All language subtitles for DuckTales.2017.S02E21.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,137 [thunder crashing] 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,638 Here in Duckburg, 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,375 life is like a hurricane? 5 00:00:09,377 --> 00:00:11,510 Residents are battening down the hatches 6 00:00:11,512 --> 00:00:14,780 for the worst El Pato storm in decades. 7 00:00:17,518 --> 00:00:20,152 -Hey, Louie! -Ah! What? 8 00:00:20,154 --> 00:00:24,890 -Can you give us a hand? -[all laugh] 9 00:00:24,892 --> 00:00:28,460 -Yeah, okay. All right, okay. -Huh? 10 00:00:30,331 --> 00:00:33,966 Mr. Chunky's Extra Chunky Chili Chunks. 11 00:00:33,968 --> 00:00:35,901 We could be stuck here for days. 12 00:00:35,903 --> 00:00:39,204 You said we should have plenty of food we won't get sick of. 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,907 I said won't get sick from and you know it. 14 00:00:41,909 --> 00:00:47,179 I doubt your mother would approve of the nutritional... [groans] 15 00:00:47,181 --> 00:00:51,583 What? Chili cheese dogs put the "hooray" in "hooraycane party." 16 00:00:51,585 --> 00:00:56,155 -It's no big deal. -Until we're on day eight of nothing but chili cheese dogs 17 00:00:56,157 --> 00:00:58,657 and we all get scurvy. Again. 18 00:00:58,659 --> 00:01:02,027 Beakley, you gotta let kids be kids. Don't sweat the small stuff. 19 00:01:02,029 --> 00:01:04,696 -[chewing loudly] -Is this your parenting strategy 20 00:01:04,698 --> 00:01:06,265 or things you read off a bumper sticker? 21 00:01:06,267 --> 00:01:08,367 Honk if you're a great mom. Honk! Honk! 22 00:01:08,369 --> 00:01:09,501 [sighs] 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,105 -[both grunt] -Nothing, I swear! 24 00:01:13,107 --> 00:01:16,875 Hey, Hue! Why don't you tell everybody what you're up to in great length? 25 00:01:16,877 --> 00:01:20,712 I'm almost done with my comprehensive report on caveducks. 26 00:01:20,714 --> 00:01:23,849 After months of research, I've written my masterpiece. 27 00:01:23,851 --> 00:01:26,185 This is my chance to get an entry into... 28 00:01:26,187 --> 00:01:28,587 the new edition of the Junior Woodchuck Guidebook. 29 00:01:28,589 --> 00:01:31,590 My brother's gonna be a professional nerd. 30 00:01:33,060 --> 00:01:35,094 We need to bring in all these valuable heirlooms 31 00:01:35,096 --> 00:01:37,429 from the garage before the storm hits. 32 00:01:37,431 --> 00:01:39,531 I'm sorry, valuable? 33 00:01:39,533 --> 00:01:43,035 These are the famous canes of Clan McDuck. 34 00:01:43,037 --> 00:01:46,038 Going all the way back to our very earliest ancestors. 35 00:01:46,040 --> 00:01:49,241 Oh. Sentimental value. Yuck. 36 00:01:49,243 --> 00:01:54,646 Anyway, I've got important, um, stuff to take care of in my room. 37 00:01:54,648 --> 00:01:57,816 -So... hm... -That boy's up to something. 38 00:01:57,818 --> 00:01:59,885 Whoops! 39 00:02:04,291 --> 00:02:08,127 Launchpad, why don't you go and keep an eye on Louie upstairs? 40 00:02:08,129 --> 00:02:10,362 -[crashing] -Far away from here. 41 00:02:11,298 --> 00:02:13,799 No problem, Mr. McDee! 42 00:02:17,171 --> 00:02:19,004 [groans] 43 00:02:21,775 --> 00:02:23,175 Hey, Louie! Wait up! 44 00:02:27,248 --> 00:02:28,547 Louie? 45 00:02:35,122 --> 00:02:37,256 -[gasps] -Launchpad, I can explain. 46 00:02:37,258 --> 00:02:40,759 You've got your own tub?! Lucky! 47 00:02:40,761 --> 00:02:43,128 [theme music plays] 48 00:02:43,130 --> 00:02:48,667 ¶ Life is like a hurricane here in Duckburg ¶ 49 00:02:48,669 --> 00:02:54,139 ¶ Race cars, lasers airplanes, it's a duck-blur ¶ 50 00:02:54,141 --> 00:02:59,111 ¶ Might solve a mystery or rewrite history ¶ 51 00:02:59,113 --> 00:03:01,547 ¶ DuckTales, whoo ¶ 52 00:03:01,549 --> 00:03:06,785 ¶ Everyday they're out there making DuckTales, whoo ¶ 53 00:03:06,787 --> 00:03:12,324 ¶ Tales of derring-do, bad and good luck tales, whoo ¶ 54 00:03:12,326 --> 00:03:15,060 ¶ D-d-d danger lurks behind you ¶ 55 00:03:15,062 --> 00:03:17,629 ¶ There's a stranger out to find you ¶ 56 00:03:17,631 --> 00:03:20,232 ¶ What to do Just grab on to some ¶ 57 00:03:20,234 --> 00:03:22,834 ¶ DuckTales, whoo ¶ 58 00:03:22,836 --> 00:03:28,040 ¶ Everyday they're out there making DuckTales, whoo ¶ 59 00:03:28,042 --> 00:03:30,242 ¶ Tales of daring, bad and good ¶ 60 00:03:30,244 --> 00:03:35,881 ¶ Not pony tales or cotton tales, no, DuckTales, whoo ¶ 61 00:03:38,419 --> 00:03:43,222 Step into the future of treasure hunting: the past. 62 00:03:48,495 --> 00:03:51,196 Borrowing Gyro's Time Tub here, 63 00:03:51,198 --> 00:03:53,732 the keen minds at Louie Incorporated can track down 64 00:03:53,734 --> 00:03:57,135 famous lost treasures at the exact moment before they were lost! 65 00:03:59,073 --> 00:04:02,107 [grunting] Bubba! 66 00:04:02,109 --> 00:04:04,743 [excited grunting] 67 00:04:04,745 --> 00:04:07,179 Whoa! 68 00:04:07,181 --> 00:04:10,249 No risking time, resources, or, you know, our lives 69 00:04:10,251 --> 00:04:12,551 navigating dangerous temples filled with curses 70 00:04:12,553 --> 00:04:15,354 and booby traps like this poor fellow. 71 00:04:18,092 --> 00:04:19,891 Whoa! 72 00:04:19,893 --> 00:04:22,294 And because these treasures were never found, 73 00:04:22,296 --> 00:04:24,196 taking them doesn't affect the timestream! 74 00:04:24,198 --> 00:04:27,132 Just bwamp to the past, take the artifact... 75 00:04:27,134 --> 00:04:28,900 Whoa! 76 00:04:28,902 --> 00:04:31,270 ...and return home a little bit richer. 77 00:04:31,272 --> 00:04:33,705 Time Treasures, a subsidiary of Louie, Inc.: 78 00:04:33,707 --> 00:04:37,943 It's not a crime if it's lost to time. Any questions? 79 00:04:37,945 --> 00:04:39,478 Keeping in mind, again, that it is not a real tub 80 00:04:39,480 --> 00:04:41,747 and cannot be used for bubble baths. 81 00:04:41,749 --> 00:04:43,248 [duck squeaks] 82 00:04:43,250 --> 00:04:45,284 [thunder crashes] 83 00:04:45,286 --> 00:04:48,487 And so the simple caveduck gave way to more advanced... 84 00:04:48,489 --> 00:04:49,955 -[loud crash] -What was that? 85 00:04:51,158 --> 00:04:53,158 I think I see something out there. 86 00:04:53,160 --> 00:04:55,961 -Let's check it out. -Come back! The storm is starting! 87 00:04:55,963 --> 00:04:57,929 Eh, what are they gonna find out there? 88 00:04:57,931 --> 00:04:59,631 A little rain? Some debris? 89 00:04:59,633 --> 00:05:01,300 [Dewey] Hey, cool! A dead guy! 90 00:05:01,302 --> 00:05:04,236 [thunder crashes] 91 00:05:09,777 --> 00:05:15,147 -[all gasp] -[grunting] 92 00:05:15,149 --> 00:05:18,684 -A caveduck! -Aw! Hey, little guy! 93 00:05:20,187 --> 00:05:23,121 Ooh! Maybe he was frozen in an iceberg... 94 00:05:23,123 --> 00:05:26,825 And the iceberg melted, and he was washed ashore with the storm! 95 00:05:26,827 --> 00:05:30,362 [sputters] Frozen in an iceberg. Preposterous. 96 00:05:30,364 --> 00:05:32,497 -It happened to you twice. -Hm. 97 00:05:32,499 --> 00:05:35,701 A real live caveduck! 98 00:05:35,703 --> 00:05:38,270 He could prove my report is accurate to the Junior Woodchuck Council 99 00:05:38,272 --> 00:05:41,206 and guarantee my entry gets in the new guidebook! 100 00:05:41,208 --> 00:05:44,810 -Great! -And possibly disrupt all of time. 101 00:05:44,812 --> 00:05:47,546 Oh. But it's one little caveduck. 102 00:05:47,548 --> 00:05:50,849 Small problems can turn into big problems if not prevented early. 103 00:05:50,851 --> 00:05:53,151 -Step on a butterfly in the past... -Dude! 104 00:05:53,153 --> 00:05:56,688 Why would you step on a butterfly? That's sick, lady. Sick. 105 00:05:56,690 --> 00:06:00,225 -It's a hypothetical situation. -Good. Keep it that way. 106 00:06:00,227 --> 00:06:03,195 Kids, take him to the TV room before the butterfly basher here gets to him. 107 00:06:03,197 --> 00:06:05,197 -No, no, I... -[thunder crashes] 108 00:06:05,199 --> 00:06:07,632 We'll deal with these crises in order of importance: 109 00:06:07,634 --> 00:06:10,168 strange storm first, caveduck second. 110 00:06:10,170 --> 00:06:13,071 -[cheering] -History is alive! 111 00:06:14,641 --> 00:06:19,378 I made this shelter based on cave paintings from your time. 112 00:06:19,380 --> 00:06:25,217 I couldn't find any mastodon fur so I improvised. 113 00:06:25,219 --> 00:06:28,220 -Just like home, huh? -[grunts] 114 00:06:28,222 --> 00:06:29,721 No, you're right. 115 00:06:29,723 --> 00:06:32,257 Cozy blankets are no substitute for mastodon fur. 116 00:06:32,259 --> 00:06:34,226 -Hey! -Mm! 117 00:06:34,228 --> 00:06:37,062 [laughs] He's got a hat like a person! 118 00:06:37,064 --> 00:06:40,766 Webby! Please, this is serious. 119 00:06:40,768 --> 00:06:43,101 [imitates reggaeton airhorn] 120 00:06:43,103 --> 00:06:45,070 Duckus lopithicus is not a joke! 121 00:06:45,072 --> 00:06:47,072 He doesn't understand your funky fresh ways. 122 00:06:47,074 --> 00:06:50,108 I've reconstructed some rudimentary caveduck language. 123 00:06:50,110 --> 00:06:53,412 Ooh! Ooga! Ah, ah! Oh! 124 00:06:53,414 --> 00:06:55,580 Buh-buh... Bubba! Bubba! 125 00:06:55,582 --> 00:06:59,584 Maybe Bubba is his name! Hi, I'm Wubba! 126 00:06:59,586 --> 00:07:03,255 That's ridiculous. He can't understand modern language, Webby. 127 00:07:03,257 --> 00:07:07,092 I'll offer him some tree bark and leaves as a peace offering. 128 00:07:07,094 --> 00:07:08,794 [eating loudly] 129 00:07:08,796 --> 00:07:11,296 Mm! Bubba grubba! 130 00:07:11,298 --> 00:07:14,299 Caveducks do not eat cheese dogs! 131 00:07:14,301 --> 00:07:16,735 -They do now! -Man, I am learning so much. 132 00:07:16,737 --> 00:07:20,772 Here, here, here! At least try the bark! 133 00:07:23,877 --> 00:07:25,710 [sighs] The problem with being this successful 134 00:07:25,712 --> 00:07:28,146 is finding enough closets to hide your loot. 135 00:07:28,148 --> 00:07:31,149 So we're not doing anything wrong because we're finding lost treasures. 136 00:07:31,151 --> 00:07:35,253 But before they were lost. So we're finding found treasures? 137 00:07:35,255 --> 00:07:37,155 Is that stealing? 138 00:07:37,157 --> 00:07:39,558 First of all, those pirates never reclaimed their treasure 139 00:07:39,560 --> 00:07:41,927 and also they were pirates! 140 00:07:41,929 --> 00:07:45,997 Doesn't it just break your heart to think of all this treasure, alone in the ground? 141 00:07:45,999 --> 00:07:49,301 -Unloved? -So it's kinda like we're saving it? 142 00:07:49,303 --> 00:07:51,169 It is exactly like that. 143 00:07:51,171 --> 00:07:53,305 I've planned for every possibility. 144 00:07:53,307 --> 00:07:56,174 There is no way that Time Treasures, a subsidiary of Louie Inc., 145 00:07:56,176 --> 00:07:58,677 has any side effect whatsoever. 146 00:08:00,147 --> 00:08:01,847 [thunder crashes] 147 00:08:01,849 --> 00:08:03,548 -Whoa! -[Huey] Stop! 148 00:08:03,550 --> 00:08:07,118 He shouldn't be exposed to wheels for another 10,000 years! 149 00:08:07,120 --> 00:08:11,156 Louie, we've got a new brother! He's a caveduck and his name is Bubba. 150 00:08:11,158 --> 00:08:13,959 -I'm sorry, what's this now? -Wanna hear his theme song? 151 00:08:13,961 --> 00:08:17,062 ¶ Bubba, Bubba ¶ That's all I got. 152 00:08:19,633 --> 00:08:21,099 Whoa! 153 00:08:22,102 --> 00:08:24,035 Whoa! 154 00:08:24,037 --> 00:08:26,204 Bubba flubba? 155 00:08:26,206 --> 00:08:29,207 Ooh, that's good. Lyrical genius, this guy! 156 00:08:29,209 --> 00:08:31,209 -[laughing] -Bubba! [laughs] 157 00:08:31,211 --> 00:08:35,046 Della, clearly you can see there is a problem here. 158 00:08:35,048 --> 00:08:39,484 Kids, if you're gonna let the caveduck skateboard in the house he should be wearing a helmet. 159 00:08:39,486 --> 00:08:42,554 Problem solved. Good parenting, Della. 160 00:08:42,556 --> 00:08:45,190 -[grunting] -Whoa! [grunts] 161 00:08:45,192 --> 00:08:48,793 Oh! Bubba tubba! Bubba tubba! 162 00:08:48,795 --> 00:08:52,063 -Oh, what does "tubba" mean? -Oh, nothing! 163 00:08:52,065 --> 00:08:54,165 [laughs] Just caveduck nonsense. 164 00:08:54,167 --> 00:08:56,234 Shut ubba, man! Oh! 165 00:08:56,236 --> 00:09:00,372 If the caveduck is here, are we in the past? [gasping] 166 00:09:00,374 --> 00:09:03,341 Don't think too about it too hard, okay? It's one little caveduck. 167 00:09:03,343 --> 00:09:06,978 This will have no effect on the timeline. Probably. 168 00:09:08,715 --> 00:09:12,684 [clock chimes] 169 00:09:12,686 --> 00:09:15,921 -[thunder crashes] -[shouting] 170 00:09:19,259 --> 00:09:22,260 -[all] Ahh! -Hey, it's those pirates. 171 00:09:22,262 --> 00:09:24,329 Okay, it might have a tiny effect on the timeline. 172 00:09:24,331 --> 00:09:29,501 The El Pato storm has merged with a terrifying time vortex 173 00:09:29,503 --> 00:09:33,338 that local reporters are calling a "Timephoon." 174 00:09:33,340 --> 00:09:37,676 The Timephoon has unsurprisingly localized itself above McDuck Manor. 175 00:09:37,678 --> 00:09:42,047 For more, we go to our guest weatherman... Benjamin Frankloon? 176 00:09:42,049 --> 00:09:44,716 As history's foremost meteorologist, 177 00:09:44,718 --> 00:09:49,254 what the devil is this box?! Is it stealing my soul?! 178 00:09:49,256 --> 00:09:51,690 Back to you, Roxanne. 179 00:09:51,692 --> 00:09:54,259 We need to find the cause of this Timephoon. 180 00:09:54,261 --> 00:09:56,261 Did anyone touch a cursed artifact? 181 00:09:56,263 --> 00:09:58,630 Or make some kind of improperly worded wish? 182 00:09:58,632 --> 00:10:01,099 Shush. Chrono-protocol suggests that someone 183 00:10:01,101 --> 00:10:04,536 is tampering with the timestream at specific points. 184 00:10:04,538 --> 00:10:07,872 But who? And how? 185 00:10:07,874 --> 00:10:12,477 [gulps] This could be any of the time shenanigans we've dealt with lately. 186 00:10:12,479 --> 00:10:15,113 -Why assign blame? -Louie's right. 187 00:10:15,115 --> 00:10:16,948 It's not like we haven't faced pirates before. 188 00:10:19,286 --> 00:10:22,253 Each new arrival adds to the rift. 189 00:10:22,255 --> 00:10:26,458 The more contemptible continuumcrashers arrive, the worse the storm gets. 190 00:10:26,460 --> 00:10:30,128 Ah-ha. So you're saying we have to stop these small problems now 191 00:10:30,130 --> 00:10:32,497 so they don't get out of hand and cause big problems later. 192 00:10:32,499 --> 00:10:36,935 I see how you turned this into a lesson on parenting and I am impressed. 193 00:10:36,937 --> 00:10:41,272 Perhaps Gyro has some Time Tech left that will help us identify what's causing this. 194 00:10:41,274 --> 00:10:43,274 Uh, I love where your head's at, Uncle Scrooge! 195 00:10:43,276 --> 00:10:47,512 Oh, too bad we can't go ask him. You know, 'cause of the storm. 196 00:10:47,514 --> 00:10:50,615 -[loud crashing sound] -[screams] 197 00:10:50,617 --> 00:10:54,753 Someone stole my Time Tub and destroyed time and space! 198 00:10:54,755 --> 00:10:56,454 Oh, boy. 199 00:10:56,456 --> 00:11:01,126 Ugh, where did he go? Ooh, ooh! Ooga! Ooga! 200 00:11:01,128 --> 00:11:03,962 I don't think he speaks your made-up caveman language. 201 00:11:03,964 --> 00:11:06,197 It may actually be a little offensive. 202 00:11:06,199 --> 00:11:09,934 He is offensive to the field of anthropology! 203 00:11:09,936 --> 00:11:12,203 He doesn't act at all like the caveducks I've researched. 204 00:11:12,205 --> 00:11:17,776 Maybe, and hear me out here, um, your research is wrong? 205 00:11:17,778 --> 00:11:22,514 -Don't hurt me! -[laughs] 206 00:11:22,516 --> 00:11:27,152 [laughs] My research? Wrong? No, no, no, no, no. 207 00:11:27,154 --> 00:11:30,355 The caveduck is wrong. He understands modern language, 208 00:11:30,357 --> 00:11:33,491 has mastered the wheel, enjoys processed meats. 209 00:11:33,493 --> 00:11:35,360 He's far too advanced! 210 00:11:37,364 --> 00:11:41,900 [upbeat music plays] 211 00:11:41,902 --> 00:11:45,637 Advanced is right. Did you see his finger progression on that solo? 212 00:11:45,639 --> 00:11:48,373 This is your chance to find out the real truth. 213 00:11:48,375 --> 00:11:50,742 Isn't that what the Junior Woodchucks are all about? 214 00:11:50,744 --> 00:11:53,978 Fine! I'm gonna observe him so hard. 215 00:11:53,980 --> 00:11:56,815 Come here, you historical abomination! 216 00:11:56,817 --> 00:12:00,185 -[wind gusting] -Start from the beginning. 217 00:12:00,187 --> 00:12:04,322 [sighs] Okay. I was in my lab, definitely not cloning an army, 218 00:12:04,324 --> 00:12:06,057 when there was a sudden flash! 219 00:12:06,059 --> 00:12:09,260 I turned around and my Time Tub was gone! 220 00:12:09,262 --> 00:12:12,063 I was caught in the after-blast. 221 00:12:12,065 --> 00:12:14,032 That's a thing?! 222 00:12:14,034 --> 00:12:16,868 I mean, go on. 223 00:12:16,870 --> 00:12:21,106 And hurtled through time and space to this very moment! 224 00:12:21,108 --> 00:12:25,176 And then the thief disappeared into the timestream. He could be anywhen. 225 00:12:25,178 --> 00:12:27,078 Ugh, we'll never find him! 226 00:12:27,080 --> 00:12:30,381 The thief must be bringing items from the past here. 227 00:12:30,383 --> 00:12:35,019 That's why the storm is dumping people from those time periods on your doorstep. 228 00:12:35,021 --> 00:12:39,290 The Time Tub and the thief are in this house! 229 00:12:40,393 --> 00:12:42,260 It's not me. I just got here. 230 00:12:42,262 --> 00:12:45,597 Said the clone. 231 00:12:45,599 --> 00:12:49,100 Every treasure brought something back with it! Put it all back! 232 00:12:49,102 --> 00:12:52,203 So we need to find a master thief capable of breaking into 233 00:12:52,205 --> 00:12:55,240 -both the lab and the mansion. -It's one of the kids. 234 00:12:55,242 --> 00:12:57,242 -Absolutely. I'll get Dewey. -What? 235 00:12:57,244 --> 00:13:00,044 -[loud crashing sound] -Ah! 236 00:13:02,282 --> 00:13:04,582 Ninjas! Worse than termites. 237 00:13:04,584 --> 00:13:08,653 Cannae ever get them out of the rafters. I'll spook him down. 238 00:13:08,655 --> 00:13:13,291 -[banging] -[Della] The kids couldn't have done this! 239 00:13:13,293 --> 00:13:15,827 -Oh! -I'm sure they didn't mean to. 240 00:13:19,766 --> 00:13:23,568 I'm sorry, I don't yell at them for every little thing, but they're good kids! 241 00:13:23,570 --> 00:13:26,805 Even good kids do dumb things and we have to make sure those dumb things 242 00:13:26,807 --> 00:13:30,475 don't turn into bad things, like destroying all of existence. 243 00:13:34,281 --> 00:13:35,814 [grunting] 244 00:13:37,117 --> 00:13:38,216 [whistles] 245 00:13:44,991 --> 00:13:46,558 [buzzing] 246 00:13:49,496 --> 00:13:51,930 There are Spanish freedom fighters on the roof. 247 00:13:51,932 --> 00:13:54,532 -Are you certain? -[fighters] Vive la revolution! 248 00:13:54,534 --> 00:13:56,367 Oh, no. They may be French. 249 00:13:59,339 --> 00:14:01,673 Ugh! That was close. 250 00:14:03,543 --> 00:14:05,176 [both] Don't ask. 251 00:14:08,882 --> 00:14:11,616 -[snoring] -We have to put back all the treasures 252 00:14:11,618 --> 00:14:13,184 before anyone knows it was us. 253 00:14:13,186 --> 00:14:15,220 But if we put things back in the past, 254 00:14:15,222 --> 00:14:17,455 doesn't that mean we've already done it in the present? 255 00:14:17,457 --> 00:14:21,659 Did I leave this chili cheese dog for myself because I knew I'd be hungry? 256 00:14:21,661 --> 00:14:25,864 -[Louie] Ugh. Move! -Thank you, past and/or future me! 257 00:14:25,866 --> 00:14:31,069 [sniffing] Oh! [eats loudly] 258 00:14:31,071 --> 00:14:33,671 Ooh! 259 00:14:33,673 --> 00:14:36,574 Bubba! [eating loudly] 260 00:14:36,576 --> 00:14:41,079 Okay. Duckus lopithicus seems to prefer the vegetarian chili, 261 00:14:41,081 --> 00:14:44,582 suggesting a preference for foraging over hunting? 262 00:14:44,584 --> 00:14:49,320 [burps] Ha! Bubba chubba. 263 00:14:49,322 --> 00:14:51,055 -I hate this. -[loud bang] 264 00:14:51,057 --> 00:14:54,225 [loud bangs continue] 265 00:14:54,227 --> 00:14:56,594 What's out there? A Roman phalanx? 266 00:14:56,596 --> 00:14:59,530 -A horde of Huns? -[loud bang] 267 00:14:59,532 --> 00:15:03,501 -[roaring] -Aw, it's just a dinosaur. 268 00:15:03,503 --> 00:15:06,704 -Bubba's a caveduck, he can take care of it! -That's impossible! 269 00:15:06,706 --> 00:15:10,241 Dinosaurs lived millions of years before caveducks. 270 00:15:10,243 --> 00:15:15,246 -[shouting] -And he's riding it. Great. 271 00:15:15,248 --> 00:15:19,250 [babbling, shouting] 272 00:15:19,252 --> 00:15:22,053 Okay. I admit, this is a big problem. 273 00:15:22,055 --> 00:15:25,590 -How do we stop it, Mrs. B? -Well, first we should... [screams] 274 00:15:28,094 --> 00:15:30,261 [gasps] Mrs. B! 275 00:15:30,263 --> 00:15:32,063 -Beakley! -Granny! 276 00:15:32,065 --> 00:15:33,631 Bubba trubba? 277 00:15:35,602 --> 00:15:38,903 -[gasps] Mrs. B! -Granny! 278 00:15:38,905 --> 00:15:43,441 Oh! Ah! Whoa! 279 00:15:43,443 --> 00:15:46,945 -[Scrooge] Beakley? -She's been lost in the past! 280 00:15:46,947 --> 00:15:50,882 The storm's not just blasting things here, it's blasting us back! 281 00:15:50,884 --> 00:15:53,251 [shouting] 282 00:15:53,253 --> 00:15:55,320 -Ah! -Yeehaw! 283 00:15:55,322 --> 00:15:58,156 -[shouting] -Matey! 284 00:16:04,998 --> 00:16:07,598 Hey! Mind the carpet with those muddy tires! 285 00:16:07,600 --> 00:16:10,568 We have to send back all of these orological outliers! 286 00:16:10,570 --> 00:16:13,338 -Gyro, find that Time Tub! -On it! 287 00:16:13,340 --> 00:16:17,241 Ah! I've immediately failed you! 288 00:16:17,243 --> 00:16:19,010 -[gasps] -[grunting] 289 00:16:19,012 --> 00:16:21,245 Ha! Yah! 290 00:16:23,016 --> 00:16:26,417 -[gasps] -[roars] 291 00:16:26,419 --> 00:16:28,186 [gasps] 292 00:16:29,289 --> 00:16:31,356 -Whoa! -Argh! 293 00:16:31,358 --> 00:16:35,159 -Howdy, partner. -Where's your brother? Where's Louie?! 294 00:16:35,161 --> 00:16:38,763 The bejeweled bell goes back to the Pennyfarthing Society in the 1920s. 295 00:16:40,600 --> 00:16:43,201 Gold railroad spike to the 1880s? 296 00:16:44,437 --> 00:16:46,170 Wait, does this go to Queen Elizabeak? 297 00:16:46,172 --> 00:16:48,139 Or those shinobi warriors? Gah! 298 00:16:48,141 --> 00:16:49,440 I can't keep it all straight! 299 00:16:49,442 --> 00:16:51,509 I got to thinking that time 300 00:16:51,511 --> 00:16:54,012 isn't a straight line at all. Perhaps it's like a propeller, 301 00:16:54,014 --> 00:16:57,015 always in motion, its blades in all places at once. 302 00:16:57,017 --> 00:17:00,051 -Launchpad, we don't have time! -Well, technically we... 303 00:17:00,053 --> 00:17:03,121 Louie? Are you okay? [gasps] 304 00:17:03,123 --> 00:17:05,356 Mom, I can explain. 305 00:17:05,358 --> 00:17:08,192 [gasps] Louie! 306 00:17:09,295 --> 00:17:12,196 [all shouting, grunting] 307 00:17:15,568 --> 00:17:18,369 -Ah! -[grunts] 308 00:17:22,509 --> 00:17:26,244 Ah! Argh, me scurvy! 309 00:17:26,246 --> 00:17:30,181 Ah! Eee! 310 00:17:30,183 --> 00:17:33,384 We cannae let anyone else get hit with that blasted lightning 311 00:17:33,386 --> 00:17:35,219 or we won't know where they've gone! 312 00:17:35,221 --> 00:17:37,188 It's actually when they've gone. 313 00:17:37,190 --> 00:17:40,858 -[groans] -[snaps] 314 00:17:40,860 --> 00:17:42,226 Argh! 315 00:17:42,228 --> 00:17:44,195 You don't want to hurt people. 316 00:17:44,197 --> 00:17:47,765 We can be friends. I'll call you Tootsie! 317 00:17:47,767 --> 00:17:50,234 -[roaring] -[grunts] 318 00:17:50,236 --> 00:17:53,104 -[roaring] -[screaming] 319 00:17:59,612 --> 00:18:02,580 Bubba clubba! 320 00:18:02,582 --> 00:18:05,349 Technically, you shouldn't have discovered clubs until... 321 00:18:05,351 --> 00:18:07,952 What am I complaining about? This is awesome! 322 00:18:07,954 --> 00:18:10,555 Go, you freak of history, go! 323 00:18:10,557 --> 00:18:15,693 You're overreacting. I put everything back! It's no big deal! 324 00:18:15,695 --> 00:18:20,932 -[roaring] -This is a huge deal! Beakley's lost to time! 325 00:18:20,934 --> 00:18:23,067 And if I'd listened to her about this and put my foot down earlier, 326 00:18:23,069 --> 00:18:24,569 none of this would have happened. 327 00:18:24,571 --> 00:18:26,070 Listen, Ms. Dee. I can explain. 328 00:18:26,072 --> 00:18:27,872 You see, time is... 329 00:18:27,874 --> 00:18:29,774 Uh, nope. Lost it. 330 00:18:29,776 --> 00:18:32,110 Everything we do has already happened! 331 00:18:32,112 --> 00:18:33,978 Whoa! 332 00:18:33,980 --> 00:18:36,481 Oh! Bubba tubba! 333 00:18:36,483 --> 00:18:39,484 Time to send these unwanted house guests home! 334 00:18:39,486 --> 00:18:42,220 -[both] Uncle Scrooge! -[grunts] 335 00:18:46,659 --> 00:18:48,759 It's okay! I know how to fix this! 336 00:18:48,761 --> 00:18:52,130 How are we going to get all these anomalies into that tiny tub? 337 00:18:52,132 --> 00:18:55,766 One of several things I'll know, any second now! 338 00:18:55,768 --> 00:18:59,070 [grunting] 339 00:18:59,072 --> 00:19:02,073 -[groans] -Yes! 340 00:19:02,075 --> 00:19:04,942 -Ah! -Kids! No! 341 00:19:04,944 --> 00:19:07,745 -Louie, hurry! -Mom! 342 00:19:07,747 --> 00:19:09,113 Uh! I hope this works! 343 00:19:09,115 --> 00:19:11,649 [grunting] 344 00:19:20,360 --> 00:19:22,894 Bubba! 345 00:19:27,433 --> 00:19:29,634 -Ah! -[sighs] 346 00:19:29,636 --> 00:19:31,435 -Oh! -Ah! 347 00:19:31,437 --> 00:19:33,471 [gasps] You're back? 348 00:19:33,473 --> 00:19:37,275 -Whoa! -You're back! I am so, so sorry. 349 00:19:37,277 --> 00:19:41,212 -This'll be good. -I thought I had a foolproof, get-rich-quick plan, 350 00:19:41,214 --> 00:19:44,382 but it turns out... I was the fool. 351 00:19:44,384 --> 00:19:46,184 Can you guys ever forgive me? 352 00:19:46,186 --> 00:19:48,286 -Okay. -You know we can. 353 00:19:48,288 --> 00:19:51,155 -We always do. -You know, it's fine, classic Louie. 354 00:19:51,157 --> 00:19:54,625 -Yeah, of course. Bring it in. -I'm sure you've learned... something. 355 00:19:54,627 --> 00:19:57,295 No. Not this time. 356 00:19:57,297 --> 00:20:00,665 What? But I really am sorry. We hugged and everything! 357 00:20:00,667 --> 00:20:02,967 I watched your brothers blink out of existence 358 00:20:02,969 --> 00:20:05,403 because you wanted a shortcut to riches. 359 00:20:05,405 --> 00:20:08,639 -I said I was sorry. -You took off in that contraption 360 00:20:08,641 --> 00:20:11,876 without thinking about the consequences or the people you would hurt. 361 00:20:11,878 --> 00:20:15,413 -I wonder who I got that from. -[all gasp] 362 00:20:15,415 --> 00:20:18,983 -Oh! -See here, young man... 363 00:20:18,985 --> 00:20:23,554 Your little scheme to bypass the present almost cost us our future. 364 00:20:23,556 --> 00:20:26,824 This all stops NOW. You are grounded. 365 00:20:26,826 --> 00:20:31,395 No schemes. No treasures. And Louie, Incorporated is done, understand? 366 00:20:31,397 --> 00:20:34,165 Look, let me clean up, okay? Uncle Scrooge? 367 00:20:34,167 --> 00:20:38,002 -Mrs. B, come on! -To your room! 368 00:20:39,372 --> 00:20:42,406 Stupid perfect scheme. 369 00:20:44,444 --> 00:20:46,544 [sighs] That was hard. 370 00:20:46,546 --> 00:20:48,246 Well, it always is. 371 00:20:48,248 --> 00:20:51,749 But a little tough love now will make them better people later. 372 00:20:51,751 --> 00:20:54,819 -You think? -It just worked on you, didn't it? 373 00:20:56,222 --> 00:20:59,123 Hm. I'm not cleaning any of this up. 374 00:20:59,125 --> 00:21:03,060 -That is fair. -Launchpad, you okay? 375 00:21:03,062 --> 00:21:07,465 I went to the future. I've seen how the world ends. 376 00:21:07,467 --> 00:21:09,700 It was neat. See ya there soon! 377 00:21:14,607 --> 00:21:16,741 Ah! The Woodchucks got my report! 378 00:21:16,743 --> 00:21:19,810 I'm proud of you, Huey, you wrote about real caveducks. 379 00:21:19,812 --> 00:21:22,313 The Junior Woodchuck Guide will be a better book for it. 380 00:21:23,549 --> 00:21:25,549 Rejected? [mumbling] 381 00:21:25,551 --> 00:21:27,151 "Wildly outlandish?" 382 00:21:27,153 --> 00:21:29,754 Some people just aren't ready for the truth. 383 00:21:29,756 --> 00:21:33,090 Where did the cane of the First of Clan McDuck go? 384 00:21:33,092 --> 00:21:35,092 Bubba must have taken it with him. 385 00:21:35,094 --> 00:21:38,129 Wait, you don't think Bubba is...? 386 00:21:38,131 --> 00:21:42,266 He was pretty advanced. Tougher. Smarter. 387 00:21:42,268 --> 00:21:46,904 -Sharper. -[all] That's crazy. 388 00:21:51,110 --> 00:21:54,345 Ooh, Bubba Bubba. 389 00:22:03,623 --> 00:22:07,058 [theme music plays] 32553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.