Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:08,380 --> 00:00:11,250
Now, set your eyes to "Otto,"
'cause you're watching
3
00:00:11,250 --> 00:00:15,290
the Ottoman Empire
all-day marathon!
4
00:00:15,290 --> 00:00:18,000
-[all exclaiming]
-Overpriced artisanal furniture!
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,210
Living room protocol.
Use a coaster.
6
00:00:20,210 --> 00:00:23,830
And must you fill
the fine china
with cheesy puffs?
7
00:00:27,670 --> 00:00:29,830
[sighs]
Hmm?
8
00:00:31,670 --> 00:00:33,210
[groans, seethes]
9
00:00:35,210 --> 00:00:36,790
[grunts]
10
00:00:43,000 --> 00:00:44,460
[groaning]
11
00:00:53,290 --> 00:00:55,460
[grunting]
12
00:01:04,080 --> 00:01:06,790
Getting low
on Cherry Pep, Mrs. B.
13
00:01:06,790 --> 00:01:08,710
[grunts, groans]
14
00:01:08,710 --> 00:01:12,790
-Greetings, Agent 22.
-Black Heron?
15
00:01:12,790 --> 00:01:15,120
-[groans]
-[body thuds]
16
00:01:17,750 --> 00:01:20,330
♪ Life is like a hurricane ♪
17
00:01:20,330 --> 00:01:23,080
♪ Here in Duckburg ♪
18
00:01:23,080 --> 00:01:25,750
♪ Race cars, lasers,
airplanes ♪
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,330
♪ It's a duck-blur ♪
20
00:01:28,330 --> 00:01:31,250
♪ We might solve
a mystery ♪
21
00:01:31,250 --> 00:01:33,460
♪ Or rewrite history ♪
22
00:01:33,460 --> 00:01:36,080
♪ Ducktales, whoo-ooh ♪
23
00:01:36,080 --> 00:01:39,330
♪ Every day they're out there
making Ducktales ♪
24
00:01:39,330 --> 00:01:41,040
♪ Whoo-ooh ♪
25
00:01:41,040 --> 00:01:43,170
♪ Tales of derring-do ♪
26
00:01:43,170 --> 00:01:45,000
♪ Bad and good-luck tales ♪
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,540
♪ Whoo-ooh ♪
28
00:01:46,540 --> 00:01:49,290
♪ D-d-danger lurks behind you ♪
29
00:01:49,290 --> 00:01:52,080
♪ There's a stranger
out to find you ♪
30
00:01:52,080 --> 00:01:53,500
♪ What to do? ♪
31
00:01:53,500 --> 00:01:55,330
♪ Just grab on
to some Ducktales ♪
32
00:01:55,330 --> 00:01:57,380
♪ Whoo-ooh ♪
33
00:01:57,380 --> 00:01:59,120
♪ Every day they're out there ♪
34
00:01:59,120 --> 00:02:00,670
♪ Making Ducktales ♪
35
00:02:00,670 --> 00:02:02,710
♪ Whoo-ooh ♪
36
00:02:02,710 --> 00:02:04,580
♪ Tales of daring
bad and good ♪
37
00:02:04,580 --> 00:02:07,170
♪ Not phony tales
or cottontails ♪
38
00:02:07,170 --> 00:02:09,420
-♪ No, Ducktales! ♪
-♪ Whoo-ooh! ♪
39
00:02:13,710 --> 00:02:16,120
-[TV theme plays]
-[yawns]
40
00:02:16,120 --> 00:02:19,040
[man on TV] This is
a rough job. But when
the going gets tough...
41
00:02:19,040 --> 00:02:21,380
[along with man on TV]
The tough get tufting!
42
00:02:21,380 --> 00:02:24,000
-Whoo!
-[wearily] Whoo!
43
00:02:26,960 --> 00:02:28,290
Morning, Mr. McDuck!
44
00:02:28,290 --> 00:02:30,420
Oh, uh, good morning,
Webbigail.
45
00:02:30,420 --> 00:02:33,670
Where's your granny?
She didn't bring up
my nutmeg tea this morning.
46
00:02:33,670 --> 00:02:35,290
Oh, I can make your tea!
Whoop!
47
00:02:35,290 --> 00:02:37,750
That's really not...
[sighs] All right.
48
00:02:39,040 --> 00:02:41,380
-It's one droplet of--
-Milk!
49
00:02:41,380 --> 00:02:43,620
A light stir, not to fully
dissolve the nutmeg.
50
00:02:43,620 --> 00:02:46,210
Oh, and don't worry,
it's the same teabag
we've been using all month.
51
00:02:50,170 --> 00:02:53,380
Mmm! Ahh!
Taste the savings.
52
00:02:53,380 --> 00:02:56,710
-How do you know--
-Oh, I know everything
about you.
53
00:03:10,420 --> 00:03:13,120
Um, wouldn't you rather be
with the boys?
54
00:03:18,420 --> 00:03:20,500
So, what are your thoughts
on sword horses?
55
00:03:20,500 --> 00:03:23,460
You know, unicorns.
This book says you've
encountered one.
56
00:03:23,460 --> 00:03:25,420
Warrior poets that can
impale their enemies!
57
00:03:25,420 --> 00:03:28,670
Are they the best? Oh!
Want me to get your breakfast?
58
00:03:28,670 --> 00:03:31,250
Uh, I'll get it
myself.
59
00:03:37,290 --> 00:03:39,080
-[gasps]
-Greats sacks of delirium!
60
00:03:39,080 --> 00:03:41,380
Maybe Donald tried to make
an omelet again?
61
00:03:41,380 --> 00:03:44,250
Impossible. He still hasn't
figured how to get out
of the pantry.
62
00:03:44,250 --> 00:03:46,380
[Donald exclaiming,
pounding on door]
63
00:03:50,380 --> 00:03:52,290
It can't be.
64
00:04:00,080 --> 00:04:03,500
Ooh, Agent 22!
Wonderful. You're early.
65
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
-We can begin with the--
-Director Von Drake!
66
00:04:05,500 --> 00:04:08,170
I've been reading
the Black Heron Case File.
Very intriguing.
67
00:04:08,170 --> 00:04:10,330
According to our intelligence,
she's a real bad egg.
68
00:04:10,330 --> 00:04:11,750
Martial artist, robotics
engineer,
69
00:04:11,750 --> 00:04:13,710
and chemist-turned
counter-agent.
70
00:04:13,710 --> 00:04:16,290
-Yes, and apparent--
-Apparently she's after
the last page
71
00:04:16,290 --> 00:04:18,040
of the legendary Great Book.
72
00:04:18,040 --> 00:04:20,710
The page was recently unearthed
at Castle Dunwyn.
73
00:04:20,710 --> 00:04:22,380
[projector clicking]
74
00:04:22,380 --> 00:04:23,920
Right!
And it is said to contain--
75
00:04:23,920 --> 00:04:26,460
It is said to contain
a dangerous secret.
76
00:04:26,460 --> 00:04:28,880
Well, did you know that
she is working for--
77
00:04:28,880 --> 00:04:31,170
I bet you that FOWL
is behind this. That's the...
78
00:04:31,170 --> 00:04:32,920
[together]
Fiendish Organization
for World Larceny!
79
00:04:32,920 --> 00:04:34,880
The page is up for auction
tonight here in London.
80
00:04:34,880 --> 00:04:36,670
Heron will make a play
for it then.
81
00:04:36,670 --> 00:04:38,380
Unless we can get it first.
82
00:04:38,380 --> 00:04:40,920
Well if you were so smart,
83
00:04:40,920 --> 00:04:44,580
you would know this is
an exclusive high-class auction.
84
00:04:44,580 --> 00:04:48,620
Luckily we have acquired
a VIP invitation,
85
00:04:48,620 --> 00:04:51,460
thanks to a wealthy
freelance operative.
86
00:04:51,460 --> 00:04:53,540
-Wait, what?
-Agent 22,
87
00:04:53,540 --> 00:04:55,540
meet your new partner:
McDuck.
88
00:04:55,540 --> 00:04:57,330
Scrooge McDuck.
89
00:04:57,330 --> 00:04:59,330
[snoring]
90
00:05:00,540 --> 00:05:02,830
[blubbers]
Ha-ha! Had a late night
91
00:05:02,830 --> 00:05:04,920
catching that pesky
Jack the Tripper,
92
00:05:04,920 --> 00:05:07,000
and there was some celebrating
afterwards.
93
00:05:07,000 --> 00:05:09,620
-You mind returning these
to the queen?
-[seethes]
94
00:05:09,620 --> 00:05:13,880
Now, on to the super-secret
secret agent equipment.
95
00:05:14,750 --> 00:05:16,420
Already have a cane.
96
00:05:16,420 --> 00:05:18,830
Ho, ho, ho!
Not like this.
97
00:05:18,830 --> 00:05:23,330
Meet the Von Drake
Action Cane PPK,
98
00:05:23,330 --> 00:05:26,580
equipped with a number
of unique gadgets,
99
00:05:26,580 --> 00:05:28,960
which if used
not correctly
100
00:05:28,960 --> 00:05:30,500
could kill you instant--
101
00:05:30,500 --> 00:05:33,250
Yeah, I'm sure
I'll figure it out.
Let's roll, 22!
102
00:05:33,250 --> 00:05:35,540
-Adventure awaits!
-[all coughing, exclaiming]
103
00:05:35,540 --> 00:05:38,330
[Von Drake]
That was the "not correctly"
I was talking about.
104
00:05:38,330 --> 00:05:41,540
[man on TV]
...all-day marathon!
105
00:05:41,540 --> 00:05:43,540
I'm off
for a little trip.
106
00:05:43,540 --> 00:05:45,540
Uncle Donald's in the pantry
if you need anything.
107
00:05:45,540 --> 00:05:48,620
If I don't come back, it's been
a pleasure knowing you all.
108
00:05:48,620 --> 00:05:49,830
-Yeah, yeah.
-Uh-huh, sure.
109
00:05:49,830 --> 00:05:52,210
Shh!
110
00:05:54,500 --> 00:05:56,460
So, where are we going?
111
00:05:56,460 --> 00:05:58,000
"We" are going nowhere.
112
00:05:58,000 --> 00:05:59,830
But you are going to save
Granny, aren't you?
113
00:05:59,830 --> 00:06:01,830
If she's in trouble,
I wanna help!
114
00:06:01,830 --> 00:06:04,420
She would want you
safe at home.
115
00:06:04,420 --> 00:06:06,380
That's final.
116
00:06:12,540 --> 00:06:14,290
Hmm.
117
00:06:14,290 --> 00:06:16,080
Ah! There you are.
118
00:06:16,080 --> 00:06:18,420
We'll be arriving
in a couple hours, Mr. McD.
119
00:06:18,420 --> 00:06:21,500
Remember, this trip needs to
remain a secret, Launchpad.
120
00:06:21,500 --> 00:06:23,580
No one should know
where we're going.
121
00:06:23,580 --> 00:06:26,040
Way ahead of you.
122
00:06:28,250 --> 00:06:30,790
Ready for some action, cane?
123
00:06:32,080 --> 00:06:33,380
-[energy pulsing]
-[exclaims]
124
00:06:42,710 --> 00:06:44,620
What are you doing here?
125
00:06:44,620 --> 00:06:48,000
The action cane, that black
feather, those coordinates--
126
00:06:48,000 --> 00:06:51,880
That can only mean
an Agent 22-McDuck
spy adventure!
127
00:06:51,880 --> 00:06:54,330
Oh! With Granny missing,
can I be your partner
on this one?
128
00:06:54,330 --> 00:06:56,920
Please give me a chance!
I'm trained in espionage,
129
00:06:56,920 --> 00:06:59,540
counter-espionage,
I'm super good at
secret-keeping...
130
00:06:59,540 --> 00:07:01,670
Hmm. We're too far
to turn back now,
131
00:07:01,670 --> 00:07:03,920
-but you'll be safe on the sub.
-[both exclaim]
132
00:07:05,960 --> 00:07:09,500
Sorry. Blindfold slipped.
Still no clue where we are.
133
00:07:09,500 --> 00:07:12,580
On second thought...
134
00:07:12,580 --> 00:07:15,920
I can come? First-ever
Webby-McDuck team-up!
135
00:07:15,920 --> 00:07:18,290
This is not
a normal adventure.
136
00:07:18,290 --> 00:07:20,670
You'll need to follow my lead.
137
00:07:20,670 --> 00:07:23,790
Now, just follow my lead.
McDuck?
138
00:07:27,880 --> 00:07:30,120
Ladies and gentleman,
ladies and gentlemen,
139
00:07:30,120 --> 00:07:33,710
let's start our bidding with
the last page from
the Great Book,
140
00:07:33,710 --> 00:07:36,290
a priceless artifact
for medieval enthusiasts.
141
00:07:36,290 --> 00:07:38,330
So, what's on it exactly?
142
00:07:38,330 --> 00:07:41,170
[Scrooge] Alchemy. Formulas
for potions and elixirs.
143
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
Legend has it that
the high priests
of Castle Dunwyn
144
00:07:43,710 --> 00:07:46,620
were mentored by mystical
creatures from the nearby glen,
145
00:07:46,620 --> 00:07:49,580
creatures with untold powers.
146
00:07:49,580 --> 00:07:51,120
-Untold powers?
-Yes.
147
00:07:51,120 --> 00:07:53,710
If you believe
that sort of thing.
FOWL seems to.
148
00:07:53,710 --> 00:07:56,080
How do you know
so much about all this?
149
00:07:56,080 --> 00:07:58,120
Untold chaos.
Dark artifacts.
150
00:07:58,120 --> 00:08:01,500
A man has his hobbies.
[chuckles, gulps]
151
00:08:03,380 --> 00:08:05,210
There's Black Heron.
Stick to the plan:
152
00:08:05,210 --> 00:08:06,960
outbid her,
win the page.
153
00:08:09,000 --> 00:08:12,380
Shall we start the bidding
at 25,000 pounds? Do I have 25?
154
00:08:12,380 --> 00:08:14,580
25. Do I hear 50,000?
155
00:08:14,580 --> 00:08:17,210
We are at 50,000.
156
00:08:17,210 --> 00:08:19,710
-And 60,000.
-[growls]
157
00:08:19,710 --> 00:08:21,620
70,000. Do I hear
80 anyone? You, sir,
158
00:08:21,620 --> 00:08:23,620
-the sweaty grump in the derby?
-[seething]
159
00:08:23,620 --> 00:08:25,330
What are you doing? Bid!
160
00:08:25,330 --> 00:08:28,960
The agency
only gave me 60,000.
161
00:08:28,960 --> 00:08:30,750
What, you expect me to
chip in myself?
162
00:08:30,750 --> 00:08:32,540
You are a billionaire!
163
00:08:32,540 --> 00:08:35,580
And sold for 70,000
to the lovely young woman
164
00:08:35,580 --> 00:08:38,580
-who appears to be jumping
out the window.
-[gasping]
165
00:08:41,000 --> 00:08:42,750
-[grunts]
-[beeping]
166
00:08:45,460 --> 00:08:48,750
-[beeping]
-And now we can steal it
from her for free!
167
00:08:48,750 --> 00:08:50,790
I just saved SHUSH
a lot of money.
168
00:08:50,790 --> 00:08:52,460
You're welcome. Aah!
169
00:09:00,380 --> 00:09:03,710
I know you think this is
just a fun little excursion,
but listen--
170
00:09:03,710 --> 00:09:06,710
Yep. Super serious.
Got it.
171
00:09:10,290 --> 00:09:12,620
Aw! Look at
its jaunty hat!
172
00:09:12,620 --> 00:09:15,420
Pip, pip to you,
mysterious orb!
173
00:09:15,420 --> 00:09:16,540
Webbigail, quiet!
174
00:09:22,580 --> 00:09:23,790
[gulps]
175
00:09:31,580 --> 00:09:33,620
[screaming]
176
00:09:34,830 --> 00:09:36,420
Protocol 414.
177
00:09:36,420 --> 00:09:38,750
Don't arouse suspicion.
Maintain camouflage.
178
00:09:38,750 --> 00:09:39,830
[groans, gasps]
179
00:09:41,330 --> 00:09:43,960
The lair's guard.
It spotted us.
180
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
That thing?
[laughs]
181
00:09:45,960 --> 00:09:48,710
Don't underestimate
its adorable appearance.
It's actually--
182
00:09:48,710 --> 00:09:52,000
...an elite killing machine,
not some adorably
jovial globule.
183
00:09:52,000 --> 00:09:55,080
-[boinging]
-I know!
184
00:09:55,080 --> 00:09:57,830
That's a vintage series 2
Troububble C-20!
185
00:09:57,830 --> 00:10:00,880
Filled with Incendium!
It'll ignite anything
it lands on.
186
00:10:00,880 --> 00:10:03,080
So cool!
187
00:10:03,080 --> 00:10:05,710
You know, most kids
wouldn't get this excited
about impending doom.
188
00:10:05,710 --> 00:10:08,330
-Louie mostly just cries.
-[roaring]
189
00:10:08,330 --> 00:10:10,790
-[both screaming]
-[electricity crackles]
190
00:10:12,670 --> 00:10:14,710
What are you...
191
00:10:14,710 --> 00:10:18,290
Gassing it.
From Incendium to helium!
192
00:10:18,290 --> 00:10:20,210
[squeaking]
193
00:10:20,210 --> 00:10:24,500
I haven't seen a maneuver
that impressive since--
194
00:10:24,500 --> 00:10:27,500
Next time, read the file.
195
00:10:27,500 --> 00:10:30,620
If you know your situation,
then you know how to
conqueror it.
196
00:10:30,620 --> 00:10:33,210
-Wh-What is it?
-Strange berry bushes.
197
00:10:33,210 --> 00:10:35,670
They don't look native
to the island.
198
00:10:35,670 --> 00:10:37,380
Could be poisonous.
199
00:10:37,380 --> 00:10:40,210
-[gasping]
-They weren't.
200
00:10:40,210 --> 00:10:42,960
What is wrong with you?
There are rules! Protocol!
201
00:10:42,960 --> 00:10:44,620
Loosen up, 22!
202
00:10:44,620 --> 00:10:47,040
Ya gotta be willing to make
things up as you go along.
203
00:10:47,040 --> 00:10:49,460
I didn't get this far in life
by following the rules.
204
00:10:49,460 --> 00:10:52,080
[gasping, choking]
205
00:10:52,080 --> 00:10:54,080
Great.
And now you're dying.
206
00:10:54,080 --> 00:10:56,790
Worse. I got a stem
caught in my throat.
207
00:10:56,790 --> 00:10:59,380
[coughs]
Anyway, onward.
208
00:11:05,920 --> 00:11:08,290
[whimpers]
209
00:11:11,750 --> 00:11:13,790
What is it now?
210
00:11:13,790 --> 00:11:16,120
Should we have a battle cry
to strike fear in our enemies?
211
00:11:16,120 --> 00:11:20,670
-What do you have in mind?
-Get ready to lose bad, baddies!
212
00:11:20,670 --> 00:11:23,080
-[voice echoing]
-Eh, what she said.
213
00:11:23,080 --> 00:11:25,250
[grunts] Just had to yell
a battle cry, didn't you?
214
00:11:25,250 --> 00:11:27,000
[gasping]
215
00:11:31,000 --> 00:11:33,960
Come on, ya blasted bucket
of bolts, let's wallop!
216
00:11:33,960 --> 00:11:36,170
[gasping, exclaims]
217
00:11:41,000 --> 00:11:42,080
[gasps]
218
00:11:43,790 --> 00:11:45,750
Ha!
219
00:11:45,750 --> 00:11:47,960
[gulps]
220
00:11:47,960 --> 00:11:49,880
[cries out]
221
00:11:58,080 --> 00:11:59,750
[nervous chuckle]
222
00:12:09,170 --> 00:12:11,750
[grunts]
223
00:12:11,750 --> 00:12:13,210
Good show, 22.
224
00:12:19,880 --> 00:12:23,040
Aw. That was going to be
so impressive.
225
00:12:23,040 --> 00:12:24,540
Anyway, shall we?
226
00:12:24,540 --> 00:12:26,330
We have to chase after
that last robot.
227
00:12:26,330 --> 00:12:28,830
-No loose ends.
-Bah. We won't be
seeing him again.
228
00:12:28,830 --> 00:12:31,960
[grunts]
How are you still functioning?
229
00:12:33,830 --> 00:12:36,120
[exclaims] Hyah!
230
00:12:38,960 --> 00:12:41,000
-[robot powers down]
-Ha-ha!
231
00:12:41,000 --> 00:12:43,120
Anyway, shall we?
232
00:12:45,170 --> 00:12:49,120
Ah! Ugh! This is worse
than when they were alive.
233
00:12:50,290 --> 00:12:53,210
Hyah!
234
00:12:53,210 --> 00:12:55,540
Impressive.
All those years in my house,
235
00:12:55,540 --> 00:12:57,790
we should have done something
like this sooner.
236
00:12:57,790 --> 00:12:59,670
Granny always told me
to never bother you.
237
00:12:59,670 --> 00:13:01,830
if you wanted to do something,
you'd come to me.
238
00:13:01,830 --> 00:13:04,670
But you were always so busy
with your business and your
grumbling.
239
00:13:04,670 --> 00:13:08,120
But I was busy too.
with Granny's training
and my research
240
00:13:08,120 --> 00:13:11,420
about you, so, you know, we both
had our own things going on.
241
00:13:11,420 --> 00:13:13,290
I guess you could say
I've been prepping
242
00:13:13,290 --> 00:13:16,670
for a McDuck-Agent 22
adventure my whole life.
243
00:13:16,670 --> 00:13:19,790
You know so much
about me,
244
00:13:19,790 --> 00:13:21,880
and I feel I know
so little about you.
245
00:13:21,880 --> 00:13:24,000
Oh come on.
You know about me.
246
00:13:24,000 --> 00:13:27,290
Like, my favorite color is...
247
00:13:29,120 --> 00:13:32,120
Pink! And my favorite
booby trap is spike pits.
248
00:13:32,120 --> 00:13:34,920
Favorite storm is tropical
cyclone meets thunder snow.
249
00:13:34,920 --> 00:13:37,710
I know your favorite drink--
nutmeg tea.
250
00:13:37,710 --> 00:13:40,420
But I saw you down
a whole pot
not this morning.
251
00:13:40,420 --> 00:13:43,080
Ah. Oh, no. That was
just to impress you.
252
00:13:43,080 --> 00:13:45,420
I kind of can't stand it.
253
00:13:45,420 --> 00:13:47,290
Juice, you say?
254
00:13:47,290 --> 00:13:49,670
I'll get it right next time.
I promise.
255
00:13:58,250 --> 00:14:01,790
Heron's lab.
McDuck, where are you?
256
00:14:01,790 --> 00:14:03,710
-McDuck?
-[trigger clicks]
257
00:14:05,710 --> 00:14:06,790
[grunts]
258
00:14:13,080 --> 00:14:15,580
What do we have here?
259
00:14:19,750 --> 00:14:22,330
Good afternoon,
world leaders.
260
00:14:22,330 --> 00:14:25,580
This is Black Heron
of FOWL.
261
00:14:25,580 --> 00:14:27,500
Regrets if you haven't
heard of me.
262
00:14:27,500 --> 00:14:31,170
But I've gotten very well
acquainted with your Agent 22.
263
00:14:31,170 --> 00:14:33,170
-Huh?
-After meticulous--
264
00:14:33,170 --> 00:14:35,170
My back molar is rigged
with a distress signal.
265
00:14:35,170 --> 00:14:37,920
SHUSH will be coming for me...
and you, Heron.
266
00:14:37,920 --> 00:14:40,540
Excuse me.
I'm in the middle of filming
267
00:14:40,540 --> 00:14:43,250
my declaration
of harmful intent.
268
00:14:43,250 --> 00:14:44,670
Where was I?
269
00:14:47,500 --> 00:14:49,710
Oh, yes!
After meticulous,
270
00:14:49,710 --> 00:14:51,540
frankly ingenious
planning,
271
00:14:51,540 --> 00:14:55,040
I have obtained history's
greatest biological weapon.
272
00:14:55,040 --> 00:14:57,380
With the completed formula,
I will breed an army
273
00:14:57,380 --> 00:15:00,250
of super soldiers
that will bounce
274
00:15:00,250 --> 00:15:02,580
to the highest peaks
of corruption.
275
00:15:02,580 --> 00:15:04,830
Did you just say "bounce"?
276
00:15:04,830 --> 00:15:07,040
Who is this?
Is he with you?
277
00:15:07,040 --> 00:15:09,790
-Unfortunately.
-You're making a bounce serum?
278
00:15:09,790 --> 00:15:13,080
The untold powers
of the ancient creatures
is bouncing?
279
00:15:13,080 --> 00:15:16,210
Yes! There'll be bouncing
here and there and everywhere.
280
00:15:16,210 --> 00:15:19,250
Mass destruction
that's beyond compare!
281
00:15:20,790 --> 00:15:22,500
Stop laughing!
282
00:15:22,500 --> 00:15:24,210
I have wasted
an entire reel of film,
283
00:15:24,210 --> 00:15:26,750
and you're not even
entirely in frame!
284
00:15:26,750 --> 00:15:30,500
-What are you doing?
-Fighting a deadly
super-villain, apparently.
285
00:15:30,500 --> 00:15:32,830
-You're out of your league!
-[screaming]
286
00:15:32,830 --> 00:15:35,290
[both grunting]
287
00:15:38,330 --> 00:15:42,330
-I could try
-a coupling gambit, or--
-22! Little help?
288
00:15:42,330 --> 00:15:44,460
-I'm working out a plan.
-I've got a plan:
289
00:15:44,460 --> 00:15:46,670
Just do something!
290
00:15:46,670 --> 00:15:50,420
But... But how did you
defeat Black Heron?
291
00:15:50,420 --> 00:15:52,420
He didn't.
292
00:15:53,920 --> 00:15:55,500
Where's my Granny?
293
00:15:55,500 --> 00:15:57,420
Easy, lass.
This one's out of your league.
294
00:15:57,420 --> 00:15:59,620
Nobody's out of
our league, Mr. McDuck!
295
00:15:59,620 --> 00:16:02,420
We can take her!
[grunts, groans]
296
00:16:02,420 --> 00:16:04,210
Webby! We need to...
297
00:16:04,210 --> 00:16:07,210
[both coughing]
298
00:16:07,210 --> 00:16:08,920
[groaning]
299
00:16:13,040 --> 00:16:16,830
Wake up. Wake up.
Wake up!
300
00:16:16,830 --> 00:16:19,040
[both groan]
301
00:16:19,040 --> 00:16:22,460
I can't believe you.
What is my granddaughter
doing here?
302
00:16:22,460 --> 00:16:25,710
On a shush assignment,
of all things!
She's just a little girl!
303
00:16:25,710 --> 00:16:27,750
-[Scrooge] I know!
-[Black Heron] Silence!
304
00:16:27,750 --> 00:16:30,790
I've waited so long
for this, 22.
305
00:16:30,790 --> 00:16:32,830
Decades lying in hiding,
306
00:16:32,830 --> 00:16:34,580
tracking you down,
307
00:16:34,580 --> 00:16:38,330
rebuilding this place,
rebuilding myself.
308
00:16:38,330 --> 00:16:41,250
But this time, 22,
I'm better prepared.
309
00:16:41,250 --> 00:16:43,620
World domination
can wait.
310
00:16:43,620 --> 00:16:45,000
This...
[evil chuckle]
311
00:16:45,000 --> 00:16:47,580
This is sweet revenge.
312
00:16:47,580 --> 00:16:50,210
Now, tell me the formula.
313
00:16:50,210 --> 00:16:52,040
[chuckles]
It was years ago.
314
00:16:52,040 --> 00:16:54,330
How am I supposed
to remember? Wait.
315
00:16:54,330 --> 00:16:55,710
What are you...
316
00:16:55,710 --> 00:16:57,750
Come, come, 22.
317
00:16:57,750 --> 00:17:01,170
Protocol dictates you memorize
all mission-related data,
318
00:17:01,170 --> 00:17:03,750
and you're even more
fastidious than I am.
319
00:17:03,750 --> 00:17:07,460
So you have 3 tenths
of a second to respond, or--
320
00:17:07,460 --> 00:17:08,920
Don't do it!
[grunts]
321
00:17:08,920 --> 00:17:11,330
Six handfuls of red berries,
322
00:17:11,330 --> 00:17:13,330
four orange berries,
three purple berries,
323
00:17:13,330 --> 00:17:15,080
four blue berries,
three green berries
324
00:17:15,080 --> 00:17:18,120
and one yellow berry,
in that order.
325
00:17:18,120 --> 00:17:19,670
Bentina...
326
00:17:29,210 --> 00:17:30,830
[evil chuckling]
327
00:17:30,830 --> 00:17:34,580
Finally, the powers
of the ancients are mine.
328
00:17:34,580 --> 00:17:36,420
[Beakley]
You're deranged, Heron.
329
00:17:36,420 --> 00:17:39,170
Would you please
not interrupt--
330
00:17:39,170 --> 00:17:41,460
[chuckles]
No, no, 22.
331
00:17:41,460 --> 00:17:43,620
You won't throw me off
my game this time.
332
00:17:43,620 --> 00:17:46,710
I'm prepared for
every eventuality.
333
00:17:46,710 --> 00:17:48,710
Now, the child was a bit
of an X-factor,
334
00:17:48,710 --> 00:17:51,210
but she will be the cherry
on this sweet revenge.
335
00:17:51,210 --> 00:17:53,880
Leave her outta this, Heron.
She's just a defenseless girl.
336
00:17:53,880 --> 00:17:56,710
She has no place here. A damsel
in distress is what she is!
337
00:17:56,710 --> 00:18:00,080
It was a mistake to bring
a hapless hellion!
338
00:18:00,080 --> 00:18:02,710
She should be at home,
with her pink bows,
339
00:18:02,710 --> 00:18:06,290
enjoying a glass
of her favorite tea.
340
00:18:06,290 --> 00:18:08,580
I don't like tea, I like...
341
00:18:08,580 --> 00:18:09,960
[gasps]
342
00:18:11,170 --> 00:18:12,920
This bores me.
343
00:18:12,920 --> 00:18:15,830
Time to move on
to the revenging.
344
00:18:17,710 --> 00:18:19,580
-[evil chuckle]
-[exclaims]
345
00:18:22,290 --> 00:18:23,750
[gulping]
346
00:18:25,710 --> 00:18:30,790
-What are you, child?
-That's Webby Vanderduck,
my new partner!
347
00:18:30,790 --> 00:18:35,290
Yeah! But it's actually
Vanderqua-a-ack!
348
00:18:35,290 --> 00:18:37,500
Whoa! Ooh!
349
00:18:37,500 --> 00:18:40,710
-Oh!
-Webby!
350
00:18:40,710 --> 00:18:44,290
I love it! I'm like a super-mega
rubber ball of death!
351
00:18:44,290 --> 00:18:47,460
You get Heron.
I'll get your granny.
352
00:18:47,460 --> 00:18:49,670
The juice!
353
00:18:59,750 --> 00:19:01,460
Ha!
354
00:19:01,460 --> 00:19:03,250
[gasps]
355
00:19:06,920 --> 00:19:09,120
[exclaims]
356
00:19:25,250 --> 00:19:27,620
Protocol 78.
357
00:19:27,620 --> 00:19:29,750
Get your opponent to
underestimate your partner.
358
00:19:29,750 --> 00:19:31,790
Clever. How did you know
she could pull it off?
359
00:19:31,790 --> 00:19:34,250
Your granddaughter
is full of surprises.
360
00:19:34,250 --> 00:19:36,210
[grunting]
361
00:19:36,210 --> 00:19:38,920
Get away! Get away!
362
00:19:41,210 --> 00:19:43,420
Gimme that juice,
you bad baddie!
363
00:19:49,790 --> 00:19:52,380
[bouncing]
364
00:19:52,380 --> 00:19:55,460
No! No!
It's wearing off! No!
365
00:19:55,460 --> 00:19:57,750
[screaming]
366
00:20:01,460 --> 00:20:03,120
This is all your fault!
367
00:20:03,120 --> 00:20:06,170
[groans, screaming]
368
00:20:06,170 --> 00:20:08,000
Flip-six-three-hole.
369
00:20:09,250 --> 00:20:10,830
Hyah!
370
00:20:10,830 --> 00:20:12,750
[screaming]
371
00:20:14,330 --> 00:20:17,210
-Hey-hey, it worked!
-Team up!
372
00:20:17,210 --> 00:20:19,330
[screaming]
373
00:20:26,290 --> 00:20:28,790
[electrical crackling]
374
00:20:34,000 --> 00:20:36,960
Launchpad, take us home.
375
00:20:36,960 --> 00:20:38,830
Roger that.
Going in blind.
376
00:20:38,830 --> 00:20:41,960
Oh, that was so amazing!
377
00:20:41,960 --> 00:20:44,750
Agent 22 and McDuck
back in action!
378
00:20:44,750 --> 00:20:46,540
But-But hey,
what did happen
379
00:20:46,540 --> 00:20:48,620
in that first battle
with Black Heron?
380
00:20:50,290 --> 00:20:52,290
Just do something!
381
00:20:53,920 --> 00:20:55,790
Dash it all.
382
00:21:04,210 --> 00:21:06,960
This is disconcerting!
[shouts]
383
00:21:07,920 --> 00:21:10,380
What is happening?
384
00:21:14,080 --> 00:21:16,830
You will pay for that.
385
00:21:16,830 --> 00:21:18,500
[both grunt]
386
00:21:21,080 --> 00:21:23,580
[exclaims]
387
00:21:23,580 --> 00:21:27,500
22, you just
broke protocol for me.
388
00:21:27,500 --> 00:21:31,040
For the mission.
And you, partner.
389
00:21:31,040 --> 00:21:33,210
Whoop! Time to go.
390
00:21:33,210 --> 00:21:36,170
No-o-o-o!
391
00:21:40,040 --> 00:21:42,420
I have a feeling
I'm going to be cleaning up
392
00:21:42,420 --> 00:21:45,710
a lot of your messes
from here on out, Agent McDuck.
393
00:21:45,710 --> 00:21:48,170
-Call me Scrooge.
-Bentina Beakley.
394
00:21:48,170 --> 00:21:51,750
Whoa!
I can't believe
I'm now part
395
00:21:51,750 --> 00:21:54,460
of an actual
McDuck-Agent 22 adventure!
396
00:21:54,460 --> 00:21:56,080
Thank you, Mr. McDuck!
397
00:21:56,080 --> 00:21:58,500
Call me Uncle Scrooge.
398
00:21:58,500 --> 00:22:00,790
I'm Webby!
399
00:22:07,790 --> 00:22:10,580
[theme music playing]
29316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.