All language subtitles for DuckTales.2017.S01E17.From.the.Confidential.Casefiles.of.Agent.22.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:08,380 --> 00:00:11,250 Now, set your eyes to "Otto," 'cause you're watching 3 00:00:11,250 --> 00:00:15,290 the Ottoman Empire all-day marathon! 4 00:00:15,290 --> 00:00:18,000 -[all exclaiming] -Overpriced artisanal furniture! 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,210 Living room protocol. Use a coaster. 6 00:00:20,210 --> 00:00:23,830 And must you fill the fine china with cheesy puffs? 7 00:00:27,670 --> 00:00:29,830 [sighs] Hmm? 8 00:00:31,670 --> 00:00:33,210 [groans, seethes] 9 00:00:35,210 --> 00:00:36,790 [grunts] 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,460 [groaning] 11 00:00:53,290 --> 00:00:55,460 [grunting] 12 00:01:04,080 --> 00:01:06,790 Getting low on Cherry Pep, Mrs. B. 13 00:01:06,790 --> 00:01:08,710 [grunts, groans] 14 00:01:08,710 --> 00:01:12,790 -Greetings, Agent 22. -Black Heron? 15 00:01:12,790 --> 00:01:15,120 -[groans] -[body thuds] 16 00:01:17,750 --> 00:01:20,330 ♪ Life is like a hurricane ♪ 17 00:01:20,330 --> 00:01:23,080 ♪ Here in Duckburg ♪ 18 00:01:23,080 --> 00:01:25,750 ♪ Race cars, lasers, airplanes ♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,330 ♪ It's a duck-blur ♪ 20 00:01:28,330 --> 00:01:31,250 ♪ We might solve a mystery ♪ 21 00:01:31,250 --> 00:01:33,460 ♪ Or rewrite history ♪ 22 00:01:33,460 --> 00:01:36,080 ♪ Ducktales, whoo-ooh ♪ 23 00:01:36,080 --> 00:01:39,330 ♪ Every day they're out there making Ducktales ♪ 24 00:01:39,330 --> 00:01:41,040 ♪ Whoo-ooh ♪ 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,170 ♪ Tales of derring-do ♪ 26 00:01:43,170 --> 00:01:45,000 ♪ Bad and good-luck tales ♪ 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,540 ♪ Whoo-ooh ♪ 28 00:01:46,540 --> 00:01:49,290 ♪ D-d-danger lurks behind you ♪ 29 00:01:49,290 --> 00:01:52,080 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 30 00:01:52,080 --> 00:01:53,500 ♪ What to do? ♪ 31 00:01:53,500 --> 00:01:55,330 ♪ Just grab on to some Ducktales ♪ 32 00:01:55,330 --> 00:01:57,380 ♪ Whoo-ooh ♪ 33 00:01:57,380 --> 00:01:59,120 ♪ Every day they're out there ♪ 34 00:01:59,120 --> 00:02:00,670 ♪ Making Ducktales ♪ 35 00:02:00,670 --> 00:02:02,710 ♪ Whoo-ooh ♪ 36 00:02:02,710 --> 00:02:04,580 ♪ Tales of daring bad and good ♪ 37 00:02:04,580 --> 00:02:07,170 ♪ Not phony tales or cottontails ♪ 38 00:02:07,170 --> 00:02:09,420 -♪ No, Ducktales! ♪ -♪ Whoo-ooh! ♪ 39 00:02:13,710 --> 00:02:16,120 -[TV theme plays] -[yawns] 40 00:02:16,120 --> 00:02:19,040 [man on TV] This is a rough job. But when the going gets tough... 41 00:02:19,040 --> 00:02:21,380 [along with man on TV] The tough get tufting! 42 00:02:21,380 --> 00:02:24,000 -Whoo! -[wearily] Whoo! 43 00:02:26,960 --> 00:02:28,290 Morning, Mr. McDuck! 44 00:02:28,290 --> 00:02:30,420 Oh, uh, good morning, Webbigail. 45 00:02:30,420 --> 00:02:33,670 Where's your granny? She didn't bring up my nutmeg tea this morning. 46 00:02:33,670 --> 00:02:35,290 Oh, I can make your tea! Whoop! 47 00:02:35,290 --> 00:02:37,750 That's really not... [sighs] All right. 48 00:02:39,040 --> 00:02:41,380 -It's one droplet of-- -Milk! 49 00:02:41,380 --> 00:02:43,620 A light stir, not to fully dissolve the nutmeg. 50 00:02:43,620 --> 00:02:46,210 Oh, and don't worry, it's the same teabag we've been using all month. 51 00:02:50,170 --> 00:02:53,380 Mmm! Ahh! Taste the savings. 52 00:02:53,380 --> 00:02:56,710 -How do you know-- -Oh, I know everything about you. 53 00:03:10,420 --> 00:03:13,120 Um, wouldn't you rather be with the boys? 54 00:03:18,420 --> 00:03:20,500 So, what are your thoughts on sword horses? 55 00:03:20,500 --> 00:03:23,460 You know, unicorns. This book says you've encountered one. 56 00:03:23,460 --> 00:03:25,420 Warrior poets that can impale their enemies! 57 00:03:25,420 --> 00:03:28,670 Are they the best? Oh! Want me to get your breakfast? 58 00:03:28,670 --> 00:03:31,250 Uh, I'll get it myself. 59 00:03:37,290 --> 00:03:39,080 -[gasps] -Greats sacks of delirium! 60 00:03:39,080 --> 00:03:41,380 Maybe Donald tried to make an omelet again? 61 00:03:41,380 --> 00:03:44,250 Impossible. He still hasn't figured how to get out of the pantry. 62 00:03:44,250 --> 00:03:46,380 [Donald exclaiming, pounding on door] 63 00:03:50,380 --> 00:03:52,290 It can't be. 64 00:04:00,080 --> 00:04:03,500 Ooh, Agent 22! Wonderful. You're early. 65 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 -We can begin with the-- -Director Von Drake! 66 00:04:05,500 --> 00:04:08,170 I've been reading the Black Heron Case File. Very intriguing. 67 00:04:08,170 --> 00:04:10,330 According to our intelligence, she's a real bad egg. 68 00:04:10,330 --> 00:04:11,750 Martial artist, robotics engineer, 69 00:04:11,750 --> 00:04:13,710 and chemist-turned counter-agent. 70 00:04:13,710 --> 00:04:16,290 -Yes, and apparent-- -Apparently she's after the last page 71 00:04:16,290 --> 00:04:18,040 of the legendary Great Book. 72 00:04:18,040 --> 00:04:20,710 The page was recently unearthed at Castle Dunwyn. 73 00:04:20,710 --> 00:04:22,380 [projector clicking] 74 00:04:22,380 --> 00:04:23,920 Right! And it is said to contain-- 75 00:04:23,920 --> 00:04:26,460 It is said to contain a dangerous secret. 76 00:04:26,460 --> 00:04:28,880 Well, did you know that she is working for-- 77 00:04:28,880 --> 00:04:31,170 I bet you that FOWL is behind this. That's the... 78 00:04:31,170 --> 00:04:32,920 [together] Fiendish Organization for World Larceny! 79 00:04:32,920 --> 00:04:34,880 The page is up for auction tonight here in London. 80 00:04:34,880 --> 00:04:36,670 Heron will make a play for it then. 81 00:04:36,670 --> 00:04:38,380 Unless we can get it first. 82 00:04:38,380 --> 00:04:40,920 Well if you were so smart, 83 00:04:40,920 --> 00:04:44,580 you would know this is an exclusive high-class auction. 84 00:04:44,580 --> 00:04:48,620 Luckily we have acquired a VIP invitation, 85 00:04:48,620 --> 00:04:51,460 thanks to a wealthy freelance operative. 86 00:04:51,460 --> 00:04:53,540 -Wait, what? -Agent 22, 87 00:04:53,540 --> 00:04:55,540 meet your new partner: McDuck. 88 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 Scrooge McDuck. 89 00:04:57,330 --> 00:04:59,330 [snoring] 90 00:05:00,540 --> 00:05:02,830 [blubbers] Ha-ha! Had a late night 91 00:05:02,830 --> 00:05:04,920 catching that pesky Jack the Tripper, 92 00:05:04,920 --> 00:05:07,000 and there was some celebrating afterwards. 93 00:05:07,000 --> 00:05:09,620 -You mind returning these to the queen? -[seethes] 94 00:05:09,620 --> 00:05:13,880 Now, on to the super-secret secret agent equipment. 95 00:05:14,750 --> 00:05:16,420 Already have a cane. 96 00:05:16,420 --> 00:05:18,830 Ho, ho, ho! Not like this. 97 00:05:18,830 --> 00:05:23,330 Meet the Von Drake Action Cane PPK, 98 00:05:23,330 --> 00:05:26,580 equipped with a number of unique gadgets, 99 00:05:26,580 --> 00:05:28,960 which if used not correctly 100 00:05:28,960 --> 00:05:30,500 could kill you instant-- 101 00:05:30,500 --> 00:05:33,250 Yeah, I'm sure I'll figure it out. Let's roll, 22! 102 00:05:33,250 --> 00:05:35,540 -Adventure awaits! -[all coughing, exclaiming] 103 00:05:35,540 --> 00:05:38,330 [Von Drake] That was the "not correctly" I was talking about. 104 00:05:38,330 --> 00:05:41,540 [man on TV] ...all-day marathon! 105 00:05:41,540 --> 00:05:43,540 I'm off for a little trip. 106 00:05:43,540 --> 00:05:45,540 Uncle Donald's in the pantry if you need anything. 107 00:05:45,540 --> 00:05:48,620 If I don't come back, it's been a pleasure knowing you all. 108 00:05:48,620 --> 00:05:49,830 -Yeah, yeah. -Uh-huh, sure. 109 00:05:49,830 --> 00:05:52,210 Shh! 110 00:05:54,500 --> 00:05:56,460 So, where are we going? 111 00:05:56,460 --> 00:05:58,000 "We" are going nowhere. 112 00:05:58,000 --> 00:05:59,830 But you are going to save Granny, aren't you? 113 00:05:59,830 --> 00:06:01,830 If she's in trouble, I wanna help! 114 00:06:01,830 --> 00:06:04,420 She would want you safe at home. 115 00:06:04,420 --> 00:06:06,380 That's final. 116 00:06:12,540 --> 00:06:14,290 Hmm. 117 00:06:14,290 --> 00:06:16,080 Ah! There you are. 118 00:06:16,080 --> 00:06:18,420 We'll be arriving in a couple hours, Mr. McD. 119 00:06:18,420 --> 00:06:21,500 Remember, this trip needs to remain a secret, Launchpad. 120 00:06:21,500 --> 00:06:23,580 No one should know where we're going. 121 00:06:23,580 --> 00:06:26,040 Way ahead of you. 122 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Ready for some action, cane? 123 00:06:32,080 --> 00:06:33,380 -[energy pulsing] -[exclaims] 124 00:06:42,710 --> 00:06:44,620 What are you doing here? 125 00:06:44,620 --> 00:06:48,000 The action cane, that black feather, those coordinates-- 126 00:06:48,000 --> 00:06:51,880 That can only mean an Agent 22-McDuck spy adventure! 127 00:06:51,880 --> 00:06:54,330 Oh! With Granny missing, can I be your partner on this one? 128 00:06:54,330 --> 00:06:56,920 Please give me a chance! I'm trained in espionage, 129 00:06:56,920 --> 00:06:59,540 counter-espionage, I'm super good at secret-keeping... 130 00:06:59,540 --> 00:07:01,670 Hmm. We're too far to turn back now, 131 00:07:01,670 --> 00:07:03,920 -but you'll be safe on the sub. -[both exclaim] 132 00:07:05,960 --> 00:07:09,500 Sorry. Blindfold slipped. Still no clue where we are. 133 00:07:09,500 --> 00:07:12,580 On second thought... 134 00:07:12,580 --> 00:07:15,920 I can come? First-ever Webby-McDuck team-up! 135 00:07:15,920 --> 00:07:18,290 This is not a normal adventure. 136 00:07:18,290 --> 00:07:20,670 You'll need to follow my lead. 137 00:07:20,670 --> 00:07:23,790 Now, just follow my lead. McDuck? 138 00:07:27,880 --> 00:07:30,120 Ladies and gentleman, ladies and gentlemen, 139 00:07:30,120 --> 00:07:33,710 let's start our bidding with the last page from the Great Book, 140 00:07:33,710 --> 00:07:36,290 a priceless artifact for medieval enthusiasts. 141 00:07:36,290 --> 00:07:38,330 So, what's on it exactly? 142 00:07:38,330 --> 00:07:41,170 [Scrooge] Alchemy. Formulas for potions and elixirs. 143 00:07:41,170 --> 00:07:43,710 Legend has it that the high priests of Castle Dunwyn 144 00:07:43,710 --> 00:07:46,620 were mentored by mystical creatures from the nearby glen, 145 00:07:46,620 --> 00:07:49,580 creatures with untold powers. 146 00:07:49,580 --> 00:07:51,120 -Untold powers? -Yes. 147 00:07:51,120 --> 00:07:53,710 If you believe that sort of thing. FOWL seems to. 148 00:07:53,710 --> 00:07:56,080 How do you know so much about all this? 149 00:07:56,080 --> 00:07:58,120 Untold chaos. Dark artifacts. 150 00:07:58,120 --> 00:08:01,500 A man has his hobbies. [chuckles, gulps] 151 00:08:03,380 --> 00:08:05,210 There's Black Heron. Stick to the plan: 152 00:08:05,210 --> 00:08:06,960 outbid her, win the page. 153 00:08:09,000 --> 00:08:12,380 Shall we start the bidding at 25,000 pounds? Do I have 25? 154 00:08:12,380 --> 00:08:14,580 25. Do I hear 50,000? 155 00:08:14,580 --> 00:08:17,210 We are at 50,000. 156 00:08:17,210 --> 00:08:19,710 -And 60,000. -[growls] 157 00:08:19,710 --> 00:08:21,620 70,000. Do I hear 80 anyone? You, sir, 158 00:08:21,620 --> 00:08:23,620 -the sweaty grump in the derby? -[seething] 159 00:08:23,620 --> 00:08:25,330 What are you doing? Bid! 160 00:08:25,330 --> 00:08:28,960 The agency only gave me 60,000. 161 00:08:28,960 --> 00:08:30,750 What, you expect me to chip in myself? 162 00:08:30,750 --> 00:08:32,540 You are a billionaire! 163 00:08:32,540 --> 00:08:35,580 And sold for 70,000 to the lovely young woman 164 00:08:35,580 --> 00:08:38,580 -who appears to be jumping out the window. -[gasping] 165 00:08:41,000 --> 00:08:42,750 -[grunts] -[beeping] 166 00:08:45,460 --> 00:08:48,750 -[beeping] -And now we can steal it from her for free! 167 00:08:48,750 --> 00:08:50,790 I just saved SHUSH a lot of money. 168 00:08:50,790 --> 00:08:52,460 You're welcome. Aah! 169 00:09:00,380 --> 00:09:03,710 I know you think this is just a fun little excursion, but listen-- 170 00:09:03,710 --> 00:09:06,710 Yep. Super serious. Got it. 171 00:09:10,290 --> 00:09:12,620 Aw! Look at its jaunty hat! 172 00:09:12,620 --> 00:09:15,420 Pip, pip to you, mysterious orb! 173 00:09:15,420 --> 00:09:16,540 Webbigail, quiet! 174 00:09:22,580 --> 00:09:23,790 [gulps] 175 00:09:31,580 --> 00:09:33,620 [screaming] 176 00:09:34,830 --> 00:09:36,420 Protocol 414. 177 00:09:36,420 --> 00:09:38,750 Don't arouse suspicion. Maintain camouflage. 178 00:09:38,750 --> 00:09:39,830 [groans, gasps] 179 00:09:41,330 --> 00:09:43,960 The lair's guard. It spotted us. 180 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 That thing? [laughs] 181 00:09:45,960 --> 00:09:48,710 Don't underestimate its adorable appearance. It's actually-- 182 00:09:48,710 --> 00:09:52,000 ...an elite killing machine, not some adorably jovial globule. 183 00:09:52,000 --> 00:09:55,080 -[boinging] -I know! 184 00:09:55,080 --> 00:09:57,830 That's a vintage series 2 Troububble C-20! 185 00:09:57,830 --> 00:10:00,880 Filled with Incendium! It'll ignite anything it lands on. 186 00:10:00,880 --> 00:10:03,080 So cool! 187 00:10:03,080 --> 00:10:05,710 You know, most kids wouldn't get this excited about impending doom. 188 00:10:05,710 --> 00:10:08,330 -Louie mostly just cries. -[roaring] 189 00:10:08,330 --> 00:10:10,790 -[both screaming] -[electricity crackles] 190 00:10:12,670 --> 00:10:14,710 What are you... 191 00:10:14,710 --> 00:10:18,290 Gassing it. From Incendium to helium! 192 00:10:18,290 --> 00:10:20,210 [squeaking] 193 00:10:20,210 --> 00:10:24,500 I haven't seen a maneuver that impressive since-- 194 00:10:24,500 --> 00:10:27,500 Next time, read the file. 195 00:10:27,500 --> 00:10:30,620 If you know your situation, then you know how to conqueror it. 196 00:10:30,620 --> 00:10:33,210 -Wh-What is it? -Strange berry bushes. 197 00:10:33,210 --> 00:10:35,670 They don't look native to the island. 198 00:10:35,670 --> 00:10:37,380 Could be poisonous. 199 00:10:37,380 --> 00:10:40,210 -[gasping] -They weren't. 200 00:10:40,210 --> 00:10:42,960 What is wrong with you? There are rules! Protocol! 201 00:10:42,960 --> 00:10:44,620 Loosen up, 22! 202 00:10:44,620 --> 00:10:47,040 Ya gotta be willing to make things up as you go along. 203 00:10:47,040 --> 00:10:49,460 I didn't get this far in life by following the rules. 204 00:10:49,460 --> 00:10:52,080 [gasping, choking] 205 00:10:52,080 --> 00:10:54,080 Great. And now you're dying. 206 00:10:54,080 --> 00:10:56,790 Worse. I got a stem caught in my throat. 207 00:10:56,790 --> 00:10:59,380 [coughs] Anyway, onward. 208 00:11:05,920 --> 00:11:08,290 [whimpers] 209 00:11:11,750 --> 00:11:13,790 What is it now? 210 00:11:13,790 --> 00:11:16,120 Should we have a battle cry to strike fear in our enemies? 211 00:11:16,120 --> 00:11:20,670 -What do you have in mind? -Get ready to lose bad, baddies! 212 00:11:20,670 --> 00:11:23,080 -[voice echoing] -Eh, what she said. 213 00:11:23,080 --> 00:11:25,250 [grunts] Just had to yell a battle cry, didn't you? 214 00:11:25,250 --> 00:11:27,000 [gasping] 215 00:11:31,000 --> 00:11:33,960 Come on, ya blasted bucket of bolts, let's wallop! 216 00:11:33,960 --> 00:11:36,170 [gasping, exclaims] 217 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 [gasps] 218 00:11:43,790 --> 00:11:45,750 Ha! 219 00:11:45,750 --> 00:11:47,960 [gulps] 220 00:11:47,960 --> 00:11:49,880 [cries out] 221 00:11:58,080 --> 00:11:59,750 [nervous chuckle] 222 00:12:09,170 --> 00:12:11,750 [grunts] 223 00:12:11,750 --> 00:12:13,210 Good show, 22. 224 00:12:19,880 --> 00:12:23,040 Aw. That was going to be so impressive. 225 00:12:23,040 --> 00:12:24,540 Anyway, shall we? 226 00:12:24,540 --> 00:12:26,330 We have to chase after that last robot. 227 00:12:26,330 --> 00:12:28,830 -No loose ends. -Bah. We won't be seeing him again. 228 00:12:28,830 --> 00:12:31,960 [grunts] How are you still functioning? 229 00:12:33,830 --> 00:12:36,120 [exclaims] Hyah! 230 00:12:38,960 --> 00:12:41,000 -[robot powers down] -Ha-ha! 231 00:12:41,000 --> 00:12:43,120 Anyway, shall we? 232 00:12:45,170 --> 00:12:49,120 Ah! Ugh! This is worse than when they were alive. 233 00:12:50,290 --> 00:12:53,210 Hyah! 234 00:12:53,210 --> 00:12:55,540 Impressive. All those years in my house, 235 00:12:55,540 --> 00:12:57,790 we should have done something like this sooner. 236 00:12:57,790 --> 00:12:59,670 Granny always told me to never bother you. 237 00:12:59,670 --> 00:13:01,830 if you wanted to do something, you'd come to me. 238 00:13:01,830 --> 00:13:04,670 But you were always so busy with your business and your grumbling. 239 00:13:04,670 --> 00:13:08,120 But I was busy too. with Granny's training and my research 240 00:13:08,120 --> 00:13:11,420 about you, so, you know, we both had our own things going on. 241 00:13:11,420 --> 00:13:13,290 I guess you could say I've been prepping 242 00:13:13,290 --> 00:13:16,670 for a McDuck-Agent 22 adventure my whole life. 243 00:13:16,670 --> 00:13:19,790 You know so much about me, 244 00:13:19,790 --> 00:13:21,880 and I feel I know so little about you. 245 00:13:21,880 --> 00:13:24,000 Oh come on. You know about me. 246 00:13:24,000 --> 00:13:27,290 Like, my favorite color is... 247 00:13:29,120 --> 00:13:32,120 Pink! And my favorite booby trap is spike pits. 248 00:13:32,120 --> 00:13:34,920 Favorite storm is tropical cyclone meets thunder snow. 249 00:13:34,920 --> 00:13:37,710 I know your favorite drink-- nutmeg tea. 250 00:13:37,710 --> 00:13:40,420 But I saw you down a whole pot not this morning. 251 00:13:40,420 --> 00:13:43,080 Ah. Oh, no. That was just to impress you. 252 00:13:43,080 --> 00:13:45,420 I kind of can't stand it. 253 00:13:45,420 --> 00:13:47,290 Juice, you say? 254 00:13:47,290 --> 00:13:49,670 I'll get it right next time. I promise. 255 00:13:58,250 --> 00:14:01,790 Heron's lab. McDuck, where are you? 256 00:14:01,790 --> 00:14:03,710 -McDuck? -[trigger clicks] 257 00:14:05,710 --> 00:14:06,790 [grunts] 258 00:14:13,080 --> 00:14:15,580 What do we have here? 259 00:14:19,750 --> 00:14:22,330 Good afternoon, world leaders. 260 00:14:22,330 --> 00:14:25,580 This is Black Heron of FOWL. 261 00:14:25,580 --> 00:14:27,500 Regrets if you haven't heard of me. 262 00:14:27,500 --> 00:14:31,170 But I've gotten very well acquainted with your Agent 22. 263 00:14:31,170 --> 00:14:33,170 -Huh? -After meticulous-- 264 00:14:33,170 --> 00:14:35,170 My back molar is rigged with a distress signal. 265 00:14:35,170 --> 00:14:37,920 SHUSH will be coming for me... and you, Heron. 266 00:14:37,920 --> 00:14:40,540 Excuse me. I'm in the middle of filming 267 00:14:40,540 --> 00:14:43,250 my declaration of harmful intent. 268 00:14:43,250 --> 00:14:44,670 Where was I? 269 00:14:47,500 --> 00:14:49,710 Oh, yes! After meticulous, 270 00:14:49,710 --> 00:14:51,540 frankly ingenious planning, 271 00:14:51,540 --> 00:14:55,040 I have obtained history's greatest biological weapon. 272 00:14:55,040 --> 00:14:57,380 With the completed formula, I will breed an army 273 00:14:57,380 --> 00:15:00,250 of super soldiers that will bounce 274 00:15:00,250 --> 00:15:02,580 to the highest peaks of corruption. 275 00:15:02,580 --> 00:15:04,830 Did you just say "bounce"? 276 00:15:04,830 --> 00:15:07,040 Who is this? Is he with you? 277 00:15:07,040 --> 00:15:09,790 -Unfortunately. -You're making a bounce serum? 278 00:15:09,790 --> 00:15:13,080 The untold powers of the ancient creatures is bouncing? 279 00:15:13,080 --> 00:15:16,210 Yes! There'll be bouncing here and there and everywhere. 280 00:15:16,210 --> 00:15:19,250 Mass destruction that's beyond compare! 281 00:15:20,790 --> 00:15:22,500 Stop laughing! 282 00:15:22,500 --> 00:15:24,210 I have wasted an entire reel of film, 283 00:15:24,210 --> 00:15:26,750 and you're not even entirely in frame! 284 00:15:26,750 --> 00:15:30,500 -What are you doing? -Fighting a deadly super-villain, apparently. 285 00:15:30,500 --> 00:15:32,830 -You're out of your league! -[screaming] 286 00:15:32,830 --> 00:15:35,290 [both grunting] 287 00:15:38,330 --> 00:15:42,330 -I could try -a coupling gambit, or-- -22! Little help? 288 00:15:42,330 --> 00:15:44,460 -I'm working out a plan. -I've got a plan: 289 00:15:44,460 --> 00:15:46,670 Just do something! 290 00:15:46,670 --> 00:15:50,420 But... But how did you defeat Black Heron? 291 00:15:50,420 --> 00:15:52,420 He didn't. 292 00:15:53,920 --> 00:15:55,500 Where's my Granny? 293 00:15:55,500 --> 00:15:57,420 Easy, lass. This one's out of your league. 294 00:15:57,420 --> 00:15:59,620 Nobody's out of our league, Mr. McDuck! 295 00:15:59,620 --> 00:16:02,420 We can take her! [grunts, groans] 296 00:16:02,420 --> 00:16:04,210 Webby! We need to... 297 00:16:04,210 --> 00:16:07,210 [both coughing] 298 00:16:07,210 --> 00:16:08,920 [groaning] 299 00:16:13,040 --> 00:16:16,830 Wake up. Wake up. Wake up! 300 00:16:16,830 --> 00:16:19,040 [both groan] 301 00:16:19,040 --> 00:16:22,460 I can't believe you. What is my granddaughter doing here? 302 00:16:22,460 --> 00:16:25,710 On a shush assignment, of all things! She's just a little girl! 303 00:16:25,710 --> 00:16:27,750 -[Scrooge] I know! -[Black Heron] Silence! 304 00:16:27,750 --> 00:16:30,790 I've waited so long for this, 22. 305 00:16:30,790 --> 00:16:32,830 Decades lying in hiding, 306 00:16:32,830 --> 00:16:34,580 tracking you down, 307 00:16:34,580 --> 00:16:38,330 rebuilding this place, rebuilding myself. 308 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 But this time, 22, I'm better prepared. 309 00:16:41,250 --> 00:16:43,620 World domination can wait. 310 00:16:43,620 --> 00:16:45,000 This... [evil chuckle] 311 00:16:45,000 --> 00:16:47,580 This is sweet revenge. 312 00:16:47,580 --> 00:16:50,210 Now, tell me the formula. 313 00:16:50,210 --> 00:16:52,040 [chuckles] It was years ago. 314 00:16:52,040 --> 00:16:54,330 How am I supposed to remember? Wait. 315 00:16:54,330 --> 00:16:55,710 What are you... 316 00:16:55,710 --> 00:16:57,750 Come, come, 22. 317 00:16:57,750 --> 00:17:01,170 Protocol dictates you memorize all mission-related data, 318 00:17:01,170 --> 00:17:03,750 and you're even more fastidious than I am. 319 00:17:03,750 --> 00:17:07,460 So you have 3 tenths of a second to respond, or-- 320 00:17:07,460 --> 00:17:08,920 Don't do it! [grunts] 321 00:17:08,920 --> 00:17:11,330 Six handfuls of red berries, 322 00:17:11,330 --> 00:17:13,330 four orange berries, three purple berries, 323 00:17:13,330 --> 00:17:15,080 four blue berries, three green berries 324 00:17:15,080 --> 00:17:18,120 and one yellow berry, in that order. 325 00:17:18,120 --> 00:17:19,670 Bentina... 326 00:17:29,210 --> 00:17:30,830 [evil chuckling] 327 00:17:30,830 --> 00:17:34,580 Finally, the powers of the ancients are mine. 328 00:17:34,580 --> 00:17:36,420 [Beakley] You're deranged, Heron. 329 00:17:36,420 --> 00:17:39,170 Would you please not interrupt-- 330 00:17:39,170 --> 00:17:41,460 [chuckles] No, no, 22. 331 00:17:41,460 --> 00:17:43,620 You won't throw me off my game this time. 332 00:17:43,620 --> 00:17:46,710 I'm prepared for every eventuality. 333 00:17:46,710 --> 00:17:48,710 Now, the child was a bit of an X-factor, 334 00:17:48,710 --> 00:17:51,210 but she will be the cherry on this sweet revenge. 335 00:17:51,210 --> 00:17:53,880 Leave her outta this, Heron. She's just a defenseless girl. 336 00:17:53,880 --> 00:17:56,710 She has no place here. A damsel in distress is what she is! 337 00:17:56,710 --> 00:18:00,080 It was a mistake to bring a hapless hellion! 338 00:18:00,080 --> 00:18:02,710 She should be at home, with her pink bows, 339 00:18:02,710 --> 00:18:06,290 enjoying a glass of her favorite tea. 340 00:18:06,290 --> 00:18:08,580 I don't like tea, I like... 341 00:18:08,580 --> 00:18:09,960 [gasps] 342 00:18:11,170 --> 00:18:12,920 This bores me. 343 00:18:12,920 --> 00:18:15,830 Time to move on to the revenging. 344 00:18:17,710 --> 00:18:19,580 -[evil chuckle] -[exclaims] 345 00:18:22,290 --> 00:18:23,750 [gulping] 346 00:18:25,710 --> 00:18:30,790 -What are you, child? -That's Webby Vanderduck, my new partner! 347 00:18:30,790 --> 00:18:35,290 Yeah! But it's actually Vanderqua-a-ack! 348 00:18:35,290 --> 00:18:37,500 Whoa! Ooh! 349 00:18:37,500 --> 00:18:40,710 -Oh! -Webby! 350 00:18:40,710 --> 00:18:44,290 I love it! I'm like a super-mega rubber ball of death! 351 00:18:44,290 --> 00:18:47,460 You get Heron. I'll get your granny. 352 00:18:47,460 --> 00:18:49,670 The juice! 353 00:18:59,750 --> 00:19:01,460 Ha! 354 00:19:01,460 --> 00:19:03,250 [gasps] 355 00:19:06,920 --> 00:19:09,120 [exclaims] 356 00:19:25,250 --> 00:19:27,620 Protocol 78. 357 00:19:27,620 --> 00:19:29,750 Get your opponent to underestimate your partner. 358 00:19:29,750 --> 00:19:31,790 Clever. How did you know she could pull it off? 359 00:19:31,790 --> 00:19:34,250 Your granddaughter is full of surprises. 360 00:19:34,250 --> 00:19:36,210 [grunting] 361 00:19:36,210 --> 00:19:38,920 Get away! Get away! 362 00:19:41,210 --> 00:19:43,420 Gimme that juice, you bad baddie! 363 00:19:49,790 --> 00:19:52,380 [bouncing] 364 00:19:52,380 --> 00:19:55,460 No! No! It's wearing off! No! 365 00:19:55,460 --> 00:19:57,750 [screaming] 366 00:20:01,460 --> 00:20:03,120 This is all your fault! 367 00:20:03,120 --> 00:20:06,170 [groans, screaming] 368 00:20:06,170 --> 00:20:08,000 Flip-six-three-hole. 369 00:20:09,250 --> 00:20:10,830 Hyah! 370 00:20:10,830 --> 00:20:12,750 [screaming] 371 00:20:14,330 --> 00:20:17,210 -Hey-hey, it worked! -Team up! 372 00:20:17,210 --> 00:20:19,330 [screaming] 373 00:20:26,290 --> 00:20:28,790 [electrical crackling] 374 00:20:34,000 --> 00:20:36,960 Launchpad, take us home. 375 00:20:36,960 --> 00:20:38,830 Roger that. Going in blind. 376 00:20:38,830 --> 00:20:41,960 Oh, that was so amazing! 377 00:20:41,960 --> 00:20:44,750 Agent 22 and McDuck back in action! 378 00:20:44,750 --> 00:20:46,540 But-But hey, what did happen 379 00:20:46,540 --> 00:20:48,620 in that first battle with Black Heron? 380 00:20:50,290 --> 00:20:52,290 Just do something! 381 00:20:53,920 --> 00:20:55,790 Dash it all. 382 00:21:04,210 --> 00:21:06,960 This is disconcerting! [shouts] 383 00:21:07,920 --> 00:21:10,380 What is happening? 384 00:21:14,080 --> 00:21:16,830 You will pay for that. 385 00:21:16,830 --> 00:21:18,500 [both grunt] 386 00:21:21,080 --> 00:21:23,580 [exclaims] 387 00:21:23,580 --> 00:21:27,500 22, you just broke protocol for me. 388 00:21:27,500 --> 00:21:31,040 For the mission. And you, partner. 389 00:21:31,040 --> 00:21:33,210 Whoop! Time to go. 390 00:21:33,210 --> 00:21:36,170 No-o-o-o! 391 00:21:40,040 --> 00:21:42,420 I have a feeling I'm going to be cleaning up 392 00:21:42,420 --> 00:21:45,710 a lot of your messes from here on out, Agent McDuck. 393 00:21:45,710 --> 00:21:48,170 -Call me Scrooge. -Bentina Beakley. 394 00:21:48,170 --> 00:21:51,750 Whoa! I can't believe I'm now part 395 00:21:51,750 --> 00:21:54,460 of an actual McDuck-Agent 22 adventure! 396 00:21:54,460 --> 00:21:56,080 Thank you, Mr. McDuck! 397 00:21:56,080 --> 00:21:58,500 Call me Uncle Scrooge. 398 00:21:58,500 --> 00:22:00,790 I'm Webby! 399 00:22:07,790 --> 00:22:10,580 [theme music playing] 29316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.