Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,830
[coughing]
3
00:00:15,830 --> 00:00:17,290
[grunting]
4
00:00:17,290 --> 00:00:18,880
[muffled speech]
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,120
-[grunting]
-[gasping]
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,120
[all gasping and coughing]
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,920
And that's why
you don't scream
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,540
while sinking
in quicksand.
9
00:00:25,540 --> 00:00:27,330
Webby, please
don't tell me how to die.
10
00:00:27,330 --> 00:00:28,750
-[coughing]
-Don't worry.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,830
I've read all about
the ancient pyramids.
12
00:00:30,830 --> 00:00:32,250
I'll show you
the ins and outs.
13
00:00:32,250 --> 00:00:35,040
[gagging] Would love
to focus on the outs.
14
00:00:36,920 --> 00:00:39,460
[Scrooge]
[laughs] I was right!
15
00:00:39,460 --> 00:00:42,960
The tomb of Toth-Ra,
Bringer of the Sun.
16
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
I've been searching
for decades and--
17
00:00:44,960 --> 00:00:46,710
-[Launchpad chomping]
-Launchpad!
18
00:00:46,710 --> 00:00:49,460
Mm.
Did you want a bite?
19
00:00:49,460 --> 00:00:51,500
This is the last
of the lost pyramids.
20
00:00:51,500 --> 00:00:53,500
Show some respect.
21
00:00:56,080 --> 00:00:58,790
[chomping]
Sorry, Mr. McD.
22
00:00:58,790 --> 00:01:00,250
[Dewey]
Oh, man!
23
00:01:00,250 --> 00:01:02,380
What if there's a whole army
of mummies down here?
24
00:01:02,380 --> 00:01:04,000
Unlikely.
Mummification was
25
00:01:04,000 --> 00:01:05,830
an expensive process
meant for royalty.
26
00:01:05,830 --> 00:01:08,000
It'd be rare for
more than one mummy...
27
00:01:08,000 --> 00:01:09,620
Toth-Ra was pretty rich.
28
00:01:09,620 --> 00:01:10,830
I bet there's
at least six.
29
00:01:10,830 --> 00:01:12,250
Rich?
What are we talking?
30
00:01:12,250 --> 00:01:13,790
Jewels, antiquities, what?
31
00:01:13,790 --> 00:01:15,580
Pharaohs from this period
were typically entombed
32
00:01:15,580 --> 00:01:18,250
with treasure, servants,
jars full of vital organs.
33
00:01:18,250 --> 00:01:20,380
Ignoring the bad parts.
See you in the treasure room.
34
00:01:20,380 --> 00:01:21,790
Wee!
35
00:01:21,790 --> 00:01:23,380
Careful!
36
00:01:29,960 --> 00:01:31,830
That was pretty
anti-climactic.
37
00:01:31,830 --> 00:01:34,750
[all screaming]
38
00:01:42,960 --> 00:01:46,000
-[all screaming]
-[Launchpad] Whoa!
39
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Oh, ow!
40
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
-[all grunting]
-What?
41
00:01:48,960 --> 00:01:51,170
[mummies groaning]
42
00:01:51,170 --> 00:01:52,790
Mummies!
43
00:01:52,790 --> 00:01:54,620
Behind me.
They could be dangerous.
44
00:01:54,620 --> 00:01:57,170
Speak,
you ancient miscreants!
45
00:01:58,880 --> 00:02:00,460
Hey! What's up?
46
00:02:02,960 --> 00:02:05,750
♪ Life is like
a hurricane ♪
47
00:02:05,750 --> 00:02:08,330
♪ Here in Duckburg ♪
48
00:02:08,330 --> 00:02:10,880
♪ Race cars, lasers,
airplanes ♪
49
00:02:10,880 --> 00:02:13,920
♪ It's a duck-blur ♪
50
00:02:13,920 --> 00:02:16,790
♪ We might solve
a mystery ♪
51
00:02:16,790 --> 00:02:18,880
♪ Or rewrite history ♪
52
00:02:18,880 --> 00:02:21,420
♪ Ducktales, whoo-ooh ♪
53
00:02:21,420 --> 00:02:25,040
♪ Every day they're out there
making Ducktales ♪
54
00:02:25,040 --> 00:02:26,750
♪ Whoo-ooh ♪
55
00:02:26,750 --> 00:02:28,290
♪ Tales of derring-do ♪
56
00:02:28,290 --> 00:02:30,250
♪ Bad and good-luck tales ♪
57
00:02:30,250 --> 00:02:32,210
♪ Whoo-ooh ♪
58
00:02:32,210 --> 00:02:35,080
♪ D-d-danger lurks behind you ♪
59
00:02:35,080 --> 00:02:37,040
♪ There's a stranger
out to find you ♪
60
00:02:37,040 --> 00:02:38,420
♪ What to do? ♪
61
00:02:38,420 --> 00:02:41,040
♪ Just grab on
to some Ducktales ♪
62
00:02:41,040 --> 00:02:42,540
♪ Whoo-ooh ♪
63
00:02:42,540 --> 00:02:44,540
♪ Every day they're out there ♪
64
00:02:44,540 --> 00:02:46,080
♪ Making Ducktales ♪
65
00:02:46,080 --> 00:02:47,670
♪ Whoo-ooh ♪
66
00:02:47,670 --> 00:02:50,080
♪ Tales of daring
bad and good ♪
67
00:02:50,080 --> 00:02:52,670
♪ Not phony tales
or cottontails ♪
68
00:02:52,670 --> 00:02:53,880
♪ No, Ducktales! ♪
69
00:02:53,880 --> 00:02:55,920
♪ Whoo-ooh! ♪
70
00:03:00,210 --> 00:03:01,960
Hey, if those are mummies
I'd hate to see daddies,
71
00:03:01,960 --> 00:03:06,000
-am I right?
-Greetings, minions of Toth-Ra!
72
00:03:06,000 --> 00:03:08,380
We are Scrooge McDuck
and family.
73
00:03:08,380 --> 00:03:09,790
Hey, if you guys are mummies,
74
00:03:09,790 --> 00:03:12,580
-then I'd hate to see--
-And associates
75
00:03:12,580 --> 00:03:14,330
from the outside.
76
00:03:14,330 --> 00:03:16,120
-[mummies murmuring]
-[gasps] Outsiders.
77
00:03:16,120 --> 00:03:17,330
We mean you no harm.
78
00:03:17,330 --> 00:03:18,960
If you could just
show us where your
79
00:03:18,960 --> 00:03:20,080
-sacred treasure room is?
-Oh, shh, shh, shh.
80
00:03:20,080 --> 00:03:21,790
You'll forgive the lad.
81
00:03:21,790 --> 00:03:22,920
We're just used to the mummies
82
00:03:22,920 --> 00:03:26,250
in pyramids being,
well, eh, dead.
83
00:03:27,380 --> 00:03:31,040
[all laughing]
84
00:03:31,040 --> 00:03:32,710
We are not mummies.
85
00:03:32,710 --> 00:03:34,580
We merely dress
in this manner
86
00:03:34,580 --> 00:03:37,290
to honor our powerful
and fashion-forward leader.
87
00:03:37,290 --> 00:03:40,080
I am Amunet,
leader of the descendants
88
00:03:40,080 --> 00:03:42,380
of the servants
of Pharaoh Toth-Ra.
89
00:03:42,380 --> 00:03:43,670
For thousands of years,
90
00:03:43,670 --> 00:03:44,920
our families have
served the pharaoh.
91
00:03:44,920 --> 00:03:46,540
And our society
has thrived.
92
00:03:49,330 --> 00:03:51,960
[cows mooing]
93
00:03:51,960 --> 00:03:53,380
I give you good deal.
Buy my sand.
94
00:03:53,380 --> 00:03:54,790
Buy my sand.
Buy from me!
95
00:03:54,790 --> 00:03:56,120
-[chuckles]
-Aah!
96
00:03:56,120 --> 00:03:58,000
"Thrived" isn't the word
I'd use.
97
00:03:58,000 --> 00:04:00,170
Living mummies.
There's something
98
00:04:00,170 --> 00:04:01,710
you don't see every day,
eh, Webbigail?
99
00:04:01,710 --> 00:04:03,330
-[all gasp]
-Webby? Louie?!
100
00:04:05,000 --> 00:04:06,580
They must've gone
down the other chute.
101
00:04:06,580 --> 00:04:09,960
Into the pharaoh's
forbidden chamber!
102
00:04:09,960 --> 00:04:11,040
-Forbidden?
-Oh, no!
103
00:04:11,040 --> 00:04:12,170
Lucky!
104
00:04:12,170 --> 00:04:13,540
The poor bairns
105
00:04:13,540 --> 00:04:15,620
must be scared
out of their wits!
106
00:04:15,620 --> 00:04:18,000
Wee! [laughs]
107
00:04:18,000 --> 00:04:20,880
[Louie laughing]
108
00:04:20,880 --> 00:04:23,000
Are we dead?
Oh, is this heaven?
109
00:04:23,000 --> 00:04:25,540
The ruby ankh
of Neferhotep!
110
00:04:25,540 --> 00:04:28,040
The ushabti army
of Xerxes the third!
111
00:04:28,040 --> 00:04:29,830
[gasps]
A prophecy!
112
00:04:29,830 --> 00:04:33,580
"To those who serve
the Pharaoh Toth-Ra,
113
00:04:33,580 --> 00:04:35,580
he brings golden reward,
114
00:04:35,580 --> 00:04:38,080
but beware all those
who cross him."
115
00:04:38,080 --> 00:04:40,380
And then something
I can't quite translate.
116
00:04:40,380 --> 00:04:42,040
Something about a curse?
117
00:04:42,040 --> 00:04:43,420
Being stuck here
for all eternity?
118
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
Fine by me!
119
00:04:45,670 --> 00:04:47,040
Mm, best not to
touch anything
120
00:04:47,040 --> 00:04:48,670
until we find Mr. McDuck.
121
00:04:48,670 --> 00:04:51,250
-Let's go.
-Or maybe we stay here.
122
00:04:51,250 --> 00:04:53,000
It's a room
full of treasure.
123
00:04:53,000 --> 00:04:54,380
Scroogey's gonna find it.
124
00:04:54,380 --> 00:04:57,120
Good thinking.
Still, don't touch...
125
00:04:57,120 --> 00:04:59,210
Well, hello.
126
00:04:59,210 --> 00:05:01,420
[sighs] Anything.
127
00:05:02,750 --> 00:05:04,040
And that's my hut,
128
00:05:04,040 --> 00:05:05,920
and that's a public
waste hole.
129
00:05:05,920 --> 00:05:07,290
They're awful close
to each other.
130
00:05:07,290 --> 00:05:09,120
It does not
smell great,
131
00:05:09,120 --> 00:05:13,250
but Almighty Toth-Ra decreed
this is where I am to live.
132
00:05:13,250 --> 00:05:15,830
Oh, and here's the
Temple of Toth-Ra.
133
00:05:17,750 --> 00:05:19,210
See here, Amunet.
134
00:05:19,210 --> 00:05:20,620
My kids are trapped.
135
00:05:20,620 --> 00:05:22,750
Now you take me
to the pharaoh this instant.
136
00:05:22,750 --> 00:05:25,960
No need. The pharaoh
will be here soon.
137
00:05:33,830 --> 00:05:35,500
Bless me bagpipes.
138
00:05:46,120 --> 00:05:48,620
Your pharaoh is...
139
00:05:48,620 --> 00:05:50,500
pleased.
140
00:05:50,500 --> 00:05:53,210
He has accepted
our offering.
141
00:05:53,210 --> 00:05:56,250
It is time for
our golden reward.
142
00:05:56,250 --> 00:05:58,120
I give you
143
00:05:58,120 --> 00:06:00,960
the sun!
144
00:06:00,960 --> 00:06:02,710
-Aah!
-[gasps, sighs]
145
00:06:09,500 --> 00:06:11,330
-That's it?
-Wait!
146
00:06:13,000 --> 00:06:14,170
Get back here!
147
00:06:18,460 --> 00:06:20,250
Great day, everyone.
148
00:06:20,250 --> 00:06:23,750
If we skip meals
and start harvesting right now,
149
00:06:23,750 --> 00:06:27,000
maybe he'll bring us
a full hour of sun tomorrow.
150
00:06:27,000 --> 00:06:29,790
You know a mummy
doesn't actually
bring you the sun, right?
151
00:06:29,790 --> 00:06:31,250
The Earth spins
on its axis, creating--
152
00:06:31,250 --> 00:06:34,580
Aww, not the sharpest sickle
in the shed, are you, kid?
153
00:06:34,580 --> 00:06:36,120
I got a Junior Woodchuck badge
154
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
in sickle sharpening
that says otherwise.
155
00:06:38,120 --> 00:06:40,710
-[grunting]
-You should really
leave that alone.
156
00:06:40,710 --> 00:06:42,380
Basic rule of
treasure hunting:
157
00:06:42,380 --> 00:06:44,710
If it might be cursed,
don't touch it.
158
00:06:44,710 --> 00:06:47,290
You said you weren't sure
what the prophecy meant.
159
00:06:47,290 --> 00:06:49,670
No, but I am sure it said
the golden reward
160
00:06:49,670 --> 00:06:51,580
is for those
who serve Toth-Ra.
161
00:06:51,580 --> 00:06:54,460
I am serving him...
by cleaning up.
162
00:06:54,460 --> 00:06:56,920
This place is a mess
of treasure.
163
00:06:56,920 --> 00:06:58,250
[sighs]
I don't know.
164
00:06:58,250 --> 00:06:59,880
-Maybe we better--
-Ooh!
165
00:06:59,880 --> 00:07:02,710
What's in this
weird jar, huh?
166
00:07:06,250 --> 00:07:07,830
[gasps, gags]
167
00:07:07,830 --> 00:07:09,170
Do not look
in those jars.
168
00:07:09,170 --> 00:07:11,170
Ooh, a kidney!
169
00:07:11,170 --> 00:07:12,250
Intruders!
170
00:07:12,250 --> 00:07:15,170
We brought that kidney
from home, I swear!
171
00:07:15,170 --> 00:07:19,080
[grunts] Let me in,
you decomposing degenerate!
172
00:07:19,080 --> 00:07:21,460
Those who enter
the pharaoh's chamber
173
00:07:21,460 --> 00:07:22,960
never return!
174
00:07:22,960 --> 00:07:24,290
-What?
-Oh, no!
175
00:07:24,290 --> 00:07:25,170
Louie! Webby!
176
00:07:25,170 --> 00:07:26,580
Sorry. Too much?
177
00:07:26,580 --> 00:07:28,580
Isn't there some way
you can help us?
178
00:07:28,580 --> 00:07:31,040
[chuckles] I suppose
we could just rise up
179
00:07:31,040 --> 00:07:32,540
against the
all-powerful Toth-Ra,
180
00:07:32,540 --> 00:07:34,380
-bringer of the golden sun.
-[mummies laughing]
181
00:07:34,380 --> 00:07:36,000
Yes, that!
Do that!
182
00:07:36,000 --> 00:07:38,420
Why?
We've got food, water,
183
00:07:38,420 --> 00:07:40,210
fresh bandages
in lieu of pay,
184
00:07:40,210 --> 00:07:42,460
a kind and merciful god-king.
185
00:07:42,460 --> 00:07:45,000
What's the outside got
that we don't?
186
00:07:45,000 --> 00:07:47,210
Toth-Ra has got you working
night and day,
187
00:07:47,210 --> 00:07:49,170
but you barely got enough
to scrape by.
188
00:07:49,170 --> 00:07:50,500
He doesn't
bring you the sun.
189
00:07:50,500 --> 00:07:52,960
-He keeps it from you!
-[gasps]
190
00:07:52,960 --> 00:07:55,920
Sorry, it's just not our way.
191
00:07:55,920 --> 00:07:58,500
Don't you want to feel
the sun on your face?
192
00:08:00,210 --> 00:08:01,210
Meh.
193
00:08:01,210 --> 00:08:03,250
The wind in your hair?
194
00:08:03,250 --> 00:08:04,750
Not really.
195
00:08:04,750 --> 00:08:06,880
Don't you want freedom,
or glory?
196
00:08:06,880 --> 00:08:08,250
-[Launchpad chomping]
-Launchpad!
197
00:08:08,250 --> 00:08:09,920
[gulps loudly]
Oh, sorry.
198
00:08:09,920 --> 00:08:11,120
I didn't want
my belly to grumble
199
00:08:11,120 --> 00:08:12,750
and interrupt
your big speech.
200
00:08:12,750 --> 00:08:14,750
Like I am right now.
201
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
It's bad enough
you goof around
202
00:08:16,500 --> 00:08:19,460
during the greatest
archaeological find
of our time.
203
00:08:19,460 --> 00:08:21,120
But, eh...
204
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
Oh, what is that?
205
00:08:23,920 --> 00:08:25,380
Oh, this burrito?
206
00:08:25,380 --> 00:08:28,040
Just rice, beans, cheese,
your choice of meat
207
00:08:28,040 --> 00:08:29,920
wrapped in a
delicious tortilla.
208
00:08:29,920 --> 00:08:32,880
Mmm, mmm, mmm.
Delicious!
209
00:08:32,880 --> 00:08:37,250
Oh, where do we get
this bo-rrito?
210
00:08:37,250 --> 00:08:40,250
Outside where freedom is.
211
00:08:40,250 --> 00:08:42,710
Bo-rritos are outside?
212
00:08:42,710 --> 00:08:44,620
We must have bo-rritos!
213
00:08:44,620 --> 00:08:47,500
Rise up against
the mighty Toth-Ra!
214
00:08:47,500 --> 00:08:50,170
Seriously, that's what--
oh, never mind.
215
00:08:50,170 --> 00:08:52,040
Let's break into the temple!
216
00:08:52,040 --> 00:08:54,670
-Yeah, burritos!
-[mummies clamoring]
217
00:08:57,000 --> 00:08:59,120
Never should've
ignored a prophecy.
218
00:08:59,120 --> 00:09:01,500
We crossed the pharaoh
and now we're doomed!
219
00:09:01,500 --> 00:09:04,210
-Silence!
-Aah! But we didn't
cross the pharaoh.
220
00:09:04,210 --> 00:09:05,540
It was just
some lowly guard.
221
00:09:05,540 --> 00:09:07,330
Feels like a technicality.
222
00:09:07,330 --> 00:09:08,500
As long as you could talk,
223
00:09:08,500 --> 00:09:09,880
you could talk
your way out.
224
00:09:09,880 --> 00:09:11,290
Trademark: Louie Duck.
225
00:09:11,290 --> 00:09:12,330
I don't know,
this whole thing
226
00:09:12,330 --> 00:09:14,080
is a silly mistake.
227
00:09:14,080 --> 00:09:16,380
You were stealing treasure.
228
00:09:16,380 --> 00:09:19,080
[gasps]
I would never!
229
00:09:19,080 --> 00:09:20,380
I'm a new pharaoh in town.
230
00:09:20,380 --> 00:09:22,420
Maybe you've
heard of me?
231
00:09:22,420 --> 00:09:24,710
Lou-Rai,
master of all pharaohs.
232
00:09:24,710 --> 00:09:26,380
Basically, your boss' boss.
233
00:09:26,380 --> 00:09:28,790
You should just let us go
before I get angry.
234
00:09:28,790 --> 00:09:29,960
He'll never buy that.
235
00:09:29,960 --> 00:09:32,580
Pharaoh of pharaohs, huh?
236
00:09:34,120 --> 00:09:36,420
There shall be none
above Toth-Ra!
237
00:09:36,420 --> 00:09:37,080
[both screaming]
238
00:09:38,290 --> 00:09:40,460
Into the pit
of eternal screams.
239
00:09:40,460 --> 00:09:42,330
I never thought I'd die
in a pit of spikes.
240
00:09:42,330 --> 00:09:44,170
I mean, I always hoped.
241
00:09:44,170 --> 00:09:47,420
Prepare to scream eternally!
242
00:09:47,420 --> 00:09:48,670
Or until you hit the bottom.
243
00:09:48,670 --> 00:09:50,500
Wait a second!
You can't do that
244
00:09:50,500 --> 00:09:53,120
because because I have
a really good reason...
245
00:09:53,120 --> 00:09:54,330
and my reason is this--
246
00:09:54,330 --> 00:09:56,000
Because
you've got to perform
247
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
the proper ceremony first.
248
00:09:57,500 --> 00:09:59,960
I don't see any
mummification tools,
249
00:09:59,960 --> 00:10:01,380
no book of the dead.
250
00:10:01,380 --> 00:10:03,500
Are you even
a certified high priest?
251
00:10:03,500 --> 00:10:05,080
Well, no, but I--
252
00:10:05,080 --> 00:10:07,460
There has to be a high priest
in attendance.
253
00:10:07,460 --> 00:10:09,500
Everyone knows that.
254
00:10:09,500 --> 00:10:11,460
Wh--
I definitely knew that.
255
00:10:11,460 --> 00:10:13,540
Just check the scroll
if you don't believe us.
256
00:10:16,210 --> 00:10:18,290
-Bye!
-Hey!
257
00:10:19,580 --> 00:10:20,670
Wow, that was quick thinking
258
00:10:20,670 --> 00:10:22,420
on that phony
sacrifice stuff.
259
00:10:22,420 --> 00:10:23,750
Oh, that was all real.
260
00:10:23,750 --> 00:10:25,960
Wait, you were trying
to help him kill us?
261
00:10:25,960 --> 00:10:28,750
If I'm gonna be sacrificed
I'm gonna do it right.
262
00:10:28,750 --> 00:10:31,290
Pretenders,
get back here!
263
00:10:36,500 --> 00:10:38,540
At least my thing helped.
264
00:10:38,540 --> 00:10:39,750
Every time
you ignore the rules
265
00:10:39,750 --> 00:10:42,330
and "pull a Louie",
we end up in more trouble.
266
00:10:42,330 --> 00:10:43,500
Because the rules
of this place
267
00:10:43,500 --> 00:10:45,540
are nonsense like this.
268
00:10:45,540 --> 00:10:48,120
Bird, bird,
different bird,
snake, leaf.
269
00:10:48,120 --> 00:10:49,420
Nonsense!
270
00:10:49,420 --> 00:10:50,960
Just because
you don't understand it
271
00:10:50,960 --> 00:10:52,500
doesn't mean it's--
Huh.
272
00:10:52,500 --> 00:10:54,540
Actually,
this doesn't make sense.
273
00:10:54,540 --> 00:10:56,790
This bird is facing
the wrong way.
274
00:10:58,120 --> 00:11:00,500
Secret passage! Yes!
275
00:11:04,380 --> 00:11:05,880
All right, troops.
276
00:11:05,880 --> 00:11:07,080
It won't be easy,
277
00:11:07,080 --> 00:11:08,580
but we'll whip you into shape.
278
00:11:08,580 --> 00:11:09,620
Defeat that gauze-wrapped
279
00:11:09,620 --> 00:11:11,000
reprobate Toth-Ra,
280
00:11:11,000 --> 00:11:13,380
and save Louie and Webby.
281
00:11:13,380 --> 00:11:16,120
Show 'em what
we got, boys!
282
00:11:16,120 --> 00:11:18,710
[groaning]
283
00:11:18,710 --> 00:11:20,000
Good, good.
284
00:11:20,000 --> 00:11:21,380
Work on that
shamble, Horus.
285
00:11:21,380 --> 00:11:23,000
Nice groan, Seth.
286
00:11:23,000 --> 00:11:25,170
-What is this?
-What's more terrifying
287
00:11:25,170 --> 00:11:27,210
than an army of mummies
limping towards you?
288
00:11:27,210 --> 00:11:29,960
You realize
Toth-Ra is a mummy.
289
00:11:29,960 --> 00:11:31,880
[mummies groaning]
290
00:11:31,880 --> 00:11:34,170
-[mummy coughs]
-[Scrooge] Ugh.
291
00:11:34,170 --> 00:11:35,830
All right,
back to one, people.
292
00:11:35,830 --> 00:11:37,040
New strategy.
293
00:11:37,040 --> 00:11:40,250
What do you know
about Frankensteins?
294
00:11:40,250 --> 00:11:42,420
And then we come at Toth-Ra
from both sides.
295
00:11:42,420 --> 00:11:44,420
But what about
his laser beam eyes?
296
00:11:44,420 --> 00:11:45,710
You've seen
these laser eyes?
297
00:11:45,710 --> 00:11:48,040
No, but he is
all-powerful.
298
00:11:48,040 --> 00:11:51,250
Fine, we cause a diversion
and sneak around back.
299
00:11:51,250 --> 00:11:53,170
But his scarab spies
will tell him we're coming.
300
00:11:53,170 --> 00:11:54,790
Since when does he
have scarab spies?
301
00:11:54,790 --> 00:11:56,250
Since whenever he wants
302
00:11:56,250 --> 00:11:57,920
for he is Toth-Ra,
303
00:11:57,920 --> 00:11:59,710
the almighty,
all-powerful--
304
00:11:59,710 --> 00:12:01,540
Uh, yeah, yeah,
I get it.
305
00:12:01,540 --> 00:12:04,790
[whistle shrieks]
One, two, three, and four,
306
00:12:04,790 --> 00:12:06,580
-again.
-That's a boy, Launchpad.
307
00:12:06,580 --> 00:12:09,670
Good to see
you're finally
taking things seriously.
308
00:12:09,670 --> 00:12:11,920
Fill, fold,
roll, and tuck.
309
00:12:11,920 --> 00:12:13,620
Real burrito fillings
are a lot messier
310
00:12:13,620 --> 00:12:14,880
than these practice ones.
311
00:12:14,880 --> 00:12:16,330
If you can't
tuck those ends,
312
00:12:16,330 --> 00:12:17,620
how are you ever
gonna make it
313
00:12:17,620 --> 00:12:19,080
through the
combination menu?
314
00:12:19,080 --> 00:12:21,540
We're going to die
down here.
315
00:12:23,210 --> 00:12:24,580
Now we just
follow this trail
and we are...
316
00:12:24,580 --> 00:12:28,080
-back where we started?
-Louie's on it!
317
00:12:28,080 --> 00:12:31,670
[grunts]
How was your day, darling?
318
00:12:31,670 --> 00:12:33,210
[whispers]
I missed you.
319
00:12:33,210 --> 00:12:35,420
[Louie grunting]
320
00:12:35,420 --> 00:12:37,830
Stop touching
everything!
321
00:12:37,830 --> 00:12:40,250
I'm trying to get out
the way we came in.
322
00:12:40,250 --> 00:12:42,620
Plus, we get this
sweet souvenir.
323
00:12:42,620 --> 00:12:44,580
Hey, I think I saw
a skeleton over there.
324
00:12:44,580 --> 00:12:46,460
Really?!
Uh, no, no. No time.
325
00:12:46,460 --> 00:12:48,120
The prophecy says
we'll be cursed if--
326
00:12:48,120 --> 00:12:50,040
If we cross Toth-Ra,
327
00:12:50,040 --> 00:12:51,500
but that can
mean anything.
328
00:12:51,500 --> 00:12:53,290
Besides, the dumb pharaoh
isn't even here.
329
00:13:00,500 --> 00:13:04,500
Who dares disturb my chamber?
330
00:13:04,500 --> 00:13:07,290
Uh, ba-- I'm Webby.
[chuckles nervously]
331
00:13:07,290 --> 00:13:09,540
-[mummies clamoring]
-Come on, let's go!
332
00:13:09,540 --> 00:13:10,880
[clamoring continues]
333
00:13:12,710 --> 00:13:14,540
Where are we going?
334
00:13:14,540 --> 00:13:16,380
[mummies]
The Pharaoh's throne room!
335
00:13:16,380 --> 00:13:17,790
And what are we
going to do?
336
00:13:17,790 --> 00:13:19,580
[mummies]
Anything he asks!
337
00:13:19,580 --> 00:13:22,120
No! You're gonna
stand up for yourselves
338
00:13:22,120 --> 00:13:23,670
while I rescue my kids.
339
00:13:23,670 --> 00:13:26,710
Right, but if we
attack Toth-Ra,
340
00:13:26,710 --> 00:13:28,580
and he tells us
to surrender,
341
00:13:28,580 --> 00:13:29,920
we should do that,
right?
342
00:13:29,920 --> 00:13:33,290
We've spent our lives
blindly serving Toth-Ra.
343
00:13:33,290 --> 00:13:35,750
Now we're trying to change
our whole way of life
344
00:13:35,750 --> 00:13:39,000
for the promise of
a simple bo-rrito.
345
00:13:39,000 --> 00:13:40,420
This is not just about
346
00:13:40,420 --> 00:13:41,960
-a simple burrito.
-Huh?
347
00:13:41,960 --> 00:13:43,880
It's about all kinds
of burritos.
348
00:13:43,880 --> 00:13:45,710
-[mummies cheering]
-Wet burritos.
349
00:13:45,710 --> 00:13:47,750
-[mummies] Yeah!
-Breakfast burritos.
350
00:13:47,750 --> 00:13:48,540
[mummies]
Yeah!
351
00:13:48,540 --> 00:13:49,790
Some people even put
352
00:13:49,790 --> 00:13:51,080
french fries
in their burritos.
353
00:13:51,080 --> 00:13:52,750
This is the dumbest rebellion
354
00:13:52,750 --> 00:13:54,290
I've ever been part of.
355
00:13:54,290 --> 00:13:56,290
[mummies cheering]
356
00:13:57,620 --> 00:14:00,580
Great, we crossed Toth-Ra
by messing with his stuff
357
00:14:00,580 --> 00:14:01,960
and now we're done for.
358
00:14:01,960 --> 00:14:04,380
Oh, why do you always
have to work an angle?
359
00:14:04,380 --> 00:14:07,120
-Good idea!
-No, wait!
360
00:14:07,120 --> 00:14:10,540
Toth-Ra, Pharaoh Lou-Rai
from next door. Hey!
361
00:14:10,540 --> 00:14:15,210
I am Toth-Ra,
commander of the sun.
362
00:14:15,210 --> 00:14:17,500
Dooh, hate to
pull rank, Chief,
363
00:14:17,500 --> 00:14:19,620
but, uh, I'm commander
of the whole universe,
364
00:14:19,620 --> 00:14:24,210
which kind of includes
the sun, so...
365
00:14:24,210 --> 00:14:27,210
Impossible.
Uh, come forth so that
366
00:14:27,210 --> 00:14:30,580
I may smite you,
vile pretender!
367
00:14:30,580 --> 00:14:35,750
No, you come over here
so I can smite you.
368
00:14:35,750 --> 00:14:37,580
Never!
You come over here
369
00:14:37,580 --> 00:14:39,790
because I'm going to
smite you...
370
00:14:39,790 --> 00:14:41,330
so hard.
371
00:14:44,580 --> 00:14:46,670
[Toth-Ra]
Get away from there!
372
00:14:46,670 --> 00:14:48,790
Uh, I am ordering
that guard
373
00:14:48,790 --> 00:14:52,790
to control me with my
awesome pharaoh powers.
374
00:14:52,790 --> 00:14:55,330
Ah, fine, you got me.
375
00:14:57,380 --> 00:14:59,250
How is this part
of the prophecy?
376
00:14:59,250 --> 00:15:01,670
Webby, it's not a prophecy.
It's a con.
377
00:15:01,670 --> 00:15:03,580
How long you been running
this pyramid scheme?
378
00:15:03,580 --> 00:15:06,750
My ancestor was
Toth-Ra's personal guard.
379
00:15:06,750 --> 00:15:09,710
He was supposed to protect him
till he awakened in here.
380
00:15:09,710 --> 00:15:11,880
But he never woke up.
381
00:15:11,880 --> 00:15:14,120
So to give everyone hope,
382
00:15:14,120 --> 00:15:16,500
he set up this rig
so the pharaoh could
383
00:15:16,500 --> 00:15:20,620
fulfill his promise to bring
the people their golden reward.
384
00:15:20,620 --> 00:15:23,210
Wait, the golden reward
is just the sun?
385
00:15:23,210 --> 00:15:24,670
That's lame.
386
00:15:24,670 --> 00:15:27,120
And your family decided
to keep tricking the people
387
00:15:27,120 --> 00:15:29,620
so they'd worship you
and do your bidding.
388
00:15:29,620 --> 00:15:31,330
Ugh, but the prophecy!
389
00:15:31,330 --> 00:15:34,670
-The mummy.
-All fake.
390
00:15:34,670 --> 00:15:38,500
I'd really appreciate it
if you didn't tell anyone.
391
00:15:38,500 --> 00:15:40,250
Aww, don't worry, Webbs.
392
00:15:40,250 --> 00:15:42,420
You'll get ripped apart
by a real mummy some day.
393
00:15:42,420 --> 00:15:44,210
[loud banging]
394
00:15:44,210 --> 00:15:45,880
Pharaoh, Toth-Ra!
395
00:15:45,880 --> 00:15:48,620
Your people
demand freedom!
396
00:15:48,620 --> 00:15:51,120
To eat barbacoa!
397
00:15:51,120 --> 00:15:52,830
But mostly
the freedom part.
398
00:15:52,830 --> 00:15:54,830
Now release my family!
399
00:15:54,830 --> 00:15:56,750
Hey, how did you--
I-- I mean,
400
00:15:56,750 --> 00:15:59,880
you dare intrude
upon the pharaoh?!
401
00:15:59,880 --> 00:16:01,830
[Toth-Ra]
Loyal followers,
402
00:16:01,830 --> 00:16:04,120
the guard has crossed me.
403
00:16:04,120 --> 00:16:06,380
Take him away!
404
00:16:06,380 --> 00:16:08,620
Whoa!
405
00:16:08,620 --> 00:16:10,040
Hey-a, Mr. McDuck.
406
00:16:10,040 --> 00:16:11,790
Webby!
407
00:16:11,790 --> 00:16:12,880
Where's Louie?
408
00:16:12,880 --> 00:16:14,750
Be free, my people!
409
00:16:14,750 --> 00:16:17,080
Ooh, and pack up
the treasure.
410
00:16:17,080 --> 00:16:19,750
It is prophesied
that you will one day
411
00:16:19,750 --> 00:16:23,750
give it to a young, handsome
duck dressed all in green.
412
00:16:23,750 --> 00:16:25,420
Never mind.
I found him.
413
00:16:25,420 --> 00:16:27,750
Or just give it to me.
414
00:16:27,750 --> 00:16:32,380
And I shall give it to the
charming, young man myself.
415
00:16:38,830 --> 00:16:39,920
A prophecy!
416
00:16:39,920 --> 00:16:41,500
I know! I just couldn't
417
00:16:41,500 --> 00:16:42,880
translate this last glyph.
418
00:16:42,880 --> 00:16:46,790
It says, "Beware all those
who cross Toth-Ra...
419
00:16:46,790 --> 00:16:48,790
past this point."
420
00:16:52,880 --> 00:16:55,290
[growling]
421
00:16:57,710 --> 00:17:00,040
Yes! The mummy's real!
422
00:17:00,040 --> 00:17:02,290
[mummies shudder]
423
00:17:02,290 --> 00:17:04,000
[both]
Aah!
424
00:17:04,000 --> 00:17:05,790
Oh, great. Yeah,
that's a bad thing.
425
00:17:07,580 --> 00:17:09,250
[growling]
426
00:17:09,250 --> 00:17:10,580
[gasps]
427
00:17:10,580 --> 00:17:12,710
[growling]
428
00:17:17,040 --> 00:17:19,330
-[groans]
-Louie!
429
00:17:19,330 --> 00:17:22,460
I'll teach you to pick on my
family, you bandaged bampot!
430
00:17:22,460 --> 00:17:23,960
Attack!
431
00:17:23,960 --> 00:17:25,880
-Aah!
-Aah!
432
00:17:28,540 --> 00:17:31,420
Mummy squad,
show him what you got!
433
00:17:37,120 --> 00:17:39,330
-Yah!
-[hisses]
434
00:17:39,330 --> 00:17:40,880
Hmm.
435
00:17:40,880 --> 00:17:42,750
[growls]
436
00:17:42,750 --> 00:17:45,170
Right, this was a bad plan.
437
00:17:45,170 --> 00:17:46,460
I see that now.
438
00:17:48,620 --> 00:17:49,960
Attack plan foxtrot!
439
00:17:51,170 --> 00:17:53,620
[growls]
440
00:17:53,620 --> 00:17:56,000
[indistinct whispers]
441
00:17:57,000 --> 00:17:58,960
[mummies screaming]
442
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
-Told ya!
-A coincidence.
443
00:18:00,960 --> 00:18:02,420
That beetle could've
said anything.
444
00:18:02,420 --> 00:18:05,000
Enough flapping about,
you towering tattie bogle!
445
00:18:05,000 --> 00:18:06,670
[Scrooge]
Let my children go-- aah!
446
00:18:06,670 --> 00:18:08,420
-Mr. McD!
-[both grunt]
447
00:18:08,420 --> 00:18:10,420
[groaning]
448
00:18:10,420 --> 00:18:11,830
[both groan]
449
00:18:13,920 --> 00:18:16,210
-Aah!
-[growls]
450
00:18:16,210 --> 00:18:18,920
[Louie whimpering]
Help!
451
00:18:22,210 --> 00:18:24,710
I'm coming, Louie!
452
00:18:24,710 --> 00:18:25,960
Hmm.
453
00:18:25,960 --> 00:18:27,500
Huey, Dewey,
stay here.
454
00:18:27,500 --> 00:18:29,830
Launchpad,
Launchpad?
455
00:18:29,830 --> 00:18:31,830
No, Launchpad.
456
00:18:31,830 --> 00:18:33,750
-[mummies gasping]
-Is he okay?
457
00:18:33,750 --> 00:18:35,080
Don't lose hope.
458
00:18:35,080 --> 00:18:36,750
Remember the burritos.
459
00:18:36,750 --> 00:18:38,830
When a burrito falls apart
you got to
460
00:18:38,830 --> 00:18:41,960
put it in a bowl
and eat it with a fork.
461
00:18:41,960 --> 00:18:45,120
Or, uh, grab
some tortilla chips
462
00:18:45,120 --> 00:18:47,040
and make nachos, I guess.
463
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Uh, is any of this
making sense?
464
00:18:49,080 --> 00:18:51,290
This was never
about burritos.
465
00:18:51,290 --> 00:18:54,670
-It wasn't?
-It's about freedom
to make a choice.
466
00:18:54,670 --> 00:18:57,580
A choice bigger than
beef or veggies.
467
00:18:57,580 --> 00:18:58,960
We've lived
our whole lives
468
00:18:58,960 --> 00:19:01,290
toiling in the service
of the pharaoh.
469
00:19:01,290 --> 00:19:03,710
Now we get to choose
for ourselves.
470
00:19:03,710 --> 00:19:05,120
And what do we want?
471
00:19:05,120 --> 00:19:07,080
[all]
Burritos!
472
00:19:07,080 --> 00:19:08,540
Wow. Okay, then.
473
00:19:08,540 --> 00:19:10,000
Charge!
474
00:19:19,830 --> 00:19:22,380
I think we got off
on the wrong foot here.
475
00:19:22,380 --> 00:19:24,750
I could help you,
you know,
with a little buzz
476
00:19:24,750 --> 00:19:26,620
and some facetime
at the right crypts
477
00:19:26,620 --> 00:19:28,710
I could make you
bigger than Tut, man!
478
00:19:28,710 --> 00:19:31,790
Aah! Would you believe
that this is all a dream?
479
00:19:31,790 --> 00:19:32,960
[growling]
480
00:19:32,960 --> 00:19:34,080
Fine!
481
00:19:34,080 --> 00:19:35,460
Look, I'm just a scared kid
482
00:19:35,460 --> 00:19:36,960
who talked himself
into a problem
483
00:19:36,960 --> 00:19:38,380
that he can't
get out of, okay?
484
00:19:38,380 --> 00:19:39,880
No more rule bending.
485
00:19:39,880 --> 00:19:41,920
Let's just do this your way.
486
00:19:41,920 --> 00:19:43,580
I am your humble servant.
487
00:19:43,580 --> 00:19:45,960
What can I do for you,
almighty Toth-Ra?
488
00:19:48,460 --> 00:19:50,920
Die.
489
00:19:50,920 --> 00:19:52,750
-Oh, man.
-[Webby] Louie!
490
00:19:54,380 --> 00:19:56,420
If we can get him
back across the seal
491
00:19:56,420 --> 00:19:59,000
maybe he'll stop trying
to destroy everyone.
492
00:19:59,000 --> 00:20:00,920
How are we gonna get
a ten-foot mummy
493
00:20:00,920 --> 00:20:02,120
back across the seal?
494
00:20:02,120 --> 00:20:04,620
By offering him
a golden reward!
495
00:20:08,710 --> 00:20:09,880
-Huh?
-[gasps]
496
00:20:13,670 --> 00:20:15,960
[Scrooge]
Just like Launchpad taught you.
497
00:20:15,960 --> 00:20:18,080
Fill, fold, roll, and tuck!
498
00:20:20,040 --> 00:20:22,960
[Toth-Ra growling]
499
00:20:24,710 --> 00:20:26,710
That's the biggest burrito
I've ever seen.
500
00:20:30,790 --> 00:20:32,790
[Toth-Ra growling]
501
00:20:37,500 --> 00:20:39,540
Aah! The sun god is angry!
502
00:20:39,540 --> 00:20:41,330
Everyone back inside!
503
00:20:42,920 --> 00:20:45,460
Oh... [chuckles]
Never mind.
504
00:20:45,460 --> 00:20:47,920
So, what are you gonna do
now you're free?
505
00:20:52,170 --> 00:20:54,290
We'll take 100 quesadillas,
506
00:20:54,290 --> 00:20:55,960
55 tostadas,
507
00:20:55,960 --> 00:20:58,750
and 200 burrito especiales,
please.
508
00:20:59,920 --> 00:21:02,920
Oh, well, this is embarrassing.
509
00:21:02,920 --> 00:21:04,750
This one's on me.
510
00:21:04,750 --> 00:21:06,380
That will be $9,000.
511
00:21:06,380 --> 00:21:08,620
-My money.
-Aww, thanks, Mr. McD.
512
00:21:08,620 --> 00:21:09,880
I'll get you back.
513
00:21:09,880 --> 00:21:11,830
Then we found
a secret tunnel.
514
00:21:11,830 --> 00:21:13,420
Then we awoke
the cursed mummy.
515
00:21:13,420 --> 00:21:16,210
And then we almost died again.
516
00:21:16,210 --> 00:21:20,000
Hey, Webby, thanks
for saving my life
a bunch back there.
517
00:21:20,000 --> 00:21:21,540
I'll try to listen
to you next time
518
00:21:21,540 --> 00:21:24,250
and not, you know,
"pull a Louie."
519
00:21:24,250 --> 00:21:25,880
Seriously, that's
a thing now?
520
00:21:25,880 --> 00:21:27,210
It's all about branding.
521
00:21:27,210 --> 00:21:30,670
Launchpad, bringer
of the bo-rrito,
522
00:21:30,670 --> 00:21:33,540
as thanks
we bestow upon ye
523
00:21:33,540 --> 00:21:36,210
the golden khopesh
of Toth-Ra.
524
00:21:36,210 --> 00:21:37,620
Hey, thanks!
525
00:21:37,620 --> 00:21:40,330
And Scrooge,
mighty warrior,
526
00:21:40,330 --> 00:21:44,670
as thanks for helping us
see the light-- pun intended,
527
00:21:44,670 --> 00:21:47,170
we give you this!
528
00:21:54,120 --> 00:21:55,620
[sniffing]
529
00:21:57,330 --> 00:21:59,120
Mm, you know,
530
00:21:59,120 --> 00:22:01,540
this is actually
not bad at all.
531
00:22:01,540 --> 00:22:04,620
-[mummies cheering]
-Delicious bo-rrito!
36688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.