Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,160
Des habits assortis ? C'est bon.
Un photographe pro ? Engagé.
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,470
Un sourire d'un million de dollars ?
Un gros oui.
3
00:00:13,860 --> 00:00:17,050
Rien nous empêchera
d'avoir la meilleure photo de famille.
4
00:00:25,090 --> 00:00:27,130
Richard !
5
00:00:27,460 --> 00:00:30,300
Une complication inattendue ?
Oui.
6
00:00:30,430 --> 00:00:34,930
Devine qui a de grands projets
pour la photo de cette année ?
7
00:00:36,170 --> 00:00:37,380
C'est moi !
8
00:00:41,280 --> 00:00:42,080
Non.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,590
Tout ce que veut oncle Donald,
c'est une photo normale pour changer.
10
00:00:46,340 --> 00:00:49,130
Cet ours est sympa une fois
qu'on le connaît.
11
00:00:49,640 --> 00:00:51,550
Tout doit être parfait.
12
00:00:51,670 --> 00:00:54,290
Donc, pas de facétie cette fois.
13
00:00:54,420 --> 00:00:56,680
Je vais essayer,
mais j'ai déjà facétié,
14
00:00:56,840 --> 00:00:58,530
je vais encore facé-ici.
15
00:00:58,660 --> 00:01:01,250
Zing ! Double fisens.
16
00:01:03,710 --> 00:01:04,930
Pour la dernière fois,
17
00:01:05,050 --> 00:01:08,480
tu ne peux pas faire payer les gens
pour regarder Della sauter du toit.
18
00:01:08,650 --> 00:01:12,010
Mais je sautais tout le temps des toits
quand j'étais sur la Lune.
19
00:01:12,130 --> 00:01:14,300
Où il n'y avait pas de gravité.
20
00:01:14,430 --> 00:01:17,660
Plus c'est dangereux,
plus on peut faire payer.
21
00:01:21,520 --> 00:01:22,510
Toujours non.
22
00:01:22,640 --> 00:01:25,180
Ton bureau est retapé
pour la photo de famille ?
23
00:01:25,310 --> 00:01:27,450
Il nous reste 30 minutes.
24
00:01:27,570 --> 00:01:30,120
Bien sûr que oui,
tu l'as demandé il y a des semaines.
25
00:01:30,240 --> 00:01:32,940
Il romprait jamais
une promesse faite à sa famille.
26
00:01:33,380 --> 00:01:34,710
Exactement.
27
00:01:34,840 --> 00:01:36,300
Si tu veux bien nous excuser,
28
00:01:36,420 --> 00:01:38,390
on doit faire un truc
sans rapport avec ça.
29
00:01:38,550 --> 00:01:39,680
Bon sang.
30
00:01:39,800 --> 00:01:42,330
On recule bizarrement
afin de monter une combine ?
31
00:01:46,930 --> 00:01:48,940
Prête pour la photo, Mme B. ?
32
00:01:49,100 --> 00:01:50,340
Je suis prête à tout.
33
00:01:50,460 --> 00:01:54,730
Il parait qu'un dangereux criminel
cambriole dans le quartier.
34
00:01:54,860 --> 00:01:55,920
Soyez vigilants.
35
00:01:56,050 --> 00:01:58,860
Heureusement
qu'on a notre propre espionne.
36
00:01:59,160 --> 00:02:01,370
Zaza, je ne suis pas une espionne.
37
00:02:03,810 --> 00:02:05,370
Je ne suis pas une espionne.
38
00:02:08,150 --> 00:02:09,210
Oncle Donald,
39
00:02:09,370 --> 00:02:12,000
il se passe pas un truc bizarre ?
40
00:02:13,130 --> 00:02:15,390
Tout me semble parfaitement normal.
41
00:02:21,300 --> 00:02:23,260
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
42
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
COUACS EN VRAC
43
00:02:49,710 --> 00:02:51,710
Couacs en vrac a été tourné
devant un public.
44
00:02:51,870 --> 00:02:54,460
- Un souci ?
- Ta voix est différente.
45
00:02:54,630 --> 00:02:55,690
Un mal de gorge.
46
00:02:55,810 --> 00:02:58,740
J'ai pas beaucoup dormi,
je suis trop stressé pour la photo,
47
00:02:58,870 --> 00:03:00,910
l'éclairage, Fifi et...
48
00:03:01,550 --> 00:03:02,370
D'accord.
49
00:03:02,500 --> 00:03:04,790
T'en fais pas, ce sera parfait.
Allons dans le bureau.
50
00:03:04,910 --> 00:03:07,890
Tu te sentiras mieux
quand le photographe sera là.
51
00:03:08,010 --> 00:03:10,080
C'est le meilleur dans son domaine.
52
00:03:10,200 --> 00:03:11,660
Un vrai artiste.
53
00:03:12,210 --> 00:03:14,490
Zaza, tu peux ouvrir l'il
pour le photographe ?
54
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
Oh, oui.
55
00:03:19,500 --> 00:03:22,970
Knox Quackington, photographe,
artiste, extraordinaire.
56
00:03:23,090 --> 00:03:24,450
Un observateur de la vie.
57
00:03:24,790 --> 00:03:28,330
J'ai parcouru le globe,
révélé les grands secrets de l'humanité.
58
00:03:28,830 --> 00:03:30,210
C'est un espion.
59
00:03:30,370 --> 00:03:32,130
- Excusez-moi ?
- Tu rêves.
60
00:03:32,250 --> 00:03:35,310
Je veux dire,
on rêve d'être vos sujets.
61
00:03:36,120 --> 00:03:37,230
Par ici.
62
00:03:37,360 --> 00:03:39,860
Non, il fait trop sombre ici...
63
00:03:40,300 --> 00:03:41,170
Pourquoi ?
64
00:03:41,300 --> 00:03:42,880
T'es si forte !
Mais si petite.
65
00:03:46,250 --> 00:03:49,930
Très bien,
quelle partie tu as vraiment retapée ?
66
00:03:51,070 --> 00:03:52,790
C'est pas si mal.
67
00:03:55,440 --> 00:03:57,190
Comment ça a pu en arriver là ?
68
00:03:57,360 --> 00:03:59,650
Le premier réparateur
demandait beaucoup trop.
69
00:03:59,770 --> 00:04:01,630
Plus j'attendais, plus ça empirait.
70
00:04:01,750 --> 00:04:04,200
- Et plus le prix augmentait...
- Mon dieu, t'as menti.
71
00:04:04,330 --> 00:04:05,580
Quel mauvais exemple.
72
00:04:05,710 --> 00:04:08,200
Tous mes futurs mensonges
seront de ta faute.
73
00:04:08,810 --> 00:04:10,970
Prenez un marteau, on a 20 minutes.
74
00:04:11,100 --> 00:04:12,710
Pourquoi pas engager quelqu'un ?
75
00:04:12,870 --> 00:04:14,420
Le temps c'est de l'argent,
76
00:04:14,550 --> 00:04:17,200
et je préfère dépenser du temps,
car ça ne coûte rien.
77
00:04:18,430 --> 00:04:19,930
Loulou, surveille la porte.
78
00:04:20,050 --> 00:04:21,950
Préviens-nous
si Riri et Donald arrivent.
79
00:04:22,080 --> 00:04:23,290
Quoi ?
80
00:04:23,420 --> 00:04:24,720
Ils arrivent.
81
00:04:25,120 --> 00:04:26,630
Bon sang.
82
00:04:26,750 --> 00:04:28,780
Comment arranger tout ça
avant la photo ?
83
00:04:28,910 --> 00:04:31,160
Du calme,
on peut choisir une autre pièce.
84
00:04:31,280 --> 00:04:33,440
Ce bureau a la meilleure lumière
85
00:04:33,560 --> 00:04:35,900
pour capturer l'éclat
des boutons sur les habits.
86
00:04:36,060 --> 00:04:39,610
Restaurer une pièce entière
est plus facile
87
00:04:39,740 --> 00:04:41,880
que recapturer l'éclat des boutons.
88
00:04:42,000 --> 00:04:43,280
À quoi je pensais ?
89
00:04:45,850 --> 00:04:48,770
J'arrive pas à trouver
le bon sourire canaille pour la photo...
90
00:04:48,890 --> 00:04:51,060
Vous avez de plus gros problèmes.
91
00:04:52,300 --> 00:04:54,350
Du calme, Oncle D.
Tu sais ce qu'il te faut ?
92
00:04:54,480 --> 00:04:57,330
Un massage crânien relaxant
et une nouvelle coupe de cheveux.
93
00:04:57,500 --> 00:04:59,160
T'es entre les mains de Fifi.
94
00:04:59,750 --> 00:05:02,510
Très bien,
c'est une situation de crise.
95
00:05:02,670 --> 00:05:04,790
Selon
le Manuel des Castors Juniors...
96
00:05:04,910 --> 00:05:07,010
Minute,
toutes les pages sont blanches.
97
00:05:07,180 --> 00:05:08,500
Il a peut-être été lavé ?
98
00:05:08,630 --> 00:05:10,690
Sur la Lune,
on avait un vieux dicton :
99
00:05:10,810 --> 00:05:12,380
"Toujours vérifier ses poches."
100
00:05:14,000 --> 00:05:15,910
- Arrête de rire.
- J'ai pas ri.
101
00:05:16,330 --> 00:05:17,770
Il se passe quoi ici ?
102
00:05:17,940 --> 00:05:20,140
Je prends toujours soin de mon MCJ.
103
00:05:20,270 --> 00:05:22,510
Et d'où viennent ces rires ?
104
00:05:28,150 --> 00:05:29,620
Respire.
Détends-toi.
105
00:05:29,750 --> 00:05:32,900
Laisse ton coiffeur professionnel
faire sa magie.
106
00:05:33,400 --> 00:05:36,830
C'est si chouette
d'avoir enfin mon propre coiffeur.
107
00:05:36,960 --> 00:05:39,200
Minute, depuis quand tu es coiffeur ?
108
00:05:39,480 --> 00:05:41,030
Depuis Internet.
109
00:05:43,550 --> 00:05:45,860
Il se passe un truc vraiment bizarre.
110
00:05:46,170 --> 00:05:47,380
C'est quoi ce bruit ?
111
00:05:47,650 --> 00:05:52,250
Le bruit des mâchoires touchant le sol
à la vue de ma coupe fibant neuf.
112
00:05:52,380 --> 00:05:53,670
Shabada !
113
00:05:54,130 --> 00:05:56,730
T'as fait quoi à tes cheveux ?
114
00:05:56,850 --> 00:05:59,100
La même chose qu'aux tiens !
115
00:05:59,270 --> 00:06:00,230
Quoi ?
116
00:06:00,690 --> 00:06:02,470
Vous entendez ça ?
117
00:06:02,900 --> 00:06:03,710
Ohé !
118
00:06:03,840 --> 00:06:05,270
Les gars ?
119
00:06:06,430 --> 00:06:07,870
D'où vient cette musique ?
120
00:06:08,000 --> 00:06:10,690
Pourquoi les lumières baissent ?
Il se passe quoi ?
121
00:06:17,290 --> 00:06:19,620
C'est le pétillant
quand t'es dans le gaz
122
00:06:19,750 --> 00:06:20,580
Si frais
123
00:06:21,170 --> 00:06:24,330
Dis bonjour au goût
Laisse le fruit faire le reste
124
00:06:24,460 --> 00:06:27,730
Mets ce Pep dans ta vie
Pep dans ta vie
125
00:06:27,860 --> 00:06:30,930
Mets ce Pep dans ta vie
Pep dans ta vie
126
00:06:31,570 --> 00:06:34,660
Une sensation fruitée
127
00:06:34,930 --> 00:06:38,440
Un raz-de-marée
128
00:06:38,600 --> 00:06:41,250
Quand t'es chargé
Calme ta journée
129
00:06:41,380 --> 00:06:43,520
Mets du Pep dans ta vie
130
00:06:46,670 --> 00:06:49,150
Et maintenant,
retour de Couacs en vrac.
131
00:06:49,900 --> 00:06:51,200
Il se passe quoi ?
132
00:06:51,330 --> 00:06:53,210
Ça s'est assombri
et un type a bu un soda.
133
00:06:53,340 --> 00:06:54,660
C'est quoi Couacs en vrac ?
134
00:06:54,790 --> 00:06:57,080
Il se passe un truc bizarre,
mais je sais pas quoi.
135
00:06:57,210 --> 00:06:58,720
T'as l'air stressé.
136
00:06:58,840 --> 00:07:01,890
Je t'ai trop mis la pression
au sujet de cette photo ?
137
00:07:02,010 --> 00:07:05,730
Je suis stressé
car le voile de la réalité se désintègre
138
00:07:05,860 --> 00:07:07,960
et personne d'autre le remarque !
139
00:07:08,320 --> 00:07:11,750
Quelqu'un a bien besoin
de Pep dans sa vie.
140
00:07:13,830 --> 00:07:14,830
Va te reposer.
141
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Je me charge des préparations.
142
00:07:26,860 --> 00:07:29,290
Fouiner, être partout à la fois,
143
00:07:29,420 --> 00:07:30,790
tirer toutes les ficelles.
144
00:07:30,920 --> 00:07:32,990
Je sais qui tu es vraiment.
145
00:07:33,160 --> 00:07:35,230
C'est pas ce que tu crois.
146
00:07:35,350 --> 00:07:37,040
Mets-la en veilleuse, espion.
147
00:07:37,960 --> 00:07:39,470
Je veux dire, espion ?
148
00:07:39,600 --> 00:07:42,850
Je suis qu'un photographe
capricieux et excentrique.
149
00:07:42,980 --> 00:07:43,960
Vraiment ?
150
00:07:44,090 --> 00:07:46,230
Je vais chercher ma grand-mère
151
00:07:46,360 --> 00:07:48,210
et elle est pas très gentille,
152
00:07:48,330 --> 00:07:52,120
même si c'est la meilleure grand-mère
du monde.
153
00:07:53,360 --> 00:07:55,680
J'ai pas la moindre idée
de ce dont tu parles.
154
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
Flagada.
155
00:07:59,850 --> 00:08:02,420
Garde un il sur lui,
c'est un agent secret.
156
00:08:04,310 --> 00:08:05,880
Un agent ?
157
00:08:08,400 --> 00:08:09,980
C'est vraiment un agent ?
158
00:08:10,150 --> 00:08:11,490
Oui, mais c'est un secret.
159
00:08:11,620 --> 00:08:13,640
Il faut donc jouer tout bas.
160
00:08:13,760 --> 00:08:15,410
Deux, trois, quatre...
161
00:08:25,830 --> 00:08:27,910
Oh non, ma tenue.
162
00:08:28,190 --> 00:08:29,500
Pourquoi ça me perturbe ?
163
00:08:30,000 --> 00:08:31,330
Il y a un problème.
164
00:08:31,870 --> 00:08:33,490
- Il n'y a pas de problème !
- Tout va bien !
165
00:08:33,620 --> 00:08:36,210
Je parle du fait qu'on est piégés
dans une prison mystique
166
00:08:36,340 --> 00:08:37,880
qui se moque de nous.
167
00:08:38,000 --> 00:08:39,260
De quoi vous parlez ?
168
00:08:40,430 --> 00:08:41,430
Ça.
169
00:08:42,340 --> 00:08:43,360
Ça recommence.
170
00:08:44,060 --> 00:08:45,430
{pos(192,245)}C'est qui ces petits gars ?
171
00:08:45,560 --> 00:08:48,090
{pos(192,245)}Quels petits gars ?
Tu délires, Riri.
172
00:08:48,210 --> 00:08:50,510
{pos(192,245)}Minute, c'est Randy et Johnny ?
173
00:08:50,630 --> 00:08:52,120
{pos(192,245)}C'est une pub ?
174
00:08:52,610 --> 00:08:53,820
Une minute.
175
00:08:55,950 --> 00:08:58,530
C'est vide, car c'est un accessoire.
176
00:08:59,000 --> 00:09:00,540
Pas de tuyaux, pas d'isolation.
177
00:09:00,660 --> 00:09:02,580
C'est pas réel, c'est un plateau.
178
00:09:02,750 --> 00:09:04,600
On est dans une série télé !
179
00:09:05,450 --> 00:09:08,880
Je pensais que le premier à craquer
serait Fifi.
180
00:09:09,040 --> 00:09:10,450
Du calme, chéri.
181
00:09:10,580 --> 00:09:12,380
Sur la Lune,
il m'arrivait de craquer.
182
00:09:12,510 --> 00:09:14,840
C'était bien sûr
à cause de la solitude écrasante.
183
00:09:15,530 --> 00:09:16,800
Je vais le prouver.
184
00:09:16,920 --> 00:09:18,460
En retapant cette pièce,
185
00:09:18,580 --> 00:09:20,480
vous avez vu
qu'il y a que trois murs ?
186
00:09:20,610 --> 00:09:24,300
Ne sois pas stupide, petit.
Il y a bien un quatrième mur.
187
00:09:24,420 --> 00:09:25,820
Vraiment ?
188
00:09:25,940 --> 00:09:27,610
Vous l'avez regardé ?
189
00:09:32,480 --> 00:09:33,970
Ça, c'est un peu bizarre.
190
00:09:35,110 --> 00:09:36,330
On est piégés.
191
00:09:36,460 --> 00:09:38,030
Comment on est censés sortir ?
192
00:09:38,160 --> 00:09:40,290
Comment ça se passe dans les séries ?
193
00:09:40,410 --> 00:09:42,120
Il faut improviser.
194
00:09:42,590 --> 00:09:43,700
Je m'en charge.
195
00:09:45,870 --> 00:09:48,790
Comment je suis arrivé ici ?
Pourquoi je danse ?
196
00:09:53,800 --> 00:09:54,820
Flûte.
197
00:09:57,460 --> 00:09:59,540
- Zaza, tu as vu le photographe ?
- Non.
198
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Tu as vu l'attendrisseur de viande ?
- Quoi ?
199
00:10:02,590 --> 00:10:03,660
C'est rien.
200
00:10:04,730 --> 00:10:06,390
Un truc de fille mignonne.
201
00:10:08,790 --> 00:10:10,860
Génial, ça peut pas être pire.
202
00:10:11,640 --> 00:10:13,340
Salut, voisin.
203
00:10:22,260 --> 00:10:23,330
Salut, Dingo.
204
00:10:25,340 --> 00:10:27,680
Je passe juste t'emprunter
un peu de ketchup.
205
00:10:31,930 --> 00:10:34,350
Tu as l'air différent.
206
00:10:34,470 --> 00:10:35,740
Nouveau costume ?
207
00:10:39,030 --> 00:10:40,150
Un souci ?
208
00:10:40,280 --> 00:10:43,540
On doit faire une photo de famille,
mais je trouve pas le photographe.
209
00:10:43,660 --> 00:10:45,710
J'aimerais t'aider,
210
00:10:45,840 --> 00:10:48,970
mais je dois retourner travailler
au studio photo.
211
00:10:49,090 --> 00:10:50,850
Dingo, tu peux m'aider.
212
00:10:54,340 --> 00:10:56,530
Car j'ai besoin d'un photographe.
213
00:10:59,280 --> 00:11:00,930
Bien sûr.
214
00:11:01,050 --> 00:11:05,670
Je vais au studio demander
si un de mes collègues peut t'aider.
215
00:11:08,130 --> 00:11:10,560
Dis, je suis photographe.
216
00:11:10,680 --> 00:11:13,040
Pourquoi je t'aiderais pas
à la place ?
217
00:11:20,200 --> 00:11:21,540
Merci.
218
00:11:21,670 --> 00:11:23,050
Et pour notre prochain...
219
00:11:24,260 --> 00:11:25,430
Que diable ?
220
00:11:26,240 --> 00:11:27,850
T'as fait quoi ?
221
00:11:27,980 --> 00:11:31,600
Le bureau, les habits,
l'éclat sur les boutons.
222
00:11:31,730 --> 00:11:33,490
- La photo est fichue.
- Oublie ça.
223
00:11:33,620 --> 00:11:35,190
On est dans une série télé.
224
00:11:35,580 --> 00:11:38,320
D'abord une audition,
et maintenant on passe à la télé ?
225
00:11:38,450 --> 00:11:39,890
Vous êtes bon.
226
00:11:41,070 --> 00:11:42,450
C'est du délire.
227
00:11:42,580 --> 00:11:46,240
On devrait pas être
dans une aventure ?
228
00:11:46,410 --> 00:11:49,330
Ouvrir le pot de beurre de cacahuète
était une aventure.
229
00:11:49,500 --> 00:11:52,230
Le petit a raison,
on devrait être dans une aventure.
230
00:11:52,360 --> 00:11:54,750
Il faut comprendre
ce qu'il s'est passé avant ce matin.
231
00:11:55,150 --> 00:11:56,040
Facile.
232
00:11:56,170 --> 00:11:59,930
Loulou a brisé le vase préféré de Della
et a appris une leçon sur l'honnêteté.
233
00:12:00,420 --> 00:12:03,130
Je parle pas du dernier épisode,
234
00:12:03,250 --> 00:12:06,050
mais comment
on s'est retrouvés coincés ici.
235
00:12:06,590 --> 00:12:09,020
Si seulement
je pouvais m'en souvenir.
236
00:12:12,960 --> 00:12:14,120
C'est ça !
237
00:12:14,250 --> 00:12:15,790
Il nous faut un flashback.
238
00:12:15,910 --> 00:12:18,440
Penchez la tête sur la gauche
et grattez votre menton.
239
00:12:18,610 --> 00:12:21,120
On devrait vraiment reprendre
le script...
240
00:12:21,250 --> 00:12:22,280
La photo.
241
00:12:24,510 --> 00:12:26,500
Remémorez plus fort, ça marche !
242
00:12:29,910 --> 00:12:33,670
Croquez ce caillou,
scélérats de scorpions scabreux.
243
00:12:36,290 --> 00:12:38,920
Selon le carnet de Finch,
la Lampe Perdue de Calli Baba est ici.
244
00:12:39,050 --> 00:12:40,580
Cet abruti avait combien de lampes ?
245
00:12:40,710 --> 00:12:43,200
On a juste à battre les scorpions,
survivre à ce défi,
246
00:12:43,320 --> 00:12:45,180
et marcher quatre jours
dans le désert.
247
00:12:46,790 --> 00:12:51,170
Je souhaite qu'on ait
que des problèmes de famille normale.
248
00:12:59,730 --> 00:13:01,250
Ton souhait est un ordre.
249
00:13:01,480 --> 00:13:03,070
Shabada !
250
00:13:04,540 --> 00:13:06,300
Donald !
251
00:13:06,740 --> 00:13:08,160
Flûte.
252
00:13:08,590 --> 00:13:10,120
- Par mes kilts.
- Sur la Lune...
253
00:13:10,240 --> 00:13:12,160
- Voilà comment il a fifait.
- Je ne suis pas une espionne.
254
00:13:12,330 --> 00:13:14,080
Arrêtez avec vos répliques cultes.
255
00:13:14,250 --> 00:13:17,130
"Je ne suis pas une espionne"
est ma réplique culte ?
256
00:13:17,290 --> 00:13:19,430
Oncle Donald, tu as souhaité ceci ?
257
00:13:21,300 --> 00:13:22,910
Je le souhaite cinq fois par jour.
258
00:13:23,040 --> 00:13:25,880
Je pouvais pas savoir que cette fois-ci,
je me tenais sur une lampe.
259
00:13:29,810 --> 00:13:32,990
Le génie du flashback
était drôlement familier.
260
00:13:37,190 --> 00:13:39,410
Où tu crois aller, le photographe ?
261
00:13:39,540 --> 00:13:43,030
Ou devrais-je dire, espion ?
Ou devrais-je dire, génie ?
262
00:13:43,530 --> 00:13:44,860
D'accord, vous me tenez.
263
00:13:44,980 --> 00:13:46,230
Shabada.
264
00:13:47,940 --> 00:13:49,490
Je m'appelle Johnny.
265
00:13:51,010 --> 00:13:52,540
Ravi de vous rencontrer.
266
00:13:53,020 --> 00:13:54,870
Vous êtes le type de la pub de Pep.
267
00:13:55,130 --> 00:13:58,010
Cet agent a encore beaucoup
de secrets ?
268
00:13:58,620 --> 00:14:01,380
Libère-nous
de cette prison télé paranormale,
269
00:14:01,510 --> 00:14:04,010
cruel colporteur.
270
00:14:04,380 --> 00:14:06,130
Désolé, je peux pas.
271
00:14:06,750 --> 00:14:08,120
Je suis qu'un humble génie
272
00:14:08,240 --> 00:14:10,120
qui réalise le souhait de Donald
273
00:14:11,040 --> 00:14:12,470
d'avoir une famille parfaite.
274
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
C'est ton idée
d'une famille parfaite ?
275
00:14:14,530 --> 00:14:17,350
- Depuis quand tu étais enfermé ?
- Une éternité.
276
00:14:17,470 --> 00:14:20,900
L'année très lointaine de 1990.
277
00:14:22,430 --> 00:14:24,820
Ramène-nous à la maison
tout de suite !
278
00:14:24,940 --> 00:14:27,440
C'est qu'un malentendu qui,
pour être honnête,
279
00:14:27,570 --> 00:14:29,820
fait d'habitude de très bon épisodes,
pas vrai ?
280
00:14:30,490 --> 00:14:32,020
Désolé, je peux pas vous aider.
281
00:14:32,140 --> 00:14:35,410
Seul le maître de la Lampe le peut,
il a encore droit à deux souhaits.
282
00:14:38,330 --> 00:14:40,960
Tu aurais pu nous faire sortir d'ici
depuis le début ?
283
00:14:41,120 --> 00:14:42,870
Allons, c'est pas si mal ici.
284
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
Des petits soucis,
une musique apaisante,
285
00:14:45,130 --> 00:14:46,780
et tout se termine bien à la fin,
286
00:14:46,900 --> 00:14:50,170
sans que quiconque soit blessé,
capturé ou perdu.
287
00:14:51,430 --> 00:14:52,830
Mais ça nous ressemble pas.
288
00:14:52,960 --> 00:14:56,290
Partir à l'aventure, parcourir le monde,
braver le danger.
289
00:14:56,410 --> 00:14:58,310
C'est ce qui fait de nous, nous.
290
00:15:00,190 --> 00:15:02,150
Tu sais quoi ?
On devrait être plus normaux.
291
00:15:02,270 --> 00:15:04,650
Vous voulez sortir, très bien.
Je serai dans le bureau.
292
00:15:04,820 --> 00:15:07,820
Je vais me préparer
pour notre photo de famille normale.
293
00:15:09,470 --> 00:15:13,570
Si Donald ne nous fait pas sortir,
on restera ici combien de temps ?
294
00:15:13,740 --> 00:15:16,500
La semaine prochaine,
Flagada a 3 rendez-vous le même soir,
295
00:15:16,630 --> 00:15:18,650
puis Loulou égare son serpent
dans la maison.
296
00:15:18,770 --> 00:15:20,620
Trois saisons minimum,
et des spin-off.
297
00:15:20,750 --> 00:15:23,080
Et la série aura
sans doute un reboot.
298
00:15:23,480 --> 00:15:26,090
- Donc, pour toujours ?
- Oui, désolé.
299
00:15:26,820 --> 00:15:28,320
C'est pas si mal.
300
00:15:28,440 --> 00:15:31,800
On doit rester ici où je suis une star
et où on me trouve hilarant.
301
00:15:31,920 --> 00:15:33,310
Shafida, pas vrai ?
302
00:15:34,900 --> 00:15:36,420
Fifi, cet endroit est atroce.
303
00:15:36,550 --> 00:15:39,180
Il faut trouver la Lampe
et souhaiter de sortir de ce cauchemar.
304
00:15:58,160 --> 00:16:00,580
Le public est contre nous.
Il faut partir d'ici.
305
00:16:00,750 --> 00:16:02,830
Attention.
Le souhait fera pas de cadeau.
306
00:16:15,310 --> 00:16:18,490
C'est quoi ces choses ?
Des monstres horribles en chair !
307
00:16:19,030 --> 00:16:20,060
Courez !
308
00:16:20,220 --> 00:16:23,030
J'essaie.
Mon estime de soi est trop bas.
309
00:16:23,150 --> 00:16:26,050
Leur mécontentement
est ma seule faiblesse.
310
00:16:30,840 --> 00:16:33,950
Quelle sorcellerie saugrenue est-ce,
génie ?
311
00:16:34,110 --> 00:16:36,770
J'ai essayé de vous le dire,
Donald a fait le souhait.
312
00:16:36,900 --> 00:16:39,950
Si vous tentez de fuir,
le souhait luttera pour sa survie.
313
00:16:40,210 --> 00:16:42,180
Séparons-nous
et trouvons cette lampe.
314
00:16:47,150 --> 00:16:49,250
Salut, Flagada.
Je suis là pour nos révisions.
315
00:16:49,650 --> 00:16:51,010
Si tu révises avec elle,
316
00:16:51,170 --> 00:16:53,860
quand as-tu prévu
de manger un bout avec moi ?
317
00:16:55,520 --> 00:16:58,680
Ou de m'emmener en montgolfière
à Aruba pour notre voyage romantique ?
318
00:16:59,100 --> 00:17:02,730
Vous semblez toutes charmantes.
Je me sens mal pour le malentendu.
319
00:17:02,890 --> 00:17:04,100
Écoute, jeune fille.
320
00:17:04,270 --> 00:17:07,360
Va donc voyager seule,
et découvre qui tu es toute seule.
321
00:17:07,520 --> 00:17:09,190
Aie un peu de dignité.
322
00:17:10,200 --> 00:17:13,350
Tu peux trouver un meilleur binôme
que Flagada.
323
00:17:13,470 --> 00:17:15,020
Sans te vexer, Flag.
324
00:17:15,850 --> 00:17:17,030
Trouvons cette lampe.
325
00:17:17,200 --> 00:17:20,030
- Fouille entre les coussins.
- Mon serpent !
326
00:17:20,900 --> 00:17:22,620
Loulou, pourquoi tu as ça ?
327
00:17:22,790 --> 00:17:25,870
- C'est une intrigue mal écrite !
- Facile de critiquer.
328
00:17:27,160 --> 00:17:28,460
Oncle Picsou, à l'aide !
329
00:17:28,630 --> 00:17:30,030
Je suis Johnny, le cerveau.
330
00:17:30,160 --> 00:17:32,500
Je suis son frère jumeau,
Randy, le beau gosse.
331
00:17:35,030 --> 00:17:36,300
Et maintenant ?
332
00:17:39,100 --> 00:17:40,980
Mettez un peu de Pep dans votre vie !
333
00:17:57,640 --> 00:17:59,740
Ils ont l'air de s'amuser.
334
00:17:59,870 --> 00:18:01,890
Ils me rejoindront pas pour la photo.
335
00:18:02,010 --> 00:18:04,250
Ils doivent juste être
un peu en colère.
336
00:18:06,440 --> 00:18:07,580
C'est trop demander
337
00:18:07,750 --> 00:18:10,880
que ma famille soit
comme les autres familles ?
338
00:18:11,740 --> 00:18:12,580
Donald.
339
00:18:12,700 --> 00:18:14,060
D'après mon expérience,
340
00:18:14,180 --> 00:18:18,010
les meilleurs photos
sont celles qui sont pas planifiées.
341
00:18:19,210 --> 00:18:21,750
Comme cette photo de Maxie et moi
sur le grand huit.
342
00:18:21,870 --> 00:18:25,540
J'étais terrifié
et j'ai failli rendre mon déjeuner.
343
00:18:26,080 --> 00:18:27,490
Oui, c'était effrayant.
344
00:18:27,620 --> 00:18:29,680
Oui, je suis resté coincé
en haut d'une boucle
345
00:18:29,800 --> 00:18:33,090
et Max a dû me rattraper et me balancer
dans un chariot de barbe-à-papa.
346
00:18:33,210 --> 00:18:35,920
Mais le parc nous a donné
des entrées gratuites à vie
347
00:18:36,040 --> 00:18:38,110
et toute la barbe-à-papa
qu'on pouvait manger.
348
00:18:38,280 --> 00:18:40,330
Et Max et moi avons créé un souvenir.
349
00:18:40,450 --> 00:18:41,950
On est comme ça.
350
00:18:42,250 --> 00:18:44,450
C'est si mal de vouloir être normal ?
351
00:18:44,620 --> 00:18:48,160
Chaque famille est normale
à sa façon.
352
00:18:53,420 --> 00:18:55,350
Dites-moi que ça sera à suivre !
353
00:18:55,480 --> 00:18:57,050
Écoutez, je...
Quoi ?
354
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
C'est ma famille.
355
00:19:01,610 --> 00:19:03,560
Ouais, Oncle Donald !
356
00:19:34,280 --> 00:19:36,290
Allons caqueter.
357
00:19:44,600 --> 00:19:45,820
Désolé.
358
00:19:47,900 --> 00:19:49,100
La Lampe !
359
00:19:49,270 --> 00:19:50,770
Une lampe dans une lampe ?
360
00:19:50,930 --> 00:19:52,390
Comment la prendre ?
361
00:19:58,040 --> 00:20:00,110
Je souhaite défaire
mon dernier souhait.
362
00:20:01,170 --> 00:20:02,620
Ton souhait est mon ordre.
363
00:20:02,750 --> 00:20:04,180
Shabada !
364
00:20:10,560 --> 00:20:13,980
- Dis un truc marrant, Fifi.
- Un truc marrant, Fifi.
365
00:20:16,580 --> 00:20:19,100
Le bruit de personne qui applaudit
a jamais été aussi bon.
366
00:20:19,230 --> 00:20:20,450
On est revenus.
367
00:20:22,750 --> 00:20:25,010
Meilleur épisode du monde.
368
00:20:25,330 --> 00:20:26,930
C'est touchant.
369
00:20:30,320 --> 00:20:32,350
Dingo était vraiment là
depuis le début ?
370
00:20:32,520 --> 00:20:33,350
Bien sûr.
371
00:20:33,480 --> 00:20:36,210
La magie n'est rien comparé
au pouvoir d'un énorme guest.
372
00:20:44,540 --> 00:20:47,950
Tu sais qu'il te reste un souhait,
tu pourrais tout avoir.
373
00:20:56,040 --> 00:20:59,350
Tu as gâché ton dernier souhait
pour une stupide photo encadrée ?
374
00:20:59,480 --> 00:21:02,120
Pourquoi pas des souhaits infinis
ou un autre génie ?
375
00:21:02,240 --> 00:21:03,900
Ou devenir un génie ?
376
00:21:04,180 --> 00:21:05,950
- Il y a un million...
- Je l'adore.
377
00:21:06,080 --> 00:21:07,720
Elle est parfaite.
28404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.