All language subtitles for Ducktales.2017.S03E08.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,350 --> 00:00:20,047 - Recule ! - Tu nous auras jamais vivants. 2 00:00:20,172 --> 00:00:21,965 Laissez-moi deviner, vous avez commencé 3 00:00:22,090 --> 00:00:23,701 ce jeu vidéo graphique... 4 00:00:23,826 --> 00:00:27,248 - Légendes de la Quête Légendaire. - Et un vœu a été fait près de Lena. 5 00:00:27,373 --> 00:00:29,196 Le jeu est donc devenu réel. 6 00:00:33,611 --> 00:00:34,781 Qu'est-ce que... 7 00:00:38,725 --> 00:00:41,000 Fin de partie. 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,628 Cette amulette ruine ma vie. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,425 Tout va bien, Lena. 10 00:00:46,550 --> 00:00:50,224 On va ajouter "jouer aux jeux vidéos" aux choses qui déclenchent ta magie. 11 00:00:50,349 --> 00:00:52,886 Tout déclenche ma stupide magie. 12 00:00:55,381 --> 00:00:57,725 "Faire des listes." 13 00:00:58,313 --> 00:00:59,993 Méchante amulette, méchante. 14 00:01:00,351 --> 00:01:04,461 Vous devriez le savoir maintenant que rien de bon ne vient de la magie. 15 00:01:09,505 --> 00:01:11,530 Excepté toi, Lena. 16 00:01:11,655 --> 00:01:14,616 Tu es l'une des bonnes choses magiques auxquelles j'ai eu affaire. 17 00:01:14,867 --> 00:01:17,619 Je sais que je suis super, c'est la magie le problème. 18 00:01:17,870 --> 00:01:19,121 Je vais boire... 19 00:01:20,622 --> 00:01:21,999 Oncle Picsou, très vite, 20 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 une chèvre volante dans ton armoire a besoin de toi. 21 00:01:25,293 --> 00:01:28,408 Le royaume mystique de Chèvr'hool doit encore être attaqué. 22 00:01:28,533 --> 00:01:30,340 Génial, plus de magie. 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,140 Encore une fois, sans te vexer. 24 00:01:32,637 --> 00:01:36,013 Très bien, il est temps de plonger dans un autre royaume. 25 00:01:38,214 --> 00:01:41,393 Je suis certaine que ma stupide magie va empirer les choses. 26 00:01:42,217 --> 00:01:44,980 Si tu veux pas y aller, nous non plus. 27 00:01:45,105 --> 00:01:45,981 Pas vrai ? 28 00:01:47,775 --> 00:01:50,026 Je suppose qu'on peut autant s'amuser 29 00:01:50,151 --> 00:01:53,363 à explorer le royaume complexe des relations interpersonnelles. 30 00:01:53,529 --> 00:01:57,828 Ruiner ma vie était pas suffisant, tu ruines aussi la vie de mes amies ? 31 00:01:57,953 --> 00:01:58,977 L'écoute pas. 32 00:01:59,102 --> 00:02:01,000 Elle doit juste apprendre à te contrôler. 33 00:02:01,125 --> 00:02:03,116 Ou je peux juste me débarrasser de toi. 34 00:02:03,360 --> 00:02:06,056 La magie est une part importante de qui tu es. 35 00:02:06,181 --> 00:02:09,337 - Tu peux pas la balancer. - Ou arrêtons les soirées pyjamas. 36 00:02:10,423 --> 00:02:12,675 Tu devrais y réfléchir à deux fois. 37 00:02:12,800 --> 00:02:14,342 Je pense qu'on est fatiguées. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 Venez, allons dormir un peu 39 00:02:16,385 --> 00:02:18,730 avant qu'une bizarrerie magique nous réveille 40 00:02:18,855 --> 00:02:20,640 et nous oblige à nous en occuper. 41 00:03:20,315 --> 00:03:22,619 Synchronisation & Traduction : Asukamy 42 00:03:29,820 --> 00:03:31,701 {pub}Et c'est reparti. 43 00:03:33,714 --> 00:03:37,217 - Tu t'attends à des vampires ? - Statistiquement parlant, ça arrivera. 44 00:03:46,100 --> 00:03:47,891 Oncle Picsou, j'ai besoin de toi ! 45 00:03:49,688 --> 00:03:50,689 Du calme. 46 00:03:50,814 --> 00:03:52,988 C'est le cousin chanceux flemmard de Donald, 47 00:03:53,113 --> 00:03:54,114 Gontran. 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 S'il est aussi chanceux, pourquoi il pleure ? 49 00:03:56,652 --> 00:03:59,749 Parce que le monde est brisé ! 50 00:04:00,895 --> 00:04:02,269 C'est arrivé hier soir. 51 00:04:02,606 --> 00:04:04,662 Je venais d'être déposé par un gentleman 52 00:04:04,787 --> 00:04:07,327 que j'ai aidé à entrer dans sa nouvelle limousine. 53 00:04:08,449 --> 00:04:10,876 Je me suis senti affamé et un peu vidé. 54 00:04:11,823 --> 00:04:14,462 Je me trouvais devant un buffet à volonté de crevettes. 55 00:04:14,628 --> 00:04:16,506 J'ai crié de joie, j'adore les crevettes. 56 00:04:16,757 --> 00:04:19,146 J'ai été à l'intérieur afin d'être le 1000e client 57 00:04:19,271 --> 00:04:20,952 et de recevoir un repas gratuit. 58 00:04:21,260 --> 00:04:23,943 Mais écoutez ça : pas de confettis ou de ballons. 59 00:04:24,347 --> 00:04:26,609 Je voulais manger et vous savez ce qu'ils voulaient ? 60 00:04:26,734 --> 00:04:27,920 Un paiement ! 61 00:04:28,045 --> 00:04:29,811 J'ai ouvert mon portefeuille, vide. 62 00:04:30,259 --> 00:04:33,074 Aucun billet de 20 dollars s'est posé à l'intérieur, 63 00:04:33,199 --> 00:04:34,733 j'ai donc dû aller à une banque. 64 00:04:34,858 --> 00:04:37,207 Mais elle était fermée. 65 00:04:37,332 --> 00:04:39,529 Vous saviez que des choses pouvaient être fermées ? 66 00:04:39,654 --> 00:04:43,094 J'ai été au distributeur à côté et j'ai demandé 20 dollars. 67 00:04:43,219 --> 00:04:45,619 Et vous savez combien il m'a donné ? 68 00:04:46,453 --> 00:04:48,038 Vingt dollars ? 69 00:04:49,364 --> 00:04:51,957 Pas le sac de rubis habituel par accident. 70 00:04:52,082 --> 00:04:53,836 J'ai alors su qu'un truc clochait, 71 00:04:53,961 --> 00:04:56,421 et j'avais besoin d'oncle Picsou pour arranger ça. 72 00:04:56,920 --> 00:04:58,794 J'ai dû venir à pied. 73 00:04:58,919 --> 00:05:01,426 Ça a pris des heures. Personne pour me déposer. 74 00:05:01,551 --> 00:05:03,470 Aucun deltaplane pour me prendre au passage. 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,684 Et pas un souffle de vent pour me porter capricieusement. 76 00:05:06,809 --> 00:05:09,768 La vie ressemble à ça pour vous ? 77 00:05:11,547 --> 00:05:13,521 Pourquoi il y a pas de coussins ici ? 78 00:05:13,687 --> 00:05:16,566 Je m'attendais à un truc plus magique et moins... 79 00:05:16,859 --> 00:05:17,909 pathétique. 80 00:05:18,692 --> 00:05:20,445 La chambre d'oncle Picsou. 81 00:05:25,038 --> 00:05:29,371 Comment vous arrivez à faire quelque chose au 1er étage ? 82 00:05:33,624 --> 00:05:35,332 Le portail vers Chèvr'Hool ! 83 00:05:50,370 --> 00:05:51,184 Toi. 84 00:06:01,649 --> 00:06:03,322 C'était pas suffisant ! 85 00:06:04,690 --> 00:06:05,907 Pourquoi ? 86 00:06:09,978 --> 00:06:12,408 Qui c'était ? Il a fermé le portail vers Chèvr'Hool ! 87 00:06:12,533 --> 00:06:14,582 Et il voulait l'amulette de Lena. 88 00:06:14,748 --> 00:06:18,501 Il a peut-être attaqué Gontran car sa chance est une forme de magie. 89 00:06:18,626 --> 00:06:20,370 Qui pourrait me faire ça ? 90 00:06:20,495 --> 00:06:22,368 Le Fantôme noir. 91 00:06:22,493 --> 00:06:23,619 Fantôme quoi ? 92 00:06:23,744 --> 00:06:26,573 Tout étudiant versé dans le surnaturel connaît le Fantôme noir. 93 00:06:26,698 --> 00:06:28,952 C'est un voleur, un chasseur de magie. 94 00:06:29,763 --> 00:06:32,518 D'une diariste à une autre, ces dessins sont superbes. 95 00:06:32,643 --> 00:06:33,437 En effet. 96 00:06:33,562 --> 00:06:36,480 Fantôme noir déteste la magie et pense qu'elle est dangereuse. 97 00:06:36,605 --> 00:06:39,650 Partout où va le Fantôme, la magie disparaît. 98 00:06:39,775 --> 00:06:43,278 Et à présent, il vient pour nous. Fin de la présentation. 99 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Si la magie s'en va, que va-t-il m'arriver ? 100 00:06:47,948 --> 00:06:49,493 Il a piégé ma famille. 101 00:06:49,618 --> 00:06:51,202 Il vient pour ma meilleure amie. 102 00:06:51,368 --> 00:06:54,446 Et quand il aura réparé son gant, il reviendra. 103 00:06:54,571 --> 00:06:57,675 Ma vie est à nouveau en danger à cause de la magie. 104 00:06:57,800 --> 00:07:01,546 - On doit la protéger à tout prix ! - Et plus important, Gontran. 105 00:07:01,712 --> 00:07:04,174 La meilleure défense magique est une bonne attaque magique. 106 00:07:04,299 --> 00:07:05,133 Ripostons. 107 00:07:06,288 --> 00:07:07,635 Je peux pas la contrôler. 108 00:07:07,801 --> 00:07:10,988 On doit alors voir quelqu'un qui t'apprendra. 109 00:07:17,895 --> 00:07:19,445 Doit être plus fort. 110 00:07:21,482 --> 00:07:22,484 Voilà. 111 00:07:22,901 --> 00:07:24,944 Vraiment désolée de vous déranger, M. Noir. 112 00:07:27,112 --> 00:07:28,990 Vous êtes occupé, je repasserai. 113 00:07:33,849 --> 00:07:37,624 Comme si demander de l'aide à celle que je hais le plus suffisait pas, 114 00:07:37,790 --> 00:07:40,468 je dois traverser un marécage dégueu pour aller la voir. 115 00:07:40,593 --> 00:07:43,338 Il y a aussi une forte chance pour une attaque d'alligator. 116 00:07:49,481 --> 00:07:51,233 Ce marécage est si profond. 117 00:07:51,358 --> 00:07:52,889 Comment vous savez où marcher ? 118 00:07:55,034 --> 00:07:57,151 Je pense que c'est ici. 119 00:07:57,276 --> 00:07:58,812 Comment tu le sais ? 120 00:08:05,777 --> 00:08:06,736 Une minute. 121 00:08:06,902 --> 00:08:08,078 Une minute ! 122 00:08:08,203 --> 00:08:09,155 Qui est là ? 123 00:08:09,600 --> 00:08:11,174 C'est Violet Saberwing. 124 00:08:11,299 --> 00:08:12,158 Qui ? 125 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 Elle est avec moi, Zaza Vanderquack. 126 00:08:15,009 --> 00:08:17,611 - Qui ? - C'est Lena, ta nièce. 127 00:08:21,867 --> 00:08:23,086 Rends-moi l'amulette ! 128 00:08:25,797 --> 00:08:27,938 {pub}Elle est très forte pour une femme des marécages. 129 00:08:28,063 --> 00:08:30,604 - Rends mon amulette ! - C'est pas la tienne, c'est la mienne. 130 00:08:30,729 --> 00:08:33,179 Tes pouvoirs stupides aussi, pour le bien qu'ils me font. 131 00:08:33,345 --> 00:08:35,600 Cool. Alors, rends-les ! 132 00:08:38,157 --> 00:08:40,562 Maintenant, tu es vulnérable aux vampires. 133 00:08:42,662 --> 00:08:44,705 Sérieusement, tu me veux quoi ? 134 00:08:44,830 --> 00:08:47,611 Si ça tenait qu'à toi, je serais le plus loin possible de toi. 135 00:08:47,736 --> 00:08:50,238 Je l'ai déjà entendue. T'as pas de nouvelles phrases ? 136 00:08:50,404 --> 00:08:52,824 Sur le fait que tu sois la honte de l'héritage familial 137 00:08:52,990 --> 00:08:54,366 et un échec magique total, 138 00:08:54,491 --> 00:08:57,162 et que tu as donc décidé de me rendre mon amulette ! 139 00:08:57,920 --> 00:09:00,748 Oubliez, j'ai pas besoin d'elle ou de son stupide héritage. 140 00:09:00,914 --> 00:09:03,785 J'affronterai Fantôme noir et son stupide gant moi-même. 141 00:09:03,910 --> 00:09:04,962 Fantôme noir ? 142 00:09:05,087 --> 00:09:06,555 À l'intérieur, vite. 143 00:09:09,673 --> 00:09:12,177 Vous avez pas compris quoi dans "vite" ? 144 00:09:13,275 --> 00:09:15,820 Il y a des décennies, avant que je doive traiter avec vous, 145 00:09:15,945 --> 00:09:18,850 j'ai utilisé ma magie pour régner sur un petit village. 146 00:09:18,975 --> 00:09:21,735 Un jour, lassée des cadeaux que les villageois m'offraient 147 00:09:21,860 --> 00:09:25,787 pour m'empêcher de raser leur village, j'ai rasé leur village. 148 00:09:25,912 --> 00:09:27,932 Un survivant voulant mettre fin à la magie, 149 00:09:28,057 --> 00:09:30,662 m'a pourchassée, comme des dizaines avant. 150 00:09:31,068 --> 00:09:32,447 Mais il était différent. 151 00:09:32,613 --> 00:09:35,284 Il a utilisé de nombreux outils afin de voler mes pouvoirs. 152 00:09:35,409 --> 00:09:38,262 Il a échoué, mais il devenait meilleur, plus fort. 153 00:09:38,387 --> 00:09:39,478 La dernière fois, 154 00:09:39,603 --> 00:09:42,373 j'ai à peine réussi à garder mes pouvoirs et ma vie. 155 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Des questions ? 156 00:09:44,359 --> 00:09:45,542 Gontran Bonheur. 157 00:09:45,667 --> 00:09:48,838 Quand vous arrêterez de parler de ça pour me rendre ma chance ? 158 00:09:49,182 --> 00:09:50,089 Je peux pas. 159 00:09:51,617 --> 00:09:52,801 Gontran s'en va. 160 00:09:52,926 --> 00:09:56,335 Ce gant doit être un genre d'appareil qui draine la magie. 161 00:09:56,460 --> 00:09:58,280 Tu t'es surpassée cette fois. 162 00:09:58,405 --> 00:10:00,672 Fantôme s'en prend à moi car il me prend pour toi. 163 00:10:00,797 --> 00:10:02,895 C'est pas un héritage, mais une malédiction. 164 00:10:03,020 --> 00:10:05,271 Bien sûr, accuse la sorcière, que c'est original. 165 00:10:05,628 --> 00:10:09,025 Tu es une petite créature des ombres qui a aucune chance contre lui. 166 00:10:09,191 --> 00:10:12,028 - Donne-moi l'amulette ! - Il y a une autre option. 167 00:10:12,194 --> 00:10:13,991 Allez, Lena, demande-lui. 168 00:10:14,116 --> 00:10:16,074 - Demander quoi ? - J'ai rien à lui dire. 169 00:10:16,240 --> 00:10:17,826 Lena dit qu'elle a rien... 170 00:10:17,951 --> 00:10:21,412 Dis-lui que je suis contente car je lui parle pas, 171 00:10:21,578 --> 00:10:23,831 et que je lui apprendrai jamais à vaincre Fantôme. 172 00:10:23,997 --> 00:10:26,824 Tant mieux qu'elle m'aide pas à utiliser mes pouvoirs contre lui, 173 00:10:26,949 --> 00:10:28,086 j'ai rien demandé. 174 00:10:28,252 --> 00:10:29,375 Vraiment ? 175 00:10:29,500 --> 00:10:32,257 Dis à Lena que si elle veut pas de mon aide, 176 00:10:32,423 --> 00:10:35,097 je veux l'entendre de sa pitoyable bouche. 177 00:10:36,362 --> 00:10:40,953 J'aime pas plus ça que toi, mais ma famille a disparu. 178 00:10:41,078 --> 00:10:42,517 Tu pourrais être la suivante. 179 00:10:42,642 --> 00:10:44,477 Si tu apprends à contrôler tes pouvoirs, 180 00:10:44,643 --> 00:10:46,896 je sais que tu peux les utiliser pour le bien. 181 00:10:48,972 --> 00:10:49,924 Très bien. 182 00:10:50,049 --> 00:10:52,235 Tu m'apprendras à utiliser ma magie pour le vaincre ? 183 00:10:52,694 --> 00:10:53,939 Ce sera pas facile. 184 00:10:54,064 --> 00:10:56,489 Il y aura des épreuves, des péripéties. 185 00:10:56,655 --> 00:11:00,130 - Si tu penses que c'est trop dur... - Pars pas, je vais le faire. 186 00:11:01,514 --> 00:11:04,497 J'ai jamais eu à utiliser une poignée avant. 187 00:11:04,663 --> 00:11:07,500 On a jamais voulu le pouvoir de l'amulette 188 00:11:07,751 --> 00:11:11,170 On a du mal avec la magie 189 00:11:11,703 --> 00:11:14,924 Lena, la fille qui était autrefois insouciante 190 00:11:15,090 --> 00:11:18,595 Il est temps de changer de sort 191 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 Tu dois canaliser la magie dans ton âme 192 00:11:22,307 --> 00:11:25,727 Tu dois creuser plus profondément pour ton but 193 00:11:25,893 --> 00:11:30,231 Tu dois trouver cette magie dans ton cœur 194 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Brûle-la, transforme-la 195 00:11:35,694 --> 00:11:37,864 Apprends-la, canalise le pouvoir 196 00:11:38,030 --> 00:11:40,450 Sois qui tu es 197 00:11:40,616 --> 00:11:42,327 Brûle-la, transforme-la 198 00:11:42,493 --> 00:11:45,163 Mérite-la, il est l'heure 199 00:11:45,466 --> 00:11:46,664 Touche les étoiles 200 00:12:01,804 --> 00:12:04,974 Tu dois canaliser la magie dans ton âme 201 00:12:05,299 --> 00:12:08,311 Tu dois creuser plus profondément pour ton but 202 00:12:08,477 --> 00:12:13,733 Tu dois trouver cette magie dans ton cœur 203 00:12:15,782 --> 00:12:18,029 Brûle-la, transforme-la 204 00:12:18,154 --> 00:12:20,893 Mérite-la, il est l'heure 205 00:12:21,018 --> 00:12:23,030 Touche les étoiles 206 00:12:23,566 --> 00:12:26,621 Puis-je te rappeler que la magie est pas que rire et du bon temps 207 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 ou t'as oublié qu'une menace 208 00:12:28,413 --> 00:12:31,424 vient pour nous détruire pendant que Picsou est pris au piège, 209 00:12:31,549 --> 00:12:33,346 et pas l'un des miens ? 210 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 Si tu veux juste t'amuser, donne-moi l'amulette ! 211 00:12:43,512 --> 00:12:46,516 Pourquoi la couleur de ma magie est parfois bleue ? 212 00:12:46,682 --> 00:12:49,269 C'est la couleur de ta signature magique personnelle. 213 00:12:49,394 --> 00:12:50,770 Chaque sorcier en a une. 214 00:12:51,765 --> 00:12:54,181 La mienne est d'un violet maléfique supérieur. 215 00:12:54,306 --> 00:12:55,233 Je te montre. 216 00:12:55,399 --> 00:12:56,610 Donne-moi l'amulette. 217 00:12:56,735 --> 00:12:58,653 Tu es fatigante, tu le sais ? 218 00:12:58,819 --> 00:13:01,656 Du calme, ça fait partie de l'entraînement. 219 00:13:02,389 --> 00:13:04,868 - Bien, si tu me fais pas confiance. - C'est le cas. 220 00:13:04,993 --> 00:13:06,913 Alors, donne-la à Rose qui est là. 221 00:13:07,038 --> 00:13:08,553 On s'est vues plusieurs fois. 222 00:13:08,678 --> 00:13:11,583 Donne-lui l'amulette afin qu'elle essaie de te toucher avec. 223 00:13:11,708 --> 00:13:13,251 Si tu as appris quelque chose, 224 00:13:14,753 --> 00:13:15,712 tu bloqueras. 225 00:13:16,276 --> 00:13:18,239 Je peux pas faire de magie sans elle. 226 00:13:18,364 --> 00:13:20,509 Quand cesseras-tu d'avoir tort ? 227 00:13:20,634 --> 00:13:22,635 L'amulette te permet de canaliser ma magie, 228 00:13:23,298 --> 00:13:25,724 mais malheureusement, tu as un peu de la tienne. 229 00:13:25,849 --> 00:13:28,920 Je te l'ai dit, Lena, tu es faite de magie. 230 00:13:29,045 --> 00:13:33,283 Tu devrais pouvoir utiliser ta stupide, écœurante magie bleue de l'amitié 231 00:13:33,408 --> 00:13:35,932 pour dévier légèrement ma bien meilleure que la tienne 232 00:13:36,057 --> 00:13:37,400 magie violette maléfique. 233 00:13:39,685 --> 00:13:42,265 - Je pourrais jamais blesser Lena. - Je vais le faire. 234 00:13:42,390 --> 00:13:45,263 Quoi ? C'est que pour un but académique. 235 00:13:49,335 --> 00:13:50,336 Prête ? 236 00:13:53,746 --> 00:13:54,918 Tire-lui dessus ! 237 00:14:00,974 --> 00:14:02,101 Tu as perdu. 238 00:14:02,226 --> 00:14:03,259 Quelle surprise. 239 00:14:03,425 --> 00:14:05,178 C'était pas juste, j'étais pas prête. 240 00:14:05,344 --> 00:14:06,930 Oui, c'est ça. 241 00:14:07,055 --> 00:14:09,599 C'était pas parce que tu es jamais concentrée. 242 00:14:09,724 --> 00:14:12,390 Je suis jamais concentrée. Je t'en montrerai de la concentration. 243 00:14:12,926 --> 00:14:13,910 Oui, bien. 244 00:14:14,035 --> 00:14:16,647 Canalise ta haine pour moi et vas-y. 245 00:14:22,643 --> 00:14:25,464 Même la fille sans magie a fait mieux que ça. 246 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Pour être honnête, j'apprends vite. 247 00:14:29,146 --> 00:14:31,913 Être en colère peut marcher pour Tick, mais tu es pas elle. 248 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 Tu es bonne. 249 00:14:33,580 --> 00:14:36,417 Pense à de bonnes choses magiques, comme une licorne 250 00:14:36,583 --> 00:14:38,419 ou la barbe argentée d'un vieux sorcier. 251 00:14:38,876 --> 00:14:41,339 Le feu purifiant d'un phénix. Le rire d'un enfant. 252 00:14:41,922 --> 00:14:44,295 - Des cristaux ! - J'ai compris, merci. 253 00:14:53,517 --> 00:14:54,685 Arrête, Vi. 254 00:14:55,559 --> 00:14:57,522 - Geste brusque. - C'était pas moi. 255 00:14:57,647 --> 00:15:00,123 Tu sais que je violerais jamais le protocole du duel. 256 00:15:02,440 --> 00:15:03,736 Tick ! 257 00:15:09,056 --> 00:15:10,076 {pub}Vraiment désolé. 258 00:15:15,312 --> 00:15:18,167 Ta magie et ta menace s'arrêtent ici, sorcière. 259 00:15:18,929 --> 00:15:20,828 Oublie pas qui tu affrontes, Fantôme. 260 00:15:20,953 --> 00:15:23,339 Je suis la sorcière des ombres ! 261 00:15:26,104 --> 00:15:28,344 Admire mon pouvoir. 262 00:15:37,229 --> 00:15:41,482 Tant de couleurs, tant de pouvoir. 263 00:15:42,942 --> 00:15:45,862 Y a-t-il une fin ? 264 00:15:47,601 --> 00:15:50,271 Choisis une carte, celle que tu veux. 265 00:15:50,827 --> 00:15:52,918 Tu as détruit mon village et ma famille, 266 00:15:53,043 --> 00:15:55,979 à présent, je vais te détruire ainsi que la tienne. 267 00:15:56,104 --> 00:15:58,249 Lena, attrape ! 268 00:16:00,042 --> 00:16:01,586 Vite, enlève son gant. 269 00:16:07,759 --> 00:16:09,356 Ça, c'est pour Lena. 270 00:16:09,481 --> 00:16:11,554 Et ça, pour ma famille. 271 00:16:12,049 --> 00:16:13,514 Et ça, pour Lena. 272 00:16:13,765 --> 00:16:15,975 Arrête de dire pour qui c'est et prends son gant. 273 00:16:18,643 --> 00:16:19,979 Lena, rends-toi utile. 274 00:16:34,671 --> 00:16:36,037 Une délicieuse cacahuète ? 275 00:16:36,162 --> 00:16:37,872 Je t'ai eu ! C'est un serpent. 276 00:16:39,206 --> 00:16:40,580 Là, c'est un serpent. 277 00:16:41,817 --> 00:16:43,753 Va chercher les renforts, petit ! 278 00:16:43,878 --> 00:16:46,631 - Tu peux parler aux serpents ? - Je l'espère. 279 00:16:47,833 --> 00:16:49,133 Assez ! 280 00:16:54,433 --> 00:16:56,594 C'est tout ce que t'as, vaurien ? 281 00:16:59,142 --> 00:17:01,200 Vi, Zaza, vous allez bien ? 282 00:17:02,896 --> 00:17:03,982 Arrêtez, pitié. 283 00:17:04,107 --> 00:17:07,068 - Si vous la détruisez... - Je te détruis. 284 00:17:23,166 --> 00:17:24,251 Gontran ! 285 00:17:25,752 --> 00:17:27,838 Je l'ai. Tu peux le faire, Gontran. 286 00:17:28,004 --> 00:17:30,007 Réussis sur tes propres mérites. 287 00:17:31,339 --> 00:17:32,927 J'ai réussi ! 288 00:17:34,344 --> 00:17:36,597 T'auras plus de chance la prochaine fois, Fantôminet. 289 00:17:46,106 --> 00:17:47,655 Tout sauf ça ! 290 00:18:00,390 --> 00:18:01,247 Ma magie. 291 00:18:02,049 --> 00:18:02,873 Et Lena. 292 00:18:07,700 --> 00:18:10,339 Concentre-toi sur d'où vient la magie. 293 00:18:10,714 --> 00:18:14,093 Je suis la force obscure au cœur de toutes choses ! 294 00:18:16,595 --> 00:18:18,750 Tu croyais pouvoir être différente de moi ? 295 00:18:21,328 --> 00:18:23,199 Lena a pas pu être ton amie, 296 00:18:23,768 --> 00:18:26,105 car elle a jamais été réelle ! 297 00:18:29,421 --> 00:18:30,701 Oublie sa magie. 298 00:18:30,826 --> 00:18:32,798 D'où vient ta magie ? 299 00:18:33,278 --> 00:18:35,123 Tu meurs d'envie de faire une explosion. 300 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 On dirait que tu aimes les câlins après tout. 301 00:18:45,044 --> 00:18:46,417 Meilleures amies ! 302 00:18:59,972 --> 00:19:01,432 Comment c'est possible ? 303 00:19:01,598 --> 00:19:04,540 Notre magie est la plus grande magie qu'il soit. 304 00:19:04,925 --> 00:19:06,520 - Dégueu. - Je te l'avais dit. 305 00:19:06,686 --> 00:19:10,382 Alors, je prendrai cette magie et je la détruirai aussi. 306 00:19:21,621 --> 00:19:22,942 On est avec toi. 307 00:19:43,515 --> 00:19:47,446 Il y a trop de magie ! 308 00:19:49,945 --> 00:19:52,051 Fantôme, tu veux de la magie ? 309 00:19:52,176 --> 00:19:53,526 Alors, tiens. 310 00:20:03,756 --> 00:20:04,760 Vingt dollars ! 311 00:20:04,885 --> 00:20:06,527 Et un autre. Et un autre ! 312 00:20:23,777 --> 00:20:25,683 Je peux parler aux serpents ! 313 00:20:27,101 --> 00:20:29,187 C'est ça, pas chez moi ! 314 00:20:29,622 --> 00:20:32,205 Ou à l'extérieur de la cabane de ma tante de l'ombre. 315 00:20:32,330 --> 00:20:33,973 Bref, j'ai gagné. 316 00:20:36,298 --> 00:20:37,903 La magie est de retour ! 317 00:20:38,069 --> 00:20:39,405 Oui, en effet. 318 00:20:42,115 --> 00:20:44,276 Merci de m'avoir rendu l'amulette. 319 00:20:44,401 --> 00:20:46,579 Je la chérirais toujours. 320 00:20:47,442 --> 00:20:49,248 C'est bon d'être de retour. 321 00:20:49,414 --> 00:20:51,083 Où en étais-je ? 322 00:20:51,364 --> 00:20:52,624 Ah oui. 323 00:20:52,749 --> 00:20:55,296 C'est l'heure d'une douce vengeance. 324 00:20:55,421 --> 00:20:58,091 Prenez des notes, les geeks. 325 00:21:00,100 --> 00:21:01,900 Excuse-toi. 326 00:21:02,025 --> 00:21:04,859 Je t'ai mise au monde, morveuse insupportable. 327 00:21:04,984 --> 00:21:07,516 J'ai l'intention de le protéger de gens comme toi, 328 00:21:07,682 --> 00:21:09,268 grâce à ton entraînement. 329 00:21:09,562 --> 00:21:11,350 De rien ! 330 00:21:11,475 --> 00:21:13,105 Mais je t'ai pas appris ça ! 331 00:21:19,475 --> 00:21:22,068 Il semblerait qu'il y ait de la magie dans l'air. 332 00:21:22,193 --> 00:21:24,360 Pose-moi à terre. 333 00:21:25,533 --> 00:21:27,358 Mon bâton ! 334 00:21:28,152 --> 00:21:29,788 Je suis plus dans ton ombre. 335 00:21:30,010 --> 00:21:33,705 Cette magie est mon héritage, et je vais l'utiliser pour le bien. 336 00:21:33,830 --> 00:21:36,796 On dirait que tu es plus la seule sorcière de la ville. 337 00:21:52,483 --> 00:21:55,231 - On est partis combien de temps ? - On aurait dit une éternité. 338 00:21:56,953 --> 00:21:59,151 On a raté quoi ? 339 00:22:00,402 --> 00:22:01,518 Pas grand-chose. 26259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.