --> 00:06:58,877 Tu es bien meilleur que ma derniĂšre assistante. 124 00:06:59,043 --> 00:07:00,271 Avec Owlson, c'Ă©tait, 125 00:07:00,396 --> 00:07:04,007 "Non, c'est trop dangereux. Je ne suis pas votre assistante." 126 00:07:04,374 --> 00:07:07,969 Mais tu respectes le gĂ©nie du plus grand hĂ©ros terrien. 127 00:07:08,094 --> 00:07:10,554 - Pas vrai, Martien ? - Je viens de la Lune. 128 00:07:10,679 --> 00:07:12,264 Mars est chouette. 129 00:07:12,389 --> 00:07:15,695 Et maintenant, je vais enfin donner Ă  cette ville 130 00:07:15,820 --> 00:07:17,357 ce dont elle a besoin. 131 00:07:18,639 --> 00:07:22,155 Monsieur, vous ĂȘtes si gĂ©nĂ©reux. 132 00:07:22,280 --> 00:07:25,789 J'ai besoin que tu t'assures que tout se passe bien ce soir. 133 00:07:25,914 --> 00:07:27,697 Je peux compter sur toi, Martien ? 134 00:07:28,254 --> 00:07:29,741 Oui, monsieur ! 135 00:07:31,838 --> 00:07:33,373 Amusement terrestre, leçon une : 136 00:07:33,498 --> 00:07:35,537 la meilleure façon de voyager en limousine. 137 00:07:35,662 --> 00:07:38,080 Sans mon casque, je suis vulnĂ©rable Ă  une attaque. 138 00:07:38,205 --> 00:07:39,484 Pourquoi c'est amusant ? 139 00:07:39,609 --> 00:07:41,494 Tu laisses tes cheveux flotter au vent. 140 00:07:41,619 --> 00:07:43,432 Essaie de crier, comme ça. 141 00:07:46,367 --> 00:07:48,776 Ne pensez mĂȘme pas Ă  attaquer ma tĂȘte exposĂ©e. 142 00:07:50,303 --> 00:07:52,402 T'en dis quoi de mon look pour les infos ? 143 00:07:52,527 --> 00:07:56,643 TraumatisĂ©, mais pas si traumatisĂ© que je refuse plusieurs interviews. 144 00:07:56,768 --> 00:07:57,560 Flagada ! 145 00:08:01,275 --> 00:08:03,643 Je peux te poser une question en tant que meilleur ami ? 146 00:08:03,768 --> 00:08:06,319 - Bien sĂ»r. - PĂ©nombre et moi avons pris un cafĂ©. 147 00:08:06,485 --> 00:08:09,524 C'Ă©tait si mauvais qu'on devrait jamais sortir ensemble. 148 00:08:09,649 --> 00:08:12,158 Je sais comment agir avec elle. Je dois l'ignorer ? 149 00:08:12,324 --> 00:08:14,619 C'est mĂ©chant ? Je suis censĂ© ĂȘtre mĂ©chant ? 150 00:08:14,785 --> 00:08:16,162 Je suis son ennemi jurĂ© ? 151 00:08:16,328 --> 00:08:19,499 Je sais pas, elle est plutĂŽt difficile Ă  cerner. 152 00:08:23,335 --> 00:08:25,380 Tu me vaincras pas, bĂȘte ailĂ©e terrienne. 153 00:08:25,629 --> 00:08:27,382 C'est une attaque ! 154 00:08:30,134 --> 00:08:32,164 Elle est fĂąchĂ©e que je la conduise Ă  ce truc ? 155 00:08:32,289 --> 00:08:34,384 Je dois conduire moins vite ? Tu dois conduire ? 156 00:08:34,509 --> 00:08:36,014 Pourquoi tu lui parles pas ? 157 00:08:36,139 --> 00:08:37,934 Merci, sage Fifi. 158 00:08:38,059 --> 00:08:39,686 Flagada, pas maintenant ! 159 00:08:39,852 --> 00:08:42,323 PĂ©nombre, je dois conduire moins vite ? 160 00:08:42,448 --> 00:08:44,315 Tu prĂ©fĂšres qu'un des petits conduise ? 161 00:08:45,649 --> 00:08:48,027 Tu as raison, je devrais partir. DĂ©solĂ©. 162 00:08:50,071 --> 00:08:51,406 On a perdu le pilote ! 163 00:08:51,632 --> 00:08:55,201 Flag, tu aurais dĂ» continuer de conduire la limousine. 164 00:09:03,042 --> 00:09:04,752 {pub}Cette ceinture causera notre mort. 165 00:09:05,183 --> 00:09:07,088 Penny, on doit arrĂȘter la limousine. 166 00:09:07,254 --> 00:09:09,456 Si cette monstruositĂ© roulante doit ĂȘtre tuĂ©e, 167 00:09:09,581 --> 00:09:10,717 je la tuerai. 168 00:09:10,842 --> 00:09:12,177 Utilise les freins ! 169 00:09:12,468 --> 00:09:14,263 TrĂšs bien, limousine. 170 00:09:17,495 --> 00:09:19,833 Voyons si t'es meilleure que la plus grande... 171 00:09:22,797 --> 00:09:25,815 Maudite soit cette horrible gravitĂ© terrestre. 172 00:09:36,515 --> 00:09:39,037 L'amusement terrestre, pas vrai ? 173 00:09:40,671 --> 00:09:43,041 Oui, une excellente tranche. 174 00:09:43,124 --> 00:09:46,167 {forced}GRIPROUE INAUGURATION 175 00:09:48,947 --> 00:09:50,569 Admire ! 176 00:09:52,339 --> 00:09:54,260 Nom d'un cratĂšre. 177 00:09:57,845 --> 00:09:59,891 Il sourit. 178 00:10:00,057 --> 00:10:01,601 Magnifique ! 179 00:10:02,015 --> 00:10:04,832 Je pense que ça va casser la baraque. 180 00:10:04,957 --> 00:10:07,564 Je dois faire quoi de toutes ces piĂšces en trop ? 181 00:10:07,689 --> 00:10:10,151 Balancez-les dans une des Gripdoles. 182 00:10:10,317 --> 00:10:13,274 C'est vraiment une merveille. 183 00:10:13,399 --> 00:10:15,823 Mais ces piĂšces ne sont pas requises pour la sĂ©curitĂ© ? 184 00:10:16,069 --> 00:10:17,694 La sĂ©curitĂ©, c'est ça. 185 00:10:17,819 --> 00:10:21,024 Je suppose que tu devrais "appeler l'inspecteur de sĂ©curitĂ©". 186 00:10:22,853 --> 00:10:26,441 Je devrais vraiment "appeler l'inspecteur de la sĂ©curitĂ©". 187 00:10:27,540 --> 00:10:30,026 C'est pour ça que je t'adore, Martien. 188 00:10:30,810 --> 00:10:33,811 N'enlevez pas ça ! C'est censĂ© avoir des piques ! 189 00:10:34,839 --> 00:10:37,971 L'inspecteur de la sĂ©curitĂ© "Ha-ha-ha-ha-ha" ? 190 00:10:38,137 --> 00:10:39,389 Allons Ă  la Griproue. 191 00:10:39,555 --> 00:10:41,360 Je serai pas Timmy JenkinsisĂ© 192 00:10:41,485 --> 00:10:43,771 de ma place dans la file et dans le cœur de la nation. 193 00:10:43,896 --> 00:10:46,394 On est ici pour faire passer un bon moment Ă  Penny. 194 00:10:46,519 --> 00:10:50,024 En tant que ta prof d'amusement, j'ai fait une liste de choses Ă  essayer. 195 00:10:50,190 --> 00:10:51,573 Comme ceci. 196 00:10:53,527 --> 00:10:55,234 Cette statue est trĂšs mal construite. 197 00:10:55,359 --> 00:10:57,380 Je m'interroge sur le choix de la faire en... 198 00:10:57,634 --> 00:10:58,635 chair ? 199 00:11:02,050 --> 00:11:03,705 Merci. 200 00:11:03,871 --> 00:11:05,665 Robot en chair trompeur ! 201 00:11:07,058 --> 00:11:07,948 D'accord. 202 00:11:08,073 --> 00:11:10,260 Ne pas effrayer le soldat alien assoiffĂ© de sang. 203 00:11:10,385 --> 00:11:12,318 C'est ma faute. On continue la liste. 204 00:12:10,229 --> 00:12:11,979 {forced}TAILLE MINIMUM POUR MONTER 205 00:12:22,444 --> 00:12:25,382 Je dĂ©teste ça. 206 00:12:27,946 --> 00:12:29,916 Ça va aller, lĂąche prise. 207 00:12:30,082 --> 00:12:32,034 Il faut pas avoir peur. 208 00:12:32,159 --> 00:12:33,711 Qui aurait peur de stupides... 209 00:12:38,084 --> 00:12:40,852 Je savais pas que tu viendrais ici aussi. 210 00:12:42,386 --> 00:12:45,765 Quel psychopathe terrien a dĂ©cidĂ© de mettre des roues sur les pieds ? 211 00:12:45,931 --> 00:12:47,474 Bon sang, on a tout essayĂ©. 212 00:12:47,599 --> 00:12:50,196 J'ai encore une chose Ă  laquelle personne peut rĂ©sister. 213 00:12:50,321 --> 00:12:51,878 On veut tous aider, mais... 214 00:12:52,003 --> 00:12:53,898 Une minute, c'est Timmy Jenkins ? 215 00:12:54,064 --> 00:12:55,469 Je dois aller dans la file. 216 00:12:57,442 --> 00:13:00,596 Ça a Ă©tĂ© une leçon trĂšs instructive sur l'amusement terrestre. 217 00:13:00,721 --> 00:13:02,407 Mais ramĂšne-moi au hangar. 218 00:13:03,348 --> 00:13:05,243 - Abandonne pas. - J'abandonne pas. 219 00:13:05,409 --> 00:13:07,330 J'avais raison et pas les autres Luniens. 220 00:13:07,455 --> 00:13:10,623 - Ça craint ici, je suis prĂȘte Ă  partir. - Le changement est difficile... 221 00:13:10,789 --> 00:13:12,783 J'ai pas besoin de changer. 222 00:13:12,908 --> 00:13:15,504 Je suis parfaite sur la puissante planĂšte Lune. 223 00:13:15,629 --> 00:13:19,382 Je protĂšge mon peuple depuis toujours, et je peux pas faire ça ici. 224 00:13:20,402 --> 00:13:22,218 C'est de ça que tu as peur ? 225 00:13:23,669 --> 00:13:26,264 J'ai peur de rien ! 226 00:13:37,689 --> 00:13:40,604 Pendant presque toute ma vie, je suis restĂ©e Ă  Ă©tudier dans le manoir. 227 00:13:40,729 --> 00:13:43,649 J'Ă©tais Zaza, l'experte en tout ce qui concerne Picsou. 228 00:13:43,774 --> 00:13:45,980 Mais je suis partie, je suis sortie dans le monde. 229 00:13:46,105 --> 00:13:47,494 Et le monde Ă©tait grand. 230 00:13:47,619 --> 00:13:50,464 J'avais pas ma place, j'ignorais mĂȘme par oĂč commencer. 231 00:13:50,589 --> 00:13:54,639 Parfois, je souhaitais revenir au manoir oĂč je savais qui j'Ă©tais. 232 00:13:55,440 --> 00:13:56,571 Mais les autres... 233 00:13:56,696 --> 00:14:00,904 ma famille m'a montrĂ© des choses nouvelles et merveilleuses. 234 00:14:01,029 --> 00:14:02,458 Je reste la Zaza du manoir, 235 00:14:02,583 --> 00:14:06,012 mais je suis aussi Zaza, exploratrice et meilleure amie. 236 00:14:07,719 --> 00:14:09,830 Tu seras toujours la PĂ©nombre de la Lune. 237 00:14:09,955 --> 00:14:11,225 Donne-lui une chance, 238 00:14:11,391 --> 00:14:13,895 et tu pourrais ĂȘtre une superbe PĂ©nombre de la Terre. 239 00:14:16,151 --> 00:14:18,729 - C'est quoi ? - C'est un hamburger. 240 00:14:23,609 --> 00:14:26,154 C'est assez bon, en fait. 241 00:14:28,714 --> 00:14:31,135 C'est pas du scorpion lunaire grillĂ©, mais... 242 00:14:31,260 --> 00:14:32,909 Je peux en avoir un autre ? 243 00:14:39,282 --> 00:14:42,090 Pour ĂȘtre honnĂȘte, petite Della, c'est un soulagement. 244 00:14:42,215 --> 00:14:44,003 Je jeĂ»nais depuis mon arrivĂ©e ici. 245 00:14:44,128 --> 00:14:46,387 Si tu as aimĂ© ça, tu adoreras ceci. 246 00:14:46,512 --> 00:14:48,513 Essaie, fais-moi confiance. 247 00:14:51,626 --> 00:14:54,936 Si crĂ©meux, si sucrĂ©. J'ai jamais eu une telle chose avant. 248 00:14:56,769 --> 00:14:58,815 Tu devrais ralentir un peu. 249 00:14:58,981 --> 00:15:01,567 C'est excellent, la Terre est peut-ĂȘtre pas si... 250 00:15:03,485 --> 00:15:05,238 Que se passe-t-il ? 251 00:15:05,538 --> 00:15:08,988 Il y a un genre de monstre dans ma tĂȘte la poignardant avec des petites lances. 252 00:15:09,113 --> 00:15:12,241 Tout va bien, c'est qu'un gel de cerveau. 253 00:15:12,366 --> 00:15:15,915 Il gĂšle mon cerveau ? Tu savais que ça pouvait arriver ? 254 00:15:23,315 --> 00:15:24,215 À prĂ©sent, 255 00:15:24,381 --> 00:15:27,084 pour couper le ruban de l'Archigrande Griproue, 256 00:15:27,209 --> 00:15:31,069 Timmy Jenkins de Canardville ! 257 00:15:34,951 --> 00:15:36,600 Que se passe-t-il ici ? 258 00:15:36,725 --> 00:15:40,273 J'ai convoquĂ© l'inspectrice de sĂ©curitĂ© "Ha-ha-ha-ha-ha." 259 00:15:40,599 --> 00:15:44,624 Martien, tu n'Ă©tais pas censĂ© appeler l'inspection pour de vrai. 260 00:15:44,749 --> 00:15:46,654 J'avais utilisĂ© des "guillemets". 261 00:15:46,779 --> 00:15:50,051 J'ai cru que c'Ă©tait le geste terrien pour des doigts amusants de lapin. 262 00:15:50,176 --> 00:15:53,035 - Ouais, l'amusement terrestre. - Non, pas "d'amusement terrestre". 263 00:15:53,201 --> 00:15:57,217 Ce manĂšge est clairement un danger pour la sĂ©curitĂ© du public. 264 00:15:57,342 --> 00:15:59,542 Je vais devoir l'examiner. 265 00:15:59,708 --> 00:16:02,217 - Vous ne pouvez pas ! - C'est le hĂ©ros de la Terre. 266 00:16:02,342 --> 00:16:04,046 Jamais, il ne... 267 00:16:04,339 --> 00:16:06,883 Je hais la Terre ! 268 00:16:07,049 --> 00:16:08,899 - PĂ©nombre ? - Elle ! 269 00:16:09,024 --> 00:16:12,638 Cette Lunienne est en colĂšre car j'ai vaincu la Lune. 270 00:16:12,804 --> 00:16:16,659 Elle a sabotĂ© mon manĂšge pour se venger. 271 00:16:16,954 --> 00:16:18,217 Attrapez-la. 272 00:16:20,146 --> 00:16:20,980 Vous. 273 00:16:21,980 --> 00:16:23,232 Menace lunaire. 274 00:16:26,229 --> 00:16:29,329 {pub}Je peux pas me battre dans mon Ă©tat de faiblesse. 275 00:16:29,454 --> 00:16:30,323 Viens. 276 00:16:40,248 --> 00:16:43,127 Comment j'ai pu ĂȘtre aussi idiote et craquer pour les modes terrestres ? 277 00:16:43,252 --> 00:16:45,338 Tu t'en es servie pour te moquer de moi. 278 00:16:45,504 --> 00:16:47,592 - Je voulais pas... - Ce jour l'a prouvĂ©. 279 00:16:47,717 --> 00:16:49,728 La Terre a rien pour moi. 280 00:16:49,853 --> 00:16:52,725 On s'Ă©chappe et je retourne seule sur la Lune. 281 00:16:53,303 --> 00:16:55,543 - C'est cette fille de la Lune ! - Quoi ? 282 00:16:59,310 --> 00:17:00,804 Le premier de la file. 283 00:17:00,929 --> 00:17:03,107 Mange ça, Timmy Jenkins. 284 00:17:07,872 --> 00:17:10,245 Sortez de cette Gripdole, elle est pas sĂ»re. 285 00:17:10,370 --> 00:17:12,782 - Vite, dĂ©marre la roue. - Oui, monsieur. 286 00:17:16,160 --> 00:17:17,036 ArrĂȘtez ! 287 00:17:17,341 --> 00:17:19,279 Habitants de Canardville, 288 00:17:19,404 --> 00:17:22,524 pour cĂ©lĂ©brer le jour historique oĂč moi, 289 00:17:22,958 --> 00:17:27,464 Archibald "HĂ©ros de la Terre" Gripsou, vous ai donnĂ© le don de la vie, 290 00:17:27,589 --> 00:17:31,592 je vous offre un cadeau bien meilleur. 291 00:17:38,349 --> 00:17:41,769 Un monde sans Balthazar Picsou ! 292 00:17:41,935 --> 00:17:45,982 Admirez l'Archigrande Guerroue. 293 00:17:46,941 --> 00:17:48,106 {forced}GUERROUE INAUGURATION 294 00:17:51,027 --> 00:17:54,194 Cette roue minable ne pourra jamais supporter la force d'un canon. 295 00:17:54,319 --> 00:17:56,417 Elle tombera en morceau avant qu'il tire. 296 00:17:56,542 --> 00:17:57,660 Les petits Della. 297 00:18:02,174 --> 00:18:03,534 Les infos sont lĂ . Enfin. 298 00:18:04,614 --> 00:18:05,835 Attends, non. 299 00:18:13,633 --> 00:18:16,178 Je dois les rejoindre avant que cette monstruositĂ© s'Ă©croule. 300 00:18:17,929 --> 00:18:19,473 Martien, arrĂȘte-la ! 301 00:18:19,639 --> 00:18:22,727 TrĂšs bien, mais ça a cessĂ© d'ĂȘtre amusant. 302 00:18:24,869 --> 00:18:26,480 Vas-y, sauve-les. 303 00:18:34,506 --> 00:18:35,707 Gibbeux. 304 00:18:36,472 --> 00:18:38,868 Je veux que tu m'aides pour un amusement terrestre. 305 00:18:39,034 --> 00:18:41,662 Absolument, PĂ©nombre. Il Ă©tait temps. 306 00:18:42,413 --> 00:18:44,165 Martien, tu fais quoi ? 307 00:19:25,664 --> 00:19:28,314 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, tout est de ma faute. 308 00:19:28,439 --> 00:19:30,169 J'aurais pas dĂ» te pousser... 309 00:19:30,877 --> 00:19:34,507 Tu rigoles ? Je me paie une bonne tranche. 310 00:19:34,914 --> 00:19:36,008 Vraiment ? 311 00:19:36,174 --> 00:19:40,464 Vous ĂȘtes plus chĂ©tifs que les Luniens et les bĂȘtes lunaires sont plus petites. 312 00:19:40,589 --> 00:19:42,973 C'est mon genre d'amusement terrestre. 313 00:19:43,833 --> 00:19:45,397 Prends ça, Palus. 314 00:19:46,059 --> 00:19:49,080 Tiens-moi de sorte que les camĂ©ras voient mon visage horrifiĂ©. 315 00:20:05,582 --> 00:20:09,080 Sois maudite, moi-grande-moi-roue ! 316 00:20:09,205 --> 00:20:12,951 Amendes pour violation de la sĂ©curitĂ©, factures pour les dĂ©gĂąts sur la jetĂ©e, 317 00:20:13,076 --> 00:20:15,404 et lettre de remerciement de Timmy Jenkins. 318 00:20:18,675 --> 00:20:19,969 Ne vous inquiĂ©tez pas. 319 00:20:20,094 --> 00:20:23,097 Votre prochaine roue-canon gĂ©ante sera un succĂšs. 320 00:20:23,427 --> 00:20:25,683 Adorable Gibbeux. 321 00:20:25,849 --> 00:20:28,505 Je ne peux pas rester en colĂšre contre toi. 322 00:20:29,860 --> 00:20:31,272 Je... 323 00:20:31,438 --> 00:20:33,763 DĂ©solĂ© pour le rencard ratĂ©, mais tu es vraiment cool. 324 00:20:33,888 --> 00:20:36,735 Et mĂȘme si tu me dĂ©testes, je veux pas ĂȘtre ton ennemi mortel... 325 00:20:36,901 --> 00:20:40,906 On est pas ennemis, je veux pas sortir avec un Terrien. 326 00:20:41,399 --> 00:20:43,492 C'est plus facile. 327 00:20:43,658 --> 00:20:46,162 Mais tu seras un formidable alliĂ© au combat. 328 00:20:46,328 --> 00:20:48,284 Je suis fascinĂ©e par tes techniques. 329 00:20:48,409 --> 00:20:49,915 Timmy Ă©tait si bien ! 330 00:20:50,998 --> 00:20:54,003 C'est le jour du fisastre de Fifi ! De Fifi ! 331 00:20:54,931 --> 00:20:57,381 T'auras plus de chance la prochaine fois, Fifi. 332 00:20:57,925 --> 00:21:01,135 Jenkins ! 333 00:21:04,431 --> 00:21:09,224 Elle a sauvĂ© les enfants juste au moment oĂč la roue plongea. 334 00:21:09,349 --> 00:21:11,437 C'est extraordinaire. 335 00:21:11,603 --> 00:21:14,394 Avec du recul, j'aurais jamais dĂ» vous laisser faire. 336 00:21:14,519 --> 00:21:16,942 - Ça aurait pu ĂȘtre un dĂ©sastre. - Si seulement. 337 00:21:17,026 --> 00:21:18,192 {forced}LE GARÇON LOCAL A FAILLI MONTER 338 00:21:18,276 --> 00:21:20,376 Jenkins ! 339 00:21:21,196 --> 00:21:23,449 Penny, ça signifie que tu restes ? 340 00:21:23,615 --> 00:21:25,951 Jusqu'Ă  ce que les Terreux apprennent Ă  prendre soin d'eux, 341 00:21:26,117 --> 00:21:27,809 et ce sera sans doute jamais... 342 00:21:30,324 --> 00:21:31,332 PĂ©nombre. 343 00:21:31,580 --> 00:21:32,714 En parlant de ça, 344 00:21:32,839 --> 00:21:34,944 Flagada et moi allons dĂ©truire mon vaisseau. 345 00:21:35,069 --> 00:21:37,963 Il est Ă©tonnamment habile pour dĂ©monter les appareils. 346 00:21:38,129 --> 00:21:39,298 C'est vrai... 347 00:21:39,714 --> 00:21:42,339 J'aurai aussi besoin de ton aide, meilleure amie. 348 00:21:42,464 --> 00:21:43,853 Viens, Della bleu. 349 00:21:43,978 --> 00:21:47,223 PĂ©nombre, on te verra chez Palus la semaine prochaine ? 350 00:21:47,389 --> 00:21:50,351 Bien sĂ»r. On se paiera une excellente tranche. 351 00:21:51,559 --> 00:21:52,733 Une quoi ? 27349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.