Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:17,350 --> 00:00:20,047
- Recule !
- Tu nous auras jamais vivants.
2
00:00:20,172 --> 00:00:21,965
Laissez-moi deviner,
vous avez commencé
3
00:00:22,090 --> 00:00:23,701
ce jeu vidéo graphique...
4
00:00:23,826 --> 00:00:27,248
- Légendes de la Quête Légendaire.
- Et un vu a été fait près de Lena.
5
00:00:27,373 --> 00:00:29,196
Le jeu est donc devenu réel.
6
00:00:33,611 --> 00:00:34,781
Qu'est-ce que...
7
00:00:38,725 --> 00:00:41,000
Fin de partie.
8
00:00:42,459 --> 00:00:44,628
Cette amulette ruine ma vie.
9
00:00:45,208 --> 00:00:46,425
Tout va bien, Lena.
10
00:00:46,550 --> 00:00:50,224
On va ajouter "jouer aux jeux vidéos"
aux choses qui déclenchent ta magie.
11
00:00:50,349 --> 00:00:52,886
Tout déclenche ma stupide magie.
12
00:00:55,381 --> 00:00:57,725
"Faire des listes."
13
00:00:58,313 --> 00:00:59,993
Méchante amulette, méchante.
14
00:01:00,351 --> 00:01:04,461
Vous devriez le savoir maintenant
que rien de bon ne vient de la magie.
15
00:01:09,505 --> 00:01:11,530
Excepté toi, Lena.
16
00:01:11,655 --> 00:01:14,616
Tu es l'une des bonnes choses magiques
auxquelles j'ai eu affaire.
17
00:01:14,867 --> 00:01:17,619
Je sais que je suis super,
c'est la magie le problème.
18
00:01:17,870 --> 00:01:19,121
Je vais boire...
19
00:01:20,622 --> 00:01:21,999
Oncle Picsou, très vite,
20
00:01:22,124 --> 00:01:25,127
une chèvre volante dans ton armoire
a besoin de toi.
21
00:01:25,293 --> 00:01:28,408
Le royaume mystique de Chèvr'hool
doit encore être attaqué.
22
00:01:28,533 --> 00:01:30,340
Génial, plus de magie.
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,140
Encore une fois, sans te vexer.
24
00:01:32,637 --> 00:01:36,013
Très bien, il est temps de plonger
dans un autre royaume.
25
00:01:38,214 --> 00:01:41,393
Je suis certaine que ma stupide magie
va empirer les choses.
26
00:01:42,217 --> 00:01:44,980
Si tu veux pas y aller,
nous non plus.
27
00:01:45,105 --> 00:01:45,981
Pas vrai ?
28
00:01:47,775 --> 00:01:50,026
Je suppose qu'on peut autant s'amuser
29
00:01:50,151 --> 00:01:53,363
à explorer le royaume complexe
des relations interpersonnelles.
30
00:01:53,529 --> 00:01:57,828
Ruiner ma vie était pas suffisant,
tu ruines aussi la vie de mes amies ?
31
00:01:57,953 --> 00:01:58,977
L'écoute pas.
32
00:01:59,102 --> 00:02:01,000
Elle doit juste apprendre
à te contrôler.
33
00:02:01,125 --> 00:02:03,116
Ou je peux juste
me débarrasser de toi.
34
00:02:03,360 --> 00:02:06,056
La magie
est une part importante de qui tu es.
35
00:02:06,181 --> 00:02:09,337
- Tu peux pas la balancer.
- Ou arrêtons les soirées pyjamas.
36
00:02:10,423 --> 00:02:12,675
Tu devrais y réfléchir à deux fois.
37
00:02:12,800 --> 00:02:14,342
Je pense qu'on est fatiguées.
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
Venez, allons dormir un peu
39
00:02:16,385 --> 00:02:18,730
avant qu'une bizarrerie magique
nous réveille
40
00:02:18,855 --> 00:02:20,640
et nous oblige à nous en occuper.
41
00:03:20,315 --> 00:03:22,619
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
42
00:03:29,820 --> 00:03:31,701
{pub}Et c'est reparti.
43
00:03:33,714 --> 00:03:37,217
- Tu t'attends à des vampires ?
- Statistiquement parlant, ça arrivera.
44
00:03:46,100 --> 00:03:47,891
Oncle Picsou, j'ai besoin de toi !
45
00:03:49,688 --> 00:03:50,689
Du calme.
46
00:03:50,814 --> 00:03:52,988
C'est le cousin chanceux flemmard
de Donald,
47
00:03:53,113 --> 00:03:54,114
Gontran.
48
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
S'il est aussi chanceux,
pourquoi il pleure ?
49
00:03:56,652 --> 00:03:59,749
Parce que le monde est brisé !
50
00:04:00,895 --> 00:04:02,269
C'est arrivé hier soir.
51
00:04:02,606 --> 00:04:04,662
Je venais d'être déposé
par un gentleman
52
00:04:04,787 --> 00:04:07,327
que j'ai aidé à entrer
dans sa nouvelle limousine.
53
00:04:08,449 --> 00:04:10,876
Je me suis senti affamé
et un peu vidé.
54
00:04:11,823 --> 00:04:14,462
Je me trouvais
devant un buffet à volonté de crevettes.
55
00:04:14,628 --> 00:04:16,506
J'ai crié de joie,
j'adore les crevettes.
56
00:04:16,757 --> 00:04:19,146
J'ai été à l'intérieur
afin d'être le 1000e client
57
00:04:19,271 --> 00:04:20,952
et de recevoir un repas gratuit.
58
00:04:21,260 --> 00:04:23,943
Mais écoutez ça :
pas de confettis ou de ballons.
59
00:04:24,347 --> 00:04:26,609
Je voulais manger
et vous savez ce qu'ils voulaient ?
60
00:04:26,734 --> 00:04:27,920
Un paiement !
61
00:04:28,045 --> 00:04:29,811
J'ai ouvert mon portefeuille, vide.
62
00:04:30,259 --> 00:04:33,074
Aucun billet de 20 dollars
s'est posé à l'intérieur,
63
00:04:33,199 --> 00:04:34,733
j'ai donc dû aller à une banque.
64
00:04:34,858 --> 00:04:37,207
Mais elle était fermée.
65
00:04:37,332 --> 00:04:39,529
Vous saviez que des choses
pouvaient être fermées ?
66
00:04:39,654 --> 00:04:43,094
J'ai été au distributeur à côté
et j'ai demandé 20 dollars.
67
00:04:43,219 --> 00:04:45,619
Et vous savez combien il m'a donné ?
68
00:04:46,453 --> 00:04:48,038
Vingt dollars ?
69
00:04:49,364 --> 00:04:51,957
Pas le sac de rubis habituel
par accident.
70
00:04:52,082 --> 00:04:53,836
J'ai alors su qu'un truc clochait,
71
00:04:53,961 --> 00:04:56,421
et j'avais besoin d'oncle Picsou
pour arranger ça.
72
00:04:56,920 --> 00:04:58,794
J'ai dû venir à pied.
73
00:04:58,919 --> 00:05:01,426
Ça a pris des heures.
Personne pour me déposer.
74
00:05:01,551 --> 00:05:03,470
Aucun deltaplane
pour me prendre au passage.
75
00:05:03,594 --> 00:05:06,684
Et pas un souffle de vent
pour me porter capricieusement.
76
00:05:06,809 --> 00:05:09,768
La vie ressemble à ça pour vous ?
77
00:05:11,547 --> 00:05:13,521
Pourquoi il y a pas de coussins ici ?
78
00:05:13,687 --> 00:05:16,566
Je m'attendais
à un truc plus magique et moins...
79
00:05:16,859 --> 00:05:17,909
pathétique.
80
00:05:18,692 --> 00:05:20,445
La chambre d'oncle Picsou.
81
00:05:25,038 --> 00:05:29,371
Comment vous arrivez
à faire quelque chose au 1er étage ?
82
00:05:33,624 --> 00:05:35,332
Le portail vers Chèvr'Hool !
83
00:05:50,370 --> 00:05:51,184
Toi.
84
00:06:01,649 --> 00:06:03,322
C'était pas suffisant !
85
00:06:04,690 --> 00:06:05,907
Pourquoi ?
86
00:06:09,978 --> 00:06:12,408
Qui c'était ?
Il a fermé le portail vers Chèvr'Hool !
87
00:06:12,533 --> 00:06:14,582
Et il voulait l'amulette de Lena.
88
00:06:14,748 --> 00:06:18,501
Il a peut-être attaqué Gontran
car sa chance est une forme de magie.
89
00:06:18,626 --> 00:06:20,370
Qui pourrait me faire ça ?
90
00:06:20,495 --> 00:06:22,368
Le Fantôme noir.
91
00:06:22,493 --> 00:06:23,619
Fantôme quoi ?
92
00:06:23,744 --> 00:06:26,573
Tout étudiant versé dans le surnaturel
connaît le Fantôme noir.
93
00:06:26,698 --> 00:06:28,952
C'est un voleur,
un chasseur de magie.
94
00:06:29,763 --> 00:06:32,518
D'une diariste à une autre,
ces dessins sont superbes.
95
00:06:32,643 --> 00:06:33,437
En effet.
96
00:06:33,562 --> 00:06:36,480
Fantôme noir déteste la magie
et pense qu'elle est dangereuse.
97
00:06:36,605 --> 00:06:39,650
Partout où va le Fantôme,
la magie disparaît.
98
00:06:39,775 --> 00:06:43,278
Et à présent, il vient pour nous.
Fin de la présentation.
99
00:06:43,444 --> 00:06:46,614
Si la magie s'en va,
que va-t-il m'arriver ?
100
00:06:47,948 --> 00:06:49,493
Il a piégé ma famille.
101
00:06:49,618 --> 00:06:51,202
Il vient pour ma meilleure amie.
102
00:06:51,368 --> 00:06:54,446
Et quand il aura réparé son gant,
il reviendra.
103
00:06:54,571 --> 00:06:57,675
Ma vie est à nouveau en danger
à cause de la magie.
104
00:06:57,800 --> 00:07:01,546
- On doit la protéger à tout prix !
- Et plus important, Gontran.
105
00:07:01,712 --> 00:07:04,174
La meilleure défense magique
est une bonne attaque magique.
106
00:07:04,299 --> 00:07:05,133
Ripostons.
107
00:07:06,288 --> 00:07:07,635
Je peux pas la contrôler.
108
00:07:07,801 --> 00:07:10,988
On doit alors voir
quelqu'un qui t'apprendra.
109
00:07:17,895 --> 00:07:19,445
Doit être plus fort.
110
00:07:21,482 --> 00:07:22,484
Voilà.
111
00:07:22,901 --> 00:07:24,944
Vraiment désolée de vous déranger,
M. Noir.
112
00:07:27,112 --> 00:07:28,990
Vous êtes occupé, je repasserai.
113
00:07:33,849 --> 00:07:37,624
Comme si demander de l'aide à celle
que je hais le plus suffisait pas,
114
00:07:37,790 --> 00:07:40,468
je dois traverser un marécage dégueu
pour aller la voir.
115
00:07:40,593 --> 00:07:43,338
Il y a aussi une forte chance
pour une attaque d'alligator.
116
00:07:49,481 --> 00:07:51,233
Ce marécage est si profond.
117
00:07:51,358 --> 00:07:52,889
Comment vous savez où marcher ?
118
00:07:55,034 --> 00:07:57,151
Je pense que c'est ici.
119
00:07:57,276 --> 00:07:58,812
Comment tu le sais ?
120
00:08:05,777 --> 00:08:06,736
Une minute.
121
00:08:06,902 --> 00:08:08,078
Une minute !
122
00:08:08,203 --> 00:08:09,155
Qui est là ?
123
00:08:09,600 --> 00:08:11,174
C'est Violet Saberwing.
124
00:08:11,299 --> 00:08:12,158
Qui ?
125
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
Elle est avec moi, Zaza Vanderquack.
126
00:08:15,009 --> 00:08:17,611
- Qui ?
- C'est Lena, ta nièce.
127
00:08:21,867 --> 00:08:23,086
Rends-moi l'amulette !
128
00:08:25,797 --> 00:08:27,938
{pub}Elle est très forte
pour une femme des marécages.
129
00:08:28,063 --> 00:08:30,604
- Rends mon amulette !
- C'est pas la tienne, c'est la mienne.
130
00:08:30,729 --> 00:08:33,179
Tes pouvoirs stupides aussi,
pour le bien qu'ils me font.
131
00:08:33,345 --> 00:08:35,600
Cool.
Alors, rends-les !
132
00:08:38,157 --> 00:08:40,562
Maintenant,
tu es vulnérable aux vampires.
133
00:08:42,662 --> 00:08:44,705
Sérieusement, tu me veux quoi ?
134
00:08:44,830 --> 00:08:47,611
Si ça tenait qu'à toi,
je serais le plus loin possible de toi.
135
00:08:47,736 --> 00:08:50,238
Je l'ai déjà entendue.
T'as pas de nouvelles phrases ?
136
00:08:50,404 --> 00:08:52,824
Sur le fait que tu sois
la honte de l'héritage familial
137
00:08:52,990 --> 00:08:54,366
et un échec magique total,
138
00:08:54,491 --> 00:08:57,162
et que tu as donc décidé
de me rendre mon amulette !
139
00:08:57,920 --> 00:09:00,748
Oubliez, j'ai pas besoin d'elle
ou de son stupide héritage.
140
00:09:00,914 --> 00:09:03,785
J'affronterai Fantôme noir
et son stupide gant moi-même.
141
00:09:03,910 --> 00:09:04,962
Fantôme noir ?
142
00:09:05,087 --> 00:09:06,555
À l'intérieur, vite.
143
00:09:09,673 --> 00:09:12,177
Vous avez pas compris quoi
dans "vite" ?
144
00:09:13,275 --> 00:09:15,820
Il y a des décennies,
avant que je doive traiter avec vous,
145
00:09:15,945 --> 00:09:18,850
j'ai utilisé ma magie
pour régner sur un petit village.
146
00:09:18,975 --> 00:09:21,735
Un jour, lassée des cadeaux
que les villageois m'offraient
147
00:09:21,860 --> 00:09:25,787
pour m'empêcher de raser leur village,
j'ai rasé leur village.
148
00:09:25,912 --> 00:09:27,932
Un survivant
voulant mettre fin à la magie,
149
00:09:28,057 --> 00:09:30,662
m'a pourchassée,
comme des dizaines avant.
150
00:09:31,068 --> 00:09:32,447
Mais il était différent.
151
00:09:32,613 --> 00:09:35,284
Il a utilisé de nombreux outils
afin de voler mes pouvoirs.
152
00:09:35,409 --> 00:09:38,262
Il a échoué,
mais il devenait meilleur, plus fort.
153
00:09:38,387 --> 00:09:39,478
La dernière fois,
154
00:09:39,603 --> 00:09:42,373
j'ai à peine réussi
à garder mes pouvoirs et ma vie.
155
00:09:42,498 --> 00:09:43,833
Des questions ?
156
00:09:44,359 --> 00:09:45,542
Gontran Bonheur.
157
00:09:45,667 --> 00:09:48,838
Quand vous arrêterez de parler de ça
pour me rendre ma chance ?
158
00:09:49,182 --> 00:09:50,089
Je peux pas.
159
00:09:51,617 --> 00:09:52,801
Gontran s'en va.
160
00:09:52,926 --> 00:09:56,335
Ce gant doit être un genre d'appareil
qui draine la magie.
161
00:09:56,460 --> 00:09:58,280
Tu t'es surpassée cette fois.
162
00:09:58,405 --> 00:10:00,672
Fantôme s'en prend à moi
car il me prend pour toi.
163
00:10:00,797 --> 00:10:02,895
C'est pas un héritage,
mais une malédiction.
164
00:10:03,020 --> 00:10:05,271
Bien sûr, accuse la sorcière,
que c'est original.
165
00:10:05,628 --> 00:10:09,025
Tu es une petite créature des ombres
qui a aucune chance contre lui.
166
00:10:09,191 --> 00:10:12,028
- Donne-moi l'amulette !
- Il y a une autre option.
167
00:10:12,194 --> 00:10:13,991
Allez, Lena, demande-lui.
168
00:10:14,116 --> 00:10:16,074
- Demander quoi ?
- J'ai rien à lui dire.
169
00:10:16,240 --> 00:10:17,826
Lena dit qu'elle a rien...
170
00:10:17,951 --> 00:10:21,412
Dis-lui que je suis contente
car je lui parle pas,
171
00:10:21,578 --> 00:10:23,831
et que je lui apprendrai jamais
à vaincre Fantôme.
172
00:10:23,997 --> 00:10:26,824
Tant mieux qu'elle m'aide pas
à utiliser mes pouvoirs contre lui,
173
00:10:26,949 --> 00:10:28,086
j'ai rien demandé.
174
00:10:28,252 --> 00:10:29,375
Vraiment ?
175
00:10:29,500 --> 00:10:32,257
Dis à Lena
que si elle veut pas de mon aide,
176
00:10:32,423 --> 00:10:35,097
je veux l'entendre
de sa pitoyable bouche.
177
00:10:36,362 --> 00:10:40,953
J'aime pas plus ça que toi,
mais ma famille a disparu.
178
00:10:41,078 --> 00:10:42,517
Tu pourrais être la suivante.
179
00:10:42,642 --> 00:10:44,477
Si tu apprends
à contrôler tes pouvoirs,
180
00:10:44,643 --> 00:10:46,896
je sais que tu peux les utiliser
pour le bien.
181
00:10:48,972 --> 00:10:49,924
Très bien.
182
00:10:50,049 --> 00:10:52,235
Tu m'apprendras à utiliser ma magie
pour le vaincre ?
183
00:10:52,694 --> 00:10:53,939
Ce sera pas facile.
184
00:10:54,064 --> 00:10:56,489
Il y aura des épreuves,
des péripéties.
185
00:10:56,655 --> 00:11:00,130
- Si tu penses que c'est trop dur...
- Pars pas, je vais le faire.
186
00:11:01,514 --> 00:11:04,497
J'ai jamais eu
à utiliser une poignée avant.
187
00:11:04,663 --> 00:11:07,500
On a jamais voulu
le pouvoir de l'amulette
188
00:11:07,751 --> 00:11:11,170
On a du mal avec la magie
189
00:11:11,703 --> 00:11:14,924
Lena,
la fille qui était autrefois insouciante
190
00:11:15,090 --> 00:11:18,595
Il est temps de changer de sort
191
00:11:18,845 --> 00:11:22,182
Tu dois canaliser la magie
dans ton âme
192
00:11:22,307 --> 00:11:25,727
Tu dois creuser plus profondément
pour ton but
193
00:11:25,893 --> 00:11:30,231
Tu dois trouver cette magie
dans ton cur
194
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Brûle-la, transforme-la
195
00:11:35,694 --> 00:11:37,864
Apprends-la, canalise le pouvoir
196
00:11:38,030 --> 00:11:40,450
Sois qui tu es
197
00:11:40,616 --> 00:11:42,327
Brûle-la, transforme-la
198
00:11:42,493 --> 00:11:45,163
Mérite-la, il est l'heure
199
00:11:45,466 --> 00:11:46,664
Touche les étoiles
200
00:12:01,804 --> 00:12:04,974
Tu dois canaliser la magie
dans ton âme
201
00:12:05,299 --> 00:12:08,311
Tu dois creuser plus profondément
pour ton but
202
00:12:08,477 --> 00:12:13,733
Tu dois trouver cette magie
dans ton cur
203
00:12:15,782 --> 00:12:18,029
Brûle-la, transforme-la
204
00:12:18,154 --> 00:12:20,893
Mérite-la, il est l'heure
205
00:12:21,018 --> 00:12:23,030
Touche les étoiles
206
00:12:23,566 --> 00:12:26,621
Puis-je te rappeler que la magie est pas
que rire et du bon temps
207
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
ou t'as oublié qu'une menace
208
00:12:28,413 --> 00:12:31,424
vient pour nous détruire
pendant que Picsou est pris au piège,
209
00:12:31,549 --> 00:12:33,346
et pas l'un des miens ?
210
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
Si tu veux juste t'amuser,
donne-moi l'amulette !
211
00:12:43,512 --> 00:12:46,516
Pourquoi la couleur de ma magie
est parfois bleue ?
212
00:12:46,682 --> 00:12:49,269
C'est la couleur
de ta signature magique personnelle.
213
00:12:49,394 --> 00:12:50,770
Chaque sorcier en a une.
214
00:12:51,765 --> 00:12:54,181
La mienne est
d'un violet maléfique supérieur.
215
00:12:54,306 --> 00:12:55,233
Je te montre.
216
00:12:55,399 --> 00:12:56,610
Donne-moi l'amulette.
217
00:12:56,735 --> 00:12:58,653
Tu es fatigante, tu le sais ?
218
00:12:58,819 --> 00:13:01,656
Du calme,
ça fait partie de l'entraînement.
219
00:13:02,389 --> 00:13:04,868
- Bien, si tu me fais pas confiance.
- C'est le cas.
220
00:13:04,993 --> 00:13:06,913
Alors, donne-la à Rose qui est là.
221
00:13:07,038 --> 00:13:08,553
On s'est vues plusieurs fois.
222
00:13:08,678 --> 00:13:11,583
Donne-lui l'amulette
afin qu'elle essaie de te toucher avec.
223
00:13:11,708 --> 00:13:13,251
Si tu as appris quelque chose,
224
00:13:14,753 --> 00:13:15,712
tu bloqueras.
225
00:13:16,276 --> 00:13:18,239
Je peux pas faire de magie sans elle.
226
00:13:18,364 --> 00:13:20,509
Quand cesseras-tu d'avoir tort ?
227
00:13:20,634 --> 00:13:22,635
L'amulette te permet
de canaliser ma magie,
228
00:13:23,298 --> 00:13:25,724
mais malheureusement,
tu as un peu de la tienne.
229
00:13:25,849 --> 00:13:28,920
Je te l'ai dit, Lena,
tu es faite de magie.
230
00:13:29,045 --> 00:13:33,283
Tu devrais pouvoir utiliser ta stupide,
écurante magie bleue de l'amitié
231
00:13:33,408 --> 00:13:35,932
pour dévier légèrement
ma bien meilleure que la tienne
232
00:13:36,057 --> 00:13:37,400
magie violette maléfique.
233
00:13:39,685 --> 00:13:42,265
- Je pourrais jamais blesser Lena.
- Je vais le faire.
234
00:13:42,390 --> 00:13:45,263
Quoi ?
C'est que pour un but académique.
235
00:13:49,335 --> 00:13:50,336
Prête ?
236
00:13:53,746 --> 00:13:54,918
Tire-lui dessus !
237
00:14:00,974 --> 00:14:02,101
Tu as perdu.
238
00:14:02,226 --> 00:14:03,259
Quelle surprise.
239
00:14:03,425 --> 00:14:05,178
C'était pas juste, j'étais pas prête.
240
00:14:05,344 --> 00:14:06,930
Oui, c'est ça.
241
00:14:07,055 --> 00:14:09,599
C'était pas
parce que tu es jamais concentrée.
242
00:14:09,724 --> 00:14:12,390
Je suis jamais concentrée.
Je t'en montrerai de la concentration.
243
00:14:12,926 --> 00:14:13,910
Oui, bien.
244
00:14:14,035 --> 00:14:16,647
Canalise ta haine pour moi et vas-y.
245
00:14:22,643 --> 00:14:25,464
Même la fille sans magie
a fait mieux que ça.
246
00:14:26,073 --> 00:14:28,242
Pour être honnête, j'apprends vite.
247
00:14:29,146 --> 00:14:31,913
Être en colère peut marcher pour Tick,
mais tu es pas elle.
248
00:14:32,079 --> 00:14:33,414
Tu es bonne.
249
00:14:33,580 --> 00:14:36,417
Pense à de bonnes choses magiques,
comme une licorne
250
00:14:36,583 --> 00:14:38,419
ou la barbe argentée
d'un vieux sorcier.
251
00:14:38,876 --> 00:14:41,339
Le feu purifiant d'un phénix.
Le rire d'un enfant.
252
00:14:41,922 --> 00:14:44,295
- Des cristaux !
- J'ai compris, merci.
253
00:14:53,517 --> 00:14:54,685
Arrête, Vi.
254
00:14:55,559 --> 00:14:57,522
- Geste brusque.
- C'était pas moi.
255
00:14:57,647 --> 00:15:00,123
Tu sais que je violerais jamais
le protocole du duel.
256
00:15:02,440 --> 00:15:03,736
Tick !
257
00:15:09,056 --> 00:15:10,076
{pub}Vraiment désolé.
258
00:15:15,312 --> 00:15:18,167
Ta magie et ta menace s'arrêtent ici,
sorcière.
259
00:15:18,929 --> 00:15:20,828
Oublie pas qui tu affrontes, Fantôme.
260
00:15:20,953 --> 00:15:23,339
Je suis la sorcière des ombres !
261
00:15:26,104 --> 00:15:28,344
Admire mon pouvoir.
262
00:15:37,229 --> 00:15:41,482
Tant de couleurs, tant de pouvoir.
263
00:15:42,942 --> 00:15:45,862
Y a-t-il une fin ?
264
00:15:47,601 --> 00:15:50,271
Choisis une carte, celle que tu veux.
265
00:15:50,827 --> 00:15:52,918
Tu as détruit mon village
et ma famille,
266
00:15:53,043 --> 00:15:55,979
à présent, je vais te détruire
ainsi que la tienne.
267
00:15:56,104 --> 00:15:58,249
Lena, attrape !
268
00:16:00,042 --> 00:16:01,586
Vite, enlève son gant.
269
00:16:07,759 --> 00:16:09,356
Ça, c'est pour Lena.
270
00:16:09,481 --> 00:16:11,554
Et ça, pour ma famille.
271
00:16:12,049 --> 00:16:13,514
Et ça, pour Lena.
272
00:16:13,765 --> 00:16:15,975
Arrête de dire pour qui c'est
et prends son gant.
273
00:16:18,643 --> 00:16:19,979
Lena, rends-toi utile.
274
00:16:34,671 --> 00:16:36,037
Une délicieuse cacahuète ?
275
00:16:36,162 --> 00:16:37,872
Je t'ai eu !
C'est un serpent.
276
00:16:39,206 --> 00:16:40,580
Là, c'est un serpent.
277
00:16:41,817 --> 00:16:43,753
Va chercher les renforts, petit !
278
00:16:43,878 --> 00:16:46,631
- Tu peux parler aux serpents ?
- Je l'espère.
279
00:16:47,833 --> 00:16:49,133
Assez !
280
00:16:54,433 --> 00:16:56,594
C'est tout ce que t'as, vaurien ?
281
00:16:59,142 --> 00:17:01,200
Vi, Zaza, vous allez bien ?
282
00:17:02,896 --> 00:17:03,982
Arrêtez, pitié.
283
00:17:04,107 --> 00:17:07,068
- Si vous la détruisez...
- Je te détruis.
284
00:17:23,166 --> 00:17:24,251
Gontran !
285
00:17:25,752 --> 00:17:27,838
Je l'ai.
Tu peux le faire, Gontran.
286
00:17:28,004 --> 00:17:30,007
Réussis sur tes propres mérites.
287
00:17:31,339 --> 00:17:32,927
J'ai réussi !
288
00:17:34,344 --> 00:17:36,597
T'auras plus de chance
la prochaine fois, Fantôminet.
289
00:17:46,106 --> 00:17:47,655
Tout sauf ça !
290
00:18:00,390 --> 00:18:01,247
Ma magie.
291
00:18:02,049 --> 00:18:02,873
Et Lena.
292
00:18:07,700 --> 00:18:10,339
Concentre-toi
sur d'où vient la magie.
293
00:18:10,714 --> 00:18:14,093
Je suis la force obscure
au cur de toutes choses !
294
00:18:16,595 --> 00:18:18,750
Tu croyais pouvoir
être différente de moi ?
295
00:18:21,328 --> 00:18:23,199
Lena a pas pu être ton amie,
296
00:18:23,768 --> 00:18:26,105
car elle a jamais été réelle !
297
00:18:29,421 --> 00:18:30,701
Oublie sa magie.
298
00:18:30,826 --> 00:18:32,798
D'où vient ta magie ?
299
00:18:33,278 --> 00:18:35,123
Tu meurs d'envie
de faire une explosion.
300
00:18:39,743 --> 00:18:42,204
On dirait
que tu aimes les câlins après tout.
301
00:18:45,044 --> 00:18:46,417
Meilleures amies !
302
00:18:59,972 --> 00:19:01,432
Comment c'est possible ?
303
00:19:01,598 --> 00:19:04,540
Notre magie
est la plus grande magie qu'il soit.
304
00:19:04,925 --> 00:19:06,520
- Dégueu.
- Je te l'avais dit.
305
00:19:06,686 --> 00:19:10,382
Alors, je prendrai cette magie
et je la détruirai aussi.
306
00:19:21,621 --> 00:19:22,942
On est avec toi.
307
00:19:43,515 --> 00:19:47,446
Il y a trop de magie !
308
00:19:49,945 --> 00:19:52,051
Fantôme, tu veux de la magie ?
309
00:19:52,176 --> 00:19:53,526
Alors, tiens.
310
00:20:03,756 --> 00:20:04,760
Vingt dollars !
311
00:20:04,885 --> 00:20:06,527
Et un autre.
Et un autre !
312
00:20:23,777 --> 00:20:25,683
Je peux parler aux serpents !
313
00:20:27,101 --> 00:20:29,187
C'est ça, pas chez moi !
314
00:20:29,622 --> 00:20:32,205
Ou à l'extérieur de la cabane
de ma tante de l'ombre.
315
00:20:32,330 --> 00:20:33,973
Bref, j'ai gagné.
316
00:20:36,298 --> 00:20:37,903
La magie est de retour !
317
00:20:38,069 --> 00:20:39,405
Oui, en effet.
318
00:20:42,115 --> 00:20:44,276
Merci de m'avoir rendu l'amulette.
319
00:20:44,401 --> 00:20:46,579
Je la chérirais toujours.
320
00:20:47,442 --> 00:20:49,248
C'est bon d'être de retour.
321
00:20:49,414 --> 00:20:51,083
Où en étais-je ?
322
00:20:51,364 --> 00:20:52,624
Ah oui.
323
00:20:52,749 --> 00:20:55,296
C'est l'heure d'une douce vengeance.
324
00:20:55,421 --> 00:20:58,091
Prenez des notes, les geeks.
325
00:21:00,100 --> 00:21:01,900
Excuse-toi.
326
00:21:02,025 --> 00:21:04,859
Je t'ai mise au monde,
morveuse insupportable.
327
00:21:04,984 --> 00:21:07,516
J'ai l'intention de le protéger
de gens comme toi,
328
00:21:07,682 --> 00:21:09,268
grâce à ton entraînement.
329
00:21:09,562 --> 00:21:11,350
De rien !
330
00:21:11,475 --> 00:21:13,105
Mais je t'ai pas appris ça !
331
00:21:19,475 --> 00:21:22,068
Il semblerait
qu'il y ait de la magie dans l'air.
332
00:21:22,193 --> 00:21:24,360
Pose-moi à terre.
333
00:21:25,533 --> 00:21:27,358
Mon bâton !
334
00:21:28,152 --> 00:21:29,788
Je suis plus dans ton ombre.
335
00:21:30,010 --> 00:21:33,705
Cette magie est mon héritage,
et je vais l'utiliser pour le bien.
336
00:21:33,830 --> 00:21:36,796
On dirait que tu es plus
la seule sorcière de la ville.
337
00:21:52,483 --> 00:21:55,231
- On est partis combien de temps ?
- On aurait dit une éternité.
338
00:21:56,953 --> 00:21:59,151
On a raté quoi ?
339
00:22:00,402 --> 00:22:01,518
Pas grand-chose.
26259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.