All language subtitles for DuckTales.2017.S02E07.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,339 [lightning zaps] 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,375 [thunder] 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,888 [grunt] Mayday! Mayday! 5 00:00:22,890 --> 00:00:24,123 Does anybody read me?! 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,891 [static] 7 00:00:25,893 --> 00:00:27,393 Stupid, no good-- 8 00:00:27,395 --> 00:00:29,728 -Della! -Uncle Scrooge! 9 00:00:29,730 --> 00:00:31,697 Turn back! It's too dangerous! 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,966 The Cosmic Storm's coming at ya! 11 00:00:33,968 --> 00:00:35,167 -Della! -[static] 12 00:00:35,169 --> 00:00:37,036 [thunder] 13 00:00:43,711 --> 00:00:46,311 [straining] 14 00:00:52,686 --> 00:00:53,986 Aah! 15 00:00:53,988 --> 00:00:56,221 -Ohh! Oh! -[crash] 16 00:01:00,327 --> 00:01:02,227 [groaning] 17 00:01:07,168 --> 00:01:08,167 Oh, no! 18 00:01:08,169 --> 00:01:09,168 Oh, no no no! 19 00:01:09,170 --> 00:01:10,269 No no no no! 20 00:01:12,406 --> 00:01:15,407 [coughing] 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,342 [gasping for air] 22 00:01:21,182 --> 00:01:23,048 Yes! Oxy-Chew! 23 00:01:23,050 --> 00:01:24,450 [grunting] 24 00:01:29,790 --> 00:01:32,925 [gasp] Unhh! Ugh! 25 00:01:32,927 --> 00:01:35,594 Uch! Black licorice? 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,632 [grunting] 27 00:01:41,635 --> 00:01:44,002 [grunting] 28 00:01:44,939 --> 00:01:46,672 Aaah! Unh! 29 00:01:47,975 --> 00:01:49,374 [thud] 30 00:01:59,053 --> 00:02:00,953 [metal creaking] 31 00:02:06,060 --> 00:02:07,726 [thud] 32 00:02:08,729 --> 00:02:10,295 Aw, phooey. 33 00:02:19,440 --> 00:02:22,374 [chewing] 34 00:02:25,513 --> 00:02:27,312 I'm coming, boys. 35 00:02:29,483 --> 00:02:32,117 [static] 36 00:02:32,119 --> 00:02:34,686 Yes! Ha ha! It works! 37 00:02:34,688 --> 00:02:36,822 Whoo! Take that, science! 38 00:02:36,824 --> 00:02:39,358 Okay, hey, Uncle Scrooge. Or Donald. 39 00:02:39,360 --> 00:02:41,260 Or literally anybody who can hear me. 40 00:02:41,262 --> 00:02:42,494 This is Della Duck! 41 00:02:42,496 --> 00:02:43,996 [switch clicks] 42 00:02:45,799 --> 00:02:47,199 -[click] -Meh! 43 00:02:47,201 --> 00:02:48,867 Right, so here's what's up: 44 00:02:48,869 --> 00:02:51,503 the freak cosmic storm knocked out most of my systems. 45 00:02:51,505 --> 00:02:53,605 But because I am an amazing pilot, 46 00:02:53,607 --> 00:02:55,474 I landed the ship safely. 47 00:02:55,476 --> 00:02:56,675 For the most part. 48 00:02:56,677 --> 00:02:58,110 [thud] 49 00:02:58,112 --> 00:03:00,345 Eh? Ehhhh?! 50 00:03:00,347 --> 00:03:01,513 [robotic whirring] 51 00:03:01,515 --> 00:03:03,682 Pretty cool robot leg. 52 00:03:03,684 --> 00:03:05,317 I'm still working on it. 53 00:03:05,319 --> 00:03:06,718 Maybe add some jets or a can opener? 54 00:03:06,720 --> 00:03:08,787 Anyway-- I've been able to survive 55 00:03:08,789 --> 00:03:13,025 in the thin lunar atmosphere thanks to Gyro's Oxy-Chew. 56 00:03:14,662 --> 00:03:17,496 It provides oxygen, water, and nutrition. 57 00:03:17,498 --> 00:03:19,798 And tastes terrible. 58 00:03:19,800 --> 00:03:22,467 Black licorice. Worst flavor ever. 59 00:03:22,469 --> 00:03:24,303 It's fine. 60 00:03:24,305 --> 00:03:25,904 I'm sure the flavor will wear off soon. 61 00:03:25,906 --> 00:03:27,539 [clank] 62 00:03:27,541 --> 00:03:29,141 I've activated my distress beacon, 63 00:03:29,143 --> 00:03:31,076 so if you're getting these transmissions, 64 00:03:31,078 --> 00:03:33,212 you'll be able to pinpoint my location and come get me. 65 00:03:33,214 --> 00:03:35,013 [sigh] 66 00:03:35,015 --> 00:03:38,750 I've made efforts to get off this rock myself. 67 00:03:38,752 --> 00:03:41,587 [rock music playing] 68 00:03:43,157 --> 00:03:47,793 [humming "Moon Theme" from the DuckTales NES video game] 69 00:03:50,664 --> 00:03:52,431 [continuing] ¶ Na na naaa ¶ 70 00:03:52,433 --> 00:03:55,701 ¶ Na nnaaa ¶ 71 00:03:55,703 --> 00:03:56,735 Aaah! 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,737 It did not go great. 73 00:03:58,739 --> 00:04:01,607 In the meantime, I've put together a pretty boss shelter. 74 00:04:01,609 --> 00:04:03,508 Got a nice comfy bed. 75 00:04:05,412 --> 00:04:07,512 A calendar marking the days I've been here. 76 00:04:09,216 --> 00:04:12,150 And the, uh... family room. 77 00:04:15,956 --> 00:04:18,123 Bet the boys have hatched by now. 78 00:04:18,125 --> 00:04:20,225 Not even sure what they look like. 79 00:04:20,227 --> 00:04:21,994 Ooh! Uh, hold on. 80 00:04:24,365 --> 00:04:26,098 Here we go! 81 00:04:27,801 --> 00:04:29,768 That's better! 82 00:04:29,770 --> 00:04:32,404 Donald, if you're there, put the screen up to the crib. 83 00:04:32,406 --> 00:04:34,740 Hey, kids! I'm your mom! 84 00:04:34,742 --> 00:04:37,376 I know I'm on a little trip, for now, 85 00:04:37,378 --> 00:04:38,644 but I'll keep sending these transmissions. 86 00:04:38,646 --> 00:04:41,246 You'll barely know I'm gone! 87 00:04:41,248 --> 00:04:44,650 I promise I'm coming home, somehow. 88 00:04:45,786 --> 00:04:48,720 Nothing can stop Della Duck! 89 00:04:48,722 --> 00:04:50,489 Oh, man, we're gonna go on so many amazing adventures 90 00:04:50,491 --> 00:04:52,591 when I get back. 91 00:04:52,593 --> 00:04:54,393 In fact, there's this old song about adventure 92 00:04:54,395 --> 00:04:55,727 -that I used to sing to-- -[crash] 93 00:04:55,729 --> 00:04:57,663 -[screeching] -Ohhh! Unh! 94 00:04:57,665 --> 00:05:00,632 Aah! What are you?! 95 00:05:00,634 --> 00:05:02,567 Aah! Its face has tentacles! 96 00:05:02,569 --> 00:05:03,635 [static] 97 00:05:03,637 --> 00:05:05,003 [panting] 98 00:05:05,005 --> 00:05:07,506 Good news: I'm not alone. 99 00:05:07,508 --> 00:05:10,509 Bad news: There's a horrifying bug monster 100 00:05:10,511 --> 00:05:12,277 out there trying to eat me. 101 00:05:12,279 --> 00:05:14,479 Important life lesson on bug monsters, kids: 102 00:05:14,481 --> 00:05:16,515 you're gonna be worried about the pincers, 103 00:05:16,517 --> 00:05:19,117 but, remember, their spit is corrosive, too. 104 00:05:19,119 --> 00:05:20,485 Hmm. [chews] 105 00:05:20,487 --> 00:05:22,287 That's Day 192. 106 00:05:22,289 --> 00:05:24,823 The gum has not yet lost its flavor. 107 00:05:24,825 --> 00:05:26,558 [sigh] 108 00:05:28,996 --> 00:05:34,266 ¶ ¶ 109 00:05:44,211 --> 00:05:46,011 -[static] -Soooo... 110 00:05:46,013 --> 00:05:47,646 it's been a few months. 111 00:05:47,648 --> 00:05:49,648 I haven't heard back from anyone. 112 00:05:49,650 --> 00:05:51,350 [tapping] 113 00:05:51,352 --> 00:05:52,984 I need to find some other way to call for help. 114 00:05:52,986 --> 00:05:55,620 Luckily, I found this in the wreckage! 115 00:05:55,622 --> 00:05:58,090 My old Junior Woodchuck Guidebook! 116 00:05:59,526 --> 00:06:01,793 "How to survive a shipwreck. 117 00:06:01,795 --> 00:06:04,663 Create a signal for passing ships." 118 00:06:04,665 --> 00:06:06,765 Rocket ships. 119 00:06:08,001 --> 00:06:09,668 Mmm! 120 00:06:09,670 --> 00:06:11,803 [grunting] There! 121 00:06:14,141 --> 00:06:16,375 [grunting] 122 00:06:19,012 --> 00:06:21,747 "Hey, Scrooge, it's me, Della. 123 00:06:21,749 --> 00:06:23,382 I'm alive on the moon. 124 00:06:23,384 --> 00:06:25,484 Send help. And snacks. 125 00:06:25,486 --> 00:06:26,685 This gum is the worst. 126 00:06:26,687 --> 00:06:28,720 Sincerely, Della." 127 00:06:28,722 --> 00:06:29,654 Perfect! 128 00:06:29,656 --> 00:06:31,156 -[rumbling] -[gasp] 129 00:06:33,360 --> 00:06:35,394 [growling] 130 00:06:35,396 --> 00:06:36,595 Oh, no! 131 00:06:37,998 --> 00:06:38,997 Unh! 132 00:06:38,999 --> 00:06:40,065 [gasp] 133 00:06:41,668 --> 00:06:42,768 [screech] 134 00:06:44,371 --> 00:06:46,571 Well, that was unnecessary. 135 00:06:51,879 --> 00:06:53,745 [sigh] 136 00:06:59,720 --> 00:07:02,921 Oh! Not enough scraps for a full "S.O.S." 137 00:07:02,923 --> 00:07:06,758 Need something that will get Scrooge's attention. 138 00:07:09,630 --> 00:07:11,663 Nailed it! 139 00:07:15,769 --> 00:07:18,937 ¶ Happy birthday to you! ¶ 140 00:07:18,939 --> 00:07:22,274 ¶ Happy Birthday to my boys! ¶ 141 00:07:22,276 --> 00:07:26,778 ¶ Happy birthday to you! ¶ 142 00:07:26,780 --> 00:07:28,213 [blows] 143 00:07:28,215 --> 00:07:29,648 [blows harder] 144 00:07:31,618 --> 00:07:34,719 Oh. Uhh... uhh... uhh. 145 00:07:34,721 --> 00:07:36,822 I'm sorry I can't be there for your first birthday, 146 00:07:36,824 --> 00:07:37,923 but I am trying. 147 00:07:37,925 --> 00:07:39,958 [crash] 148 00:07:39,960 --> 00:07:42,694 Do not mess with me today, Moon Mite! 149 00:07:44,465 --> 00:07:45,931 [growling] 150 00:07:45,933 --> 00:07:47,332 -[rocket engine] -[gasp] 151 00:07:50,003 --> 00:07:51,770 Forget cake! 152 00:07:51,772 --> 00:07:52,971 Guess what you're getting for your birthday? 153 00:07:52,973 --> 00:07:54,573 Your mom! 154 00:07:54,575 --> 00:07:57,809 Hey! Get away from there! Let's make a deal-- 155 00:07:57,811 --> 00:08:00,645 you leave my S.O.S. alone for, like, ten seconds, 156 00:08:00,647 --> 00:08:01,847 and once I'm off this stupid rock, 157 00:08:01,849 --> 00:08:03,014 you can eat my whole dang ship! 158 00:08:03,016 --> 00:08:04,749 Eh? Ehhh?! 159 00:08:06,787 --> 00:08:08,520 [Della grunting] 160 00:08:08,522 --> 00:08:10,121 -[growls] -Ohhh! 161 00:08:10,123 --> 00:08:11,690 Aah! 162 00:08:11,692 --> 00:08:12,757 Ahh! 163 00:08:14,828 --> 00:08:18,096 Let! It! Goooo! 164 00:08:18,098 --> 00:08:19,831 Oof! 165 00:08:19,833 --> 00:08:21,099 [groaning] 166 00:08:21,101 --> 00:08:22,701 [gasp] 167 00:08:22,703 --> 00:08:25,837 [Moon Mite screeches] 168 00:08:25,839 --> 00:08:28,707 This is Space Eagle to McDuck HQ. 169 00:08:28,709 --> 00:08:31,142 Looks like some kind of meteor strike on the surface. 170 00:08:31,144 --> 00:08:32,677 There are no visible signs of life. 171 00:08:38,118 --> 00:08:39,284 [groans] 172 00:08:43,657 --> 00:08:45,891 -Aah! -[screeches] 173 00:08:48,729 --> 00:08:49,895 Unh! 174 00:08:50,831 --> 00:08:53,732 No! Wait! Come back! 175 00:08:53,734 --> 00:08:55,100 Unh! 176 00:08:59,706 --> 00:09:01,706 [sniffling] 177 00:09:01,708 --> 00:09:03,408 [chews] 178 00:09:03,410 --> 00:09:04,576 [sigh] 179 00:09:04,578 --> 00:09:07,379 Okay. New plan. 180 00:09:08,815 --> 00:09:10,749 [static] 181 00:09:10,751 --> 00:09:13,818 Plan C: I'm gonna rebuild the Spear of Selene! 182 00:09:13,820 --> 00:09:16,187 I mean, how hard can it be? It's just rocket science. 183 00:09:16,189 --> 00:09:17,756 Oh, boy. 184 00:09:19,092 --> 00:09:20,725 Focus, Della! 185 00:09:20,727 --> 00:09:22,794 Like Donald always says, do things by the book. 186 00:09:26,767 --> 00:09:27,766 [growling] 187 00:09:27,768 --> 00:09:31,937 Aah! Aaaaaah! 188 00:09:31,939 --> 00:09:33,538 Puh! Puh! 189 00:09:33,540 --> 00:09:36,341 Good thing Donald's not here. 190 00:09:36,343 --> 00:09:39,811 ["Moon Theme" playing] 191 00:09:44,084 --> 00:09:45,183 Whoa! Oh! 192 00:09:45,185 --> 00:09:46,751 Ohhh! 193 00:09:48,922 --> 00:09:50,789 Uhhhhh! 194 00:09:57,064 --> 00:09:58,663 [grunting] Ah! 195 00:10:01,969 --> 00:10:04,002 [whirring] 196 00:10:07,741 --> 00:10:09,007 Ta-da! 197 00:10:25,959 --> 00:10:28,793 [humming] 198 00:10:31,798 --> 00:10:35,467 Okay, it took... [mumbles] a while, 199 00:10:35,469 --> 00:10:37,268 but I finally did it. 200 00:10:37,270 --> 00:10:40,338 I rebuilt the Spear of Selene! 201 00:10:40,340 --> 00:10:42,941 ¶ Best mother ev-er! ¶ 202 00:10:42,943 --> 00:10:44,275 [cracking] 203 00:10:44,277 --> 00:10:45,276 All right, I just gotta start this baby up, 204 00:10:45,278 --> 00:10:46,845 and I'm on my way home! 205 00:10:46,847 --> 00:10:49,581 [powering up] 206 00:10:58,959 --> 00:11:00,592 -[alarm beeping] -[ship powers down] 207 00:11:00,594 --> 00:11:02,093 Aaah! 208 00:11:02,095 --> 00:11:03,261 Unh! 209 00:11:03,263 --> 00:11:05,830 [muttering] 210 00:11:05,832 --> 00:11:06,965 Come on! 211 00:11:06,967 --> 00:11:09,034 "Starting the engine: turn key." 212 00:11:09,036 --> 00:11:11,036 Yeah. No duh, book! 213 00:11:12,472 --> 00:11:13,972 Rrrrr! 214 00:11:13,974 --> 00:11:16,474 It wasn't enough that Gyro created 215 00:11:16,476 --> 00:11:18,043 the most disgusting flavor of gum 216 00:11:18,045 --> 00:11:19,978 that somehow gets more flavorful as you chew it, 217 00:11:19,980 --> 00:11:21,980 but then he had to use his stupid Gold Tech 218 00:11:21,982 --> 00:11:24,115 to make the engine run! 219 00:11:24,117 --> 00:11:27,652 How am I gonna find stinkin' gold on the stinkin' moon?! 220 00:11:27,654 --> 00:11:29,721 Unh! 221 00:11:29,723 --> 00:11:31,856 Okay, I spent 20 years 222 00:11:31,858 --> 00:11:33,858 with the best treasure hunter in the world. 223 00:11:35,162 --> 00:11:38,063 If there's gold on this rock, 224 00:11:40,534 --> 00:11:42,133 I'm gonna find it. 225 00:11:42,135 --> 00:11:44,669 Hup! Ah! Hup! 226 00:11:44,671 --> 00:11:45,870 -[clank] -Hup! 227 00:11:47,007 --> 00:11:48,573 Hup! 228 00:11:48,575 --> 00:11:50,075 Hup! 229 00:11:53,680 --> 00:11:55,213 Welp, there's no gold on the moon. 230 00:11:55,215 --> 00:11:56,815 [Scottish accent] "Tear me tartan, 231 00:11:56,817 --> 00:11:58,717 I'm the richest duck in the world, 232 00:11:58,719 --> 00:12:01,152 but I couldn't possibly spare any back-up gold, 233 00:12:01,154 --> 00:12:03,988 even though the engine runs on it." 234 00:12:03,990 --> 00:12:07,025 Life lesson, kids: adventuring is tough. 235 00:12:07,027 --> 00:12:09,027 -[hinge squeaking] -Ya know, sometimes there's a cursed idol 236 00:12:09,029 --> 00:12:10,862 that turns into a demon. 237 00:12:10,864 --> 00:12:13,031 Or sometimes you crash land on the moon 238 00:12:13,033 --> 00:12:14,099 and try to stay alive, 239 00:12:14,101 --> 00:12:16,101 but a Moon Mite messes everything up, 240 00:12:16,103 --> 00:12:19,070 keeping you here while your kids grow up with their uncles. 241 00:12:19,072 --> 00:12:22,741 But you still got your health, a cool robot leg, 242 00:12:22,743 --> 00:12:25,276 and gum that mocks you with every chew! 243 00:12:25,278 --> 00:12:27,879 [chomp] Ow! 244 00:12:27,881 --> 00:12:30,415 A gold filling?! 245 00:12:30,417 --> 00:12:32,016 Ah! Ha ha ha! 246 00:12:32,018 --> 00:12:34,252 I had gold in my mouth this whole time! 247 00:12:34,254 --> 00:12:37,388 I had gold in my mouth this whole time?! 248 00:12:37,390 --> 00:12:40,692 That's why Scrooge made me go to the dentist as a kid. 249 00:12:40,694 --> 00:12:42,527 It wasn't about hygiene at all! 250 00:12:42,529 --> 00:12:44,095 I've got back-up gold! 251 00:12:44,097 --> 00:12:46,030 Nothing can stop me now! 252 00:12:46,032 --> 00:12:47,398 [crash] 253 00:12:47,400 --> 00:12:49,134 [gasp] 254 00:12:51,037 --> 00:12:53,271 No-no-no-no! Not this time! 255 00:12:55,208 --> 00:12:57,108 [screeching] 256 00:12:57,110 --> 00:12:58,309 Huh? Aah! 257 00:12:58,311 --> 00:13:00,612 Unh! Unh! 258 00:13:00,614 --> 00:13:01,946 [screech] 259 00:13:05,552 --> 00:13:07,318 [ship creaking] 260 00:13:15,762 --> 00:13:17,328 Aaah! 261 00:13:22,169 --> 00:13:23,802 [hissing] 262 00:13:26,606 --> 00:13:28,173 Ha ha! 263 00:13:28,175 --> 00:13:29,941 Aah! Aah! 264 00:13:29,943 --> 00:13:31,042 Oh! 265 00:13:32,846 --> 00:13:34,813 -Aah! Ohh! -[screeching] 266 00:13:38,185 --> 00:13:40,852 -[laser blasts] -[howling] 267 00:13:43,089 --> 00:13:44,122 Huh? 268 00:13:44,124 --> 00:13:46,291 Halt in name of the Moon! 269 00:13:46,293 --> 00:13:48,326 Wait, what? Who? What?! 270 00:13:48,328 --> 00:13:50,829 [rumbling] 271 00:13:53,767 --> 00:13:55,133 Oh, no, you don't! 272 00:13:55,135 --> 00:13:57,368 Don't ignore me when I threaten your life! 273 00:13:57,370 --> 00:13:59,170 Respect my dominance! 274 00:14:03,443 --> 00:14:05,643 [panting] 275 00:14:05,645 --> 00:14:07,846 Who are you and how did you get here?! 276 00:14:07,848 --> 00:14:10,148 Hi! Della Duck. I have, like, 13 million questions! 277 00:14:10,150 --> 00:14:12,817 But right now, I have to get my ship and get back to Earth! 278 00:14:12,819 --> 00:14:14,853 [Lunaris] Stand down, Lieutenant Penumbra. 279 00:14:15,856 --> 00:14:17,355 Greetings, Earther. 280 00:14:17,357 --> 00:14:20,992 I am General Lunaris of the Planet Moon. 281 00:14:20,994 --> 00:14:22,961 What? The moon's not a planet. 282 00:14:22,963 --> 00:14:26,164 You will treat the vastly superior Moon with respect, 283 00:14:26,166 --> 00:14:28,633 or you will suffer the ultimate consequence. 284 00:14:28,635 --> 00:14:30,168 Look, I'll suffer whatever consequences you want 285 00:14:30,170 --> 00:14:32,003 after I find the mite. 286 00:14:32,005 --> 00:14:35,039 Uh, ha. The courageous warriors of the Planet Moon 287 00:14:35,041 --> 00:14:38,209 have been hunting the beast for more than three cycles. 288 00:14:38,211 --> 00:14:41,579 So how exactly is a pathetic Earth-dwelling dummy going to find it? 289 00:14:41,581 --> 00:14:42,714 [rumbling] 290 00:14:42,716 --> 00:14:44,182 [all scream] 291 00:14:44,184 --> 00:14:45,216 Unh! 292 00:14:45,218 --> 00:14:48,186 [grunting] 293 00:14:48,188 --> 00:14:49,053 Unh! 294 00:14:54,761 --> 00:14:56,394 [heavy footsteps] 295 00:14:59,032 --> 00:15:00,832 [screech] 296 00:15:00,834 --> 00:15:01,933 Ohh! 297 00:15:03,236 --> 00:15:05,103 Hey, I found the mite! 298 00:15:07,340 --> 00:15:09,107 [screeching] 299 00:15:09,109 --> 00:15:11,009 Open fire, Lieutenant Penumbra! 300 00:15:13,280 --> 00:15:14,679 -[screech] -Oh! 301 00:15:16,283 --> 00:15:18,416 Quick! Feed the Earther to the beast! 302 00:15:18,418 --> 00:15:21,085 While it's crushing her weak bones, we kill it! 303 00:15:21,087 --> 00:15:23,221 Listen, we both know how this goes: 304 00:15:23,223 --> 00:15:24,789 first we hate each other, 305 00:15:24,791 --> 00:15:26,691 then go on a life-changing adventure, then... 306 00:15:26,693 --> 00:15:28,293 -Boom! -[screech] 307 00:15:29,229 --> 00:15:30,395 Best friends! 308 00:15:30,397 --> 00:15:32,196 So can we move this along, Penny? 309 00:15:32,198 --> 00:15:34,198 [screeching] 310 00:15:34,200 --> 00:15:37,368 My name is Lieutenant Penumbra! 311 00:15:40,106 --> 00:15:41,239 [hissing] 312 00:15:41,241 --> 00:15:42,473 [gasp] 313 00:15:44,044 --> 00:15:45,343 Huh! 314 00:15:46,246 --> 00:15:49,113 [screeching] 315 00:15:56,823 --> 00:15:59,824 Aaaaah! Uhhh! 316 00:15:59,826 --> 00:16:01,960 Aaaaah! 317 00:16:03,663 --> 00:16:04,896 Stop firing, Lieutenant. 318 00:16:04,898 --> 00:16:06,030 You'll hit Della. 319 00:16:07,567 --> 00:16:09,567 You won't stop me from getting home to my kids, 320 00:16:09,569 --> 00:16:11,936 ya creepy-crawly crook! 321 00:16:11,938 --> 00:16:13,004 Rraah! 322 00:16:13,006 --> 00:16:14,572 [screech] 323 00:16:18,111 --> 00:16:20,778 I will not fail them again! 324 00:16:20,780 --> 00:16:21,913 Aaah! 325 00:16:21,915 --> 00:16:23,281 [grunting] 326 00:16:23,283 --> 00:16:25,149 [screeching] 327 00:16:29,189 --> 00:16:30,588 [mite screeching] 328 00:16:35,929 --> 00:16:37,161 Yah! 329 00:16:38,264 --> 00:16:39,964 [screeching] 330 00:16:39,966 --> 00:16:41,766 Aaaah! 331 00:16:41,768 --> 00:16:44,869 [creature cries] 332 00:16:44,871 --> 00:16:48,773 [cries echoing] 333 00:16:50,210 --> 00:16:51,609 [crying] 334 00:16:53,947 --> 00:16:56,481 [crying] 335 00:16:56,483 --> 00:16:59,117 [sobbing] 336 00:16:59,119 --> 00:17:01,652 Wait. The mite isn't a monster. 337 00:17:01,654 --> 00:17:03,388 It's a mother! 338 00:17:03,390 --> 00:17:04,389 Who cares? 339 00:17:04,391 --> 00:17:05,990 The mite isn't our enemy. 340 00:17:05,992 --> 00:17:09,460 It's just trying to survive. 341 00:17:09,462 --> 00:17:11,729 She put herself in danger, 342 00:17:11,731 --> 00:17:13,531 faced unknown threats, 343 00:17:13,533 --> 00:17:17,368 scoured this entire planet for any scrap of metal. 344 00:17:20,240 --> 00:17:22,640 Because a mother would do anything 345 00:17:22,642 --> 00:17:24,208 for the sake of her kids. 346 00:17:24,210 --> 00:17:26,411 Ah... mmph! 347 00:17:27,380 --> 00:17:28,813 [crying] 348 00:17:37,057 --> 00:17:39,424 [growling] 349 00:17:54,441 --> 00:17:56,340 [baby mite crying] 350 00:18:05,618 --> 00:18:06,684 [both gasp] 351 00:18:09,422 --> 00:18:11,422 Let me try something. 352 00:18:11,424 --> 00:18:13,724 I used to sing this old song to my boys 353 00:18:13,726 --> 00:18:16,127 before they hatched. 354 00:18:16,129 --> 00:18:19,697 [crying] 355 00:18:19,699 --> 00:18:21,265 [sigh] 356 00:18:21,267 --> 00:18:25,970 ¶ Look to the stars, my darling baby boys ¶ 357 00:18:27,040 --> 00:18:30,308 ¶ Life is strange and vast ¶ 358 00:18:30,310 --> 00:18:34,612 ¶ Filled with wonders and joys ¶ 359 00:18:34,614 --> 00:18:37,815 ¶ Face each new sun ¶ 360 00:18:37,817 --> 00:18:41,285 ¶ With eyes clear and true ¶ 361 00:18:41,287 --> 00:18:44,489 ¶ Unafraid of the unknown ¶ 362 00:18:44,491 --> 00:18:50,294 ¶ Because I'll face it all with you ¶ 363 00:18:57,670 --> 00:18:59,470 Quick, give me your guns. 364 00:18:59,472 --> 00:19:01,072 Ooh, good plan. 365 00:19:01,074 --> 00:19:02,974 Lull the beasts into a false sense of security 366 00:19:02,976 --> 00:19:06,511 only to betray them when they're at their most vulnerable! 367 00:19:06,513 --> 00:19:08,646 Huh, maybe we are becoming best friends. 368 00:19:18,158 --> 00:19:21,526 Boo! You disappoint me in every way possible! 369 00:19:33,606 --> 00:19:35,506 [chirping] 370 00:19:40,113 --> 00:19:42,547 We fought the mites for cycles, 371 00:19:42,549 --> 00:19:46,284 and you turned them back, not through battle, but compassion. 372 00:19:46,286 --> 00:19:48,386 If we simply share the gold, 373 00:19:48,388 --> 00:19:50,354 we will no longer be at war with the beasts. 374 00:19:50,356 --> 00:19:54,725 You have done the Planet Moon a great service today, Della Duck. 375 00:19:55,995 --> 00:19:57,395 [sigh] 376 00:20:06,472 --> 00:20:08,506 There's no way I can fix this. 377 00:20:08,508 --> 00:20:11,842 Sorry, boys. I tried. 378 00:20:11,844 --> 00:20:14,712 You might not be able to go home, 379 00:20:14,714 --> 00:20:17,148 but that doesn't mean you can't make a new one, 380 00:20:17,150 --> 00:20:18,549 with us. 381 00:20:32,732 --> 00:20:35,666 [Lunaris] For too long, the mites have been attacking our home, 382 00:20:35,668 --> 00:20:38,502 but my people will hide in fear no more. 383 00:20:39,939 --> 00:20:42,073 Neat house. Huh. 384 00:20:42,075 --> 00:20:44,041 Where I'm from, we call this a "rock." 385 00:20:44,043 --> 00:20:46,244 General, am I allowed to disintegrate her yet? 386 00:20:46,246 --> 00:20:47,945 [chuckles] 387 00:20:58,057 --> 00:20:59,590 [gasp] Wha-- ?! 388 00:21:03,196 --> 00:21:06,764 Welcome to Tranquility. 389 00:21:06,766 --> 00:21:10,468 Wait. This whole time there's been a city here?! 390 00:21:10,470 --> 00:21:12,436 And I've been slumming it in the moon desert?! 391 00:21:12,438 --> 00:21:14,238 I told you you were a dummy. 392 00:21:14,240 --> 00:21:17,608 And you guys had food, and weapons and... [gasp] 393 00:21:20,246 --> 00:21:21,579 gold! 394 00:21:21,581 --> 00:21:24,315 [chuckles] It's our most plentiful resource. 395 00:21:24,317 --> 00:21:25,716 We use it for everything. 396 00:21:25,718 --> 00:21:27,652 Sometimes we just throw it in the trash, 397 00:21:27,654 --> 00:21:29,153 which is also made of gold. 398 00:21:29,155 --> 00:21:33,157 Wow. That is incredibly infuriating, but amazing! 399 00:21:33,159 --> 00:21:35,760 Ha ha ha ha! I can fix my ship! 400 00:21:35,762 --> 00:21:38,929 Your attempts to wrestle me to the ground are pathetic! 401 00:21:38,931 --> 00:21:41,766 See? Best friends! 402 00:21:41,768 --> 00:21:43,401 [laughing and whooping] 403 00:21:43,403 --> 00:21:44,568 I can't believe you're just going 404 00:21:44,570 --> 00:21:46,604 to let that Moon-hater run free. 405 00:21:46,606 --> 00:21:48,239 You've gone Earth soft. 406 00:21:48,241 --> 00:21:51,575 That Earth-dweller managed to defeat our greatest enemy 407 00:21:51,577 --> 00:21:52,910 like it was nothing. 408 00:21:52,912 --> 00:21:54,478 She could be useful. 409 00:21:56,582 --> 00:21:58,516 Or dangerous. 410 00:21:59,686 --> 00:22:02,219 [Penumbra] Watch your back, Earther. 411 00:22:03,623 --> 00:22:06,590 [theme music playing] 28502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.