Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,265 --> 00:00:16,058
Chic.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,762
Agent Triple-Zéro ?
Ici l'agent Triple-Firo.
3
00:00:18,887 --> 00:00:21,469
Trouve l'agent ennemi, Plume Rouge,
et dis le mot de passe
4
00:00:21,594 --> 00:00:24,858
"Pastrami froid sur pain de seigle,
sans moutarde."
5
00:00:24,983 --> 00:00:25,859
Miam.
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,654
Tu fais quoi ?
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,410
Ce que je fifais le mieux.
8
00:00:31,535 --> 00:00:34,660
J'ai jamais trouvé la vérité
9
00:00:34,826 --> 00:00:39,957
J'ai jamais su la raison
10
00:00:44,001 --> 00:00:46,519
Ta jeunesse et ton charme permanents
11
00:00:46,644 --> 00:00:52,803
Ne m'ont jamais empêché de rêver
12
00:00:53,563 --> 00:00:56,139
Mais c'est clair pour moi, à présent
13
00:00:56,264 --> 00:00:59,017
Cette intelligence
que jamais je ne verrais
14
00:00:59,725 --> 00:01:01,357
Je dois donc m'en aller
15
00:01:01,482 --> 00:01:03,563
- Salut.
- Je peux vous aider ?
16
00:01:04,100 --> 00:01:06,775
Jambon et fromage...
Non, salami...
17
00:01:06,941 --> 00:01:08,965
À présent, j'ai faim.
18
00:01:09,434 --> 00:01:11,029
Ketchup ?
Non.
19
00:01:11,195 --> 00:01:13,365
Une salade ?
J'oublie tout quand j'ai trop faim.
20
00:01:13,531 --> 00:01:16,994
Désolée, Agent Triple-Zéro,
la cuisine est fermée.
21
00:01:19,579 --> 00:01:20,422
{forced}VOUS ÊTES MORT
22
00:01:20,547 --> 00:01:23,375
J'arrive pas à croire
qu'on ait perdu aussi vite.
23
00:01:23,500 --> 00:01:25,806
J'avais préparé une blague culottée.
24
00:01:25,931 --> 00:01:28,130
Flag ?
Fin de partie.
25
00:01:28,894 --> 00:01:30,674
C'est un peu trop réel.
26
00:01:31,784 --> 00:01:35,012
- Vous avez gagné !
- Non, on a totalement perdu.
27
00:01:36,596 --> 00:01:39,581
Vous avez fini de vagabonder
dans cette pièce déserte ?
28
00:01:39,706 --> 00:01:41,572
C'est un jeu super high-tech.
29
00:01:41,697 --> 00:01:43,937
Avec ces lunettes,
tu es dans un autre monde.
30
00:01:44,197 --> 00:01:47,649
T'as jamais voulu te brancher
dans une aventure palpitante ?
31
00:01:49,817 --> 00:01:53,155
- On peut rejouer encore une fois ?
- S'il vous plaît, Oncle P.
32
00:01:53,522 --> 00:01:55,991
C'est déjà assez pénible
que je doive venir
33
00:01:56,116 --> 00:01:59,077
dans cette foire aux fourbis
pour te récupérer.
34
00:01:59,379 --> 00:02:00,918
Et tu veux que je reste ici ?
35
00:02:01,043 --> 00:02:02,789
Oncle Picsou,
36
00:02:02,914 --> 00:02:06,981
j'ai toujours voulu te montrer
les Quartiers d'arcades du capitaine.
37
00:02:07,106 --> 00:02:08,962
- Viens !
- Très bien, Flag.
38
00:02:09,128 --> 00:02:11,048
Branchons-nous
et rebottons des fesses.
39
00:02:11,453 --> 00:02:14,176
Je sais pas,
tu devrais peut-être y aller seul.
40
00:02:14,301 --> 00:02:16,762
On est une équipe, on va assurer.
41
00:02:17,519 --> 00:02:18,707
Aucune pression.
42
00:02:18,832 --> 00:02:21,308
Juste un jeu d'espionnage.
Que pourrait-il se passer ?
43
00:02:28,688 --> 00:02:30,067
Héron Noir, Bec d'acier.
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,562
On a des intrus.
45
00:03:04,433 --> 00:03:06,394
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
46
00:03:10,479 --> 00:03:11,900
{pub}Picsou est ici.
47
00:03:12,191 --> 00:03:13,176
Picquoi ?
48
00:03:13,301 --> 00:03:14,795
Je le hais.
49
00:03:14,920 --> 00:03:16,520
FOWL a choisi cet endroit ridicule
50
00:03:16,645 --> 00:03:19,533
car il mettrait jamais les pattes
dans un endroit comme Funso.
51
00:03:19,839 --> 00:03:22,327
L'ancien repaire, le Pharabole,
me manque.
52
00:03:23,161 --> 00:03:24,871
Un repaire classique de méchant.
53
00:03:25,037 --> 00:03:27,916
Faites-les sortir d'ici
sans éveiller les soupçons.
54
00:03:29,444 --> 00:03:30,931
Le directeur Buzzard a raison.
55
00:03:31,056 --> 00:03:32,921
Ils doivent pas trouver
mon Rayon-Intellect.
56
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
Rayon-quoi ?
57
00:03:35,390 --> 00:03:37,161
Le Diamant du Troisième il,
58
00:03:37,286 --> 00:03:40,429
une relique mystique
retirée des archives du FOWL.
59
00:03:40,554 --> 00:03:43,807
Il augmente
l'intelligence de sa cible.
60
00:03:43,973 --> 00:03:45,307
Regarde.
61
00:03:45,613 --> 00:03:48,687
Ce rongeur avait le cerveau
de la taille d'un pois.
62
00:03:48,812 --> 00:03:50,219
Ça te parle ?
63
00:03:50,990 --> 00:03:52,315
Les rats sont idiots.
64
00:03:55,024 --> 00:03:58,238
J'ai multiplié son intelligence
par cent.
65
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
J'ai augmenté son QI.
66
00:04:03,945 --> 00:04:05,704
Le rat idiot est devenu intelligent.
67
00:04:05,870 --> 00:04:08,911
Je vois,
c'est un Rayon à Rat Intelligent.
68
00:04:09,036 --> 00:04:10,709
Pourquoi tu l'as pas dit ?
69
00:04:11,421 --> 00:04:13,795
Mais si je peux inverser le faisceau,
70
00:04:13,920 --> 00:04:16,381
je pourrais utiliser cette arme
pour faire de Picsou
71
00:04:16,762 --> 00:04:18,508
le plus idiot des idiots.
72
00:04:20,245 --> 00:04:21,483
Des questions ?
73
00:04:21,608 --> 00:04:25,307
Ce rat a fait sa combinaison
avec une machine à coudre normale
74
00:04:25,765 --> 00:04:28,268
ou avec sa propre petite machine ?
75
00:04:28,434 --> 00:04:30,272
Quoi qu'il en soit, je suis très...
76
00:04:31,427 --> 00:04:33,848
- Débarrasse-toi d'eux, stupide.
- Je suis pas stupide.
77
00:04:34,124 --> 00:04:34,967
J'y vais.
78
00:04:35,092 --> 00:04:36,370
Pas pour t'obéir,
79
00:04:36,495 --> 00:04:39,780
mais parce qu'il y a rien de tel
qu'un piège d'acier.
80
00:04:40,489 --> 00:04:41,526
Allez !
81
00:04:41,651 --> 00:04:44,868
T'as saisi ?
Car mon bec est en acier.
82
00:04:46,118 --> 00:04:49,539
Mets un jeton
et écrase ces taupes avec ce marteau.
83
00:04:49,893 --> 00:04:52,918
Je paie pour avoir le droit d'entretenir
le jardin d'un autre ?
84
00:04:53,043 --> 00:04:54,085
Sans moi.
85
00:04:54,324 --> 00:04:56,968
C'est non pour les jeux vidéos,
Uke ou Vomi,
86
00:04:57,093 --> 00:04:59,311
Tape-Taupe et se reposer sur un banc.
87
00:04:59,436 --> 00:05:01,468
Je suis désolé, Elsa.
88
00:05:01,634 --> 00:05:04,930
Ces aventures vidéographiques
n'égaleront jamais la vraie
89
00:05:05,433 --> 00:05:06,389
aventure.
90
00:05:07,098 --> 00:05:09,269
Il y a de l'or dans ces collines !
91
00:05:09,559 --> 00:05:13,146
{forced}LE FILON DE LA RUÉE VERS L'OR
DU PROSPECTEUR PAUL !
92
00:05:13,318 --> 00:05:14,773
Du skee-ball.
93
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
Envoie les balles dans les trous
et gagne...
94
00:05:17,024 --> 00:05:19,444
- De l'or ?
- Et des tickets !
95
00:05:20,300 --> 00:05:21,626
Un loisir amusant,
96
00:05:21,751 --> 00:05:23,990
mais ça n'égalera jamais
le frisson de...
97
00:05:25,693 --> 00:05:27,744
Eurêka ! 100 points.
98
00:05:29,877 --> 00:05:31,456
Reste en arrière, Elsa.
99
00:05:33,916 --> 00:05:35,799
Ces voleurs de concessions
100
00:05:35,924 --> 00:05:39,130
ne m'empêcheront pas
de m'enrichir de tickets.
101
00:05:41,969 --> 00:05:43,635
Et voilà.
102
00:05:43,760 --> 00:05:45,929
Fifi compte sur moi,
je dois être malin et gagner.
103
00:05:46,054 --> 00:05:47,430
Je perds et on rentre tous.
104
00:05:47,677 --> 00:05:49,894
Du calme, Flag.
C'est qu'un jeu.
105
00:05:50,019 --> 00:05:52,561
Notre dernière partie
et la dernière de mon argent de poche.
106
00:05:52,686 --> 00:05:54,604
Mais n'y pense pas trop.
107
00:05:56,981 --> 00:05:58,984
Très bien, tu peux le faire.
108
00:06:03,112 --> 00:06:06,221
Je te couvre cette fois,
donc tout se passera bien.
109
00:06:06,346 --> 00:06:09,612
On doit dire le code, gagner aux cartes,
localiser le repaire du méchant,
110
00:06:09,737 --> 00:06:12,535
trouver l'arme secrète, sauver le monde,
et manger une pizza !
111
00:06:12,660 --> 00:06:14,291
Oui, pizza.
112
00:06:14,642 --> 00:06:16,960
Il faut d'abord
s'occuper d'Odd-Canard.
113
00:06:23,633 --> 00:06:24,801
Je peux vous aider ?
114
00:06:25,122 --> 00:06:26,235
Pastrami...
115
00:06:26,360 --> 00:06:28,011
Froid sur pain de seigle,
sans moutarde.
116
00:06:28,136 --> 00:06:30,223
Des cornichons, pas d'oignons.
117
00:06:31,433 --> 00:06:32,892
Je suis Plume Rouge.
118
00:06:33,127 --> 00:06:35,005
Duck. Fifi Duck.
119
00:06:35,236 --> 00:06:37,205
Gada. Flagada.
120
00:06:37,330 --> 00:06:38,190
Jones.
121
00:06:38,315 --> 00:06:39,733
Je m'appelle Flagada Jones.
122
00:06:40,154 --> 00:06:42,944
Des hommes de goût.
123
00:06:43,069 --> 00:06:44,237
Venez.
124
00:06:51,913 --> 00:06:55,248
- J'ai jamais vu le jeu faire ça avant.
- C'est peut-être un boss secret ?
125
00:06:55,794 --> 00:06:57,471
Je suis Bec d'acier.
126
00:06:57,596 --> 00:06:59,875
Vous aimez vos jeux d'espions ?
127
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
Oui, merci d'avoir demandé.
128
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
Le jeu,
c'est le baccara chemin de fer.
129
00:07:05,257 --> 00:07:08,853
Les mises sont à la banque,
mais les joueurs tiennent le sabot.
130
00:07:09,257 --> 00:07:12,057
- J'ai compris.
- Oui, moi aussi.
131
00:07:12,830 --> 00:07:13,725
Pêche.
132
00:07:15,177 --> 00:07:16,561
Pouilleux.
133
00:07:20,797 --> 00:07:21,842
Uno.
134
00:07:27,989 --> 00:07:29,115
Échec et mat.
135
00:07:30,524 --> 00:07:32,345
- Bien joué.
- Vraiment ?
136
00:07:32,470 --> 00:07:34,037
J'ai été plus malin.
137
00:07:34,662 --> 00:07:37,165
Je connais rien
aux jeux de cartes mièvres.
138
00:07:37,290 --> 00:07:41,002
Pourquoi pas jouer
à ramasser tes dents ?
139
00:07:41,557 --> 00:07:43,755
La douleur à l'air si réelle.
140
00:07:46,751 --> 00:07:49,263
Tu vas t'effondrer
comme un château de...
141
00:07:57,060 --> 00:07:58,361
On a réussi !
142
00:08:07,177 --> 00:08:10,156
Pactole ! 100 points.
143
00:08:11,668 --> 00:08:12,992
Ça te plaît, je le savais.
144
00:08:13,618 --> 00:08:17,163
- Je vais te montrer une astuce.
- Pas maintenant, je suis en veine.
145
00:08:17,426 --> 00:08:19,019
Je dois garder des forces.
146
00:08:19,144 --> 00:08:21,167
Va chercher du mouton pour ton oncle.
147
00:08:21,765 --> 00:08:23,420
Je crois qu'ils ont juste des nachos.
148
00:08:41,048 --> 00:08:42,188
Je te tiens.
149
00:09:01,475 --> 00:09:02,703
Merci d'avoir joué.
150
00:09:06,375 --> 00:09:07,495
{pub}Fifi ?
151
00:09:07,712 --> 00:09:09,507
Flagada ?
Bon sang.
152
00:09:09,632 --> 00:09:11,054
Tu sais ce que ça signifie ?
153
00:09:11,179 --> 00:09:13,178
On est passés au niveau suivant !
154
00:09:13,643 --> 00:09:15,715
On doit trouver
un moyen de sortir d'ici.
155
00:09:15,840 --> 00:09:19,139
Il y a toujours un genre d'énigme
ou un panneau caché.
156
00:09:19,264 --> 00:09:20,450
Comme celui-là.
157
00:09:20,575 --> 00:09:22,687
D'accord.
Comme celui-là.
158
00:09:22,927 --> 00:09:23,928
Nope.
159
00:09:27,317 --> 00:09:28,568
{forced}OUVERTURE DES CELLULES
160
00:09:32,276 --> 00:09:33,364
J'ai une idée.
161
00:09:36,751 --> 00:09:39,954
Le boulot à Funso est finizo.
162
00:09:40,305 --> 00:09:41,623
C'est quoi ça ?
163
00:09:42,123 --> 00:09:44,125
Le Rayon-Intellect.
164
00:09:44,250 --> 00:09:46,435
Je te l'ai expliqué.
165
00:09:46,877 --> 00:09:47,795
Je te montre.
166
00:09:54,748 --> 00:09:56,930
- C'est un succès !
- Bien sûr.
167
00:09:57,055 --> 00:09:59,474
Avec ça,
on peut tellement affamer Picsou
168
00:09:59,599 --> 00:10:01,629
qu'il mangera
tous les jouets du monde.
169
00:10:01,754 --> 00:10:03,861
Quoi ?
Ça les affame pas.
170
00:10:03,986 --> 00:10:06,648
Ils sont idiots.
Attends, où sont les Duck ?
171
00:10:06,916 --> 00:10:09,362
Du calme, ils se croient dans un jeu.
172
00:10:09,487 --> 00:10:11,027
Je les ai mis dans une cellule.
173
00:10:11,152 --> 00:10:14,447
Et oui,
ils portent des tenues de prisonniers.
174
00:10:14,613 --> 00:10:17,969
Tu as amené la famille de Picsou
dans notre repaire,
175
00:10:18,094 --> 00:10:22,141
où Balthazar Picsou viendra les chercher
car c'est Balthazar Picsou ?
176
00:10:22,266 --> 00:10:23,790
C'est pas très malin.
177
00:10:24,456 --> 00:10:28,016
Tu étais censé de débarrasser d'eux,
pas les conduire jusqu'à nous.
178
00:10:28,782 --> 00:10:31,381
Pourquoi je dois être entourée
d'imbéciles ?
179
00:10:34,217 --> 00:10:35,469
Presque.
180
00:10:37,394 --> 00:10:38,716
T'as réussi ?
181
00:10:39,636 --> 00:10:42,100
Il faut être un génie
pour résoudre ça.
182
00:10:42,225 --> 00:10:43,578
Bon, réfléchis.
183
00:10:43,703 --> 00:10:45,410
À quoi peut servir un élastique ?
184
00:10:45,535 --> 00:10:47,063
Ça tient des choses ensemble.
185
00:10:47,188 --> 00:10:48,673
Ça s'étire.
186
00:10:48,798 --> 00:10:50,316
Ça claque très fort.
187
00:10:50,616 --> 00:10:51,932
Je rate quoi ?
188
00:10:52,057 --> 00:10:56,573
Je vois un mur, une porte,
du verre et le sol.
189
00:10:56,698 --> 00:10:58,491
Ça signifie quoi, tout ça ?
190
00:11:14,588 --> 00:11:18,199
Il suffisait de monter un petit avion
et le faire piloter par une souris ?
191
00:11:18,324 --> 00:11:20,281
Oui, c'est ce que je me suis dit.
192
00:11:20,406 --> 00:11:23,263
Désolé d'avoir douté de toi, Flag.
Tu gères.
193
00:11:23,388 --> 00:11:25,310
À présent, trouvons l'arme secrète.
194
00:11:25,778 --> 00:11:29,230
J'aurais dû te laisser croupir
dans ta cellule à Bourg-les-canards.
195
00:11:29,484 --> 00:11:32,272
Quand j'aurai réglé ça,
je te dénoncerai au haut commandement.
196
00:11:32,397 --> 00:11:34,694
Du calme,
on parle pas comme ça à son partenaire.
197
00:11:35,194 --> 00:11:37,565
Partenaire ?
Tu es un laquais.
198
00:11:37,690 --> 00:11:39,286
Un larbin de bas étage.
199
00:11:39,411 --> 00:11:41,743
Cervelle d'oiseau, idiot, stupide...
200
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
Arrête de m'appeler comme ça !
201
00:11:52,031 --> 00:11:53,821
T'es plus si maligne, à présent.
202
00:11:53,946 --> 00:11:56,589
Très bien, les gros bêtas,
c'est moi le chef.
203
00:11:59,100 --> 00:12:00,470
J'ai réussi !
204
00:12:00,636 --> 00:12:03,120
Je suis le canard le plus riche
de la salle d'arcade.
205
00:12:03,245 --> 00:12:04,557
Super, Oncle Picsou.
206
00:12:04,723 --> 00:12:08,549
- Échangeons ça contre des prix...
- Trouve ton propre filon.
207
00:12:08,674 --> 00:12:10,104
Sale voleuse fourbe.
208
00:12:10,552 --> 00:12:14,359
Tu t'es un peu trop impliqué
dans ce jeu.
209
00:12:14,663 --> 00:12:16,932
Tout le monde veut
un bout de ma fortune.
210
00:12:17,057 --> 00:12:20,406
Il me faut une sorte de boîte à ticket,
ou une caisse...
211
00:12:20,572 --> 00:12:22,344
- Ou un coffre à ticket ?
- Oui !
212
00:12:22,469 --> 00:12:23,947
Ça fera l'affaire !
213
00:12:31,667 --> 00:12:33,750
C'est la méchante, c'est facile.
214
00:12:33,989 --> 00:12:35,425
Un peu trop facile.
215
00:12:35,550 --> 00:12:37,850
- Je m'en charge
- Attends ! Où est...
216
00:12:39,964 --> 00:12:40,968
L'appareil ?
217
00:12:41,388 --> 00:12:42,918
Regardez ce que nous avons là.
218
00:12:43,043 --> 00:12:44,119
Une évasion.
219
00:12:44,244 --> 00:12:46,933
Je vais vous remettre à votre place.
220
00:12:47,188 --> 00:12:50,353
Mais il y a pas
de "vous" dans "place".
221
00:12:50,519 --> 00:12:53,773
Mais il y a un "vous"
dans "Vous êtes fichus".
222
00:12:54,084 --> 00:12:57,026
Ces blagues sont horribles,
on peut se battre ?
223
00:12:57,248 --> 00:12:58,903
Têtes d'ufs, soyez durs avec eux !
224
00:12:59,421 --> 00:13:00,638
Là, c'était...
225
00:13:15,834 --> 00:13:16,864
Flagada !
226
00:13:18,748 --> 00:13:20,599
C'était sa dernière vie.
227
00:13:20,724 --> 00:13:23,428
Je te vengerai, mon ami,
jusqu'à mon dernier...
228
00:13:23,873 --> 00:13:25,638
J'étais en plein monologue.
229
00:13:25,804 --> 00:13:27,724
- Stupide jeu.
- Personne me traite de stupide !
230
00:13:28,264 --> 00:13:31,229
Et plus personne
me traitera de stupide.
231
00:13:36,198 --> 00:13:38,776
Je prends le relais, mon vieux.
232
00:13:43,406 --> 00:13:46,036
Mon esprit, si vif, si clair.
233
00:13:46,161 --> 00:13:50,028
Ce mufle de Bec d'acier a dû me toucher
avec un rayon qui augmente l'intellect.
234
00:13:50,329 --> 00:13:51,626
Où est Firmin ?
235
00:14:00,752 --> 00:14:03,502
M. Bec d'acier veut
que vous vérifiez le couplage
236
00:14:03,627 --> 00:14:05,694
des transformateurs de la Section 13.
237
00:14:06,015 --> 00:14:08,139
J'ai pas compris un seul de ces mots.
238
00:14:08,264 --> 00:14:11,062
Vous ne voulez pas qu'ils pensent
que vous ignorez ce que vous faites.
239
00:14:11,475 --> 00:14:13,102
Dépêchez-vous, le Secteur 13.
240
00:14:16,258 --> 00:14:18,190
Tu m'as pas compris, l'ami ?
241
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
En fait,
j'essaie d'éviter le nombre 13.
242
00:14:21,652 --> 00:14:23,225
Ça porterait malheur.
243
00:14:23,350 --> 00:14:26,157
C'est vrai
que ça t'a pas porté chance.
244
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
La Forfaiture Obscure
double Véreuse de Larcin ?
245
00:14:33,055 --> 00:14:35,416
Ils sont de retour ?
Ils complotent contre M'sieur P.
246
00:14:36,596 --> 00:14:38,336
Pire, ils ont déjà enlevé Firmin.
247
00:14:39,170 --> 00:14:41,005
Je vais pas le laisser tomber
à nouveau.
248
00:14:42,511 --> 00:14:44,467
Je peux pas sortir vêtu ainsi.
249
00:14:44,592 --> 00:14:45,510
Bon, sale chien.
250
00:14:45,859 --> 00:14:48,429
Où Bec d'acier garde
ses tenues de soirée ?
251
00:15:01,011 --> 00:15:02,783
{pub}Décrochez, M'sieur P.
Décrochez.
252
00:15:03,022 --> 00:15:04,302
Je dois vous avertir.
253
00:15:10,375 --> 00:15:12,328
On peut les compter pour vous.
254
00:15:13,148 --> 00:15:16,188
Tu aimerais ça, pas vrai, fiston ?
255
00:15:17,250 --> 00:15:19,044
Pourquoi je dois les dépenser ?
256
00:15:19,169 --> 00:15:20,729
On pourrait être milliardaires.
257
00:15:20,854 --> 00:15:24,590
Dommage que ces tickets expirent
à la fin de la journée.
258
00:15:24,756 --> 00:15:26,217
Ces tickets n'expirent...
259
00:15:30,595 --> 00:15:32,682
Où diable se rend Bec d'acier ?
260
00:15:38,854 --> 00:15:40,565
Flagada, tu avais une autre vie ?
261
00:15:40,957 --> 00:15:44,236
Une course-poursuite de hors-bord !
Je peux sentir l'eau de mer.
262
00:15:44,361 --> 00:15:46,813
En fait,
je suis effrayé et un peu déshydraté.
263
00:15:46,938 --> 00:15:48,322
Ce jeu est incroyable.
264
00:15:48,488 --> 00:15:51,158
Fifi, c'est pas un jeu.
Ta famille est en...
265
00:16:05,152 --> 00:16:06,841
C'est pas le moment de me planter.
266
00:16:15,335 --> 00:16:16,684
Ça, c'est mon partenaire !
267
00:16:18,519 --> 00:16:20,771
Comment il fait ça ?
268
00:16:26,831 --> 00:16:28,797
C'en est fini
de ton pote Flanquétang.
269
00:16:29,327 --> 00:16:30,286
T'as saisi ?
270
00:16:30,411 --> 00:16:33,803
Car je viens de le flanquer
dans cet étang.
271
00:16:34,144 --> 00:16:36,746
- Techniquement, c'est une baie.
- Je suis pas stupide !
272
00:16:46,589 --> 00:16:49,091
Un repaire classique de méchant.
273
00:16:49,216 --> 00:16:51,928
Bientôt,
Canardville sera remplie de crétins.
274
00:16:52,053 --> 00:16:54,013
Et après ça, le monde.
275
00:16:54,327 --> 00:16:56,824
C'est la fin du jeu ?
Un combat nul dans un phare ?
276
00:16:56,949 --> 00:16:58,225
C'est stu...
277
00:16:58,391 --> 00:16:59,690
... péfiant comme plan.
278
00:16:59,815 --> 00:17:01,341
Me tuez pas, j'ai plus de vies,
279
00:17:01,466 --> 00:17:03,814
et oncle Picsou nous donne
que 5 centimes par semaine.
280
00:17:24,668 --> 00:17:25,461
Toi ?
281
00:17:28,192 --> 00:17:30,049
Une minute, c'est mon costume ?
282
00:17:30,493 --> 00:17:32,218
Mais sur moi, c'est la classe.
283
00:17:43,171 --> 00:17:44,438
Attends.
284
00:17:44,563 --> 00:17:46,448
Ton cerveau, ton corps.
285
00:17:46,573 --> 00:17:48,636
Ils sont malins maintenant.
286
00:17:49,336 --> 00:17:50,820
Mais plus pour longtemps.
287
00:17:50,986 --> 00:17:52,441
Attends ! Non !
288
00:17:58,681 --> 00:18:00,397
Tu as mal réglé l'appareil.
289
00:18:00,522 --> 00:18:02,289
La ville plongera dans l'imbécillité.
290
00:18:02,716 --> 00:18:05,793
Tes mots savants marchent pas sur moi,
Agent Triple-Buse.
291
00:18:05,918 --> 00:18:07,128
Un classique.
292
00:18:07,391 --> 00:18:10,047
Ils seront si idiots
qu'ils oublieront comment respirer.
293
00:18:12,758 --> 00:18:13,980
Sans blague.
294
00:18:14,105 --> 00:18:17,179
C'était totalement mon plan
depuis le début,
295
00:18:17,304 --> 00:18:19,118
et tu viens juste de le deviner ?
296
00:18:19,243 --> 00:18:22,393
Il semblerait
que tu sois pas aussi malin comme moi.
297
00:18:22,678 --> 00:18:24,812
"Pas aussi malin que moi."
298
00:18:29,774 --> 00:18:30,943
Pourquoi tu ris ?
299
00:18:31,827 --> 00:18:33,779
Ce phare a un petit problème
de rongeur.
300
00:18:48,104 --> 00:18:50,296
Merci d'avoir pris ce risque.
301
00:18:58,575 --> 00:19:00,431
La ville est condamnée.
302
00:19:03,680 --> 00:19:05,936
Personne peut survivre
en étant aussi stupide...
303
00:19:07,467 --> 00:19:08,898
excepté...
304
00:19:13,318 --> 00:19:14,188
Flagada !
305
00:19:14,313 --> 00:19:16,739
J'y crois pas,
on peut réellement battre le jeu.
306
00:19:20,032 --> 00:19:21,077
Flagada ?
307
00:19:21,243 --> 00:19:23,413
J'ai jamais trouvé la vérité
308
00:19:24,298 --> 00:19:26,749
J'ai jamais su la raison
309
00:19:26,874 --> 00:19:30,438
Je peux pas sacrifier mon intelligence,
il me reste tant de choses à accomplir.
310
00:19:30,563 --> 00:19:32,588
Arrêter la conspiration
qui veut notre peau.
311
00:19:32,713 --> 00:19:34,696
Résoudre la famine mondiale.
Poser un avion.
312
00:19:34,821 --> 00:19:36,675
Il doit y avoir un autre moyen.
313
00:19:37,046 --> 00:19:39,929
Quoi ?
Pourquoi tu te prends autant la tête ?
314
00:19:40,182 --> 00:19:42,264
Car je veux être à la hauteur,
pour toi.
315
00:19:43,380 --> 00:19:45,101
Tu es à la hauteur.
316
00:19:45,644 --> 00:19:47,063
Tu es mon meilleur ami.
317
00:19:47,188 --> 00:19:50,064
Cette intelligence
que jamais je ne verrais
318
00:19:50,189 --> 00:19:52,858
Je dois donc m'en aller
319
00:19:53,125 --> 00:19:54,126
Pour Fifi...
320
00:19:54,864 --> 00:19:56,028
Et Canardville.
321
00:19:58,005 --> 00:20:01,534
Je suis pas à la hauteur
322
00:20:02,497 --> 00:20:06,036
Pour toi
323
00:20:10,041 --> 00:20:14,505
Je suis pas à la hauteur
324
00:20:15,185 --> 00:20:18,718
Pour Fifi
325
00:20:18,843 --> 00:20:21,262
Ne m'oublie pas !
326
00:20:24,461 --> 00:20:27,142
On l'a battu ?
On a battu le jeu !
327
00:20:27,720 --> 00:20:29,353
Tout était qu'un jeu ?
328
00:20:29,640 --> 00:20:31,605
Attends que je dise à Riri
que j'ai...
329
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Que tu as battu le jeu.
330
00:20:35,401 --> 00:20:36,708
Bien joué, Triple-Zéro.
331
00:20:36,833 --> 00:20:38,651
Je jouerai qu'avec toi.
332
00:20:38,776 --> 00:20:41,323
On dirait
que vous avez eu de l'action.
333
00:20:41,589 --> 00:20:43,868
Nous ? Et vous ?
Vous avez eu quoi ?
334
00:20:44,832 --> 00:20:46,446
Un peigne à moustache.
335
00:20:46,571 --> 00:20:48,747
Ça m'a coûté
trois millions de tickets.
336
00:20:48,993 --> 00:20:50,332
Trois millions ?
337
00:20:50,457 --> 00:20:52,084
Tu as dépensé combien d'argent ?
338
00:20:55,604 --> 00:20:58,384
On devrait plus t'amener ici.
339
00:20:58,509 --> 00:20:59,773
Merci.
340
00:21:04,398 --> 00:21:07,766
Tu dois les avertir.
FOWL complote contre la famille.
341
00:21:07,932 --> 00:21:10,796
M'sieur P.,
j'ai une chose importante à vous dire.
342
00:21:11,777 --> 00:21:12,906
J'aime le violet.
343
00:21:13,358 --> 00:21:14,359
Beaucoup.
344
00:21:14,813 --> 00:21:16,567
Bon sang, il fallait que ça sorte.
345
00:21:16,945 --> 00:21:18,032
Ça me perturbait.
346
00:21:18,401 --> 00:21:20,571
Très bien, rentrons.
347
00:21:20,983 --> 00:21:25,534
Avertis-les, imbécile !
Avertis-les !
348
00:21:25,659 --> 00:21:27,995
Et puis zut,
je vais aller me baigner.
349
00:21:30,413 --> 00:21:33,083
Vous avez une idée du bordel
que j'ai dû nettoyer ?
350
00:21:33,815 --> 00:21:36,803
Ramener les Duck à Funso,
ramener Bec d'acier ici,
351
00:21:36,928 --> 00:21:39,006
restaurer votre intelligence,
si je peux dire.
352
00:21:39,533 --> 00:21:41,342
- Bradford...
- Je vous l'ai dit.
353
00:21:41,508 --> 00:21:45,095
Pas de Rayon d'Intelligence,
Rayon Gelant ou tout type de rayon.
354
00:21:46,207 --> 00:21:48,140
Qui est stupide à présent ?
355
00:21:49,706 --> 00:21:53,437
Nous sommes le FOWL,
nous devons être plus malins que ça.
356
00:21:53,603 --> 00:21:55,593
Nous n'essayons pas
de détruire le monde.
357
00:21:55,718 --> 00:21:59,867
Nous allons le voler
sous le bec de Picsou.
358
00:22:02,112 --> 00:22:03,405
Pourquoi c'est mouillé ?
26537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.